All language subtitles for City.On.Fire.1987.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,098 --> 00:01:44,973 Boss, may I use the phone? 2 00:01:45,048 --> 00:01:45,879 Over there! 3 00:01:58,451 --> 00:02:00,743 Hello, Inspector Lau Ting Kwong please. 4 00:02:00,890 --> 00:02:02,029 Yes, please! 5 00:02:02,665 --> 00:02:03,804 Wah! 6 00:02:03,883 --> 00:02:05,342 What a coincidence! 7 00:02:05,484 --> 00:02:06,420 Calling the police? 8 00:02:06,598 --> 00:02:07,536 You must be kidding! 9 00:02:07,747 --> 00:02:09,207 Hey, Chun, this is Wah... 10 00:02:09,453 --> 00:02:11,850 What is it? Don't move! 11 00:02:16,835 --> 00:02:18,295 Reporting to the police?! 12 00:02:50,638 --> 00:02:52,406 Go on, don't stand around. 13 00:03:09,647 --> 00:03:10,893 Stand aside a bit, don't crowd up here. 14 00:03:22,181 --> 00:03:23,213 Inspector Lau! 15 00:03:27,089 --> 00:03:29,165 The dead man was Chan Kam Wah, alias Wah. 16 00:03:29,351 --> 00:03:31,333 He had seven knife wounds, died through loss of blood. 17 00:03:32,485 --> 00:03:34,253 He was calling from a shop. 18 00:03:34,505 --> 00:03:36,273 Suddenly three men attacked him. 19 00:03:36,384 --> 00:03:38,258 We're now getting a report from the shop keeper. 20 00:03:38,577 --> 00:03:40,655 I told you, I couldn't see them. 21 00:03:42,303 --> 00:03:43,762 Then how do you know there were three of them? 22 00:03:44,009 --> 00:03:47,237 It was chaos, how could I see clearly? 23 00:03:48,570 --> 00:03:49,709 What were you doing then? 24 00:03:49,857 --> 00:03:50,997 Packing things. 25 00:03:51,320 --> 00:03:52,875 People were killing over there, and you were packing 26 00:03:52,991 --> 00:03:55,175 They killed, I packed, 27 00:03:55,288 --> 00:03:56,319 no involvement. 28 00:03:56,576 --> 00:03:57,715 What's wrong? 29 00:03:59,118 --> 00:04:01,516 I believe what he said, didn't see anything. 30 00:04:01,939 --> 00:04:03,493 Here is all the on-site evidence. 31 00:04:03,643 --> 00:04:05,518 Get a car, take them all back. 32 00:04:05,629 --> 00:04:06,768 Sir, you're not getting me into trouble? 33 00:04:06,883 --> 00:04:08,021 Take all the things back. 34 00:04:10,849 --> 00:04:13,972 Can't you let the dead be comfortable? 35 00:04:14,123 --> 00:04:14,954 All right! 36 00:04:17,605 --> 00:04:18,958 Fetch Ko Chow here for me! 37 00:04:29,266 --> 00:04:30,406 Brother Chow! 38 00:04:31,287 --> 00:04:32,533 Have you reserved a table? 39 00:04:34,803 --> 00:04:38,874 Take away your hand, unless you don't want it! 40 00:04:41,521 --> 00:04:43,075 Don't you know I have a friend over there? 41 00:04:52,209 --> 00:04:53,040 Brother Chow! 42 00:04:53,219 --> 00:04:54,573 Where is Hung? Over there! 43 00:04:58,024 --> 00:05:00,207 Chow, you don't want to make trouble? 44 00:05:00,357 --> 00:05:02,646 This place is looked after by brother Tsui, don't do 45 00:05:03,107 --> 00:05:04,768 What are you talking about? Shut up! 46 00:05:14,281 --> 00:05:18,138 Hung, for you, I've decided to divorce my wife. 47 00:05:20,583 --> 00:05:24,228 She just wants my money, I don't care how much. 48 00:05:24,552 --> 00:05:27,580 I just want to be with you, promise me! Hung! 49 00:05:40,671 --> 00:05:43,699 What do you mean? Ignoring me? 50 00:05:45,788 --> 00:05:48,186 I've waited for two & a half hours in Black Swan. 51 00:05:48,295 --> 00:05:50,279 You should inform me if you were not coming, Miss! 52 00:05:50,594 --> 00:05:51,946 I want you to leave right away. 53 00:05:52,925 --> 00:05:55,109 Are you blind? Can't you see I'm talking to my wife? 54 00:05:55,572 --> 00:05:57,555 Hey, who's your wife? 55 00:05:58,183 --> 00:05:59,536 Even if you want to get back at me. 56 00:05:59,644 --> 00:06:01,519 You shouldn't find such a guy! 57 00:06:02,918 --> 00:06:04,163 Don't scold people here. 58 00:06:04,241 --> 00:06:05,701 What if I do, does it hurt you? 59 00:06:06,226 --> 00:06:07,163 Nonsense! 60 00:06:13,118 --> 00:06:14,471 Go to your Lily! 61 00:06:17,957 --> 00:06:20,356 I didn't do anything with Lily that night. 62 00:06:22,239 --> 00:06:23,699 It's none of my business. 63 00:06:23,981 --> 00:06:25,536 I've called her here to explain to you. 64 00:06:26,174 --> 00:06:27,313 I've no interest. 65 00:06:41,038 --> 00:06:42,699 Is it because I slept with others. 66 00:06:42,814 --> 00:06:44,690 You do the same for revenge? 67 00:06:45,948 --> 00:06:47,823 She did it with me from head to foot, can you? 68 00:06:56,113 --> 00:06:58,404 Ko Chow, wanna make trouble? 69 00:06:58,760 --> 00:07:01,572 Happy? Go! 70 00:07:04,087 --> 00:07:05,332 Your body itches? 71 00:07:08,437 --> 00:07:09,791 I'll wait for you outside. 72 00:07:12,684 --> 00:07:14,345 I don't want to see you tonight! 73 00:07:15,366 --> 00:07:16,613 No problem! 74 00:07:26,924 --> 00:07:29,214 Hey, Lily, why are you walking so fast? 75 00:07:29,465 --> 00:07:30,819 Do you know Mr. Tsoh? 76 00:07:32,182 --> 00:07:33,535 When Hung comes out, you explain to her 77 00:07:33,747 --> 00:07:34,684 Explain what? 78 00:07:34,861 --> 00:07:36,630 Why did you call me to your house that night? 79 00:07:36,811 --> 00:07:37,642 I don't know! 80 00:07:37,751 --> 00:07:40,254 If you need somebody to explain, please ask Mr. Tsoh 81 00:07:40,885 --> 00:07:42,023 What? 82 00:07:42,207 --> 00:07:43,453 Hey, Lily, you can't go! 83 00:07:43,670 --> 00:07:45,439 Right, Ko Chow! Stand right there! 84 00:07:46,560 --> 00:07:47,805 Hey, Lily, don't go! 85 00:07:47,881 --> 00:07:49,865 None of my business, he asked me to call you. 86 00:07:50,423 --> 00:07:51,883 Stay right there! Bastard! 87 00:07:52,060 --> 00:07:54,564 Keep standing! Don't move, keep standing. 88 00:07:55,089 --> 00:07:56,228 You are now under arrest. 89 00:07:56,377 --> 00:07:58,359 We've every reason to believe you're in a case... 90 00:07:58,989 --> 00:08:01,586 Let go of me... 91 00:08:07,309 --> 00:08:08,341 Let's go! 92 00:08:10,372 --> 00:08:11,310 Ko Chow! 93 00:08:13,054 --> 00:08:13,990 Fool around with me? 94 00:08:14,968 --> 00:08:16,522 Don't move! 95 00:08:16,708 --> 00:08:17,848 Go eat shit! 96 00:08:20,085 --> 00:08:21,746 What is it? Hurting others won't cause death. 97 00:08:21,931 --> 00:08:23,177 We're not arresting you for hurting others. 98 00:08:23,254 --> 00:08:25,759 We've reason to believe you're involved in a murder case. 99 00:08:25,934 --> 00:08:27,704 Come with us, go! 100 00:08:32,201 --> 00:08:33,340 Nothing, take a seat! 101 00:08:33,488 --> 00:08:34,522 Nothing... 102 00:08:35,194 --> 00:08:37,699 Sir, don't pull too hard, this hand is mine. 103 00:08:38,711 --> 00:08:39,852 Go! 104 00:08:55,874 --> 00:08:58,165 Sir, why did you bring me here? 105 00:08:59,181 --> 00:09:00,736 Quit the bullshit! 106 00:09:05,310 --> 00:09:07,708 We caught him in the Bar, 107 00:09:07,816 --> 00:09:09,170 he even tried causing bodily harm. 108 00:09:10,357 --> 00:09:11,496 Bring him in! 109 00:09:11,923 --> 00:09:12,955 Go! 110 00:09:24,596 --> 00:09:27,303 Uncle Kwong, what kind of ajoke is this? 111 00:09:28,739 --> 00:09:30,721 Every time I call you, you never return the call. 112 00:09:30,828 --> 00:09:31,967 No, how can I reach you? 113 00:09:32,117 --> 00:09:33,256 Come here! 114 00:09:42,282 --> 00:09:43,634 Do you know him? 115 00:09:44,649 --> 00:09:47,153 He was Wah, when did he die? 116 00:09:47,609 --> 00:09:48,545 Be serious! 117 00:09:51,333 --> 00:09:52,994 Do you know his background? 118 00:09:53,840 --> 00:09:57,176 He's a real bad one, whoring and gambling, 119 00:09:57,531 --> 00:10:00,036 in heavy debt, dying can't help. 120 00:10:00,525 --> 00:10:01,879 Not such a pity that he's dead. 121 00:10:03,484 --> 00:10:05,038 You don't know him well. 122 00:10:05,155 --> 00:10:07,445 He's the same as you, an undercover agent 123 00:10:08,567 --> 00:10:10,026 He was a police officer. 124 00:10:12,049 --> 00:10:13,508 He joined the force before you. 125 00:10:14,764 --> 00:10:17,054 He was investigating a criminal group. 126 00:10:17,166 --> 00:10:19,349 This group of people wanted to rob ajewellery factory. 127 00:10:22,213 --> 00:10:25,858 He called me tonight, perhaps he had some clues. 128 00:10:27,157 --> 00:10:30,280 He couldn't reach me, then he was killed. 129 00:10:32,483 --> 00:10:34,358 I think it was done by those criminals. 130 00:10:36,523 --> 00:10:40,903 Chow, I want you to take up Wah's job. 131 00:10:44,495 --> 00:10:46,263 Uncle Kwong, I've already resigned. 132 00:10:46,652 --> 00:10:47,793 I haven't received it yet. 133 00:10:48,046 --> 00:10:49,186 I don't want to do it. 134 00:10:50,622 --> 00:10:53,127 Only you know people around Wah 135 00:10:54,034 --> 00:10:55,387 So I have to find you. 136 00:10:55,984 --> 00:10:57,443 You go and collect information right away. 137 00:10:57,586 --> 00:10:59,045 I guess those guys are ready to move. 138 00:10:59,813 --> 00:11:00,750 On last case with Shing, 139 00:11:00,962 --> 00:11:02,730 I've told you clearly. 140 00:11:02,912 --> 00:11:04,680 I don't want to be an undercover agent anymore. 141 00:11:05,453 --> 00:11:07,222 You gave clues, I caught Shing, what's wrong? 142 00:11:07,507 --> 00:11:08,754 I betrayed my friend! 143 00:11:09,735 --> 00:11:11,290 That brother Shing was like scum in society. 144 00:11:11,511 --> 00:11:12,970 A heroin dealer, a loan shark. 145 00:11:13,077 --> 00:11:14,631 Do you know how many people he'd hurt? 146 00:11:15,098 --> 00:11:17,495 You're a policeman, you should fulfill your duties. 147 00:11:18,195 --> 00:11:21,743 I fulfill my duties? But I betray friends! 148 00:11:26,689 --> 00:11:27,830 Shing was with me through life and death. 149 00:11:27,977 --> 00:11:29,960 He got two knife wounds for me, do you know? 150 00:11:33,374 --> 00:11:35,558 The feeling between Shing & me, you won't understand, 151 00:11:38,597 --> 00:11:40,578 I really don't want to be an undercover agent again 152 00:11:41,345 --> 00:11:42,901 Release me, please? 153 00:11:47,753 --> 00:11:49,830 You haven't seen your grandma in a long time. 154 00:12:20,061 --> 00:12:23,704 Chow, I never thought it was you who betrayed me. 155 00:12:24,690 --> 00:12:28,240 I can't die peacefully. 156 00:12:29,808 --> 00:12:31,162 Brother Shing! 157 00:12:40,949 --> 00:12:43,762 The police are here, come on run! 158 00:12:43,908 --> 00:12:45,676 Run! 159 00:13:15,590 --> 00:13:17,666 Bony, order some take-away. 160 00:13:22,621 --> 00:13:23,868 Bony, be calm. 161 00:13:23,979 --> 00:13:25,012 Yes, Fu! 162 00:13:32,891 --> 00:13:35,182 Fu, you take care of those brothers. 163 00:13:35,397 --> 00:13:37,059 Don't fire unless, 164 00:13:37,452 --> 00:13:38,805 you have to in order not to leave a trace. 165 00:13:39,437 --> 00:13:40,682 Take it easy! 166 00:13:47,270 --> 00:13:48,206 Fu! 167 00:13:48,350 --> 00:13:49,179 Are you ready? 168 00:13:49,324 --> 00:13:50,356 I've been ready for ages. 169 00:13:51,099 --> 00:13:53,284 The pistol is not my type. 170 00:13:53,572 --> 00:13:56,491 Hide, you look horrible. 171 00:13:58,758 --> 00:13:59,897 Alright! 172 00:14:02,553 --> 00:14:05,366 You come and guard. Yes! 173 00:14:43,494 --> 00:14:44,432 What is it? 174 00:14:53,347 --> 00:14:55,222 A moment! 175 00:14:56,829 --> 00:14:58,598 A moment only! 176 00:16:02,001 --> 00:16:08,161 Robbery! 177 00:16:08,372 --> 00:16:11,493 Robbery, don't be afraid, robbery. 178 00:16:17,111 --> 00:16:19,816 Stand by the wall. 179 00:16:30,270 --> 00:16:31,302 Don't move! 180 00:16:31,489 --> 00:16:32,842 Or else I'll kill you. 181 00:16:33,021 --> 00:16:34,052 AII, don't move! 182 00:16:34,204 --> 00:16:35,557 What is it? Robbery! 183 00:16:35,805 --> 00:16:37,159 All stand still. 184 00:16:39,253 --> 00:16:40,913 Try to open it. 185 00:16:48,582 --> 00:16:49,721 Go! 186 00:16:49,940 --> 00:16:51,294 Go, go sideways. 187 00:16:51,437 --> 00:16:54,464 Don't run. 188 00:16:54,604 --> 00:16:55,958 Don't come near. 189 00:16:59,479 --> 00:17:00,725 Stand up! 190 00:17:03,830 --> 00:17:06,121 Come on, open the safe. 191 00:17:10,549 --> 00:17:13,148 Pretending to be dead? Fool me? Pretending to be dead 192 00:17:15,076 --> 00:17:16,322 Don't come near. 193 00:17:16,503 --> 00:17:20,255 Don't fight, stop! 194 00:17:22,143 --> 00:17:23,496 Go away! 195 00:17:24,059 --> 00:17:25,303 Don't! 196 00:17:26,042 --> 00:17:27,396 You'll kill him! 197 00:17:27,609 --> 00:17:28,546 Don't stop me. 198 00:17:28,653 --> 00:17:29,591 Stop! 199 00:17:30,394 --> 00:17:31,225 How is it inside? 200 00:17:31,370 --> 00:17:33,353 Brother, they're fighting inside. 201 00:17:34,503 --> 00:17:36,485 Dead! 202 00:17:36,626 --> 00:17:37,658 Don't fight! 203 00:17:37,774 --> 00:17:39,542 Don't come near. Do you want to die? 204 00:17:40,803 --> 00:17:45,920 Have you two gone crazy? Go out, go out! 205 00:17:50,935 --> 00:17:51,967 Is the safe open? 206 00:17:52,048 --> 00:17:53,507 This old guy would not open it. 207 00:17:54,347 --> 00:17:56,115 You co-operate and you'll be alright. 208 00:17:56,226 --> 00:17:57,887 What's the number for the safe, come on! 209 00:18:00,927 --> 00:18:02,173 You won't tell? 210 00:18:10,291 --> 00:18:12,581 Tell me, what's the number? Say! 211 00:18:12,729 --> 00:18:19,720 Left turn 30, right turn 17, then turn 15. 212 00:18:23,904 --> 00:18:25,149 Come on, quick. 213 00:18:29,336 --> 00:18:30,996 Miss, see what he needs. 214 00:18:44,339 --> 00:18:47,675 Open the door, tell your brothers to be quick. 215 00:18:56,665 --> 00:19:00,937 Robbery! There's a robbery! 216 00:19:01,294 --> 00:19:03,894 Help! There's a robbery! 217 00:19:07,735 --> 00:19:11,283 Robbery! Sir... somebody is robbing. 218 00:19:11,390 --> 00:19:14,418 Upstairs, how many of them are there? 219 00:19:14,907 --> 00:19:17,197 Nam, they're in trouble, what shall we do? 220 00:19:32,071 --> 00:19:32,901 Where? 221 00:19:33,010 --> 00:19:34,671 Come on, here! 222 00:19:36,040 --> 00:19:36,870 Calling headquarters. 223 00:19:36,944 --> 00:19:38,403 Friend, something happened up there... 224 00:19:38,579 --> 00:19:40,977 P. C. 26977 calling headquarters, do you hear me? 225 00:19:41,122 --> 00:19:44,148 Please send people to Cheung Kong Industrial Building. 226 00:19:44,290 --> 00:19:46,367 I'll go with Chan up there first. 227 00:19:46,519 --> 00:19:47,657 That's it over! 228 00:19:47,701 --> 00:19:50,728 Sir! Stand aside. 229 00:19:50,905 --> 00:19:53,503 Don't fire! Don't move! 230 00:19:55,326 --> 00:19:56,881 Shooting will kill! 231 00:20:09,808 --> 00:20:11,268 How is he? Still up there! 232 00:20:13,325 --> 00:20:14,678 Nam, Fu, I'll have to go first. 233 00:20:15,170 --> 00:20:17,568 You Bony, if you go, I'll shoot you to death. 234 00:20:17,678 --> 00:20:18,613 Sit down! 235 00:20:36,127 --> 00:20:40,199 Help! 236 00:20:49,532 --> 00:20:50,885 Fu, get in, quickly, dismiss. 237 00:20:51,064 --> 00:20:52,417 Some are not down here yet. 238 00:20:55,589 --> 00:20:57,571 Don't go... 239 00:20:59,071 --> 00:21:00,317 How is Joe? 240 00:21:01,577 --> 00:21:03,452 Get in! Get in! 241 00:21:03,562 --> 00:21:05,223 Start the car, quick! 242 00:21:08,088 --> 00:21:10,070 How come the gun is not working? 243 00:21:14,736 --> 00:21:17,656 Fire! 244 00:21:19,925 --> 00:21:22,523 What a fire! 245 00:21:42,692 --> 00:21:45,196 Lau, Chow is here, over there! 246 00:21:53,451 --> 00:21:54,389 Chow! 247 00:21:54,600 --> 00:21:55,630 What happened? 248 00:21:56,758 --> 00:21:58,218 There were six robbers. 249 00:21:58,325 --> 00:21:59,785 Cut the police alarm in the lobby. 250 00:21:59,996 --> 00:22:02,500 They went up to 13/F & robbed Wing Hang Jewellry Co. 251 00:22:02,676 --> 00:22:04,755 Totalling $1.2m. 252 00:22:04,940 --> 00:22:07,124 They've altogether two revolvers, acting very fast! 253 00:22:07,272 --> 00:22:08,731 There were five hurt, one dead. 254 00:22:08,803 --> 00:22:11,093 It's a group of organized & well-planned robbers. 255 00:22:11,275 --> 00:22:12,629 Not ordinary gangsters. 256 00:22:13,016 --> 00:22:14,476 Not so serious? 257 00:22:16,184 --> 00:22:17,538 Any clues? 258 00:22:20,188 --> 00:22:22,894 We've found some bullet shells and a lighter. 259 00:22:24,087 --> 00:22:25,748 Any witnesses? 260 00:22:27,289 --> 00:22:28,536 Any? 261 00:22:29,797 --> 00:22:31,151 The robbers were all masked 262 00:22:31,259 --> 00:22:33,550 Somebody saw one with a brown overcoat. 263 00:22:33,627 --> 00:22:35,811 Wearing a pair of park sunglasses 264 00:22:35,959 --> 00:22:37,512 I've already asked somebody to get the picture. 265 00:22:39,335 --> 00:22:41,211 John, what do you think? 266 00:22:42,991 --> 00:22:44,974 Not much information on site, but, Chow 267 00:22:45,150 --> 00:22:46,182 I'll break the case as soon as possible. 268 00:22:46,298 --> 00:22:48,067 Uncle Lau, be calm, I'll find a way to crack the case. 269 00:22:48,214 --> 00:22:49,461 Kid, which district are you from? 270 00:22:50,999 --> 00:22:54,121 Lau, John is transferred from headquarter by me. 271 00:22:54,236 --> 00:22:55,268 You've met before. 272 00:22:55,769 --> 00:22:56,907 I don't really recognize him. 273 00:22:56,952 --> 00:22:58,721 Uncle Lau! Just call me Lau. 274 00:22:59,146 --> 00:23:01,958 It's all the same, I respect you. 275 00:23:03,531 --> 00:23:07,698 Lau, I've asked John to set up a special committee. 276 00:23:07,813 --> 00:23:09,273 To help to break the case. 277 00:23:12,583 --> 00:23:15,503 I'm coming to help in this area's few big cases. 278 00:23:17,143 --> 00:23:17,974 Chow! 279 00:23:18,083 --> 00:23:19,223 What I want now are 280 00:23:19,372 --> 00:23:21,033 the information & clues concerning Lau 281 00:23:22,087 --> 00:23:24,271 You'll have to co-operate, O.K.? 282 00:23:24,490 --> 00:23:25,427 Yes, Sir! 283 00:23:26,369 --> 00:23:27,307 Yes, Sir! 284 00:23:29,609 --> 00:23:33,251 Lau, I know you used to help me a lot. 285 00:23:33,785 --> 00:23:35,139 But you have to understand me. 286 00:23:35,909 --> 00:23:38,307 I'll wait for your report at the police station, O.K.? 287 00:23:38,972 --> 00:23:40,112 Yes, Sir! 288 00:23:54,082 --> 00:23:55,743 This pair of shoes is too small. 289 00:24:12,219 --> 00:24:13,881 Honey! Who is it? 290 00:24:14,832 --> 00:24:17,538 It's you? You shouldn't go all over the place. 291 00:24:17,999 --> 00:24:19,245 What are you here for? 292 00:24:19,530 --> 00:24:21,406 Waiting for you to return! 293 00:24:24,649 --> 00:24:25,788 Good reflexer! 294 00:24:25,867 --> 00:24:27,221 Of course, I keep fit every day. 295 00:24:27,434 --> 00:24:28,681 Really? Let me try to hit a hard one. 296 00:24:28,826 --> 00:24:29,858 Go to hell! 297 00:24:30,115 --> 00:24:31,575 Darling... 298 00:24:41,012 --> 00:24:42,887 You're kicking me to death. 299 00:24:52,223 --> 00:24:53,883 Don't light it if you don't want to. 300 00:24:54,310 --> 00:24:56,293 All right, I'll light it. 301 00:24:59,184 --> 00:25:00,538 Look at you! 302 00:25:11,161 --> 00:25:13,238 It's hot. 303 00:25:18,124 --> 00:25:19,369 Where did you go tonight? 304 00:25:21,012 --> 00:25:22,259 On a date? 305 00:25:22,440 --> 00:25:23,794 With Mr. Tsoh? 306 00:25:24,111 --> 00:25:25,666 Yes! 307 00:25:28,220 --> 00:25:29,574 No problem! 308 00:25:35,216 --> 00:25:37,295 Hey... Where are you going? 309 00:25:37,584 --> 00:25:39,246 To the lavatory! To urinate? 310 00:25:39,813 --> 00:25:40,953 Yes! 311 00:25:41,100 --> 00:25:42,454 I'll go with you! 312 00:25:42,703 --> 00:25:43,948 You first! 313 00:25:45,697 --> 00:25:47,252 In fact I don't quite need to. 314 00:25:48,272 --> 00:25:49,519 Is it funny? 315 00:25:50,606 --> 00:25:53,525 What a pair, they even urinate together. 316 00:25:53,773 --> 00:25:55,648 Have to beat him up once. Who is it? 317 00:25:56,525 --> 00:25:57,770 Who's going out with her tonight? 318 00:25:57,882 --> 00:26:00,280 It's me, be patient! 319 00:26:01,049 --> 00:26:02,296 You also need a beating. 320 00:26:07,386 --> 00:26:08,631 I've got it made! 321 00:26:10,240 --> 00:26:11,487 Shit! 322 00:26:15,566 --> 00:26:16,812 Kiss all you want. 323 00:26:22,147 --> 00:26:24,652 Darling, be careful, don't catch cold! 324 00:26:25,246 --> 00:26:26,800 Hey, you should go! 325 00:26:26,917 --> 00:26:29,943 Outside is windy & rainy, where do you want me to go? 326 00:26:30,120 --> 00:26:31,473 To hell! 327 00:26:32,591 --> 00:26:35,819 Hell, you've got to listen to my last words first. 328 00:26:38,614 --> 00:26:43,409 We're disturbing the neighbours... 329 00:26:43,522 --> 00:26:44,554 I like to! 330 00:26:44,672 --> 00:26:47,379 The police and robbers have exchanged than 60 shots. 331 00:26:47,597 --> 00:26:50,718 One were dead and five wounded. The six robbers have all escaped. 332 00:26:50,833 --> 00:26:54,170 Inspector Lau of that district has "no comment". 333 00:26:54,456 --> 00:26:58,098 Inspector Chan of the new special unit has made the following comments. 334 00:26:59,537 --> 00:27:01,306 We must crack the case as soon as possible is a must. 335 00:27:01,453 --> 00:27:04,479 This is our main target & purpose for existence. 336 00:27:04,794 --> 00:27:06,455 End of special news report. 337 00:27:08,764 --> 00:27:11,576 Have a bath together first, darling! 338 00:27:11,722 --> 00:27:13,076 Hey, I'm inside! 339 00:27:13,288 --> 00:27:14,748 What a smell! 340 00:27:15,134 --> 00:27:16,689 Bad smell, I'm only urinating. 341 00:27:17,258 --> 00:27:19,027 Piss is also smelly. 342 00:27:20,182 --> 00:27:21,844 I'm fed up with you two. 343 00:27:23,524 --> 00:27:25,814 Hey, don't be in the way here. 344 00:27:26,031 --> 00:27:27,907 I have to sleep with Hung here tonight. 345 00:27:28,051 --> 00:27:30,757 Three in a bed? Don't be too kind to me. 346 00:27:31,393 --> 00:27:32,852 You want to? 347 00:27:32,960 --> 00:27:36,082 I want to very much. It's disgusting! 348 00:27:36,788 --> 00:27:38,344 Darling, I'm coming! 349 00:27:39,365 --> 00:27:42,701 Go out... I'll accuse you of raping. 350 00:27:42,881 --> 00:27:44,958 Nonsense, we're husband and wife, what raping? 351 00:27:45,108 --> 00:27:47,293 Help! I just won't bother you. 352 00:27:49,218 --> 00:27:50,571 Help! 353 00:27:58,095 --> 00:27:59,233 What do you mean? 354 00:27:59,802 --> 00:28:01,262 I'll just swallow it if you don't want it. 355 00:28:07,007 --> 00:28:08,776 You've wanted it for so long, now you have it. 356 00:28:08,957 --> 00:28:14,382 Who wants your poor ring? Offering marriage in a toilet? 357 00:28:15,225 --> 00:28:18,036 Deposit is given, let me have something. 358 00:28:20,376 --> 00:28:21,836 Be careful not to drop me on the floor. 359 00:28:21,977 --> 00:28:23,331 I won't fall from the horse. 360 00:28:24,833 --> 00:28:27,336 Who is calling me now, bastard? 361 00:28:27,408 --> 00:28:28,549 Who is calling you? 362 00:28:28,662 --> 00:28:30,537 I'll return the call first. Don't! 363 00:28:30,681 --> 00:28:32,758 This call is very important! 364 00:28:37,992 --> 00:28:39,451 Who called you? 365 00:28:40,012 --> 00:28:41,995 My grandma, hey, I'll have to go! 366 00:28:42,310 --> 00:28:43,663 You're leaving? 367 00:28:43,738 --> 00:28:45,505 Don't return if you leave. 368 00:28:46,766 --> 00:28:53,234 Forcing me again, all right, I'm coming! Coming... 369 00:29:18,690 --> 00:29:21,716 Coming... who is it? 370 00:29:21,859 --> 00:29:23,841 It's me, grandma! 371 00:29:24,121 --> 00:29:25,995 Its little dog! 372 00:29:28,402 --> 00:29:29,649 Uncle Kwong! 373 00:29:46,053 --> 00:29:48,761 Little dog... 374 00:29:48,978 --> 00:29:51,056 You haven't been for so long, I can't recognize you. 375 00:29:51,346 --> 00:29:52,592 Yours! 376 00:29:52,773 --> 00:29:53,710 What is it? 377 00:29:53,921 --> 00:29:55,061 Your favourite food! 378 00:29:55,315 --> 00:29:57,084 Maltose? Right! 379 00:29:57,543 --> 00:29:58,681 I've no teeth. 380 00:29:59,110 --> 00:30:02,754 Your uncle has been drinking since he returned 381 00:30:02,835 --> 00:30:07,000 Drinking & scolding you, go in & see him. 382 00:30:07,640 --> 00:30:10,143 Go, be good! 383 00:30:18,049 --> 00:30:19,187 Don't drink anymore. 384 00:30:32,009 --> 00:30:35,130 Chow brought in a kid today, to replace me. 385 00:30:35,734 --> 00:30:37,396 They don't give a shit about me. 386 00:30:38,936 --> 00:30:42,688 Though I'm old, I won't give in. 387 00:30:52,097 --> 00:30:53,865 It's enough! Don't bother with me. 388 00:30:58,677 --> 00:31:00,552 I've been a policeman for more than 30 years 389 00:31:00,940 --> 00:31:03,443 My position now was made with my life. 390 00:31:06,683 --> 00:31:09,711 Not like them coming up through exams. 391 00:31:10,688 --> 00:31:14,237 My certificates, souvenirs, are more than Chow's. 392 00:31:31,366 --> 00:31:40,756 Kid, you're good, only you died too early 393 00:31:43,065 --> 00:31:45,249 Leaving me with no one to help. 394 00:31:47,485 --> 00:31:49,884 I don't believe we can't catch those bastards. 395 00:32:10,009 --> 00:32:14,913 Those who should die don't, those shouldn't, die early 396 00:32:28,010 --> 00:32:30,087 Don't, Uncle Kwong! Come out! 397 00:32:31,492 --> 00:32:37,853 Leave me alone! You go out! Uncle Kwong! 398 00:34:38,319 --> 00:34:40,716 Hello! Hello, Master Chow, take a seat! 399 00:34:42,219 --> 00:34:43,679 Long time no see, can I be of any help? 400 00:34:49,391 --> 00:34:52,418 Big Song, I'll only come to you in time of need. 401 00:34:53,498 --> 00:34:55,576 I have six outstanding loans 402 00:34:55,761 --> 00:34:57,316 He'll send somebody to kill me tonight. 403 00:34:59,452 --> 00:35:01,529 If we succeed in the deal 404 00:35:01,749 --> 00:35:03,209 I guarantee you a lot of money. 405 00:35:05,963 --> 00:35:07,422 Come on, are you afraid? 406 00:35:07,632 --> 00:35:08,772 Do you think I am? 407 00:35:13,100 --> 00:35:14,345 I still have guns. 408 00:35:14,456 --> 00:35:15,703 You do? 409 00:35:15,849 --> 00:35:17,309 Very safe and sure. 410 00:35:18,948 --> 00:35:20,194 All right, I'll work it out for you. 411 00:35:20,480 --> 00:35:21,618 It must be quick. 412 00:35:52,196 --> 00:35:53,335 There! 413 00:36:30,317 --> 00:36:31,456 What is the price? 414 00:36:34,599 --> 00:36:36,783 This three thousand, that two thousand five. 415 00:36:36,931 --> 00:36:38,285 Buy one get six bullets. 416 00:36:38,499 --> 00:36:40,576 Chow, too expensive! 417 00:36:41,771 --> 00:36:43,432 Exclusive of commission. 418 00:36:43,546 --> 00:36:44,685 No! 419 00:36:47,723 --> 00:36:49,278 What about your commission? 420 00:36:50,648 --> 00:36:52,204 Ten for this deal. 421 00:36:52,633 --> 00:36:53,986 This is daylight robbery! 422 00:36:55,349 --> 00:36:57,009 You're also taking these to rob. 423 00:37:03,809 --> 00:37:04,841 Hey, get out! 424 00:37:05,549 --> 00:37:07,532 Girl, take it to play. 425 00:37:07,672 --> 00:37:11,636 A bit expensive, can't help it, there's a shortage. 426 00:37:11,989 --> 00:37:14,280 Sometimes you can't even get it with money, right? 427 00:37:16,134 --> 00:37:17,593 You really know the situation. 428 00:37:17,769 --> 00:37:19,430 I'm just telling the fact. 429 00:37:27,029 --> 00:37:29,212 I'll think about it, let's meet some other time. 430 00:37:29,362 --> 00:37:30,608 All right! Boy! 431 00:37:30,963 --> 00:37:32,423 It's all right, you go first! 432 00:37:42,731 --> 00:37:44,606 The one with a blue overcoat is Ko Chow. 433 00:37:46,212 --> 00:37:48,194 You think he was involved in Wing Hang's case? 434 00:37:48,267 --> 00:37:49,202 Yes! 435 00:37:57,631 --> 00:37:58,771 This is the one. 436 00:38:27,293 --> 00:38:28,753 Don't cry anymore. 437 00:38:29,173 --> 00:38:30,942 Be good, don't cry anymore! 438 00:38:40,488 --> 00:38:46,956 Wah, you take it, you take it all. 439 00:39:01,131 --> 00:39:04,884 This is the one who murdered Wah, you know him? 440 00:39:08,164 --> 00:39:10,349 This is the murderer of the Jewel Company robbery 441 00:39:10,637 --> 00:39:12,620 The face is covered, how can I identify him? 442 00:39:14,466 --> 00:39:17,173 Uncle Kwong, the C.I.D. Is after me. 443 00:39:19,862 --> 00:39:21,417 It must be John's group. 444 00:39:21,811 --> 00:39:23,165 I don't care whose group 445 00:39:23,309 --> 00:39:25,706 I can't help you if you don't get rid of this for me. 446 00:39:28,565 --> 00:39:31,273 When you deal with them, record the conversation. 447 00:39:31,420 --> 00:39:32,975 For use in court as evidence later. 448 00:39:34,206 --> 00:39:35,346 Where are the revolvers? 449 00:39:38,245 --> 00:39:39,704 Get it from the Mongkok Bowling Centre. 450 00:39:42,526 --> 00:39:45,125 Giving the revolvers to the thieves, it's irresponsible. 451 00:39:47,609 --> 00:39:50,946 Chow, even if you don't sell the arms to them 452 00:39:51,753 --> 00:39:53,627 They have other ways to get them 453 00:39:53,842 --> 00:39:56,239 Then, we don't know how many revolvers they have. 454 00:39:57,601 --> 00:39:59,262 We lose the trail. 455 00:40:01,848 --> 00:40:03,308 We are not wrong. 456 00:40:04,600 --> 00:40:05,430 I hope so. 457 00:40:05,574 --> 00:40:07,128 Wah... 458 00:40:07,488 --> 00:40:10,609 Sister-in-law, sister-in-law! 459 00:40:10,795 --> 00:40:16,220 Wah... Wah, you can't leave us. 460 00:40:16,436 --> 00:40:21,445 Wah... tell me, what shall I do? 461 00:40:28,446 --> 00:40:29,800 Two? This way! 462 00:40:30,257 --> 00:40:31,503 He's already here. 463 00:40:36,732 --> 00:40:38,607 How are you? Somebody's husband. 464 00:40:38,924 --> 00:40:39,756 I've been waiting so long! 465 00:40:39,901 --> 00:40:41,040 A moment! 466 00:40:41,153 --> 00:40:42,091 What would you like? 467 00:40:42,302 --> 00:40:43,443 Coffee! 468 00:40:43,522 --> 00:40:44,660 Two coffees, please! 469 00:40:45,296 --> 00:40:47,279 I just went with Hung to try on the wedding gown 470 00:40:47,455 --> 00:40:51,525 You're really lucky 471 00:40:51,597 --> 00:40:52,951 Really? 472 00:40:53,861 --> 00:40:56,115 Your suit is ready, go try it on when you're free. 473 00:40:56,159 --> 00:40:57,512 Yes! All right! 474 00:40:57,761 --> 00:40:59,114 Remember to be at the registry at 10 a.m. Day after tomorrow. 475 00:40:59,292 --> 00:41:00,538 Don't tell me you're busy then. 476 00:41:01,486 --> 00:41:04,404 Don't be so anxious, you've told one hundred times. 477 00:41:04,514 --> 00:41:05,759 As though you'll never marry. 478 00:41:06,463 --> 00:41:08,018 This guy has a bad memory. 479 00:41:08,135 --> 00:41:10,212 Just then I went to see the house with Rose. 480 00:41:10,398 --> 00:41:11,430 I want to sell the old one, 481 00:41:11,581 --> 00:41:13,872 buy a new one, bigger. 482 00:41:14,053 --> 00:41:14,990 What do you think? 483 00:41:16,629 --> 00:41:17,981 No problem! 484 00:41:30,136 --> 00:41:32,428 Why are you so quiet? Not feeling well? 485 00:41:32,888 --> 00:41:33,919 No! 486 00:41:37,692 --> 00:41:42,072 Hung, I want to register later. 487 00:41:45,455 --> 00:41:46,701 Why? 488 00:41:49,180 --> 00:41:50,640 I've something to do. 489 00:41:51,060 --> 00:41:52,520 To sign a name doesn't take much time. 490 00:41:53,079 --> 00:41:54,848 I'll sign after I finish the job. 491 00:41:57,570 --> 00:41:58,817 What is it that's so important? 492 00:42:00,112 --> 00:42:01,571 Don't bother with it. 493 00:42:06,588 --> 00:42:08,357 Signing later is the same. 494 00:42:10,730 --> 00:42:13,128 No, why do we have to postpone? 495 00:42:16,928 --> 00:42:18,282 Wait till I finish the job. 496 00:42:18,390 --> 00:42:22,034 Wait? I've waited for you for a few years. 497 00:42:22,638 --> 00:42:24,192 You didn't even come to try on the suit. 498 00:42:24,412 --> 00:42:26,489 So hard to make an appointment for registration 499 00:42:26,711 --> 00:42:29,309 What have you done for this marriage? 500 00:42:29,461 --> 00:42:30,921 Let's talk about it! 501 00:42:35,484 --> 00:42:38,191 You don't intend to marry me, let's forget it. 502 00:42:39,905 --> 00:42:41,259 Hung! 503 00:42:41,401 --> 00:42:42,755 Look out! 504 00:44:08,716 --> 00:44:10,271 Waiting for so long? 505 00:44:33,016 --> 00:44:34,370 Brother Fu, take something. 506 00:44:40,049 --> 00:44:41,401 Where's Joe? 507 00:45:21,513 --> 00:45:23,281 Is it necessary to come so far? 508 00:45:32,304 --> 00:45:33,764 Where's your boss? 509 00:45:42,680 --> 00:45:45,280 I haven't brought it along, I owe you six. 510 00:46:42,839 --> 00:46:46,280 Search! Search... 511 00:46:46,389 --> 00:46:49,203 So brave, to search, will you search? Search! 512 00:46:50,845 --> 00:46:53,553 Bastard, if you don't trust me don't ask me to deal. 513 00:46:55,269 --> 00:46:56,621 You're really not afraid of dying? 514 00:46:57,148 --> 00:47:00,174 You're finally willing to talk? 515 00:47:00,594 --> 00:47:02,576 I thought you were dumb. 516 00:47:03,170 --> 00:47:05,045 Bastard, you're brave. 517 00:47:16,888 --> 00:47:18,241 Have you ever died before? 518 00:47:19,463 --> 00:47:23,215 Half dead, I just don't believe you'll kill me. 519 00:47:24,303 --> 00:47:27,638 Killing me does you no good, we're in the same mess. 520 00:47:29,420 --> 00:47:31,817 You're real good, the bullets are so expensive. 521 00:47:31,892 --> 00:47:33,660 Trying the revolver on you isn't worth it. 522 00:47:42,998 --> 00:47:44,980 You owe me six bullets and five more revolvers. 523 00:47:45,122 --> 00:47:47,104 I don't have so many, I only have three. 524 00:47:50,692 --> 00:47:51,832 When will you have new stock? 525 00:47:51,876 --> 00:47:53,014 Day after tomorrow. 526 00:47:54,207 --> 00:47:56,286 At twelve noon then, see you here. 527 00:48:03,434 --> 00:48:05,309 Kid, be careful! 528 00:48:10,605 --> 00:48:11,437 Any room? 529 00:48:11,581 --> 00:48:13,456 Yes, follow me. 530 00:48:22,546 --> 00:48:23,578 Do you want a girl? 531 00:48:23,731 --> 00:48:24,560 No! 532 00:48:56,072 --> 00:48:57,426 You're really not afraid of dying? 533 00:48:57,883 --> 00:49:00,697 You're finally willing to talk? 534 00:49:01,329 --> 00:49:03,312 I thought you were dumb. 535 00:49:03,557 --> 00:49:05,540 Bastard, you're brave. 536 00:49:12,053 --> 00:49:13,714 What have you two done? 537 00:49:15,012 --> 00:49:17,195 We went to the place he works yesterday. 538 00:49:17,658 --> 00:49:19,117 Ko Chow, he was absent from work. 539 00:49:19,468 --> 00:49:21,652 We waited for him the whole night outside his house. 540 00:49:21,766 --> 00:49:23,012 What about his girl-friend's home? 541 00:49:23,264 --> 00:49:24,509 We've people there 542 00:49:25,456 --> 00:49:26,597 He didn't go there. 543 00:49:26,710 --> 00:49:28,584 I don't care how you do it, 544 00:49:28,659 --> 00:49:30,320 I just want him. 545 00:49:30,712 --> 00:49:32,066 Get more people to search. 546 00:49:32,210 --> 00:49:33,040 Yes, Sir! 547 00:49:33,219 --> 00:49:34,360 This time we've got to show 548 00:49:34,438 --> 00:49:35,683 that old guy something. 549 00:49:35,901 --> 00:49:37,254 You two be careful. 550 00:49:37,398 --> 00:49:38,430 Yes, Sir! 551 00:50:03,231 --> 00:50:05,308 Uncle Kwong, they want three revolvers. 552 00:50:07,338 --> 00:50:08,478 Three, so many? 553 00:50:08,627 --> 00:50:09,871 I just said it. 554 00:50:10,819 --> 00:50:11,959 You're real generous. 555 00:50:12,560 --> 00:50:14,328 Dealing tomorrow noon in the cementary. 556 00:50:15,031 --> 00:50:17,108 I won't have any more revolvers until ten tomorrow. 557 00:50:17,400 --> 00:50:18,644 It's too late 558 00:50:19,349 --> 00:50:23,513 Chow, I need time to apply for them. 559 00:50:24,918 --> 00:50:27,625 Tomorrow at 10, 560 00:50:27,843 --> 00:50:29,826 in the same locker, O.K.? 561 00:50:32,264 --> 00:50:33,511 No other way. 562 00:50:33,831 --> 00:50:36,539 Uncle Kwong, have you handed in my resignation? 563 00:50:38,288 --> 00:50:39,533 No need to hurry? 564 00:50:39,610 --> 00:50:41,592 I'm not kidding, I'll work till the revolvers change hands. 565 00:50:41,734 --> 00:50:43,395 I won't do anything later. 566 00:50:43,580 --> 00:50:44,933 All right, you've said enough. 567 00:50:49,463 --> 00:50:50,709 I've got to go first! 568 00:51:10,004 --> 00:51:11,356 Isn't this girl pretty? 569 00:51:13,416 --> 00:51:17,167 Fine, a wife has to be good, not only pretty. 570 00:51:17,802 --> 00:51:19,784 A university student, doesn't drink, doesn't smoke. 571 00:51:19,960 --> 00:51:21,314 She can even cook. 572 00:51:24,485 --> 00:51:25,625 Enough... 573 00:51:27,829 --> 00:51:31,686 Chow, no more fooling around. 574 00:51:32,772 --> 00:51:33,803 Yes, Sir! 575 00:51:46,245 --> 00:51:48,227 Hung, think it over clearly again. 576 00:51:48,368 --> 00:51:50,351 Chow is not an unfaithful person. 577 00:51:51,119 --> 00:51:52,365 Don't mention him again! 578 00:51:53,104 --> 00:51:54,349 Mr. Tsoh is married, 579 00:51:54,497 --> 00:51:56,052 his divorce might be a lie. 580 00:51:56,271 --> 00:51:57,412 Rose 581 00:51:58,638 --> 00:51:59,991 You leave first! 582 00:52:00,205 --> 00:52:01,665 I'll call you when I arrive in Canada. 583 00:52:08,004 --> 00:52:09,250 It must be Chow. 584 00:52:10,615 --> 00:52:14,257 Hey, Chow, no, I'm Rose, one moment. 585 00:52:14,513 --> 00:52:17,540 It's Chow, come on and talk to him! 586 00:52:17,647 --> 00:52:18,786 I've nothing to say. 587 00:52:18,970 --> 00:52:21,997 Hey, Chow, Hung is leaving tomorrow with Mr. Tsoh. 588 00:52:23,113 --> 00:52:24,253 What did you say? 589 00:52:24,402 --> 00:52:27,109 They're leaving by the 2 p.m. Flight to Canada. 590 00:52:29,206 --> 00:52:31,603 Bullshit, ask Hung to come to the phone. 591 00:52:31,990 --> 00:52:34,697 Don't be angry, you come right away to explain. 592 00:52:34,846 --> 00:52:37,874 Rose, cut the line! Do you hear, hang up! 593 00:52:38,015 --> 00:52:39,475 Hung! 594 00:52:39,545 --> 00:52:41,836 Hung, I beg you, talk to him again! 595 00:52:47,031 --> 00:52:49,109 Ko Chow, what do you want? 596 00:52:49,363 --> 00:52:51,024 You really want to go to Canada with that bastard? 597 00:52:53,437 --> 00:52:54,895 Yes, and so what? 598 00:52:55,141 --> 00:52:56,696 What do you want me to do? 599 00:52:57,162 --> 00:52:58,931 Nothing. 600 00:53:05,412 --> 00:53:08,853 Hung, I'll marry you. 601 00:53:12,097 --> 00:53:13,972 I mean it. 602 00:53:15,752 --> 00:53:17,521 Give me a chance, will you? 603 00:53:20,695 --> 00:53:22,155 I'll come to talk to you now, all right? 604 00:53:22,333 --> 00:53:23,472 No need to come. 605 00:53:24,559 --> 00:53:25,497 If you mean it, 606 00:53:25,675 --> 00:53:27,752 we'll meet tomorrow at ten at the registry. 607 00:53:28,389 --> 00:53:30,264 Hung! 608 00:53:51,959 --> 00:53:53,515 Brother Chow will surely come. 609 00:54:31,856 --> 00:54:33,315 Little Black Dragon Group... 610 00:54:37,670 --> 00:54:38,501 In front. 611 00:54:38,610 --> 00:54:39,548 Start off! 612 00:54:42,509 --> 00:54:43,446 Quick! 613 00:54:44,006 --> 00:54:45,560 That guy is now along Nathan Road, heading south. 614 00:54:45,712 --> 00:54:46,852 Approaching Cheung Lok Street. 615 00:54:55,949 --> 00:54:58,547 Turn into Nanking Street, turn left, quick! 616 00:56:27,126 --> 00:56:28,063 Go! 617 00:56:41,714 --> 00:56:43,268 Uncle Kwong, what are you doing? 618 00:56:43,455 --> 00:56:45,438 You asked me to take the arms, & you'd call the C.I.D. 619 00:56:45,543 --> 00:56:46,681 Chow, you try your best to get away from them. 620 00:56:46,796 --> 00:56:48,148 They are not our men. 621 00:56:48,815 --> 00:56:50,691 If I'm caught, holding arms is a serious crime. 622 00:56:50,766 --> 00:56:53,056 Take it easy, I'll take care of you. 623 00:56:53,307 --> 00:56:54,553 How? 624 00:56:54,803 --> 00:56:56,050 You can only save me from jail. 625 00:56:56,266 --> 00:56:57,298 I'm a policeman, if I'm uncovered, 626 00:56:57,414 --> 00:56:58,874 can you protect me from being killed? 627 00:56:59,086 --> 00:57:02,838 Chow, the thieves are getting arms from another source. 628 00:57:02,986 --> 00:57:04,540 So you've got to hand the arms 629 00:57:04,656 --> 00:57:05,795 to them tonight at 12. 630 00:57:05,909 --> 00:57:07,678 Or else, we'll lose the trail. 631 00:57:07,859 --> 00:57:10,257 Uncle Kwong, I cannot take this up. 632 00:57:10,505 --> 00:57:13,733 All right... I'll get rid of those C.I.D. For you, O.K.? 633 00:57:13,951 --> 00:57:14,887 Go right away. 634 00:57:14,960 --> 00:57:15,791 Then what shall I do now? 635 00:57:15,901 --> 00:57:17,255 Go pick up the revolvers from the Bowling Centre. 636 00:57:25,824 --> 00:57:27,900 John, I want you to take away your men. 637 00:57:28,085 --> 00:57:29,545 Don't follow Ko Chow anymore. 638 00:57:29,617 --> 00:57:31,077 Who are you talking to? 639 00:57:32,298 --> 00:57:34,376 Frankly speaking, Ko Chow is my undercover. 640 00:57:34,597 --> 00:57:35,736 Really! 641 00:57:37,452 --> 00:57:41,417 This guy involved is in illegal gambling and loan sharking 642 00:57:41,767 --> 00:57:43,227 How can he be your undercover agent? 643 00:57:44,518 --> 00:57:46,072 I hope your men don't follow him anymore. 644 00:57:46,224 --> 00:57:47,470 No... 645 00:57:47,617 --> 00:57:50,740 I now suspect him of trading in arms. 646 00:57:51,238 --> 00:57:53,421 And being involved in Wing Hang Jewel's robbery case. 647 00:57:54,197 --> 00:57:56,487 Even though he's your undercover, I can't help you. 648 00:57:57,260 --> 00:57:59,658 I am relying on Ko Chow in a big case. 649 00:57:59,767 --> 00:58:02,890 All right, O.K., let's forget our personal conflicts. 650 00:58:03,040 --> 00:58:04,500 Don't let it affect our work. 651 00:58:05,303 --> 00:58:08,009 It's strictly business, to uphold justice 652 00:58:08,227 --> 00:58:10,826 Even though you're my senior officer, no favours. 653 00:58:12,021 --> 00:58:13,577 I won't be bullied. 654 00:58:16,026 --> 00:58:19,254 Uncle Lau, the older are the more experienced. 655 00:58:19,854 --> 00:58:21,728 Kid, I want you to take away your men. 656 00:58:22,117 --> 00:58:24,621 Save your breath, this is my office. 657 00:58:24,798 --> 00:58:26,151 Only I can give orders! 658 00:58:26,365 --> 00:58:28,133 You, get out! 659 00:59:05,914 --> 00:59:07,469 After him! 660 00:59:23,391 --> 00:59:25,468 Come out! 661 00:59:25,898 --> 00:59:27,358 Stop! 662 00:59:28,404 --> 00:59:30,587 You can't escape, come out! 663 01:01:49,437 --> 01:01:50,575 Don't go! 664 01:01:52,291 --> 01:01:53,431 I told you to stop? 665 01:01:57,339 --> 01:01:59,108 What happened to you? 666 01:01:59,708 --> 01:02:01,060 Go after him! 667 01:02:06,251 --> 01:02:07,711 Don't go! Don't go! 668 01:02:18,890 --> 01:02:20,135 Watch out for the cars. 669 01:02:40,997 --> 01:02:42,029 Get in! 670 01:02:43,747 --> 01:02:44,886 Go over there and take a look. 671 01:02:45,209 --> 01:02:46,668 Get in, do you want the police to catch you? 672 01:02:49,630 --> 01:02:50,567 Wait! 673 01:02:52,938 --> 01:02:54,397 Don't go! 674 01:03:06,132 --> 01:03:07,901 How do you know I'm at the Bowling Centre? 675 01:03:08,673 --> 01:03:10,442 Where did you pick up the stuff last time? 676 01:03:11,075 --> 01:03:12,429 We have to work very carefully. 677 01:03:14,453 --> 01:03:16,007 What about the police just then? 678 01:03:17,621 --> 01:03:19,389 If I can't even be avoid at those police, 679 01:03:19,641 --> 01:03:20,995 how can I be around? 680 01:03:25,036 --> 01:03:27,018 Are we going to the cemetary? 681 01:03:28,100 --> 01:03:29,762 I'm just coming to take you some place else. 682 01:03:35,134 --> 01:03:37,731 I'm in a hurry, shall we deal here? 683 01:03:40,702 --> 01:03:42,056 Our boss wants to see you. 684 01:04:20,322 --> 01:04:22,920 Three revolvers, two hundred bullets altogether. 685 01:04:23,072 --> 01:04:24,212 Don't move! 686 01:04:24,568 --> 01:04:25,922 That's good! 687 01:04:26,727 --> 01:04:28,187 Wait a minute, what do you want? 688 01:04:28,329 --> 01:04:29,682 Boss, I want to sign on the pistol. 689 01:04:30,278 --> 01:04:31,524 You want to get arrested? 690 01:04:36,405 --> 01:04:39,112 You check, ten thousand per pile, totally ten boxes. 691 01:04:40,723 --> 01:04:41,862 Thank you, Nam! 692 01:04:41,941 --> 01:04:44,230 Mr. Chow, let's play together. 693 01:04:44,761 --> 01:04:47,264 I'm planning a big job, you're in. 694 01:04:47,615 --> 01:04:49,075 Thanks for letting me in. 695 01:04:49,565 --> 01:04:51,643 Fu seldom praises anybody in front of me. 696 01:04:54,439 --> 01:04:55,472 Thank you! 697 01:04:58,791 --> 01:05:01,817 Tai Song told me that you're working on a big class. 698 01:05:02,308 --> 01:05:04,811 We're thinking the same way, why not work together. 699 01:05:04,883 --> 01:05:06,961 Yes, Mr. Chow, we'll be rich if we co-operate. 700 01:05:08,957 --> 01:05:10,725 All right, let me introduce you. 701 01:05:11,359 --> 01:05:15,002 This is Bill, Bony, Joe! 702 01:05:15,119 --> 01:05:16,472 We're good brothers 703 01:05:16,860 --> 01:05:20,611 I, Chow Nam, stick with my brothers in any time. 704 01:05:21,281 --> 01:05:23,680 If only we work together, we won't lose. 705 01:05:28,173 --> 01:05:29,633 Nam, let me think about it. 706 01:05:29,811 --> 01:05:31,685 Mr. Chow, no need, this is a good chance. 707 01:05:34,894 --> 01:05:36,247 Excuse me, I'm in a hurry. 708 01:05:36,808 --> 01:05:39,407 All right! Contact Tai Song when you've decided. 709 01:05:39,628 --> 01:05:41,088 I'll keep in touch with Tai Song. 710 01:05:41,300 --> 01:05:42,439 I'll show you out. 711 01:05:42,692 --> 01:05:44,151 Everybody, I've to go first, see you! 712 01:05:51,639 --> 01:05:52,778 Where are you going to? 713 01:05:52,857 --> 01:05:54,102 The airport! 714 01:06:28,299 --> 01:06:29,130 Where's she? 715 01:06:29,273 --> 01:06:30,520 Over there! 716 01:06:43,756 --> 01:06:45,109 Hung! 717 01:07:06,978 --> 01:07:09,055 Hung... 718 01:07:09,205 --> 01:07:10,559 Don't move! 719 01:07:10,911 --> 01:07:12,894 Ko Chow, we suspect you of holding arms. 720 01:07:13,000 --> 01:07:15,289 You dare run? Leave and never return. 721 01:07:15,472 --> 01:07:16,610 Don't move! 722 01:07:17,212 --> 01:07:18,352 Hung! 723 01:07:32,461 --> 01:07:33,600 Go! 724 01:07:36,047 --> 01:07:37,079 Go! 725 01:07:58,014 --> 01:07:59,368 Stand up! 726 01:08:44,040 --> 01:08:45,072 John, the things in the bag 727 01:08:45,258 --> 01:08:46,611 belong to him. 728 01:08:54,449 --> 01:08:57,785 This money is from selling revolvers? To whom? 729 01:08:59,043 --> 01:09:01,548 I'll have to call my lawyer. 730 01:09:11,961 --> 01:09:13,314 Chow! 731 01:09:14,676 --> 01:09:19,056 Shit! Let me kill you in one shot. 732 01:09:19,410 --> 01:09:22,118 Lau, don't, don't! 733 01:09:22,300 --> 01:09:23,654 Don't hold me up. 734 01:09:23,798 --> 01:09:25,043 Old guy, you can't frighten me, 735 01:09:25,224 --> 01:09:26,471 I'm used to it. 736 01:09:32,152 --> 01:09:32,983 Go away... 737 01:09:33,057 --> 01:09:34,088 Don't, Lau! 738 01:09:35,252 --> 01:09:37,020 What are you two doing? Fighting? 739 01:09:37,340 --> 01:09:39,108 Chow, Lau wants to shoot me. 740 01:09:40,334 --> 01:09:41,688 Put down your gun. 741 01:09:46,217 --> 01:09:48,508 This can't happen in the police station, release him. 742 01:09:52,101 --> 01:09:53,038 Be quick! 743 01:09:53,215 --> 01:09:54,247 You two come into my room. 744 01:09:56,906 --> 01:09:58,151 Man, you look after him for me. 745 01:10:07,872 --> 01:10:08,903 Close the door. 746 01:10:15,427 --> 01:10:17,504 I asked you to co-operate, not to fight. 747 01:10:18,142 --> 01:10:19,388 What happened? 748 01:10:20,858 --> 01:10:23,363 Chow, I just caught a suspect Ko Chow 749 01:10:23,574 --> 01:10:25,447 I suspect he's involved in Wing Hang Jewels' case 750 01:10:25,557 --> 01:10:26,802 And also trading in arms. 751 01:10:26,985 --> 01:10:28,859 He was just about to testify, Lau came in. 752 01:10:29,247 --> 01:10:31,645 Lau, you don't want to break the case? 753 01:10:32,138 --> 01:10:33,384 Ko Chow is our undercover agent. 754 01:10:33,495 --> 01:10:36,723 Then he can trade in arms? 755 01:10:36,873 --> 01:10:39,472 Nonsense, I arranged everything. 756 01:10:39,936 --> 01:10:41,705 What? Are you mad? 757 01:10:41,954 --> 01:10:42,892 You should be more careful of what you say. 758 01:10:43,034 --> 01:10:48,150 Why? Explain to me. 759 01:10:48,954 --> 01:10:52,703 Chow, I want to understand the organization 760 01:10:52,781 --> 01:10:54,241 And then arrest them altogether. 761 01:10:54,384 --> 01:10:55,844 Now, revolvers are already in their hands 762 01:10:55,985 --> 01:10:57,232 We can catch them now. 763 01:11:01,974 --> 01:11:03,743 Wait, arresting them now, 764 01:11:03,958 --> 01:11:05,834 we can only charge them with holding arms. 765 01:11:06,186 --> 01:11:07,740 That is not a crime. 766 01:11:07,996 --> 01:11:10,500 The organization has at least 3 to 4 guys. 767 01:11:10,816 --> 01:11:13,000 They can just have one of them admit to it. 768 01:11:13,149 --> 01:11:14,289 The others will be free. 769 01:11:14,403 --> 01:11:16,692 That's warning them, it's not wise. 770 01:11:17,221 --> 01:11:19,620 Since they've got revolvers, there must be a case. 771 01:11:19,800 --> 01:11:21,781 I agree to wait for the big catch 772 01:11:21,852 --> 01:11:23,513 Wait until they commit a crime to arrest them all. 773 01:11:23,594 --> 01:11:25,576 I disagree, in case two sides fight 774 01:11:25,717 --> 01:11:27,486 It will be dangerous to the public. 775 01:11:27,527 --> 01:11:28,773 Do you know that 776 01:11:28,920 --> 01:11:30,475 catching a thief can save many. 777 01:11:30,730 --> 01:11:32,084 Be careful with your words. 778 01:11:33,236 --> 01:11:36,155 Lau, we're now discussing business. 779 01:11:38,562 --> 01:11:40,437 Chow, I agree that Ko Chow 780 01:11:40,583 --> 01:11:42,042 should join in the robbery. 781 01:11:42,253 --> 01:11:43,499 If we co-operate, we'll succeed. 782 01:11:43,681 --> 01:11:46,803 No, I promise Ko Chow he could resign after the arms hand-over. 783 01:11:46,884 --> 01:11:48,545 If Ko Chow disagrees, I'll charge him with holding arms. 784 01:11:48,694 --> 01:11:49,940 He'll be in jail at least eight to ten years. 785 01:11:50,087 --> 01:11:52,164 Kid, you can't in fact charge him. 786 01:11:52,348 --> 01:11:54,532 Because Ko Chow is not an ordinary informer. 787 01:11:55,031 --> 01:11:57,629 Ko Chow is our police's undercover agent. 788 01:11:57,885 --> 01:12:00,485 Chow, check your files if you don't believe it. 789 01:12:02,863 --> 01:12:03,800 Then that's even simpler. 790 01:12:03,977 --> 01:12:05,852 If he's a policeman, send him in as undercover. 791 01:12:05,926 --> 01:12:07,801 I disagree! This is too dangerous. 792 01:12:08,817 --> 01:12:11,417 Chow, you want me to set up a special committee 793 01:12:11,532 --> 01:12:14,452 To break the case, we have to do it this way. 794 01:12:19,436 --> 01:12:21,205 Under the current legal system 795 01:12:21,628 --> 01:12:23,706 We have to arrest the robbers with evidence. 796 01:12:23,787 --> 01:12:25,663 Then we can bring them to the law. 797 01:12:26,014 --> 01:12:27,999 I also agree to wait for the big catch. 798 01:12:28,416 --> 01:12:31,123 Lau, you ask Ko Chow to join in the robbery. 799 01:12:35,868 --> 01:12:39,939 Chow, I'll resign if you do it this way. 800 01:12:40,359 --> 01:12:43,277 Lau, don't you want to break the case? 801 01:12:43,735 --> 01:12:46,762 Do you remember Wah & those sacrificed brothers? 802 01:14:45,168 --> 01:14:47,458 These four gold companies are the robbers' targets 803 01:14:47,708 --> 01:14:50,308 According to Ko Chow, they have something in common. 804 01:14:50,911 --> 01:14:52,786 They all have valuable jewelry 805 01:14:52,967 --> 01:14:55,673 Weak in security, in a busy area, easy to escape. 806 01:15:00,102 --> 01:15:01,871 John, what do you think? 807 01:15:02,714 --> 01:15:04,791 I think we should send guards to all 4 companies. 808 01:15:05,463 --> 01:15:07,968 Chow, I think we should call the special unit. 809 01:15:08,458 --> 01:15:11,378 I don't think so, we can handle it alone. 810 01:15:12,356 --> 01:15:14,125 They're not an ordinary gang. 811 01:15:14,654 --> 01:15:16,008 If shooting starts and 812 01:15:16,186 --> 01:15:18,371 the public is hurt who's responsible? 813 01:15:21,444 --> 01:15:23,843 All right! Inform the special unit to help. 814 01:15:24,055 --> 01:15:25,195 Yes, Sir! 815 01:15:41,880 --> 01:15:43,125 Right! 816 01:16:00,366 --> 01:16:01,612 Funny? 817 01:16:03,291 --> 01:16:04,644 I'm wrong again. 818 01:16:10,149 --> 01:16:11,704 Chow, there's mail for you from the U.S. 819 01:16:23,552 --> 01:16:27,826 Fu, why didn't you speak, are you angry with me? 820 01:16:29,645 --> 01:16:35,069 What happened to you? Cheer up? 821 01:16:37,164 --> 01:16:38,719 Don't be so low. 822 01:16:39,080 --> 01:16:41,477 All right! 823 01:16:44,721 --> 01:16:47,010 Mr. Chow, I also want to drink with you. 824 01:16:48,270 --> 01:16:49,302 This wine is very expensive. 825 01:16:49,418 --> 01:16:50,356 You're not that narrow-minded. 826 01:16:50,534 --> 01:16:51,779 You're talking too much, finish it all. 827 01:16:51,926 --> 01:16:52,756 No! 828 01:16:52,900 --> 01:16:53,838 You want to bully us women. 829 01:16:53,946 --> 01:16:55,085 None of your business? 830 01:16:55,233 --> 01:16:56,264 Right, want to bully us women? 831 01:16:56,452 --> 01:16:59,680 Can you take a photo for us? 832 01:16:59,794 --> 01:17:00,731 Yes! 833 01:17:02,092 --> 01:17:03,754 Sit near, sit nearer! 834 01:17:04,076 --> 01:17:05,322 Wait! 835 01:17:06,861 --> 01:17:08,215 Smile! 836 01:17:34,051 --> 01:17:37,173 Brother Fu! Mr. Chow! 837 01:17:37,707 --> 01:17:38,954 Close the door! 838 01:17:41,537 --> 01:17:42,675 Brother Fu! Where's brother Nam? 839 01:17:42,894 --> 01:17:43,925 In the room. 840 01:17:59,221 --> 01:18:00,361 Wake up! 841 01:18:00,545 --> 01:18:01,791 The whole room is for you to sleep. 842 01:18:05,871 --> 01:18:07,011 Boss! 843 01:18:07,161 --> 01:18:08,929 I suddenly called you here tonight 844 01:18:09,215 --> 01:18:11,196 Mainly to announce to you 845 01:18:11,441 --> 01:18:13,210 We're going to act soon. 846 01:18:13,739 --> 01:18:15,293 Good, we're going to be rich! 847 01:18:15,690 --> 01:18:17,672 What is it? You're not happy? Smile! 848 01:18:17,918 --> 01:18:20,207 Boss, are the pistols good this time? 849 01:18:22,966 --> 01:18:24,947 Take it easy, we'll succeed this time. 850 01:18:25,123 --> 01:18:27,722 Those police are nothing, more come, more die. 851 01:18:31,320 --> 01:18:35,807 Joe, in order to act in secret 852 01:18:36,543 --> 01:18:40,293 From now on, we can't leave this room 853 01:18:40,408 --> 01:18:42,591 Mainly to stop communication with the outside. 854 01:18:43,087 --> 01:18:45,070 If you've anything, come to me. 855 01:18:45,281 --> 01:18:48,403 If you've no objection, hand in all your pagers. 856 01:18:51,478 --> 01:18:52,938 Hurry! 857 01:18:54,089 --> 01:18:56,593 In the mean time, I want you to study the route. 858 01:19:05,508 --> 01:19:08,107 Brother Nam, which gold company is our target? 859 01:19:08,328 --> 01:19:10,204 I'll tell you when we set off. 860 01:19:24,239 --> 01:19:25,591 Paul, ask every man to be ready. 861 01:19:25,700 --> 01:19:27,255 The robbers will act at any time. 862 01:19:27,406 --> 01:19:28,546 Yes, Sir! 863 01:19:29,914 --> 01:19:31,268 Everybody get ready. 864 01:19:32,698 --> 01:19:34,051 Any response? No! 865 01:19:34,368 --> 01:19:36,766 John, Chan has just come. 866 01:19:37,155 --> 01:19:39,137 Say, six group to guard the gold company in turns. 867 01:19:39,313 --> 01:19:40,975 I'm afraid we don't have enough men. 868 01:19:41,611 --> 01:19:42,857 Who is Chan? 869 01:19:43,038 --> 01:19:44,807 Not enough, 6 group 48 men. 870 01:19:45,057 --> 01:19:47,039 We confront a few robbers only, not an army troop. 871 01:19:47,424 --> 01:19:49,085 Call him too see me here. Yes, Sir! 872 01:20:35,643 --> 01:20:36,474 What are you doing? 873 01:20:36,583 --> 01:20:38,873 Nothing? Diarrhoea! 874 01:20:52,284 --> 01:20:53,530 Who is this? 875 01:20:54,233 --> 01:20:57,260 My girlfriend, not bad, eh? 876 01:21:08,889 --> 01:21:12,747 Mr. Chow, what will you do when you get the money? 877 01:21:13,242 --> 01:21:14,179 And you? 878 01:21:15,157 --> 01:21:17,863 Spend it happily, and do it again. 879 01:21:18,535 --> 01:21:19,673 You're gonna be in trouble. 880 01:21:19,821 --> 01:21:21,899 Oh, no, I never think of that. 881 01:21:26,228 --> 01:21:27,889 Actually you can start a small business. 882 01:21:28,072 --> 01:21:30,992 What business, I can't read. 883 01:21:33,261 --> 01:21:35,029 You're bound to inherit your father's business. 884 01:21:36,776 --> 01:21:40,324 My father was a thief, same as my grandpa. 885 01:21:41,129 --> 01:21:42,898 I hope my son will not be a thief. 886 01:21:44,122 --> 01:21:45,676 Your father is still in jail? 887 01:21:46,072 --> 01:21:47,841 He's been dead more than ten years. 888 01:21:48,231 --> 01:21:50,828 He was stupid, robbing police quarters. 889 01:21:51,015 --> 01:21:52,677 Killed by the police. 890 01:21:54,844 --> 01:21:56,399 So you hate the police so much? 891 01:21:56,830 --> 01:21:58,812 Not really, I'm willing to lose when betting. 892 01:21:58,989 --> 01:22:01,278 We exchange our lifes for a living, take this for granted. 893 01:22:03,791 --> 01:22:05,144 You're making noise the whole night. 894 01:22:08,143 --> 01:22:09,390 Having a party. 895 01:22:14,898 --> 01:22:16,357 Where's your son? 896 01:22:18,762 --> 01:22:21,266 He went with my wife for another man. 897 01:22:22,591 --> 01:22:24,146 It's myself who is be blame. 898 01:22:27,048 --> 01:22:28,508 Where are your family members? 899 01:22:29,312 --> 01:22:30,771 They're all dead. 900 01:22:31,051 --> 01:22:34,173 Not yet, at least you've a girl-friend. 901 01:22:36,135 --> 01:22:38,533 To be honest, if I were you, 902 01:22:38,641 --> 01:22:40,623 I'd change to a good job. 903 01:22:41,045 --> 01:22:43,027 Too bad I didn't have a brain then. 904 01:22:43,723 --> 01:22:45,279 On this I'm smarter than you. 905 01:22:45,430 --> 01:22:47,507 She's just eloped with somebody. 906 01:22:48,389 --> 01:22:50,988 What a coincidence? Let's drink to it. 907 01:22:52,323 --> 01:22:53,677 To celebrate her elopement. 908 01:22:54,239 --> 01:22:56,742 To celebrate you're on the same job as I. 909 01:23:01,827 --> 01:23:06,421 Right, my wife still sends me cards on festivals. 910 01:23:06,527 --> 01:23:07,667 Have you? 911 01:23:08,721 --> 01:23:10,181 Of course! 912 01:23:10,392 --> 01:23:13,620 Don't lie, I said yes and you followed. 913 01:23:17,424 --> 01:23:20,547 U. S.A., from U.S.A. 914 01:23:21,882 --> 01:23:24,479 This?! You picked it somewhere? 915 01:23:25,187 --> 01:23:27,893 You don't study and learnt stealing instead. 916 01:23:28,042 --> 01:23:31,069 On top it's written in English Mr. Ko, it's me. 917 01:23:31,315 --> 01:23:32,669 Do you know English? 918 01:23:33,160 --> 01:23:34,513 First Letter? 919 01:23:36,607 --> 01:23:37,959 Are you going to read it? 920 01:23:38,556 --> 01:23:40,634 Not yet, I dare not read it. 921 01:23:41,306 --> 01:23:44,535 You have to read it, the sooner the better. 922 01:23:51,437 --> 01:23:54,356 Don't give up the chance, keep up! 923 01:24:02,822 --> 01:24:05,326 Chow, I didn't go to Canada. 924 01:24:05,781 --> 01:24:08,285 I changed planes in San Francisco for Hawaii. 925 01:24:09,053 --> 01:24:10,715 I hope you can come to take me back to Hong Kong 926 01:24:11,386 --> 01:24:15,873 The address is on the back of the envelope, "Miss you, Hung!" 927 01:24:28,863 --> 01:24:32,411 Chow, I never thought it was you who betrayed me. 928 01:24:33,459 --> 01:24:38,777 I can't die peacefully. 929 01:24:50,482 --> 01:24:52,881 Are you scared? 930 01:24:54,103 --> 01:24:55,456 Your first robbery? 931 01:24:58,212 --> 01:25:00,193 You won't be able to be scared when you're doing it. 932 01:25:00,544 --> 01:25:01,683 Get some sleep. 933 01:25:14,643 --> 01:25:16,411 Why did you take away the special unit? 934 01:25:17,185 --> 01:25:18,016 No information, 935 01:25:18,195 --> 01:25:19,132 why make so many people stand on guard here. 936 01:25:19,274 --> 01:25:20,211 Wasting the taxpayers' money? 937 01:25:20,387 --> 01:25:21,219 Call to Chow. 938 01:25:21,433 --> 01:25:22,264 Yes! 939 01:25:22,512 --> 01:25:23,449 Be quick! 940 01:25:23,592 --> 01:25:25,052 Chow decided it. 941 01:25:28,569 --> 01:25:30,124 Boss! 942 01:25:30,518 --> 01:25:31,978 Everybody, look at this expensive thing. 943 01:25:34,593 --> 01:25:35,624 357S. 944 01:25:36,542 --> 01:25:37,895 Also 45S. 945 01:25:38,075 --> 01:25:39,213 Fu, try it! 946 01:25:39,362 --> 01:25:41,962 Good brothers, we are starting off soon. 947 01:25:42,390 --> 01:25:43,850 Let's check our things. 948 01:25:44,375 --> 01:25:45,728 We're getting rich. 949 01:25:46,637 --> 01:25:48,097 Joe, satisfied! 950 01:25:48,448 --> 01:25:49,587 Alright! 951 01:25:50,782 --> 01:25:53,071 When the job is done, retreat to the house at the mine, 952 01:25:53,601 --> 01:25:56,628 And leave Hong Kong by boat early tomorrow morning. 953 01:25:58,300 --> 01:26:01,743 Brother Nam, which is our target this time? 954 01:26:01,886 --> 01:26:04,487 These days, we're familiar with the route here. 955 01:26:05,508 --> 01:26:09,055 This time we're going to rob Tai Kwong Gold Company. 956 01:26:09,161 --> 01:26:11,144 Good! 957 01:26:27,511 --> 01:26:29,280 What ajob, still no clues. 958 01:26:29,391 --> 01:26:31,574 Don't know how long we'll have to wait. 959 01:26:41,818 --> 01:26:44,737 If there's anything, I'll wait for you in Mody Road. 960 01:27:20,045 --> 01:27:21,397 Don't move, robbery! 961 01:27:21,716 --> 01:27:22,653 Don't move! 962 01:27:22,795 --> 01:27:24,349 Don't move! 963 01:27:29,166 --> 01:27:30,519 Pack all the things 964 01:27:31,115 --> 01:27:33,098 Put them in the bag, quick! 965 01:27:36,442 --> 01:27:37,796 Be quick, or else I'll kill you. 966 01:27:56,113 --> 01:27:58,712 Headquarters calling the second group... 967 01:27:58,862 --> 01:28:00,417 What's wrong with the taxi outside the Gold Company? 968 01:28:01,577 --> 01:28:09,401 Did you hear me, the second group? 969 01:28:13,519 --> 01:28:15,073 Waiting for a passenger. 970 01:28:48,891 --> 01:28:50,659 Who pressed the alarm? This woman. 971 01:28:58,778 --> 01:29:00,132 Lie down everybody. 972 01:29:02,260 --> 01:29:04,444 All to Tai Fat Gold Company, a robbery. 973 01:29:12,668 --> 01:29:13,808 Miss! 974 01:29:20,884 --> 01:29:22,131 Brother Fu, go! 975 01:29:22,172 --> 01:29:23,941 Take it easy, there's a gun inside. 976 01:29:27,326 --> 01:29:28,679 Come on get on! 977 01:29:31,852 --> 01:29:33,311 Joe, pack the things, get on! 978 01:29:33,975 --> 01:29:35,530 Don't worry! Chow, go! 979 01:29:41,634 --> 01:29:42,774 Get on, Bony! 980 01:29:45,917 --> 01:29:52,171 Bill... 981 01:29:58,972 --> 01:30:01,368 Bill, are you all right, Bill! 982 01:30:08,267 --> 01:30:09,204 Look after him! 983 01:30:17,109 --> 01:30:20,445 Joe, stop the car. I'll kill him. 984 01:30:20,626 --> 01:30:21,766 Silence. 985 01:30:22,158 --> 01:30:23,297 Police! 986 01:30:36,189 --> 01:30:37,019 Get out quickly! 987 01:30:37,164 --> 01:30:38,409 Joe, get out! 988 01:30:44,439 --> 01:30:45,472 Bill! 989 01:30:47,224 --> 01:30:48,778 Go, Fu, go! 990 01:30:58,400 --> 01:30:59,860 Joe, bring the car here! 991 01:31:05,571 --> 01:31:06,817 Fu! We better surrender. 992 01:31:08,183 --> 01:31:09,321 Don't say "surrender" to me. 993 01:31:11,978 --> 01:31:13,009 Joe! 994 01:31:13,265 --> 01:31:14,618 Joe! 995 01:31:14,692 --> 01:31:15,629 Bastard! 996 01:31:17,930 --> 01:31:18,761 Come out! 997 01:31:19,672 --> 01:31:21,547 Joe... 998 01:31:27,400 --> 01:31:28,336 Get the pistol for me. 999 01:31:38,505 --> 01:31:39,752 Fu! 1000 01:31:45,504 --> 01:31:46,334 Chow! 1001 01:31:50,759 --> 01:31:51,899 Quickly drive the car here. 1002 01:31:54,799 --> 01:31:56,259 Are you alright! I'm all right. 1003 01:31:58,350 --> 01:31:59,382 I'll go in for revenge. 1004 01:31:59,881 --> 01:32:01,128 Don't go out, Fu! 1005 01:32:01,205 --> 01:32:02,450 No more fighting. 1006 01:32:03,849 --> 01:32:06,450 Take it easy, I'm here. 1007 01:32:09,768 --> 01:32:13,105 I have to go fetch my wife in Hawaii. 1008 01:32:13,808 --> 01:32:15,363 Chow, I'll be with you. 1009 01:32:17,914 --> 01:32:18,852 Come out! 1010 01:32:19,029 --> 01:32:20,275 Big Song, ready? 1011 01:32:20,387 --> 01:32:21,525 Ready, sit tight. 1012 01:32:27,315 --> 01:32:29,084 Brother Fu! Get on first, come on! 1013 01:32:32,257 --> 01:32:33,195 Move quicker! 1014 01:32:36,298 --> 01:32:37,234 Don't go! 1015 01:32:47,263 --> 01:32:48,510 Where are the robbers? 1016 01:32:48,622 --> 01:32:49,452 Gone! 1017 01:32:49,562 --> 01:32:50,701 How come you let them go? 1018 01:32:51,825 --> 01:32:53,177 Kwong is dead! 1019 01:32:54,401 --> 01:32:55,540 Any information? 1020 01:32:55,724 --> 01:32:57,279 Lau seems to have found something there. 1021 01:33:02,095 --> 01:33:03,031 Yung! 1022 01:33:04,776 --> 01:33:05,915 Lau, any information? 1023 01:33:05,959 --> 01:33:09,081 Yes, three dead, five hurt, are you satisfied? 1024 01:33:10,276 --> 01:33:12,876 Lau, if we don't co-operate, we can't get them. 1025 01:33:14,593 --> 01:33:18,450 In the thieves taxi, we found Ko Chow's wallet. 1026 01:33:29,737 --> 01:33:30,674 Alright! 1027 01:33:31,269 --> 01:33:32,515 Where are Bill and Joe? 1028 01:33:33,811 --> 01:33:34,950 Dead! 1029 01:33:36,770 --> 01:33:38,230 Bony, hide the car. 1030 01:33:53,481 --> 01:33:55,035 Our robbery was so well-planned. 1031 01:33:56,160 --> 01:33:57,620 Still there were so many police around. 1032 01:33:58,109 --> 01:33:59,569 There must be an undercover here. 1033 01:34:02,079 --> 01:34:03,325 And it's you. 1034 01:34:03,890 --> 01:34:05,243 Me?! 1035 01:34:07,337 --> 01:34:09,840 If I were the undercover, you would already be arrested. 1036 01:34:10,574 --> 01:34:12,034 I don't have to risk it with my life. 1037 01:34:13,116 --> 01:34:14,576 Brother Nam, Chow is not like that. 1038 01:34:14,682 --> 01:34:15,928 Shut up! 1039 01:34:16,389 --> 01:34:18,893 He's new, if it's not him, who is it? 1040 01:34:24,848 --> 01:34:26,510 I think Chow will not do this. 1041 01:34:27,007 --> 01:34:28,252 Yes, he's a good brother. 1042 01:34:28,505 --> 01:34:29,749 Go to hell! 1043 01:34:31,951 --> 01:34:35,393 I am not mistaken, I've been around too long. 1044 01:34:35,467 --> 01:34:37,449 If I'm wrong, you're no better than they are. 1045 01:34:37,589 --> 01:34:39,880 Let's get the sums right first. 1046 01:34:40,166 --> 01:34:40,996 Brother Fu, you're mad? 1047 01:34:41,176 --> 01:34:42,316 Don't point at boss with the gun. 1048 01:34:42,499 --> 01:34:44,374 Put down the gun. 1049 01:34:45,145 --> 01:34:47,434 Tell him to be careful, or else you're dead. 1050 01:34:53,814 --> 01:34:57,042 Then you can have an extra share. 1051 01:34:58,236 --> 01:35:01,462 No, you've saved me before, I owe you one. 1052 01:35:03,282 --> 01:35:05,266 Who dares touch him, I'll kill him. 1053 01:35:05,442 --> 01:35:06,794 Nam, how are you feeling? Speak up. 1054 01:35:23,406 --> 01:35:25,281 Don't move! 1055 01:35:26,993 --> 01:35:29,069 Brother Nam, many police cars outside. 1056 01:35:35,869 --> 01:35:38,053 We'll check the amount later, Big Song, pack up & go! 1057 01:35:39,420 --> 01:35:40,559 Chow, we should go quickly. 1058 01:35:55,712 --> 01:35:56,852 Too many police. 1059 01:36:09,603 --> 01:36:10,849 All get down. 1060 01:36:18,447 --> 01:36:20,952 Chow... are you all right! 1061 01:36:21,407 --> 01:36:22,546 You carry on. 1062 01:36:31,085 --> 01:36:34,005 The robbers inside, listen. You're surrounded. 1063 01:36:34,461 --> 01:36:36,539 Throw out your guns right away, come out & surrender. 1064 01:36:37,594 --> 01:36:39,054 Surrender? Bullshit! 1065 01:36:45,289 --> 01:36:46,428 Kill! 1066 01:36:55,279 --> 01:36:56,217 Stop! 1067 01:37:00,920 --> 01:37:02,904 Listen, if you don't surrender, 1068 01:37:03,080 --> 01:37:04,218 we'll come in. 1069 01:37:05,098 --> 01:37:06,653 John, Ko Chow is inside. 1070 01:37:06,838 --> 01:37:08,192 We have to try to catch them alive. 1071 01:37:08,336 --> 01:37:09,890 Do you know the robbers have guns? 1072 01:37:10,564 --> 01:37:13,162 They can't escape, they'll surrender. 1073 01:37:13,279 --> 01:37:14,633 I'm in charge of this case. 1074 01:37:14,741 --> 01:37:15,987 On what authority are you speaking? 1075 01:37:16,447 --> 01:37:18,845 If anything happens to Ko Chow, I won't let you go. 1076 01:37:20,556 --> 01:37:21,695 Man! Chow! 1077 01:37:21,947 --> 01:37:22,885 Yes, Sir! 1078 01:37:27,554 --> 01:37:29,109 Big Song! 1079 01:37:31,834 --> 01:37:32,974 Fight with him. 1080 01:37:34,029 --> 01:37:36,533 Big Song! 1081 01:37:42,558 --> 01:37:44,847 Big Song! 1082 01:37:44,890 --> 01:37:47,810 Don't shoot, I surrender. 1083 01:37:48,964 --> 01:37:53,130 Don't shoot! 1084 01:37:55,927 --> 01:37:57,803 Brother Nam... brother Nam, don't push me. 1085 01:37:58,120 --> 01:37:59,259 I don't want to die. 1086 01:37:59,443 --> 01:38:01,520 Put down your gun. Fu! 1087 01:38:01,740 --> 01:38:02,773 Don't worry! 1088 01:38:02,890 --> 01:38:04,244 Do you hear? I asked you to put down your gun. 1089 01:38:04,979 --> 01:38:05,915 Bastard! 1090 01:38:06,824 --> 01:38:09,008 Bony! 1091 01:38:13,577 --> 01:38:15,037 You killed Bony on purpose. 1092 01:38:15,458 --> 01:38:17,226 One the same, two the same, 1093 01:38:17,373 --> 01:38:18,512 you override me. 1094 01:38:18,766 --> 01:38:20,534 We brothers are with you in any situation. 1095 01:38:20,680 --> 01:38:21,926 We treat you as boss. 1096 01:38:23,047 --> 01:38:24,294 Have you ever taken me as boss? 1097 01:38:45,015 --> 01:38:48,351 Chow... 1098 01:38:50,620 --> 01:38:51,760 Chow! 1099 01:39:13,459 --> 01:39:16,901 Chow... let's go. 1100 01:39:18,403 --> 01:39:19,647 Be strong. 1101 01:39:21,291 --> 01:39:22,643 I can't, you go! 1102 01:39:22,788 --> 01:39:25,495 I won't leave you alone, let the police catch you. 1103 01:39:29,786 --> 01:39:31,033 I'm also a policeman. 1104 01:39:32,189 --> 01:39:33,125 What did you say? 1105 01:39:35,216 --> 01:39:39,703 I'm a policeman... 1106 01:39:40,090 --> 01:39:41,337 Say that again. 1107 01:39:47,298 --> 01:39:51,154 Kill me if you're waiting for this to leave. 1108 01:39:52,380 --> 01:39:54,564 Or else you won't have time. 1109 01:39:55,166 --> 01:39:57,350 You tell me, are you a policeman? 1110 01:39:58,055 --> 01:39:59,515 I betrayed you. 1111 01:40:03,067 --> 01:40:05,252 Police has to catch thief. 1112 01:40:07,036 --> 01:40:11,940 I owe you, kill me! 1113 01:40:44,811 --> 01:40:46,686 Lie down! 1114 01:40:51,739 --> 01:40:52,986 Chow! 1115 01:40:58,876 --> 01:41:00,750 I have to follow you to Hawaii. 1116 01:41:03,298 --> 01:41:04,330 Chow! 1117 01:41:10,015 --> 01:41:11,261 Get up! Go! 1118 01:41:14,021 --> 01:41:15,159 Go! 1119 01:41:27,423 --> 01:41:28,455 He's get off! 1120 01:41:33,238 --> 01:41:35,113 Don't move! Sit down! 1121 01:41:56,736 --> 01:41:58,611 Chow, I didn't let you down. 1122 01:41:58,756 --> 01:42:00,418 Our special unit has been set up less than months 1123 01:42:00,567 --> 01:42:01,504 And we broke a big case. 1124 01:42:05,336 --> 01:42:06,367 I'll report to you soon. 1125 01:42:06,554 --> 01:42:07,385 John! 1126 01:42:12,717 --> 01:42:15,007 You've earned something, be ready to receive the award. 1127 01:42:24,936 --> 01:42:26,491 John, are you OK? 76606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.