Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto iz
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična YIFY filmska stranica:
YTS.MX
3
00:00:12,689 --> 00:00:15,753
(Stop motion/Petrijeva zdjelica)?
4
00:00:21,258 --> 00:00:26,343
Imam potpuno novu kuću?
5
00:00:29,252 --> 00:00:33,525
Prilično kao usamljeni miš?
6
00:00:35,881 --> 00:00:39,133
Provala će biti u redu.
7
00:00:39,996 --> 00:00:44,077
Ima toga mnogo više.
Uradi to večeras, znam.
8
00:00:46,029 --> 00:00:47,928
Mogu li.?
9
00:00:51,025 --> 00:00:59,197
Dobro sam. Dobro sam.
Ooooo, dobro sam.?
10
00:01:01,106 --> 00:01:04,385
Dobro sam. ?
11
00:01:05,092 --> 00:01:08,435
Oh, moram biti neviniji.
12
00:01:08,435 --> 00:01:13,385
Nema smisla krasti dok si ti u blizini.
13
00:01:14,845 --> 00:01:16,985
Mogu.
14
00:01:17,015 --> 00:01:18,815
Rekao sam ti. Konjica.
Ne dolazi, čovječe.
15
00:01:18,815 --> 00:01:21,106
Koga je to briga?
Kalvarija? Mi smo Kalvarija.
16
00:01:21,106 --> 00:01:23,417
Draga, torba.
Možeš li otići po moju torbu iz auta?
17
00:01:25,442 --> 00:01:26,672
Osam
18
00:01:27,127 --> 00:01:30,329
- Skidaš se gola.
- Šta?
19
00:01:30,530 --> 00:01:32,484
Na ovaj način pod se ne smoči.
Skini odjeću.
20
00:01:32,485 --> 00:01:35,445
- O.
- Idem nam donijeti peškire.
21
00:01:36,356 --> 00:01:38,797
U redu.
22
00:01:44,094 --> 00:01:46,100
Oh, besplatno.
23
00:01:46,101 --> 00:01:48,882
Draga, skini odjeću.
kako se pod ne bi smočio.
24
00:01:49,083 --> 00:01:51,223
- Šta radiš?
- Dođi.
25
00:01:53,633 --> 00:01:55,300
Dobrodošli u Majami.
26
00:01:56,131 --> 00:02:00,222
VODIČI ZA KNJIGE
27
00:02:00,377 --> 00:02:03,681
- Možemo li samo ostati ovdje?
- Da, možemo ostati ovdje.
28
00:02:03,682 --> 00:02:06,202
- Jesi li siguran/sigurna?
- Ne, idiote. Moramo izaći.
29
00:02:06,203 --> 00:02:08,242
- Ali kasnije.
- Imamo društvo. Tako je.
30
00:02:09,263 --> 00:02:11,031
- Ona je stvarno slatka. Baš mi se sviđa.
- Da, sviđa li ti se?
31
00:02:11,032 --> 00:02:15,483
Da, u početku je bila malo stidljiva, ali onda
Mislim da se samo boji uragana.
32
00:02:15,484 --> 00:02:17,565
Definitivno im je ovo prvi put zajedno...
33
00:02:17,566 --> 00:02:20,424
Da, pokušao sam joj reći da smo
kroz mnoge uragane u ovoj kući.
34
00:02:20,425 --> 00:02:23,176
Potpuno je sigurno. Nećeš ni znati.
da se to dešava dok smo mi ovdje.
35
00:02:23,177 --> 00:02:26,240
- Je li Lauren, kao, bila umirujuća?
- Pa, da. Lauren je divlja.
36
00:02:26,241 --> 00:02:30,913
Levi i Javi. Ovim momcima treba podcast.
ili predstava. Ovo dvoje je smiješnije nego ikad.
37
00:02:30,914 --> 00:02:33,595
- Šališ se?
- Trebali smo ih pozvati i kod nas.
38
00:02:33,596 --> 00:02:37,066
- Trebali bismo ih pozvati i kod nas.
- Zašto? Dakle, možeš ih i skinuti gole?
39
00:02:37,067 --> 00:02:39,117
- Šta to treba da znači?
- Ništa, ništa.
40
00:02:39,118 --> 00:02:43,154
- Šta to treba da znači?
- Ništa. Nije čak ni velika stvar.
41
00:02:43,155 --> 00:02:45,236
- Bila je to sitnica.
- Nije čak ni velika stvar.
42
00:02:45,237 --> 00:02:48,807
- Znaš me, dobro je.
- Mrzio si to.
43
00:02:48,808 --> 00:02:50,095
Volim te.
44
00:02:50,096 --> 00:02:52,025
Jednostavno nisam htio vodu po cijelom podu.
45
00:02:52,226 --> 00:02:55,606
- U redu je, potpuno razumijem.
- Znaš šta bismo trebali uraditi s njima?
46
00:02:55,607 --> 00:02:57,123
Trebali bismo igrati domine.
47
00:02:57,123 --> 00:03:00,823
O da. Ne znaju ništa o kubanskim dominama.
48
00:03:00,823 --> 00:03:03,512
- U redu. Hajde. Čekaju.
- O, dušo.
49
00:03:03,513 --> 00:03:06,592
- Šta?
- Još jedna stvar. Sad ozbiljno.
50
00:03:06,593 --> 00:03:07,649
Šta?
51
00:03:07,650 --> 00:03:10,507
Večeras se zaista možemo sami uvjeriti
Trebamo li ih ovdje zadržati?
52
00:03:10,507 --> 00:03:11,892
Oni će retardirati.
53
00:03:11,892 --> 00:03:14,042
Samo ih drži. Čuvaj ih.
gdje bi trebali biti.
54
00:03:15,142 --> 00:03:17,484
Ludo je koliko je to brzo.
Pokupljeno napolju, zar ne?
55
00:03:17,484 --> 00:03:18,644
Znam, zar ne?
56
00:03:18,824 --> 00:03:21,696
Jesi li uzbuđen/a zbog svog/svoje
Prvi uragan, djevojko?
57
00:03:21,696 --> 00:03:24,104
Uzbuđen sam zbog svog prvog uragana.
58
00:03:24,104 --> 00:03:26,456
Za sada je dobro, razmišljam o večeri.
Bilo je tako zabavno.
59
00:03:26,456 --> 00:03:28,176
Zvuči kao da se slažeš.
60
00:03:28,176 --> 00:03:29,676
- Sviđa ti se, zar ne?
- Da.
61
00:03:29,677 --> 00:03:33,088
- Zabavna je, malo divlja. Je li tako?
- Ona je luda. Mislim da je luda.
62
00:03:33,089 --> 00:03:36,181
Kao "skini odjeću".
Nema predigre ni bilo čega sličnog.
63
00:03:36,182 --> 00:03:40,427
- Super je jednostavno, zar ne? Ludo je.
- "Skini se gola"
64
00:03:42,272 --> 00:03:44,140
Ne, mislim da ćemo biti veoma dobri prijatelji.
65
00:03:44,141 --> 00:03:47,982
Također je rekla da postoji ova liga
Šta rade za fudbal u Groveu?
66
00:03:47,982 --> 00:03:50,907
Pa sam pomislio da bismo možda mogli otići
s njima ponekad. Može biti-
67
00:03:50,907 --> 00:03:53,533
-U redu, da.
- Počni tamo igrati neke igre.
68
00:03:53,534 --> 00:03:55,174
Da. To bi bilo
dobar način za sklapanje prijateljstava.
69
00:03:55,174 --> 00:03:56,062
Da. To bi bilo to.
70
00:03:56,062 --> 00:03:56,440
Da. To bi bilo to.
Ali želim da vam se zahvalim na prijedlogu.
Radimo ovo. Drago mi je.
71
00:03:56,440 --> 00:04:01,091
Ali želim da vam se zahvalim na prijedlogu.
Radimo ovo. Drago mi je.
72
00:04:01,092 --> 00:04:02,710
Molim te.
73
00:04:03,933 --> 00:04:09,883
Samo... zaista počinje da se osjeća kao kod kuće.
To je to.
74
00:04:09,984 --> 00:04:12,690
Zato uvijek ostaju otvoreni do kasno.
noć uragana?
75
00:04:12,690 --> 00:04:14,023
Da, to je kao tradicija.
76
00:04:14,023 --> 00:04:17,625
Niko se više ne boji uragana.
To doslovno postaje vrsta zabave.
77
00:04:17,626 --> 00:04:21,899
- Tino je vjerovatno rođen u uraganu.
- Da, Tino je vjerovatno rođen u uraganu.
78
00:04:21,900 --> 00:04:23,229
To je nešto posebno, poput uragana...
79
00:04:23,449 --> 00:04:26,280
Ostaju otvoreni do
kao da su doslovno "u redu".
80
00:04:26,280 --> 00:04:29,415
Vidio si. Kad počne pljuštati.
81
00:04:29,415 --> 00:04:30,493
To zvuči opasno.
82
00:04:30,494 --> 00:04:34,325
Zapravo se ne zatvara,
kao kad udari uragan,
83
00:04:34,326 --> 00:04:38,252
On ostaje tamo, ozbiljno.
Ne, sjećam se jednom.
84
00:04:38,252 --> 00:04:42,353
Ispričao je priču nakon uragana i bio je
kao "da, bilo je ludo, nestala je struja"
85
00:04:42,354 --> 00:04:44,647
i ja sam rekao "Tino, zar nisi kod kuće?"
86
00:04:44,648 --> 00:04:46,045
A on je rekao „ne, bio sam ovdje“.
87
00:04:46,046 --> 00:04:47,564
Rekao sam: "Šta?" On čak ni ne odlazi.
88
00:04:47,565 --> 00:04:51,355
I drži stan na spratu
u slučaju da poplavi dno.
89
00:04:51,356 --> 00:04:55,618
- Može samo da se popne gore i to je to.
- On obožava taj bar.
90
00:04:55,653 --> 00:04:59,800
- Trebamo li ostati tamo?
- Mislim, isto možeš uraditi i ovdje.
91
00:05:01,071 --> 00:05:07,754
Nije kao da si tamo sigurniji.
Je li ovo prvi uragan tvog momka?
92
00:05:07,755 --> 00:05:10,133
- Da.
- Živjeli za prvi uragan.
93
00:05:10,134 --> 00:05:13,004
- Prvi put nakon dugo vremena.
- Da. U redu je.
94
00:05:13,005 --> 00:05:16,625
Ovdje smo sigurni. Poduzeli smo mjere opreza...
Na prozorima su roletne.
95
00:05:16,626 --> 00:05:19,147
I šta je sad to?
Kategorija 3 kada smo otišli?
96
00:05:19,147 --> 00:05:20,147
Bilo je 3 sata kada smo krenuli.
97
00:05:20,147 --> 00:05:22,184
Čuo/la sam to na radiju...
98
00:05:22,184 --> 00:05:24,625
- A 3? 3 čega?
- 5, 5 je najgore.
99
00:05:24,626 --> 00:05:26,509
- 3 od 3.
- To sam i mislio/mislila.
100
00:05:26,510 --> 00:05:29,110
- Bio sam kao, o, moj Bože.
- Ne plašite ih, ovo im je prvi uragan.
101
00:05:29,111 --> 00:05:32,749
- 3 od 5 zvuči loše.
- Ova kuća je ipak super sigurna.
102
00:05:32,750 --> 00:05:35,045
Roletne, ni ja ne znam.
ako ste primijetili usput.
103
00:05:35,046 --> 00:05:38,554
Nećeš moći gledati kroz nijedan prozor,
Trenutno smo blokirani.
104
00:05:38,555 --> 00:05:41,348
I koja je procedura ako krene sranje
Da li postaje previše loše?
105
00:05:41,349 --> 00:05:43,734
- Pijemo.
- Da, nastavi piti.
106
00:05:43,735 --> 00:05:46,487
Sakrijte se ispod kreveta, prekrijte pokrivač.
107
00:05:46,488 --> 00:05:49,724
Čut ćete kako se stvari raspadaju ako je to slučaj.
Počinje da bude zaista loše.
108
00:05:49,724 --> 00:05:52,644
Ali ne bi trebalo.
U 3... osim ako ne bude gore.
109
00:05:52,644 --> 00:05:53,869
Ali bit će zabavno.
110
00:05:53,869 --> 00:05:56,879
Najgora stvar koja se može desiti je da imamo
Gomila smeća na našem travnjaku sutra.
111
00:05:56,879 --> 00:05:58,596
Dobrodošli ste da dođete i očistite.
112
00:05:58,797 --> 00:06:03,808
Hvala. Mislim da ćemo dugo spavati.
113
00:06:04,552 --> 00:06:07,550
- Da. Nastavi piti. Vidjet ćemo.
- Da.
114
00:06:07,551 --> 00:06:10,231
Ipak je dobro, ovo se mora desiti.
115
00:06:10,232 --> 00:06:14,273
Majka Priroda to mora pogurati.
topli zrak s ekvatora.
116
00:06:14,273 --> 00:06:16,813
To je kao zrak... (prdenje)
117
00:06:16,813 --> 00:06:18,877
Hoćeš li mi pomoći da pustim topli zrak kroz-
118
00:06:18,877 --> 00:06:22,320
- Zamislite da je to kao...
- To je obrezivanje. Obrezivanje se mora desiti.
119
00:06:22,320 --> 00:06:28,319
Zamislite da postoji, kao, negativna energija koja je
Gomilaju se od posljednjeg uragana.
120
00:06:28,319 --> 00:06:30,898
A onda dolazi vakuum i
jednostavno to pojede
121
00:06:30,898 --> 00:06:36,011
i slično...
jednostavno osjetiš taj osjećaj pročišćenja.
122
00:06:36,243 --> 00:06:38,510
Osjetićeš to sutra, garantujem ti.
osjetit ćeš to.
123
00:06:38,511 --> 00:06:42,133
Izađeš napolje i zaista je lijepo,
ali ponekad je zaista dobro
124
00:06:42,134 --> 00:06:46,058
Kada se dese loše stvari, znam da to zvuči
Šta god, ali je, dobro je. Svidjet će ti se.
125
00:06:46,093 --> 00:06:51,639
Čekaj! Nemoj piti! Nazdravimo.
Dobro bolje najbolje.
126
00:06:51,640 --> 00:06:55,541
Nikad ne dozvoli da se smiri dok dobro ne postane bolje
i bolji postaju najbolji.
127
00:06:55,542 --> 00:06:58,170
Šta misliš, šta to znači?
128
00:06:58,171 --> 00:07:00,349
Uvijek nazdravljaš.
i još uvijek to nikad ne razumijem.
129
00:07:00,349 --> 00:07:02,786
Alex Szarro nam je nazdravio na vjenčanju.
130
00:07:02,786 --> 00:07:04,626
Znam, još uvijek ne znam šta to znači.
131
00:07:04,626 --> 00:07:08,039
Kažem to svaki put kad...
Kako si? Ko si ti?
132
00:07:08,040 --> 00:07:11,998
- U redu. Vidimo se kasnije, ljudi.
- Živjeli! Živjeli.
133
00:07:12,338 --> 00:07:15,043
(Zaustavi snimanje/Kako je)?
134
00:07:15,078 --> 00:07:18,378
Znam da to želiš.
Oh, zar ne želiš to pred sobom?
135
00:07:20,552 --> 00:07:25,019
Aha, kako se osjećaš??
136
00:07:29,509 --> 00:07:32,139
Oh, zar ti ne treba? Meni treba.
137
00:07:32,421 --> 00:07:36,026
Oh, zar ne želiš to u lice??
138
00:07:36,849 --> 00:07:41,935
Aha, kako se osjećaš??
139
00:07:47,183 --> 00:07:53,312
Ah, kako se osjećaš?
140
00:07:56,366 --> 00:08:00,539
- Ovo je slatko.
- Hvala. Skoro sam zaboravio da je tamo.
141
00:08:00,540 --> 00:08:02,860
Šta sam htio čekati?
Šta ja imam tamo?
142
00:08:02,861 --> 00:08:08,910
- List. Kakav je to list?
- Zapravo, to nije bilo koji list.
143
00:08:08,911 --> 00:08:10,422
To nema smisla.
144
00:08:13,081 --> 00:08:15,253
Shvatio sam kako sam zvučao kada sam to rekao.
145
00:08:15,254 --> 00:08:19,534
Da, šta radiš u subotu?
Hajde da izađemo, uradimo to. Hajde da ga udarimo.
146
00:08:20,591 --> 00:08:21,901
Subota, dušo?
147
00:08:21,902 --> 00:08:25,703
- Da, tačno! Upravo tako!
- Med. Em. Em. Med.
148
00:08:25,704 --> 00:08:27,854
- Subota?
- Subota. Žurka. Wynwood.
149
00:08:27,855 --> 00:08:31,329
- O da. Super. Hajde da to uradimo.
- Kul.
150
00:08:31,364 --> 00:08:34,124
Želim ovo uraditi,
ali imamo planove za subotu.
151
00:08:34,124 --> 00:08:35,321
Šta radiš?
152
00:08:35,321 --> 00:08:38,124
Otkažite ih. Mi smo vaši planovi.
O čemu pričaš?
153
00:08:38,124 --> 00:08:42,080
Nismo pravili nikakve planove, ne znam.
tačno kuda idemo.
154
00:08:42,081 --> 00:08:43,112
S kim ideš?
155
00:08:43,112 --> 00:08:46,203
Neki prijatelji koji su uzbuđeni
da živimo u gradu.
156
00:08:46,204 --> 00:08:50,401
Svi tvoji prijatelji su ovdje.
O čemu pričaš? Hajde.
157
00:08:50,402 --> 00:08:54,203
Nemamo mnogo, ali imamo
neki prijatelji koji će ući.
158
00:08:54,204 --> 00:08:58,473
- Gdje ideš?
- Ne znam.
159
00:09:00,991 --> 00:09:02,640
Lisice za prste.
160
00:09:03,640 --> 00:09:06,160
- Lisice za prste.
- Je li to ovdje?
161
00:09:06,160 --> 00:09:08,300
Nikad nisi čuo/čula za lisice za prste?
162
00:09:09,790 --> 00:09:12,440
Je li to jedan od
novi restorani koji su otvoreni?
163
00:09:13,370 --> 00:09:16,459
Ne, bilo je tamo.
Nikad nisi čuo/čula za to?
164
00:09:16,818 --> 00:09:20,049
Jedva da si bio/bila u blizini.
O čemu pričaš?
165
00:09:20,084 --> 00:09:22,511
- Mi živimo ovdje!
- Govoriš nam šta se dešava u Miamiju?
166
00:09:22,512 --> 00:09:25,861
- To je kao neka vrsta kluba/lounge-a.
- Zabavno.
167
00:09:25,862 --> 00:09:29,642
- Gdje? Je li ovdje u Miamiju ili...
- Znam ta mjesta.
168
00:09:29,643 --> 00:09:32,942
- Ili negdje izvan Miamija?
- Ne, ovdje je.
169
00:09:32,943 --> 00:09:38,324
- Kao plesna muzika ili šta je to?
- Da, to je definitivno plesna muzika.
170
00:09:38,325 --> 00:09:42,706
- To je seksi.
- Seksi muzika? Voliš li samo seksi muziku?
171
00:09:42,707 --> 00:09:47,033
- Samo obična seksi muzika?
– Dobro je poznato. To je swingerski klub.
172
00:09:48,755 --> 00:09:50,015
O!
173
00:09:50,561 --> 00:09:54,204
Dušo, znaš šta su svingeri.
Gledali smo taj film.
174
00:09:55,125 --> 00:09:58,009
Čekaj. Dakle, idi.
U svingerski bar?
175
00:09:58,009 --> 00:10:00,893
Da, idemo u svingerski klub.
176
00:10:00,894 --> 00:10:03,574
Samo da svi budemo na istoj strani.
177
00:10:04,831 --> 00:10:09,239
Dakle, ti si...
Da li se ljuljaš?
178
00:10:09,877 --> 00:10:12,103
Da, nije to ništa strašno.
179
00:10:12,275 --> 00:10:16,856
- Nije to ništa strašno.
- Da. Možemo nešto uraditi neko drugo veče.
180
00:10:16,857 --> 00:10:20,649
- Slobodni smo u petak.
- Da, cool! To je odlično.
181
00:10:20,650 --> 00:10:26,458
Dakle, kako funkcionira ovaj swinging klub?
Šta radiš u swingerskom klubu?
182
00:10:27,246 --> 00:10:29,928
Jesu li svi oni svingeri?
Hajde, trebam više detalja.
183
00:10:29,929 --> 00:10:31,571
Šta misliš da radiš? Hajde.
184
00:10:31,702 --> 00:10:33,710
Zamahuješ.
185
00:10:33,710 --> 00:10:36,101
Šta misliš pod tim, ljuljaš se?
Šta to znači? Kako?
186
00:10:36,549 --> 00:10:39,658
- Sa drugim ljudima?
- Šta prijavljuješ? Hajde.
187
00:10:39,659 --> 00:10:40,576
Moglo bi biti. Da.
188
00:10:40,577 --> 00:10:44,105
Zaista je manje uzbudljivo nego
Zvuči tako.
189
00:10:44,105 --> 00:10:47,236
Ne, ne. Ovo zaista zvuči super uzbudljivo.
190
00:10:47,237 --> 00:10:50,659
Šta se dešava? Šta radiš?
Znate li ljude koji su tamo?
191
00:10:50,660 --> 00:10:54,386
Je li to kao neka društvena stvar?
Na primjer, da li vam je potrebna članarina?
192
00:10:54,387 --> 00:10:59,089
- Molim vas, dajte mi više detalja.
- Mislim da se družiš s drugim ljudima.
193
00:10:59,090 --> 00:11:01,038
- Zamahuješ.
- Šta?
194
00:11:01,039 --> 00:11:04,630
- Jeste li vi ljudi ozbiljni?
- Petak je još uvijek dobar.
195
00:11:04,631 --> 00:11:07,701
- Jesi li ovo znao/la?
- Ne. Da, ali ne.
196
00:11:07,702 --> 00:11:11,391
- Ne znam nikakve detalje.
- Sve je u redu.
197
00:11:11,392 --> 00:11:14,669
- Znam..
- Samo sam radoznao/la.
198
00:11:14,670 --> 00:11:17,263
Spomenuo je to.
Mislim... da.
199
00:11:17,264 --> 00:11:21,310
- Dakle, to ste već spomenuli?
- Ukratko. Pomalo me je dirnulo.
200
00:11:21,311 --> 00:11:28,051
Niti detalji. Ništa slično...
Ne znam ništa.
201
00:11:28,052 --> 00:11:33,053
- Pa, naravno, prilično smo tihi o tome.
- Nekako sam zaboravio na to.
202
00:11:33,054 --> 00:11:36,558
Ništa posebno. Dakle, petak je dobar. Uzećemo petak.
203
00:11:36,558 --> 00:11:38,909
Petak je odličan.
204
00:11:39,365 --> 00:11:42,532
- Petak.
- Kul.
205
00:11:42,533 --> 00:11:43,367
Petak.
206
00:11:43,827 --> 00:11:47,036
(Stop motion/VJ ima poruku)?
207
00:11:58,049 --> 00:12:04,570
Pomoć. Ovce na pašnjaku.
Pašnjak je cijeli u plamenu. ?
208
00:12:05,005 --> 00:12:11,312
Postoji pakao za plaćanje kreditnim karticama
A telefonski pozivi to pogoršavaju.
209
00:12:11,612 --> 00:12:18,218
Dodirni me. Osjećaji koje tvoje ruke donose
je toliko duboko da dotiče moju dušu. ?
210
00:12:18,619 --> 00:12:25,139
I znamo da je dirljivo.
Vodi do ljubljenja, vodi do seksa. ?
211
00:12:25,719 --> 00:12:32,139
Noću gubim san.
kroz tvoje ruke.?
212
00:12:32,139 --> 00:12:34,215
Nema ništa u mojoj glavi.?
213
00:12:35,285 --> 00:12:42,351
Mislim da sada razumiješ.
Imam poruku iz svog svijeta.
214
00:12:45,753 --> 00:12:49,037
Nema ništa u mojoj glavi.
O. O. O. O. O. ?
215
00:12:49,422 --> 00:12:55,692
Mislim da sada razumiješ.
Imam poruku iz mog svijeta.
216
00:13:05,932 --> 00:13:09,429
Hej, šta radiš ovdje?
217
00:13:09,430 --> 00:13:12,659
Hajdemo u krevet.
Hajde da ih riješimo.
218
00:13:12,660 --> 00:13:16,349
Hajde! Hajde, dušo.
219
00:13:22,999 --> 00:13:26,688
Dugo smo prijatelji,
nekoliko godina, pretpostavljam.
220
00:13:27,096 --> 00:13:29,836
I svi bismo izašli.
vrijeme provedeno zajedno kao grupa.
221
00:13:29,837 --> 00:13:34,192
I znaš, napili bismo se i srušili.
jedni kod drugih i šta već ne.
222
00:13:34,193 --> 00:13:39,877
Ne namjerno, ali obično završi
na taj način, kao da neću stići kući.
223
00:13:40,643 --> 00:13:42,514
Doći ću u tvoj krevet.
224
00:13:42,515 --> 00:13:47,869
U svakom slučaju je super ugodno.
Pa, da, lijepo je. Prijateljski maženja.
225
00:13:47,869 --> 00:13:49,323
Prijatelji koji se maze.
226
00:13:49,358 --> 00:13:53,539
- Samo si se mazio/mazila, je li tako?
- Znaš, neki ljudi pričaju u snu.
227
00:13:53,540 --> 00:14:00,298
Neki ljudi su mjesečari.
Pomoć za spavanje. Ovaj.
228
00:14:00,299 --> 00:14:05,173
Bilo je kao zabavno veče i sve to,
Bilo je odlično, spavao sam i odjednom
229
00:14:05,174 --> 00:14:10,075
Budim se i ova djevojka je na meni,
s njenim jezikom do pola mog grla.
230
00:14:10,076 --> 00:14:16,184
- Zvučim malo nasilno zbog tebe.
- Bilo je silovanje.
231
00:14:16,185 --> 00:14:22,270
- Vidiš, ovo je njegova muška porno verzija mozga.
- Pretpostavljam da ima još nešto u priči.
232
00:14:22,271 --> 00:14:27,039
Ovo je kraj priče,
Nije ovako počelo.
233
00:14:27,040 --> 00:14:28,178
Dakle, kako počinje?
234
00:14:28,179 --> 00:14:30,901
- Dakle, prava verzija onoga što se dogodilo.
- Da, ispričaj pravu priču.
235
00:14:30,902 --> 00:14:36,043
Spavamo kao i ti kada ti spavaš.
prijatelji i ti se maziš u snu ili šta god,
236
00:14:36,044 --> 00:14:41,164
i bio sam mala kašika i
Probudio/la sam se usred
237
00:14:41,164 --> 00:14:44,884
noć i nešto je
bocka me u leđa
238
00:14:44,885 --> 00:14:47,224
i ruke mi gore na podlakticama.
239
00:14:47,225 --> 00:14:50,444
Pa sam se probudio kao da se ovo dešava.
Šta god.
240
00:14:50,445 --> 00:14:53,425
Pa se penjem na njega i
počni ga ljubiti
241
00:14:53,425 --> 00:14:56,405
jer je stigao
drugu bazu svojim tijelom.
242
00:14:56,406 --> 00:15:00,143
- Pa sam bio kao...
- Dok si spavao/la.
243
00:15:00,144 --> 00:15:04,416
Možda nije šminker za noćnu šminku,
ali on je ovdje taj koji zlostavlja usred noći.
244
00:15:04,417 --> 00:15:06,867
- Ponoćni zlostavljač?
- On to i danas radi.
245
00:15:06,868 --> 00:15:09,176
Probudio/la sam se i saznao/la
da su dijelovi moje odjeće
246
00:15:09,176 --> 00:15:11,304
nestali su preko
sumrak
247
00:15:11,304 --> 00:15:15,747
i oni su kao u uglu sobe.
Kako je moje donje rublje završilo tamo?
248
00:15:15,748 --> 00:15:19,128
Ne znam, probudila sam se pored njega.
Pada na mene i ja sam kao, šta?
249
00:15:19,128 --> 00:15:21,259
- To je ugodno iznenađenje za buđenje.
- O ne, bilo je odlično.
250
00:15:21,260 --> 00:15:27,237
U redu je, ne smeta mi, ali oboje imamo
Problemi sa spavanjem. Ovo ipak počinje.
251
00:15:27,237 --> 00:15:29,768
Ja sam samo ta koja se budi.
i kao da je super s njim.
252
00:15:30,169 --> 00:15:31,340
Možeš li me kriviti?
253
00:15:31,341 --> 00:15:33,560
Koliko ste brzi nakon toga?
početi se ljuljati?
254
00:15:33,561 --> 00:15:37,570
I je li to bilo kao nešto što si ti
odlučili da to uradimo zajedno ili...
255
00:15:37,571 --> 00:15:42,701
Slažemo se oko ovoga.
Ja sam bio taj koji je to podstakao.
256
00:15:42,702 --> 00:15:45,829
- Vjerovali ili ne, sve je to bila ona.
- Da, bilo je. To je istina.
257
00:15:45,830 --> 00:15:49,296
Kada smo počeli da se zabavljamo,
Ovo radim već neko vrijeme.
258
00:15:49,385 --> 00:15:52,003
Počelo je nakon što sam završio/la.
ova dugoročna veza
259
00:15:52,003 --> 00:15:54,330
i viđao/la sam se s nekim
ko je bio u tome
260
00:15:54,331 --> 00:15:56,432
i rekao je, hej, trebali bismo ovo probati.
261
00:15:56,433 --> 00:15:59,742
I meni se to svidjelo pa smo prestali da se viđamo.
ubrzo nakon toga jedno drugo,
262
00:15:59,742 --> 00:16:03,192
ali ovo radim već neko vrijeme
kada smo počeli da se viđamo.
263
00:16:03,192 --> 00:16:06,363
Dakle, to je bilo nešto poput
"Hej, pridruži se zabavi ili ne".
264
00:16:06,364 --> 00:16:08,172
I ti si bio skoro spreman da kreneš?
265
00:16:08,172 --> 00:16:12,539
Da. I to je bilo novo i uzbudljivo za mene.
i mislio sam da mi se sviđa,
266
00:16:12,539 --> 00:16:15,222
pa sam pomislio, šta dovraga?
Dajte mi stari fakultet...
267
00:16:16,276 --> 00:16:18,444
- Stari fakultet...
- Probaj stari fakultet.
268
00:16:18,445 --> 00:16:22,693
Je li ti se svidjelo od početka ili nije
Kao, ovo je totalno samo nastavi to raditi...
269
00:16:22,694 --> 00:16:27,743
Da, nije to toliko velika stvar, samo je čudno.
pričam o tome kao da je nešto čudno...
270
00:16:27,744 --> 00:16:29,659
Ali to je ono što ti radiš.
271
00:16:29,659 --> 00:16:31,674
Voliš li analni seks?
272
00:16:31,674 --> 00:16:36,106
Da li ga stalno stavlja u dupe?
Kako je bilo prvi put...?
273
00:16:36,107 --> 00:16:39,056
Ne želim ići u tvoju kuću.
i reći vam da ste analni jebači.
274
00:16:39,057 --> 00:16:43,776
- Dakle, to je potpuno drugačije...
- To je i dalje dobro pitanje. Mislim da biste trebali...
275
00:16:43,777 --> 00:16:48,118
- To je samo privatna stvar koju radimo.
- To nas ne definira.
276
00:16:48,119 --> 00:16:53,740
- Da, da li te tvoj analni seks definiše?
- Obavijestit ću vas ako i kada.
277
00:16:53,741 --> 00:16:57,526
Ne, ali vi ljudi, to je ono što radite.
To je tvoj stil života. Dakle...
278
00:16:57,527 --> 00:16:59,853
Pa, navikla sam na svoju tortu.
i pojedi ga također, tako da...
279
00:16:59,854 --> 00:17:04,895
- Dobro sam.
- To je istina.
280
00:17:04,896 --> 00:17:09,867
Planiraš li ovo raditi zauvijek?
ili kako se uopšte izvući iz toga?
281
00:17:09,868 --> 00:17:12,205
Kako to izgleda?
282
00:17:12,206 --> 00:17:15,130
Mi o tome zaista ne pričamo.
ili razmislite o tome. Mi samo nekako...
283
00:17:15,850 --> 00:17:17,954
Idemo dan po dan, pretpostavljam.
284
00:17:17,955 --> 00:17:19,335
I.
285
00:17:19,716 --> 00:17:21,106
Uzeću sebi još jedno piće.
286
00:17:21,106 --> 00:17:22,956
Donijet ću ti tu knjigu.
o čemu sam ranije govorio.
287
00:17:22,957 --> 00:17:26,341
- Koja knjiga?
- Rat umjetnosti. Rekao sam joj o tome.
288
00:17:26,376 --> 00:17:28,197
- Ja ću, u redu je.
- Jesi li siguran? Rat umjetnosti.
289
00:17:28,232 --> 00:17:31,508
U redu, shvatam.
Postavili ste Domino sto.
290
00:17:31,509 --> 00:17:32,572
Naravno.
291
00:17:33,337 --> 00:17:35,766
- Želiš li mi pomoći?
- Da.
292
00:17:35,767 --> 00:17:37,737
- Možemo postaviti ovaj sto.
- Naravno.
293
00:17:37,738 --> 00:17:41,596
- Jesu li ovo sve tvoje knjige?
- Neke su moje, neke su Johnove.
294
00:17:42,516 --> 00:17:45,325
Dakle, pretpostavljam da su ovi
Jesu li knjige o filozofiji Johnnyjeve?
295
00:17:45,325 --> 00:17:46,235
Upravo tako.
296
00:17:46,706 --> 00:17:50,350
- Slatki sto, brate.
- To je sladak sto. Da.
297
00:17:50,933 --> 00:17:52,131
Gdje si to nabavio/la?
298
00:17:52,131 --> 00:17:56,919
Ovo smo pronašli u Swap Shopu.
To je buvlja pijaca nedaleko odavde.
299
00:17:56,954 --> 00:17:57,804
Mogli bismo te tamo odvesti.
300
00:17:57,805 --> 00:18:00,404
To bi bilo sjajno, imamo toliko prostora.
nastavite da se naplaćujete s nama.
301
00:18:00,405 --> 00:18:02,104
Šta radiš?
Džon mi to nikada nije rekao.
302
00:18:02,105 --> 00:18:03,272
- Šta radiš?
- Zaista?
303
00:18:03,273 --> 00:18:06,813
- Da.
- Ja sam instruktor salse za djecu.
304
00:18:07,356 --> 00:18:12,596
Salsa za djecu? Zavodljiva seksi umjetnost
Ples salse za djecu?
305
00:18:12,596 --> 00:18:15,404
Mislim, ne ulazim u to govoreći
bit ćemo zavodljivi...
306
00:18:15,404 --> 00:18:18,613
i oproštaj sa šestogodišnjacima,
ali biste se iznenadili, latinoamerički roditelji...
307
00:18:18,613 --> 00:18:21,588
su izuzetno ozbiljni u vezi sa svojom djecom
znati plesati salsu.
308
00:18:21,846 --> 00:18:24,588
Mogu ga razumjeti.
Kao da je moj dječak malo... znaš?
309
00:18:24,769 --> 00:18:28,645
- Znam tačno šta misliš.
- Da.
310
00:18:28,646 --> 00:18:33,906
Jednostavno nisam vidio/la da si to ti.
želi biti swinger.
311
00:18:33,907 --> 00:18:37,944
Kao zamjena i sve te stvari,
a kamoli da ga u to uvuku.
312
00:18:37,945 --> 00:18:41,567
Mislio sam da je sve do njega.
To bi bila moja pretpostavka.
313
00:18:41,568 --> 00:18:47,577
Razumijem zašto bi to bila pretpostavka,
ali ne, ja sam definitivno bio podstrekač toga.
314
00:18:47,578 --> 00:18:51,115
- Dakle, to je to.
- Uopšte ne izgledaš kao svinger.
315
00:18:51,116 --> 00:18:52,987
Ne izgledam kao Will Ferrell u hidromasažnoj kadi?
316
00:18:52,987 --> 00:18:55,239
Je li ovo ono što očekujete?
Kako izgleda svinger?
317
00:18:55,240 --> 00:18:58,039
- Dodirni. Dodirni.
- Stalno to dobijam, u redu je.
318
00:18:58,040 --> 00:19:01,657
I da, on definitivno uživa u svojoj torti.
i pojedi ga također.
319
00:19:01,658 --> 00:19:03,679
- Očigledno si Latinoamerikanac, zar ne?
- Naravno.
320
00:19:03,680 --> 00:19:05,696
Pa odakle dolazi Harper?
To nije latinsko ime.
321
00:19:05,697 --> 00:19:09,970
John mi je zapravo dao taj nadimak.
Upoznali smo se na kampusu i...
322
00:19:09,971 --> 00:19:12,356
Kad me je prvi put vidio, čitao sam.
'Ubiti pticu rugalicu'.
323
00:19:12,356 --> 00:19:14,741
Mislio je da je to zaista slatko.
da sam čitao knjigu za peti razred.
324
00:19:14,742 --> 00:19:17,645
Tako smo razmijenili brojeve.
i kada me je ponovo pozvao...
325
00:19:17,645 --> 00:19:22,110
Shvatio je da zapravo nikada nije saznao moje ime
pa me je počeo zvati "Harper".
326
00:19:22,464 --> 00:19:25,633
Veoma slatko. Dakle, kako se zapravo zoveš?
327
00:19:26,193 --> 00:19:28,193
- Lena.
- Lena.
328
00:19:28,194 --> 00:19:31,823
A šta je s tobom?
Misliš li da bi ikada mogao/la swingovati?
329
00:19:34,007 --> 00:19:35,621
To je dobro pitanje.
330
00:19:36,601 --> 00:19:40,376
Iskreno, nikad mu nisam toliko toga dao/dala.
mislio sam jer to baš i nije u mom svijetu.
331
00:19:40,377 --> 00:19:45,437
Mislim, zamišljam da je to fantazija svakog muškarca.
332
00:19:45,438 --> 00:19:53,975
Znaš, mogućnost da se to tako izmiješa.
Da. Ne znam. Pretpostavljam. Oženjen/a sam...
333
00:19:53,976 --> 00:19:59,698
Dakle, drugačije je, ne baš
kako sam odgajan/a. To mi je jednostavno strano.
334
00:19:59,848 --> 00:20:01,590
Swing i oženjeni ljudi.
335
00:20:01,820 --> 00:20:04,512
Mislim da je tehnički više swinging kada si u braku.
336
00:20:04,512 --> 00:20:06,646
- Je li?
- Zamjena, zamahivanje, znaš.
337
00:20:06,647 --> 00:20:09,014
- U redu.
- Semantika.
338
00:20:10,555 --> 00:20:13,916
- Vau, to je zaista dobro za djevojku.
- Samo mi se rugaš.
339
00:20:13,917 --> 00:20:16,597
- Ne, to je impresivno.
- Vježbaš li?
340
00:20:16,598 --> 00:20:18,888
- Da, očigledno.
- Ne izgleda tako.
341
00:20:20,467 --> 00:20:22,417
- Mogao bih ti uviti guzicu.
- O, možeš li?
342
00:20:22,418 --> 00:20:24,009
- Da, dovraga!
- To je samouvjereno.
343
00:20:24,958 --> 00:20:28,780
To samo pokazuje da nikada neću.
razumjeti žene. Nikad neću.
344
00:20:28,781 --> 00:20:31,988
To je ipak u redu jer su žene
namijenjeno da bude voljeno, a ne shvaćeno.
345
00:20:33,633 --> 00:20:35,532
Jesi li mi pustio/la malo Oscara Wildea?
346
00:20:35,532 --> 00:20:38,531
Jesi li me upravo uhvatio/la kako padam?
malo Oscara Wildea na tebi?
347
00:20:38,532 --> 00:20:40,932
- Vidim šta zapisujete, da.
- Zaista?
348
00:20:40,933 --> 00:20:45,482
- Šta znaš o Oscaru Wildeu?
- Znam da volim citirati mizoginiste.
349
00:20:45,483 --> 00:20:47,972
Da, takav je i bio.
350
00:20:47,973 --> 00:20:49,978
Ali jedan od mojih omiljenih citata ikada:
351
00:20:49,978 --> 00:20:52,244
"Posao je utočište onih
bez ikakvih pametnijih obaveza."
352
00:20:52,245 --> 00:20:58,312
Ovo je ovdje kao potpuno drugačija utakmica.
Ovo je drugačije. Ovo je drugačije.
353
00:20:58,313 --> 00:21:01,755
Nema varanja.
Iako... nije važno.
354
00:21:01,844 --> 00:21:03,220
Tako je. Da. Blizu.
355
00:21:07,226 --> 00:21:10,412
Ne znam da li je to zaista fer.
da vas dvoje budete u istom timu.
356
00:21:10,413 --> 00:21:12,446
- Zato što ne znaju...
- To je istina.
357
00:21:12,447 --> 00:21:15,587
U pravu si.
Da, mijenjam se.
358
00:21:15,588 --> 00:21:19,561
- Zašto ne biste...
- Ekipa ovdje je odlična!
359
00:21:19,562 --> 00:21:22,320
Nosim svoje domine sa sobom,
Ne možeš podnijeti ovo sranje.
360
00:21:22,321 --> 00:21:23,678
Stani, stani.
361
00:21:24,338 --> 00:21:29,541
Hej, ti i ja smo u istom timu,
dakle to znači... obraćanje pažnje.
362
00:21:30,131 --> 00:21:32,205
Ako nešto ne sviram,
ne igraš...
363
00:21:33,297 --> 00:21:34,297
Slatko je, ali...
364
00:21:34,310 --> 00:21:36,575
Imam osjećaj da ću savršeno razumjeti.
365
00:21:36,576 --> 00:21:40,407
Mislim da ćeš biti prijatno iznenađen/a.
po tome koliko sam dobar/dobra.
366
00:21:40,408 --> 00:21:43,447
- Kladim se da bi se iznenadio.
- I ja bih.
367
00:21:43,448 --> 00:21:47,506
Dakle, ko god ima veliku devetku,
Mislim, ovaj put, to ide prvo.
368
00:21:47,507 --> 00:21:51,959
- Dušo, imaš tu veliku devetku. Pšš...
- Sranje.
369
00:21:51,960 --> 00:21:54,107
Može li biti samo jedna devetka?
ili mora biti dvostruko?
370
00:21:54,108 --> 00:21:59,498
Da niko od nas nije imao veliku devetku,
onda bismo išli na veliku osmicu, veliku sedmoricu...
371
00:21:59,499 --> 00:22:03,089
Kada ćemo prestati da ih nazivamo velikima?
i početi ih nazivati prosječnima?
372
00:22:03,090 --> 00:22:05,740
- Vjerovatno 5.
- Kada počnu da postaju prosječni.
373
00:22:05,741 --> 00:22:10,992
- Dobro, dakle sada ih igraš 8.
- U redu.
374
00:22:10,993 --> 00:22:12,722
- Partneru, partneru.
- Šaljem ti to.
375
00:22:12,723 --> 00:22:15,114
4 ili 8? Razumiješ. Slažem se s tobom.
376
00:22:15,114 --> 00:22:18,353
Poslat ću ti ovo.
i ti ćeš ga pokupiti.
377
00:22:18,854 --> 00:22:22,949
Da, vidim šta si tamo uradio/uradila,
Pijem ono što sipaš, djevojko.
378
00:22:22,950 --> 00:22:25,422
- Da.
- U redu, u redu.
379
00:22:25,423 --> 00:22:29,273
- Zauzeti smo pokušavajući da budemo veliki pobjednici.
- Ovi momci se igraju...
380
00:22:29,274 --> 00:22:32,399
Možemo šutjeti, samo raditi svoje.
381
00:22:33,890 --> 00:22:33,995
U redu.
382
00:22:33,995 --> 00:22:37,864
- Ovdje imamo 4 i 2.
- Dozvolite mi da ovo počnem.
383
00:22:37,865 --> 00:22:40,615
- Da vidim kako izgleda.
- Mogu li ići tim putem?
384
00:22:40,616 --> 00:22:46,205
Ne. Dakle, nema spinnera.
To su gangsterska sranja sa zapadne obale.
385
00:22:46,205 --> 00:22:48,195
Mogu te svemu tome naučiti,
ali ne biste znali.
386
00:22:48,196 --> 00:22:51,026
Možemo otići tamo ako želiš.
Razbit ću ovaj sto kao Bruce Lee. Vau!
387
00:22:51,027 --> 00:22:56,295
- Med.
- Da. Moji korijeni su moji korijeni.
388
00:22:56,296 --> 00:22:58,066
- Jesi li i ti iz područja zaliva San Francisco?
- Ja sam iz područja zaliva San Francisco.
389
00:22:58,067 --> 00:23:02,548
- Ućuti! Zato smo saigrači.
- Zvat ćemo se Tim Dinastija, je li tako?
390
00:23:02,549 --> 00:23:05,460
- Tim Dinastija, ona zna šta to znači.
- Timska dinastija. Ništa strašno.
391
00:23:05,461 --> 00:23:09,646
- Ljudi, igramo se.
- Mislim da sam pronašao/la pravog partnera/partnerku.
392
00:23:10,597 --> 00:23:12,692
- Da?
- Da.
393
00:23:12,693 --> 00:23:15,728
- Ako ti tako kažeš.
- Ne.
394
00:23:16,655 --> 00:23:20,695
- Znam kako ti mozak funkcioniše.
- Niko ne zna kako moj mozak funkcioniše.
395
00:23:20,696 --> 00:23:21,910
Vratite poklopac.
396
00:23:21,911 --> 00:23:23,970
Čekaj. Hoću li morati proći kroz to?
Ne mogu ništa svirati.
397
00:23:23,971 --> 00:23:26,561
- Moram li proći?
- U redu, čuli ste to, zar ne?
398
00:23:26,562 --> 00:23:29,943
To znači da nema osmicu.
Jer šta je tamo vani? 8s.
399
00:23:29,944 --> 00:23:31,472
- To je sve što postoji, tako da...
- Uradio/la si to.
400
00:23:32,123 --> 00:23:36,082
- Pa, nekako je i ona to uradila.
- Upravo te je prevarila.
401
00:23:36,743 --> 00:23:38,650
- Kakav je to osjećaj?
- Nekako mi se svidjelo.
402
00:23:38,651 --> 00:23:40,889
Partner te je prevario.
403
00:23:40,889 --> 00:23:44,079
Pa, u redu je. Volim da me jebu, dušo.
404
00:23:44,536 --> 00:23:46,018
opa
405
00:23:46,306 --> 00:23:50,063
- Dakle, imajte to na umu. Zapamtite 8.
- Čekaj, jesi li se upravo predstavio kao pravi?
406
00:23:50,064 --> 00:23:53,537
Zavisi. Ozbiljno.
Upamti da i ja moram proći.
407
00:23:53,538 --> 00:23:57,687
- A mačke, jesu li to tvoje mačke?
- Pa, bili su.
408
00:23:57,688 --> 00:24:01,107
- Sada su u toj kutiji.
- O Bože.
409
00:24:01,108 --> 00:24:07,219
Mislim, obožavala sam ih, to su Tango i Cash.
Dakle, Tango je bila moja mala djevojčica.
410
00:24:07,220 --> 00:24:10,181
I izvela je ovaj mali ples, bilo je slatko.
411
00:24:10,181 --> 00:24:13,762
Ja gotovina se zove Moneyshotu.
412
00:24:13,863 --> 00:24:17,464
Jer je bio mačak koji masturbira.
Smrtno ozbiljno.
413
00:24:17,465 --> 00:24:19,669
- Šta?
- Cash, mačka koja masturbira.
414
00:24:19,670 --> 00:24:21,440
Čekaj, šta?
415
00:24:21,441 --> 00:24:24,136
- Svake noći. Svake noći-
-Svake noći.
416
00:24:24,137 --> 00:24:26,029
Čim legnemo u krevet.
Pa, oni to rade drugačije,
417
00:24:26,029 --> 00:24:30,215
kao da nemaju svoje ruke...
418
00:24:30,215 --> 00:24:34,402
ali bi zgrabio...
Imao je svoje omiljeno ćebe
419
00:24:34,403 --> 00:24:37,342
i zgrabio bi ćebe u usta
420
00:24:37,342 --> 00:24:41,487
i umijesite ostatak
ćebe u jebenoj lopti...
421
00:24:41,487 --> 00:24:45,455
a onda bi se jednostavno popeo na to
i počeli biste čuti...
422
00:24:45,540 --> 00:24:46,850
Mačka stenje
423
00:24:47,066 --> 00:24:53,222
Prvih nekoliko puta je bilo zaista čudno,
ali onda sam shvatio šta je radio.
424
00:24:53,223 --> 00:24:54,213
Bio je kao...
425
00:24:54,213 --> 00:24:55,753
mačji plač
426
00:24:55,753 --> 00:24:57,863
Ta mačka je dobila više akcije nego bilo ko od nas.
427
00:24:57,864 --> 00:25:01,073
- Svake noći, kao čarolija.
- Svake noći.
428
00:25:01,074 --> 00:25:05,391
Ako prigušiš svjetla da gledaš film i odeš
dobiti užinu i to traje više od 3 minute,
429
00:25:05,392 --> 00:25:08,212
možda se vratiš
mačka koja jebe ćebe.
430
00:25:08,213 --> 00:25:11,374
- On jednostavno zna da je noć.
- Da.
431
00:25:11,375 --> 00:25:14,969
Ljudi se smještaju. Ja ću to uraditi.
432
00:25:14,969 --> 00:25:19,093
Tačno. I bio je kastriran.
Sterilisano. Šta god. Šta god da uradiš.
433
00:25:19,093 --> 00:25:24,617
Dakle, bilo je kao prašina.
Ništa ne izlazi.
434
00:25:25,912 --> 00:25:28,867
Priroda ima način. Priroda će pronaći način.
435
00:25:28,868 --> 00:25:33,210
- Priroda će pronaći put kroz naše pokrivače.
- Ne bih se brinuo za tebe da si ozdravio.
436
00:25:33,211 --> 00:25:35,910
- Bio bi dobro i bez...
- Onaj.
437
00:25:35,911 --> 00:25:39,378
S mudima ili bez muda, još uvijek se grbim
sve što se kreće.
438
00:25:40,651 --> 00:25:44,448
- Imam potrebe.
- Hej, čovječe. Neću te udariti.
439
00:25:44,449 --> 00:25:50,920
- Ali, imate li trojke?
- Da. Žao mi je.
440
00:25:53,023 --> 00:25:56,751
Kakve su ove kubanske domine?
Jesi li Kubanac?
441
00:25:57,942 --> 00:26:03,133
Ne, nisam, i dat ću ti ga.
Mala lekcija sada kada živiš ovdje.
442
00:26:03,134 --> 00:26:12,135
Prvo, nemojte svakoga tako zvati.
Izgleda kao ja, ili Latinoamerikanac, Kubanac.
443
00:26:12,286 --> 00:26:14,473
- Samo sam insinuirao...
- Ne, to je uobičajena stvar.
444
00:26:14,474 --> 00:26:19,443
- Svi uvijek pretpostavljaju...
- To nije imalo nikakve veze sa...
445
00:26:19,444 --> 00:26:21,438
- Zapravo si uradio/la istu stvar.
- I ja sam uradio isto.
446
00:26:21,473 --> 00:26:22,594
Ne, to je valjano pitanje.
447
00:26:22,595 --> 00:26:25,743
Da su japanske domine, bio bih ovakav.
Jesi li Japanac?
448
00:26:25,744 --> 00:26:27,824
Ne, vjerovatno ne bih.
Ovo te iskreno pitam.
449
00:26:27,825 --> 00:26:32,647
Ista stvar, ali ne. Ja sam Kolumbijac i Dominikanac,
Nisam Kubanac. Ja sam Kolumbijac.
450
00:26:32,648 --> 00:26:34,833
Kolumbijac? Možeš li nam donijeti kolu?
451
00:26:38,753 --> 00:26:40,778
Ja zapravo ne mogu, ali moji rođaci mogu.
452
00:26:40,779 --> 00:26:43,075
Da, mogu.
453
00:26:43,076 --> 00:26:45,617
Promijenit ću se.
košulja bez burbona.
454
00:26:46,257 --> 00:26:47,718
Budite oprezni unutra.
455
00:26:47,919 --> 00:26:49,343
Kako je to u redu?
456
00:26:49,343 --> 00:26:52,889
Morate pitati je li Kolumbijka i je li
Može uzeti kolu, ali ne može ni pitati da li ja-
457
00:26:52,889 --> 00:26:56,487
To je kao da od Šveđanina tražite namještaj.
Nije rasistički.
458
00:26:56,487 --> 00:26:57,926
Nimalo, istina je.
459
00:26:57,927 --> 00:27:01,108
Ona je zapravo alergična na kokain,
ako možeš vjerovati.
460
00:27:04,326 --> 00:27:06,515
Tako slatko, Lena.
461
00:27:09,817 --> 00:27:13,142
- Moram ići.
- Ona ima 1.
462
00:27:13,143 --> 00:27:15,622
Vidiš, hajde da to ostavimo.
Pravedno je, zar ne?
463
00:27:15,623 --> 00:27:17,405
Prevrnuto je, njena je krivica.
464
00:27:17,406 --> 00:27:19,847
Pregledavao/la sam tvoju malu mini biblioteku,
Imaš ovdje dobrih stvari.
465
00:27:19,848 --> 00:27:23,539
- Šta je sa svim tim režiserskim knjigama?
- Zato sam i išao u školu.
466
00:27:23,540 --> 00:27:25,709
- Da?
- To je neka vrsta moje strasti.
467
00:27:25,710 --> 00:27:29,938
Tako se nekako i ja osjećam.
Želim da se bavim svojim životom.
468
00:27:29,939 --> 00:27:32,284
Dakle, više ne pričaš priče?
469
00:27:33,114 --> 00:27:34,731
Ovo ti i govorim.
470
00:27:35,201 --> 00:27:37,732
To je sranje, toliko da ti kažem.
Jebem ti.
471
00:27:49,633 --> 00:27:52,946
- To se ne igra tako.
- Znam da se ti tako ne igraš.
472
00:27:52,947 --> 00:27:55,018
To je glupo.
473
00:27:55,019 --> 00:28:00,425
Kad smo već kod toga, hoćeš li mi reći?
da obavijestimo naše prijatelje o tome šta radimo?
474
00:28:01,172 --> 00:28:05,052
Mislim, samo sam to usput spomenuo.
kao na poslu ili tako nešto, ali...
475
00:28:05,052 --> 00:28:07,461
John je odličan. Nije ga briga.
476
00:28:07,461 --> 00:28:10,511
U redu je. On je kul, ali znaš
Trebao/la bi mi reći o ovim stvarima.
477
00:28:10,511 --> 00:28:13,056
ako ćeš reći drugim ljudima
o tome šta radiš...
478
00:28:13,056 --> 00:28:15,836
Barem mi digni ruke da mogu
Ne osjećam se kao da sam bačen/a pod autobus.
479
00:28:15,836 --> 00:28:17,732
Ne, odlično je. Razumijem te.
480
00:28:17,733 --> 00:28:19,183
- U redu.
- Žao mi je, dušo.
481
00:28:19,183 --> 00:28:21,453
Ta grmljavina me je smrtno prestrašila.
Jesi li to čuo/čula?
482
00:28:21,454 --> 00:28:24,553
- Hej, hajde! Hajde da završimo igru.
- Lijep grudnjak.
483
00:28:31,555 --> 00:28:34,913
Je li moj red? O, sranje.
Domino, ku*vo!
484
00:28:39,384 --> 00:28:41,632
Nije li bio moj red?
485
00:28:41,633 --> 00:28:42,988
(Zaustavi snimanje/Boo Kitty)?
486
00:28:42,989 --> 00:28:45,330
Zaštiti me od mene samog...
487
00:28:45,934 --> 00:28:48,386
Vidim šta si uradio/la tamo. Tajna-
488
00:28:48,386 --> 00:28:52,238
Ona pokušava da blokira mojih 6,
ali to se neće desiti.
489
00:28:54,742 --> 00:28:58,584
Tvoj red, prijatelju.
Zašto igraš scrabble tamo?
490
00:29:03,592 --> 00:29:06,364
Osjećam te.
Osjećam te.
491
00:29:08,314 --> 00:29:10,355
- Ovo nisam ja uradio/la.
- Da. Da. Upravo tako.
492
00:29:15,005 --> 00:29:17,914
Samo mi reci šta da sviram. Pst...
493
00:29:20,166 --> 00:29:22,879
Moje Dominice su zaljubljene.
494
00:29:23,650 --> 00:29:26,542
Hoćete li slijediti taj primjer?
svi ostali u Miamiju
495
00:29:26,542 --> 00:29:29,181
i početi pumpati bebe?
Da li se na tome radi?
496
00:29:29,981 --> 00:29:32,161
Vau, pogledaj kako postavljaš pitanja.
497
00:29:32,162 --> 00:29:36,296
Ne. To je razumno pitanje.
U braku smo. Ima smisla.
498
00:29:36,706 --> 00:29:42,220
Mi, uh... mi ne sprečavamo.
Sad smo spremni, znaš?
499
00:29:42,220 --> 00:29:44,899
Ne pokušavamo.
500
00:29:45,400 --> 00:29:46,754
Dakle...
501
00:29:47,484 --> 00:29:50,061
Nekako smo htjeli pričekati,
Pretpostavljam dok, uh...
502
00:29:50,491 --> 00:29:53,068
dok neko ne zaradi dovoljno novca
zaključati na neki način
503
00:29:53,069 --> 00:29:57,257
i imajte stvari koje trebate imati
i biti odgovoran, pretpostavljam.
504
00:29:57,258 --> 00:30:00,849
Pa, da, trudimo se.
505
00:30:02,069 --> 00:30:03,220
I.
506
00:30:04,638 --> 00:30:08,237
- Ali da, to će se desiti kada bude potrebno.
- Uskoro.
507
00:30:08,238 --> 00:30:09,405
Pokušavamo s vremena na vrijeme.
508
00:30:09,405 --> 00:30:12,571
Šta je s vama?
Razmišljate li o tome da uskoro imate djecu?
509
00:30:12,571 --> 00:30:13,578
Dodirni.
510
00:30:13,579 --> 00:30:16,188
Ne znam kako bi to bilo.
radim u uh..
511
00:30:16,188 --> 00:30:18,797
Ali možda postoji
Dešava se razmjena djece.
512
00:30:18,798 --> 00:30:23,281
- Je li to loša lopta?
- Planiram uskoro roditi bebu s hranom.
513
00:30:23,282 --> 00:30:25,627
- Ako je ikoga briga.
- da
514
00:30:25,628 --> 00:30:29,385
- Ali prvo moram nešto pojesti.
- da. Prvo damo bebi da jede.
515
00:30:29,386 --> 00:30:35,297
Da, ozbiljno, ne mogu više ovo podnijeti.
Hoćeš li me napuniti hranom, dušo?
516
00:30:35,298 --> 00:30:38,877
Trebamo li jesti? Svi mi ili samo ti?
517
00:30:40,567 --> 00:30:42,456
Mislim, jesu li svi gladni?
518
00:30:42,457 --> 00:30:45,558
To je otprilike moj odjel. Lijepa sam.
kuhaj sve ovdje tako da bude kao-
519
00:30:45,558 --> 00:30:47,728
-Oh?
- Većinu. Ne sve.
520
00:30:47,729 --> 00:30:51,600
Ne, u redu je. Sve to možeš uraditi večeras.
Možete kuhati sve.
521
00:30:51,601 --> 00:30:53,986
Ne pričam o makarona sa sirom,
Želim nešto učiniti za njih.
522
00:30:53,987 --> 00:30:56,359
- Kao da ću im nešto veliko uraditi.
- Nema problema.
523
00:30:56,360 --> 00:30:59,110
- Zapamtiću to sljedeći put.
Želiš makarone sa sirom.
- Volim te, volim te.
524
00:30:59,111 --> 00:31:03,791
Odlična je. Otvara opaku vrstu čilija.
525
00:31:05,849 --> 00:31:09,118
Ali ću joj to učiniti omiljenim.
Ona zna o čemu pričam.
526
00:31:10,269 --> 00:31:13,113
Oh, on ima nešto posebno.
527
00:31:13,114 --> 00:31:14,017
(Zaustavi snimanje/Boo Kitty)?
528
00:31:14,018 --> 00:31:19,986
Cijeli život te gledam.
budući da sam imao samo 18 godina.
529
00:31:19,987 --> 00:31:24,528
Držao/la sam te podalje.
otkako sam odrastao/la...
530
00:31:24,528 --> 00:31:26,420
- Volite li da vam žumanca budu tekuća?
- Naravno.
531
00:31:26,421 --> 00:31:28,292
Kad bih ja pojeo takav sendvič,
532
00:31:28,292 --> 00:31:31,964
uradi šta god je potrebno
optimalno iskustvo jedenja
533
00:31:31,965 --> 00:31:34,953
tako da mogu razumno procijeniti koliko si dobar u ovome.
534
00:31:34,954 --> 00:31:37,497
Kako si naučio/la sve ovo da uradiš?
535
00:31:37,497 --> 00:31:42,123
Od bake koja je to naučila do tate
ko me je tome naučio.
536
00:31:42,124 --> 00:31:47,283
Mislim, gledao/la sam svoju baku.
a moj tata ih pravi otkad sam ovoliko visok.
537
00:31:47,284 --> 00:31:50,415
Šta ti je omiljeno?
kuhati u kuhinji?
538
00:31:50,416 --> 00:31:54,135
- Čovječe, bilo šta s jajima.
- Da?
539
00:31:54,136 --> 00:31:59,747
Zapamtiću.
Ovo su...
540
00:31:59,748 --> 00:32:01,745
Taj? To ću prvo uraditi.
541
00:32:01,746 --> 00:32:05,055
- To je pileći kroket.
- U redu.
542
00:32:05,056 --> 00:32:09,268
- Jesi li ga presjekao/la?
- Imam punjene krompire.
543
00:32:10,207 --> 00:32:13,815
- A ovo je šunka.
- One što izgledaju kao mocarela?
544
00:32:14,016 --> 00:32:15,935
Da, upravo to.
545
00:32:15,936 --> 00:32:19,732
-Pa?
- Da. Samo tako.
546
00:32:20,273 --> 00:32:26,870
Zapravo, iskreno, više je tako.
I ovaj na onom malo.
547
00:32:27,071 --> 00:32:30,954
- To je pomalo čudna situacija.
- Probaj. Da.
548
00:32:34,014 --> 00:32:35,685
- Dobro, zar ne?
- Da.
549
00:32:35,686 --> 00:32:38,364
I.
550
00:32:41,173 --> 00:32:44,624
Da. Sada ih sve uradi odjednom.
Ukusi se dobro miješaju.
551
00:32:46,970 --> 00:32:49,635
- Tako je mesnato.
- Znam.
552
00:32:49,636 --> 00:32:52,548
- Ne znam da li to mogu uraditi.
- Razumiješ.
553
00:32:55,110 --> 00:32:57,350
Možda sam s tim završio/završila.
Mislim da sam završio s tim.
554
00:32:57,811 --> 00:33:02,081
- To je dobro, nikad nisam imao nikakvih pritužbi.
- Pa, imam dobre vijesti za tebe.
555
00:33:02,282 --> 00:33:06,249
- Volim jesti jaja, posebno ujutro.
- U redu.
556
00:33:06,250 --> 00:33:12,070
Pa mislim da sutra
Bit ćeš veliki pobjednik kao ja
557
00:33:12,321 --> 00:33:16,021
i samo kažem, ako se tako osjećaš
Sutra ću skuhati još jaja...
558
00:33:16,251 --> 00:33:19,562
Da, razumijem. Imamo zalihe.
559
00:33:19,563 --> 00:33:22,389
- Gdje ideš na plažu?
- Južna plaža.
560
00:33:22,390 --> 00:33:26,171
- Ne, ne, ne. Ne ideš na South Beach.
- Ali to je ono veliko.
561
00:33:26,172 --> 00:33:28,402
Da, to je problem.
Želiš ići na Sjevernu plažu.
562
00:33:28,403 --> 00:33:30,652
Sjeverna plaža također ima-
563
00:33:31,032 --> 00:33:33,861
Mislim, možeš biti toples bilo gdje.
Pa, nije važno tebi, važno je meni.
564
00:33:33,862 --> 00:33:39,834
Ako odete u 85. ulicu,
Plaže tamo su nevjerovatne.
565
00:33:39,869 --> 00:33:41,584
- Dakle, ideš tamo toples?
- Da.
566
00:33:41,585 --> 00:33:43,594
Apsolutno! Ko želi linije od preplanulosti?
Ljepljivi su kao vrag.
567
00:33:43,594 --> 00:33:44,564
Pametno.
568
00:33:44,564 --> 00:33:47,437
- Ne vjerujem u linije od preplanulosti.
- U redu, sljedeći put ću ići s tobom.
569
00:33:47,438 --> 00:33:50,646
- I ja ću ići toples.
- Samo nastavi dalje, ima i nudistička plaža.
570
00:33:51,936 --> 00:33:55,745
- Imaš li to?
- Potpuno gola? Vrlo evropski.
571
00:33:55,746 --> 00:34:00,083
- Svi se samo opuštaju, goli. Super je.
- Složio bih se s tim.
572
00:34:00,084 --> 00:34:03,801
Pa, možda bismo svi to trebali uraditi.
Ja bih to uradio, znaš...
573
00:34:03,802 --> 00:34:08,101
- Johnu se to baš ne sviđa. Mrzi to.
- To mi se čini tačnim.
574
00:34:10,792 --> 00:34:12,699
- Da.
- Je li on veliki hulja?
575
00:34:12,700 --> 00:34:16,505
Pa, ne bih rekao razborito, ali...
576
00:34:17,335 --> 00:34:22,970
- Možda samo ne baš toliko otvoreno, otvoreno.
- Odlazni
577
00:34:22,971 --> 00:34:26,410
-Sve ovo.
- Samo ga gurni u pravom smjeru.
578
00:34:27,325 --> 00:34:31,004
Da, pokušao/la sam to. Ne znam.
579
00:34:31,039 --> 00:34:33,665
Prvo ga odvedi na plažu toplesa,
neka se navikne na to,
580
00:34:33,666 --> 00:34:36,827
a zatim se spustiti na plažu bez ikakvih prepreka.
581
00:34:36,827 --> 00:34:39,006
Ne. Onda će se zaljubiti u sve.
Prelijepa djevojka trči okolo u toplesu?
582
00:34:39,006 --> 00:34:41,265
O, molim vas. Tu ste.
583
00:34:41,266 --> 00:34:44,736
Trebao bi vidjeti djevojke na plaži.
Kažem, vau, Isuse!
584
00:34:44,737 --> 00:34:47,926
- Izgleda zaista dobro.
- Naravno, idemo.
585
00:34:47,927 --> 00:34:49,710
- Kažem ti, trebali bismo ići.
- Svakako.
586
00:34:49,711 --> 00:34:52,887
- Ne, ne možemo povesti Johna.
- Mali koraci.
587
00:34:54,638 --> 00:34:57,013
Počnimo polako.
588
00:34:57,888 --> 00:34:59,553
- Dešava li se?
- Jesi li spreman/spremna? Pripremi usta.
589
00:34:59,554 --> 00:35:02,994
- Trebam li pripremiti usta? Mislim da sam spreman.
- Vidiš li to zlato koje kaplje?
590
00:35:06,465 --> 00:35:08,964
- O, moj Bože!
- Je li to tačno?
591
00:35:08,965 --> 00:35:13,764
- Tako dobro?
- Šališ se?
592
00:35:13,765 --> 00:35:16,786
Hajde, ovamo.
593
00:35:18,881 --> 00:35:21,450
Tako dobro, zar ne? Najbolji recept.
594
00:35:27,458 --> 00:35:31,197
- Postoji jedna, jedna Frida.
- U redu je, u redu je.
595
00:35:31,198 --> 00:35:35,370
- U redu je. To je poklopac. Budi dobar.
- Ili tako nešto.
596
00:35:35,371 --> 00:35:41,419
U redu ljudi, izgleda da je u 1 sat,
premješten u kategoriju 4.
597
00:35:42,453 --> 00:35:44,696
- Dakle, Frida ima 4 godine.
- Super!
598
00:35:44,697 --> 00:35:46,843
- Hvala vam.
- Razumijem.
599
00:35:46,844 --> 00:35:50,567
- Razumiješ.
- Pa, umirem od želje da znam. Moram ovo pitati.
600
00:35:50,768 --> 00:35:55,084
Imate li neke kriterije?
u smislu koga možete birati?
601
00:35:56,418 --> 00:36:00,605
Postoje li neki propisi ili preferencije?
Kad ti se ovo sviđa -
602
00:36:00,606 --> 00:36:02,502
Razmišljao/la si.
o ovome stalno.
603
00:36:02,502 --> 00:36:05,053
- Imam, imam, hajde.
- Nazad na razmjenu.
604
00:36:05,053 --> 00:36:07,786
Ljudi nam ne dolaze svaki dan.
i kažu nam da su svingeri.
605
00:36:07,787 --> 00:36:11,906
Možda ćeš se još više iznenaditi kada saznaš kako
Mnogi tvoji prijatelji rade ovakve stvari.
606
00:36:11,907 --> 00:36:14,722
To nije nešto što se dobije.
često se spominje, tako da...
607
00:36:14,722 --> 00:36:18,117
Dakle, postoji li nešto u tome da se to drži na niskom nivou?
608
00:36:18,118 --> 00:36:21,227
Kao da ne želiš da ljudi znaju
osim ako nisu i oni svingeri?
609
00:36:21,228 --> 00:36:26,907
Ne nužno, ali ljudi te obično osuđuju.
ponekad ili praviti pretpostavke o tome
610
00:36:26,908 --> 00:36:32,458
vaš način života kada vas otkriju da ovo radite
stvari. Mi jednostavno ne privlačimo pažnju.
611
00:36:32,459 --> 00:36:37,337
- Ljudi, mi vas uopšte ne osuđujemo.
- Ne, ne kažem da se sada osjećam osuđeno.
612
00:36:37,338 --> 00:36:42,409
To je privatna stvar, to je kao da saznaš
nečiji fetiš. Kao da pričamo o tome
613
00:36:42,409 --> 00:36:46,328
tvoj fetiš. Pa šta je to što ti
Volite li raditi u najintimnijim trenucima?
614
00:36:46,329 --> 00:36:50,281
- Imaš pravilo o tome ko si-
- Postoji mnogo pravila.
615
00:36:50,282 --> 00:36:54,107
Glavno je da je sve namešteno.
sa mjesta povjerenja.
616
00:36:54,108 --> 00:36:56,824
Da. Tačno. Ne bih ništa uradio/uradila.
Neugodno joj je.
617
00:36:56,824 --> 00:36:59,541
Ona ne bi uradila ništa slično.
Neugodno mi je.
618
00:36:59,542 --> 00:37:04,101
Dakle, moramo se složiti, to nije nalik meni.
Želim to uraditi, a ona mora biti uključena.
619
00:37:04,102 --> 00:37:07,202
- Ne, to je kao...
- I ovo si smislio dok si bio tamo?
620
00:37:07,203 --> 00:37:10,692
Dođeš na neko mjesto i ti si taj i taj?
621
00:37:10,693 --> 00:37:14,201
Da vidimo ko je zainteresovan.
Mi smo nekako otvoreni za sve.
622
00:37:14,202 --> 00:37:17,832
Možda će neko od nas upoznati.
za šta je neko od nas zainteresovan
623
00:37:17,833 --> 00:37:20,563
i razgovarajte o tome i saznajte
ako je to u redu s drugom osobom.
624
00:37:20,564 --> 00:37:25,654
Mogli bismo oboje otići na mjesto poput Finger Cuffsa.
i pronaći neke ljude koji nam se oboje sviđaju
625
00:37:25,655 --> 00:37:28,747
ili bismo mogli izaći i naći se
nikoga kada to uradimo.
626
00:37:28,748 --> 00:37:30,687
-Svako iskustvo je drugačije.
- Oh, to bi bilo razočaravajuće.
627
00:37:30,687 --> 00:37:32,367
Uvijek je drugačije.
628
00:37:32,368 --> 00:37:39,618
Mislim, ipak idemo zajedno kući.
Dakle, u redu je. Svi i dalje pobjeđuju.
629
00:37:39,618 --> 00:37:43,641
- Na kraju krajeva, imamo jedno drugo.
- U redu. Šta je sa... Šta je sa...
630
00:37:44,296 --> 00:37:47,747
Na primjer, šta god.
Baci to tamo.
631
00:37:47,948 --> 00:37:52,462
Šta je sa Johnom i sa mnom?
Da li bismo se pridržavali svih propisa?
632
00:37:52,463 --> 00:37:55,661
Dušo, hajde. To je prelaženje granice.
To je malo neprimjereno.
633
00:37:55,662 --> 00:38:00,581
Ako prelazim granicu, reci mi?
Zaista, samo sam radoznao/la.
634
00:38:00,616 --> 00:38:04,868
- Valjano pitanje.
- Nevin je, ali nije nevin.
635
00:38:06,204 --> 00:38:10,735
Postoji mnogo varijabli koje utiču na
kako odlučimo da to uradimo.
636
00:38:10,736 --> 00:38:18,085
Šta se sviđa jednima, to se sviđa drugima
sačekajte i znate, problemi s birokratijom.
637
00:38:18,086 --> 00:38:20,916
To je nešto što mi ne radimo.
s prijateljima općenito.
638
00:38:20,916 --> 00:38:22,506
ikada? Jesi li to ikada uradio/la sa prijateljima?
639
00:38:22,507 --> 00:38:28,769
Da, ali je mnogo teže postići uspjeh u tome.
da se kasnije ne bi osjećalo čudno.
640
00:38:28,770 --> 00:38:31,730
Dakle, prekrižili ste ga iz postojanja.
opcija od sada nadalje?
641
00:38:31,731 --> 00:38:36,770
Mislim, to zaista zavisi od svake osobe.
situacija i individualna situacija.
642
00:38:36,771 --> 00:38:40,781
U redu, samo sam bio radoznao.
Samo sam htio/htjela znati.
643
00:39:02,442 --> 00:39:05,778
Levi, prestani se masturbirati unutra.
Ne znam čemu služi ta soba.
644
00:39:06,841 --> 00:39:08,604
(Ico Manzanero/Talantiando)
645
00:39:08,639 --> 00:39:12,650
- Ljudi, mi smo u kategoriji 5.
- Frita je stigla, dame i gospodo.
646
00:39:12,651 --> 00:39:14,834
Ona je tako ljuta.
Pogledajte je, ljuta je.
647
00:39:17,173 --> 00:39:17,761
Ljuta je.
648
00:39:17,762 --> 00:39:21,089
Pljačka, pljačka.
649
00:39:33,100 --> 00:39:35,808
- Šta?
- Nastavi.
650
00:40:05,117 --> 00:40:08,751
Čekaj. Čekaj. U redu. U redu. Sad jesu.
baš kao tango ili nešto slično.
651
00:40:08,751 --> 00:40:12,386
Idi s njom. Idi s njom.
Nauči je onome što sam ja tebe naučio.
652
00:40:12,387 --> 00:40:15,687
Shvatio sam. Shvatio sam. Shvatio sam.
To je u redu.
653
00:40:17,249 --> 00:40:19,806
Hej, to nije tako loše.
Hej čekaj, grešim...
654
00:40:26,747 --> 00:40:30,819
- Možda malo okretanja.
- Vrti se.
655
00:40:57,775 --> 00:41:00,855
Rekao sam sebi da je prelijepo.
656
00:41:04,138 --> 00:41:05,770
Da, imate ovo.
657
00:41:06,220 --> 00:41:07,620
U redu
658
00:41:22,159 --> 00:41:25,945
Mislim da bismo se trebali prebaciti.
659
00:41:25,945 --> 00:41:28,452
Ne. Ne. Mislim kao zamjena.
660
00:41:28,452 --> 00:41:30,300
Kao što i oni rade.
661
00:41:32,162 --> 00:41:33,932
Želim to uraditi.
662
00:41:33,933 --> 00:41:36,564
Bit ćemo kod kuće.
do kraja noći.
663
00:41:36,565 --> 00:41:39,225
Ne mogu nigdje ići.
Rekao si da to ne bi uradio sa prijateljima.
664
00:41:39,226 --> 00:41:41,842
Večeras se samo družimo. Prvi put nam je.
665
00:41:41,843 --> 00:41:45,264
- Nije kao da smo baš prijatelji.
- Znaš li šta sad govoriš?
666
00:41:45,264 --> 00:41:49,335
- U redu je, nemoj razmišljati o tome. Hajde.
- Radim s njim.
667
00:41:49,335 --> 00:41:51,885
- U redu je, zar ne?
- Dobar si, druže.
668
00:41:51,885 --> 00:41:55,136
Hajde. Šta se tu ima izgubiti?
U čemu je problem?
669
00:41:55,137 --> 00:41:58,116
- Može postati komplikovano.
- Ne. Ne. Ne. Nije komplikovano.
670
00:41:58,117 --> 00:42:01,215
Neću to komplikovati.
Nećeš valjda komplikovati stvari?
671
00:42:01,216 --> 00:42:03,625
- Ovo oni rade...
- Harper, može biti čudno.
672
00:42:03,626 --> 00:42:07,255
Ne. Ne. Ne. Niko neće biti čudan.
Nećeš biti čudan, zar ne?
673
00:42:07,256 --> 00:42:09,226
- Nisi čudan. Jesi li čudan?
- Dobro sam.
674
00:42:09,227 --> 00:42:11,463
- Niko nije čudan. U redu je.
- Znaš li o čemu pričaš?
675
00:42:11,463 --> 00:42:15,746
Da, želiš ovo. Samo ne znaš.
da to želiš. Ali ti želiš ovo.
676
00:42:17,143 --> 00:42:20,571
Dobro je. Hajde da to uradimo.
677
00:42:39,834 --> 00:42:43,669
To je fantazija svakog muškarca, zar ne?
678
00:46:25,386 --> 00:46:30,739
O, jebote. O, jebote.
679
00:46:32,662 --> 00:46:35,814
O, jebote!
680
00:48:35,647 --> 00:48:37,614
- Stani. Pusti me.
- Šta se desilo?
681
00:48:37,615 --> 00:48:40,260
- Šta se desilo?
- Šta radim? Gdje mi je majica?
682
00:48:40,261 --> 00:48:43,390
Opusti se. Opusti se. Šta nije u redu?
683
00:48:43,390 --> 00:48:45,500
Ućuti! Ostavi me na miru. Prestani razgovarati sa mnom.
684
00:48:45,501 --> 00:48:48,071
- Jebiga!
- Smiri se! Šta nije u redu?
685
00:48:48,072 --> 00:48:51,000
- Jesi li dobro?
- Skloni se od mene. Prestani!
686
00:48:52,202 --> 00:48:56,609
Jebote. Šta sam uradio?
Šta sam uradio? Sranje!
687
00:49:03,760 --> 00:49:05,966
John, ne moraš kroz to prolaziti.
688
00:49:09,797 --> 00:49:11,075
Ivane. Izlazi iz sobe, Johne.
689
00:49:11,076 --> 00:49:13,882
Želim da moj muž izađe iz sobe. Izvedite mog muža odatle!
690
00:49:13,882 --> 00:49:14,753
Opusti se. Opusti se. Opusti se!
691
00:49:14,754 --> 00:49:19,185
Ivane! Uzmi mog muža.
iz proklete sobe.
692
00:49:19,186 --> 00:49:21,148
- Ne približavaj mi se.
- Sve je u redu.
693
00:49:21,149 --> 00:49:25,119
- Šta se dešava?
- Ne znam, čovječe. Počela je paničariti.
694
00:49:25,120 --> 00:49:26,378
- Šta si uradio mojoj ženi?
- Ništa. Nisam ništa uradio.
695
00:49:26,379 --> 00:49:28,595
Pričaš sa mnom.
Jesi li upravo imao seks s njom?
696
00:49:28,595 --> 00:49:31,251
Jesi li to upravo uradio/uradila?
Jesi li spavao s njom u mom prokletom krevetu?
697
00:49:31,252 --> 00:49:34,016
- Šališ se?
- Jesi li? Jesi li?
698
00:49:34,051 --> 00:49:37,197
- da
- Imao si jebeni seks s njom u mom krevetu?
699
00:49:48,773 --> 00:49:52,499
Šta dovraga? Zašto bi nekome dozvolio/la
Zgrabi me, odvedi u sobu i jebaj me?
700
00:49:54,268 --> 00:49:56,554
- Kao da sam imao izbora.
- Ko si ti? Šta se dovraga dešava?
701
00:49:56,554 --> 00:49:58,840
- Imala si seks s drugim muškarcem u mojoj kancelariji.
- Zašto bi mu dozvolio/la?
702
00:49:58,841 --> 00:50:01,200
Ovo si bio sve ti. Ovo si bio sve ti.
703
00:50:01,201 --> 00:50:04,819
Jesi li takav čovjek? Samo me pusti.
Drugi muškarac uzme tvoju ženu i jebe je?
704
00:50:04,820 --> 00:50:08,859
- Jesi li dobro? Šta se desilo?
- Ne približavaj mi se, dovraga.
705
00:50:08,860 --> 00:50:10,974
Upravo si spavala s mojim mužem u mom krevetu.
706
00:50:10,974 --> 00:50:13,089
Rekao si da nisi.
Ovo će postati čudno.
707
00:50:13,090 --> 00:50:14,880
- Pa, jesam, jebeno sam čudan.
- U redu.
708
00:50:14,881 --> 00:50:18,641
Smiri se dovraga i hajde da razgovaramo.
o ovome kao odrasli.
709
00:50:18,642 --> 00:50:20,411
Imala si seks sa mojim mužem, u mom krevetu.
710
00:50:20,412 --> 00:50:24,010
Šta si radio ako nisi bio fer?
Imate seks u svojoj kancelariji?
711
00:50:24,011 --> 00:50:26,040
- Ti si prokleta kurva!
- Opusti se, ovo je tvoja prokleta krivica.
712
00:50:26,041 --> 00:50:28,952
- Nisam kurva.
- Pretjeruješ!
713
00:50:28,953 --> 00:50:31,005
Trebao/la si znati bolje.
što se mene tiče.
714
00:50:31,005 --> 00:50:32,005
Da! Ohladi se.
715
00:50:32,005 --> 00:50:34,974
- Svi se odmaknite od mene!
- Vau. kraj kraj Vau, ljudi.
716
00:50:34,975 --> 00:50:38,224
Želim da svi izađu iz moje kuće.
Izlazi iz moje kuće, odmah!
717
00:50:41,945 --> 00:50:44,247
Nevjerovatno!
718
00:50:44,247 --> 00:50:46,549
Hoće li me nazvati kurvom?
Šališ se?
719
00:50:46,550 --> 00:50:50,571
Ona je ta koja je flertovala s tobom.
i cijelu noć je vrijeđala muža.
720
00:50:50,572 --> 00:50:53,390
Ne, ne, ne. Nije u redu.
721
00:50:53,391 --> 00:50:57,451
Izaći će kao da se mijenja.
odjevna kombinacija s oskudnim malim crvenim grudnjakom
722
00:50:57,452 --> 00:51:00,662
kao da je to tako nevino.
Oh! Samo se presvlačim.
723
00:51:00,663 --> 00:51:04,374
- U redu, smiri se.
- Neću se smiriti. Zezaš me?
724
00:51:04,375 --> 00:51:05,878
Šta se uopšte ovdje dogodilo?
725
00:51:05,878 --> 00:51:08,262
Ništa, počela je paničariti bez ikakvog razloga.
726
00:51:08,263 --> 00:51:11,244
Vidio si je. Poludjela je.
Vidio si to na početku.
727
00:51:11,245 --> 00:51:16,106
Cijelu noć je bila luda. Znao si to.
Zašto bi ovo pozvao/la u naše zajedničke živote?
728
00:51:16,107 --> 00:51:18,551
Draga, nemoj mi ovo pripisivati.
729
00:51:18,551 --> 00:51:19,875
Ne možemo više ostati ovdje.
730
00:51:19,876 --> 00:51:24,366
Jer ne možeš imati prijatelja.
Uspio je u Miamiju, a da ne pokuša jebati njegovu ženu.
731
00:51:24,367 --> 00:51:27,426
Šališ se?
Misliš da pokušavam da je jebem cijelu noć?
732
00:51:27,427 --> 00:51:30,207
Vidio si je svuda po meni. Ona je ta prava.
to je stalno dovodilo do kolebanja.
733
00:51:30,207 --> 00:51:31,788
Ona je ta koja je to predložila.
734
00:51:31,789 --> 00:51:34,795
Ti si taj koji im je to rekao.
o lisicama za prste uopće.
735
00:51:34,796 --> 00:51:39,389
- Ti si taj koji se ovim hvalio.
- Rekla sam jednu stvar na poslu. Isuse Kriste!
736
00:51:39,390 --> 00:51:41,489
Dakle, ko još zna za ovo na poslu?
737
00:51:41,489 --> 00:51:43,589
Je li to razlog zašto tvoj šef
flertovao/flertovala sa mnom neki dan?
738
00:51:43,590 --> 00:51:47,722
- O, jebeno odrasti, hoćeš li?
- Ne, ti odrasti, Levi. Isuse Kriste!
739
00:51:48,531 --> 00:51:51,083
Večeras je trebalo biti o nama.
sklapanje novih prijateljstava
740
00:51:51,084 --> 00:51:54,014
i zabavljamo se dok počinjemo
naš novi zajednički život u Miamiju.
741
00:51:54,015 --> 00:51:57,853
Ne bi trebalo biti bitno da ostaneš.
tvoj kurac u svakoj rupi oko tebe.
742
00:51:57,854 --> 00:51:59,639
- Tako je, zeznuo sam stvar.
- Uvijek to pretvoriš u to.
743
00:51:59,639 --> 00:52:01,424
Uvijek se u to pretvori.
744
00:52:01,425 --> 00:52:03,437
Zeznuo sam se, moja je krivica.
745
00:52:03,438 --> 00:52:07,255
Misliš li da ne znam kako je to gledati?
ti flertuješ? Vidio sam te na djelu.
746
00:52:07,256 --> 00:52:10,477
Cijelu noć te posmatram,
samo čekam priliku
747
00:52:10,478 --> 00:52:12,876
i samo se ponašajte kao "ma, nije to ništa strašno".
748
00:52:12,877 --> 00:52:15,267
Ne glumi tako prokleto nevinu osobu.
Vidio/la sam te tamo.
749
00:52:15,268 --> 00:52:19,396
U redu, idemo u timove. Nahranit ću vas.
Jebeni sendvič. Šališ se?
750
00:52:19,397 --> 00:52:22,797
Da, izazovi me sendvičem u ustima
to je kao da ti neko stavi kurac u lice.
751
00:52:22,798 --> 00:52:25,087
Šališ se? Je li to moja krivica?
752
00:52:25,088 --> 00:52:29,759
Ovo si potpuno izmislio/la.
Samo priznaj to i preuzmi krivicu.
753
00:52:29,760 --> 00:52:34,171
Prestani me kriviti, prokleta luda kučko.
Šta mi, dovraga, govoriš?
754
00:52:34,172 --> 00:52:39,552
Šta si mi rekao?! Jesi li ozbiljan?
Ubiću te, jebeno!
755
00:52:39,553 --> 00:52:40,502
Upravo si to uradio/uradila.
756
00:52:40,502 --> 00:52:43,767
John, moraš jebeno sjesti.
i trebam da me saslušaš.
757
00:52:43,767 --> 00:52:46,912
Trebam te da sjedneš, dovraga.
i trebam da me saslušaš.
758
00:52:46,947 --> 00:52:49,283
- Moraš se smiriti.
- Smirujem se. Slušaj me.
759
00:52:49,284 --> 00:52:51,391
- Sve je ovo tvoja prokleta krivica.
- Ovo nije moja krivica.
760
00:52:51,392 --> 00:52:54,510
- Ovo je ono što radiš.
- Sjedio si tamo i pustio me unutra...
761
00:52:54,510 --> 00:52:57,628
bez riječi.
Nisi ni jednom pokušao/la da se pojebeš.
762
00:52:57,629 --> 00:52:59,729
- Jesi li slijep?
- Ne. Ne bismo trebali ovo raditi.
763
00:52:59,730 --> 00:53:01,921
Ne. Ne mislim da je to prokleto dobra ideja.
da uđeš tamo...
764
00:53:01,921 --> 00:53:04,102
i imaju seks s drugim muškarcem.
765
00:53:04,102 --> 00:53:06,466
Je li to bilo prije ili poslije što si rekao/rekla,
„Ovo je ono što želiš, dušo.
766
00:53:06,466 --> 00:53:08,820
Ne, ne, ovo je ono što želiš."
767
00:53:08,821 --> 00:53:12,052
- To si nam prodao.
- U braku si sa mnom već tri godine.
768
00:53:12,053 --> 00:53:16,703
Da, jesam, što znači da znam da jesam.
Ne govorim kada su u pitanju ovakve gluposti.
769
00:53:16,704 --> 00:53:21,223
Nisi ni pokušao/pokušala, samo si stajao/stajala tamo
i pusti me da radim šta god hoću.
770
00:53:21,224 --> 00:53:22,214
Nikad nisi ni pokušao/pokušala.
771
00:53:22,215 --> 00:53:24,666
Dakle, na korporativnoj zabavi, jednostavno
jebeno se penji na vrh stolova.
772
00:53:24,667 --> 00:53:27,076
- Dođi.
- Hajde. Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
773
00:53:27,077 --> 00:53:29,996
Ne spominji stare gluposti.
Pričam o ovom trenutku.
774
00:53:29,997 --> 00:53:32,698
I ja pričam o ovom trenutku.
To je ista stvar.
775
00:53:32,699 --> 00:53:35,289
Koliko sam puta večeras rekao/rekla,
"Možda bismo trebali stati..."
776
00:53:35,289 --> 00:53:37,295
možda bismo trebali ići u krevet.
Možda bismo trebali završiti noć.
777
00:53:37,295 --> 00:53:39,517
Zašto ne bismo smanjili tempo?
Možda je ovo posljednje piće.
778
00:53:39,530 --> 00:53:41,826
Možda bismo trebali ići u krevet.
"Možda bismo trebali ići spavati."
779
00:53:41,827 --> 00:53:43,607
Možda me jednog dana možeš samo uhvatiti i reći,
"Hej! Slušaj me."
780
00:53:43,607 --> 00:53:45,387
Želiš da budem jebeni kreten?
Je li to ono što želiš?
781
00:53:45,388 --> 00:53:47,231
Želiš li da budem grub prema tebi?
Je li to ono što želiš?
782
00:53:47,232 --> 00:53:50,370
Da, ne sada jer
Ubiću te, dovraga, Johne.
783
00:53:50,371 --> 00:53:54,594
- Kunem se Bogom.
- Onda to uradi. Radi šta želiš.
784
00:53:54,629 --> 00:53:58,635
Ovo je zaista loše.
Ovo je stvarno jebeno loše.
785
00:53:58,636 --> 00:54:01,294
Znam.
Razumiješ li šta sam uradio za tebe?
786
00:54:01,295 --> 00:54:04,494
Za ovaj brak?
Odakle misliš da je došla ova kuća?
787
00:54:04,495 --> 00:54:06,485
Je li ovo došlo od mene jer sam slijedio svoje snove?
788
00:54:06,486 --> 00:54:09,260
Ne. Došlo je od mene.
odričem se svojih snova, zbog tebe.
789
00:54:10,440 --> 00:54:12,034
Postao si moj san kada sam te upoznao/la.
790
00:54:12,408 --> 00:54:15,477
- To je problem.
- Odrekla sam se svog svijeta zbog tebe.
791
00:54:15,478 --> 00:54:17,866
- Ne želim biti tvoj san.
- Želiš li da te stavim u kavez?
792
00:54:17,867 --> 00:54:21,607
Ne, ne želim da me staviš u kavez,
Samo želim da budeš tamo sa mnom.
793
00:54:21,608 --> 00:54:25,839
Ne pored mene. Od trenutka kada sam
Sreli smo se, John, samo si me pratio.
794
00:54:25,840 --> 00:54:28,584
i puštaš me da vodim.
A ponekad, ne želim da vodim.
795
00:54:28,584 --> 00:54:32,671
Želim da kažeš "ne, ovo nije ono što želim."
Ili „da, to je ono što želim“.
796
00:54:32,671 --> 00:54:35,937
Nikad ne stojiš pri svome i ne kažeš mi,
"Ne, to nije ono što želim."
797
00:54:35,938 --> 00:54:38,811
Imao si savršenu priliku.
i da si to uradio/uradila danas.
798
00:54:38,812 --> 00:54:41,051
- Ne bismo sada bili u ovakvoj situaciji.
- Apsolutno sam ostao pri svome.
799
00:54:41,052 --> 00:54:45,740
- Misliš li da je ovo ono što sam htio/htjela?
- To je strašno, ne želim to.
800
00:54:45,741 --> 00:54:50,482
Johne, slušaj me. Želim da budeš
u vezi sa mnom.
801
00:54:50,483 --> 00:54:53,003
Želim da imaš prokleto mišljenje.
Želim da ti je stalo.
802
00:54:53,004 --> 00:54:56,839
Moje mišljenje je bilo da ne bismo trebali spominjati
druge ljude u našu vezu.
803
00:54:56,840 --> 00:55:00,602
Pa zašto onda nisi tako rekao/rekla?
Zašto me ne zaustaviš?
804
00:55:00,603 --> 00:55:03,542
- Jer nisam znao/la kako.
- Kažeš "stani". Šta misliš pod tim?
805
00:55:03,543 --> 00:55:05,695
Postoji samo jedan način da se to uradi, a to je da se kaže "ne".
806
00:55:05,695 --> 00:55:08,848
"Neću te pustiti unutra."
i imati seks s nekim drugim."
807
00:55:08,849 --> 00:55:10,266
Ili čak pokušati.
808
00:55:10,897 --> 00:55:13,550
Radio si na tome cijelu noć.
809
00:55:13,550 --> 00:55:16,203
Čekao/la sam da prestaneš.
i provodi bilo koje vrijeme sa mnom,
810
00:55:16,204 --> 00:55:18,693
ali ti to gledaš od tada
minuta nakon što smo stigli ovdje
811
00:55:18,693 --> 00:55:20,107
i sve je ovo tvoja krivica.
812
00:55:20,108 --> 00:55:23,480
- Pa šta bih trebao uraditi?
- U redu, tačno, sve je moja krivica.
813
00:55:23,481 --> 00:55:28,988
Ja sam čudovište. Ja sam čudovište.
Pa, to te čini prokletim Frankensteinom.
814
00:55:28,989 --> 00:55:31,189
Mi ne bismo ni bili u ovome.
trenutna jebena situacija
815
00:55:31,189 --> 00:55:33,929
da nije bilo tvog prokletog ljuljanja, okej?
816
00:55:33,964 --> 00:55:37,139
Samo sam htio biti s tobom, u redu?
Jednostavno nisam bio dovoljno dobar.
817
00:55:37,140 --> 00:55:41,578
Znaš, mora da se radi o tome.
Ti i tvoje prokleto sebične metode.
818
00:55:42,901 --> 00:55:44,912
Nećeš ovo sada okrenuti protiv mene.
819
00:55:44,913 --> 00:55:48,739
Govorimo o činjenici da biste trebali
staviti svoj kurac u nekoga
820
00:55:48,740 --> 00:55:52,413
ko je poludio
i sada smo zaglavljeni ovdje.
821
00:55:52,414 --> 00:55:54,331
Dakle, možete jednostavno imati seks.
i radi šta god želiš,
822
00:55:54,332 --> 00:55:56,547
Trebalo bi da ti čitam misli.
i samo jebeno znam
823
00:55:56,547 --> 00:55:58,763
Kada se predomisliš?
824
00:56:02,014 --> 00:56:03,572
Hajde da se gubimo odavde.
825
00:56:03,573 --> 00:56:06,820
Okrenuo sam svoj svijet naglavačke zbog tebe,
iznova i iznova i iznova.
826
00:56:06,821 --> 00:56:10,160
Ja sam kao tvoja mala snježna kugla.
samo ga protresite kad god želite.
827
00:56:10,161 --> 00:56:12,981
Val živi
samo pusti da se smiri bez obzira na sve.
828
00:56:14,271 --> 00:56:17,076
I odnijelo te je.
tri i po jebene godine
829
00:56:17,076 --> 00:56:19,881
da me pogleda u oči i da mi to kaže.
830
00:56:19,882 --> 00:56:23,499
- Pa, kažem to, jebeno kažem.
- Pa šta sad?
831
00:56:23,500 --> 00:56:26,671
Reci mi, jer ti imaš sve odgovore.
Šta ćemo sad, Johne?
832
00:56:26,672 --> 00:56:31,720
- Ne tvrdim da imam sve odgovore.
- Šta ćemo sad? Šta se sada dešava?
833
00:56:31,721 --> 00:56:33,901
- Zato što se ovo jednostavno dogodilo.
- Moramo to shvatiti.
834
00:56:33,902 --> 00:56:39,813
Hej, hej, niko nigdje ne ide.
Ne, ne, ne. Ne zanima me šta je rekla.
835
00:56:39,814 --> 00:56:41,755
- Niko nigdje ne ide.
- Odlazim.
836
00:56:41,756 --> 00:56:43,840
Ne zanima me šta je rekla.
837
00:56:43,840 --> 00:56:45,924
Niko ne ide u tu oluju.
To se ne dešava.
838
00:56:45,925 --> 00:56:48,414
Samo idi u svoje uglove. Razumi.
839
00:56:49,434 --> 00:56:52,333
Znaš šta?
To je dobra ideja. Završio sam.
840
00:56:56,910 --> 00:57:00,842
(Zamrznuti kadar/Napuštajući me)?
841
00:57:13,482 --> 00:57:20,862
Pio sam za tvoj osmijeh.
842
00:57:22,486 --> 00:57:27,886
I ne želim da ikada nestane. ?
843
00:57:29,281 --> 00:57:36,908
Gledao/la sam to cvijeće.
844
00:57:38,408 --> 00:57:43,167
I ne želim da ikada odu. ?
845
00:57:44,802 --> 00:57:51,880
Ako postoji nešto što sam uradio pogrešno, ?
846
00:57:53,985 --> 00:57:59,163
Moglo bi se okrenuti.?
847
00:57:59,433 --> 00:58:03,605
Idem visoko. ?
848
00:58:07,298 --> 00:58:19,920
Idem dovoljno visoko da letim.
Napuštam ovo.
849
00:58:25,643 --> 00:58:27,881
Jebote. ?
850
00:58:39,706 --> 00:58:54,132
Spavam od dvanaest sati.
Još uvijek sanjam.?
851
00:58:55,112 --> 00:59:02,217
I meni izgledaš tako izgubljeno.
852
00:59:04,666 --> 00:59:10,114
I tako sam se upleo u ovo sranje. ?
853
00:59:11,159 --> 00:59:25,356
I dalje se nadam da ćeš se vratiti,
ali znam da nisi kod kuće.
854
00:59:25,871 --> 00:59:30,150
Idem visoko. ?
855
00:59:33,392 --> 00:59:41,348
Idem dovoljno visoko da letim.
856
00:59:41,348 --> 00:59:46,262
Napuštam ovo.?
857
00:59:50,162 --> 00:59:52,335
Ne slušam.?
858
00:59:54,075 --> 00:59:56,585
Ne pokušavam lagati.?
859
00:59:58,035 --> 01:00:05,229
Samo mi ovo olakšaj. ?
860
01:00:14,989 --> 01:00:23,891
Ostavljaš me uzbuđenim. Ostavljaš me uzbuđenim.
Ostavljaš me uključenog.
861
01:01:03,149 --> 01:01:04,919
(vrata se otvaraju)
862
01:01:06,709 --> 01:01:09,034
med.
863
01:01:19,175 --> 01:01:21,870
- Zdravo.
- Zdravo.
864
01:01:27,637 --> 01:01:30,992
Zaista mi je žao zbog svega ovoga.
To ne zaslužuješ.
865
01:01:31,963 --> 01:01:36,591
U redu je.
Nisam to shvatio/la lično.
866
01:01:47,374 --> 01:01:49,178
Pa šta sad da radimo?
867
01:01:50,408 --> 01:01:51,857
Jesi li i ti to osjetio/la?
868
01:02:45,364 --> 01:02:47,304
(vrata se otvaraju)
869
01:03:05,392 --> 01:03:09,661
Em. Zaista mi je žao, dušo.
870
01:03:10,851 --> 01:03:13,151
Za večeras...
871
01:03:13,932 --> 01:03:15,764
Za sve što sam rekao/rekla.
872
01:03:17,864 --> 01:03:20,732
Sve one gluposti koje sam ispričao Johnu o nama.
873
01:03:23,405 --> 01:03:26,222
Nisam jebeno razmišljao/razmišljala.
874
01:03:26,223 --> 01:03:31,043
Bio sam sebičan i nisam te poštovao.
i John i Harper.
875
01:03:31,044 --> 01:03:34,093
Nije onako kako sam želio/željela.
ova noć se završava i...
876
01:03:36,684 --> 01:03:38,864
Zaista, zaista mi je žao.
877
01:03:39,749 --> 01:03:41,617
I meni je žao.
878
01:03:43,584 --> 01:03:48,428
Zašto sam te tako napao i...
879
01:03:51,068 --> 01:03:54,190
očekujući da ćeš mi pročitati misli.
880
01:03:57,205 --> 01:03:59,385
Ipak, cijenim to.
881
01:04:17,425 --> 01:04:20,433
Žao mi je.
882
01:04:22,802 --> 01:04:24,360
Zeznuo sam stvar.
883
01:04:26,690 --> 01:04:28,559
Zaista sam gadno zeznuo/la.
884
01:04:29,840 --> 01:04:31,474
Nisam trebao/trebala to uraditi.
885
01:04:32,144 --> 01:04:34,449
I nisam trebao/trebala da te tražim da to uradiš.
886
01:04:36,369 --> 01:04:39,677
I tako sam ja funkcionisala cijelu našu vezu.
i zaista mi je žao.
887
01:04:41,339 --> 01:04:45,512
Gurao sam te. Ohrabrio sam te. I jesam.
888
01:04:47,742 --> 01:04:52,318
Pokušao/la sam te navesti da reaguješ ili nešto uradiš.
889
01:04:54,848 --> 01:04:57,529
Želio sam osjetiti kao da si u ovome sa mnom,
890
01:04:58,308 --> 01:05:02,528
Kao da ako si se borio za mene, to znači da ti je stalo,
Ako si išta uradio, to je značilo da ti je stalo.
891
01:05:02,529 --> 01:05:07,088
i zaista si željela biti sa mnom,
da si me zaista željela.
892
01:05:14,277 --> 01:05:18,296
Samo sam htio nešto osjetiti od tebe.
893
01:05:21,885 --> 01:05:24,058
Veoma mi je žao.
894
01:05:43,459 --> 01:05:45,326
Ne mogu više ovo da uradim.
895
01:05:48,016 --> 01:05:49,144
Žao mi je.
896
01:05:50,170 --> 01:05:53,640
U redu, u redu je.
Ne trebamo vidjeti nikoga drugog.
897
01:05:53,641 --> 01:05:55,660
Ti si sve što mi treba.
Samo želim biti s tobom, dušo.
898
01:05:55,661 --> 01:06:01,370
To nije ono što sam mislio/mislila.
Ne mogu... Ne mogu više ovo.
899
01:06:01,371 --> 01:06:04,059
Ne radi se o otvorenoj vezi.
900
01:06:04,059 --> 01:06:06,748
Radi se o tome da si ti unutra
otvoren odnos s tobom.
901
01:06:07,872 --> 01:06:10,822
Moram ti vjerovati.
a to sam odavno izgubio/la.
902
01:06:11,619 --> 01:06:14,974
- Shvatio sam to večeras.
- Ipak, ne dozvoli da se ovako završi.
903
01:06:14,975 --> 01:06:19,102
Ne dozvoli da se ono što se dogodilo večeras
uništiti ono što imamo.
904
01:06:20,784 --> 01:06:25,215
- Ne želim više da se ovako osjećam.
- Nije do nas, do naše situacije je.
905
01:06:25,216 --> 01:06:29,037
Zaboravi na sve ostale, želim biti s tobom.
906
01:06:30,699 --> 01:06:32,273
Zaobiđimo ovo.
907
01:06:33,123 --> 01:06:36,178
Nije da je sistem pokvaren.
Slomljeni smo.
908
01:06:38,358 --> 01:06:40,007
Ne možeš mi dati ono što mi treba.
909
01:06:40,590 --> 01:06:43,522
Jedva čekam više da to uradiš.
shvati to i daj mi to,
910
01:06:43,522 --> 01:06:46,969
To jednostavno nisi ti i
Ne želim da ne budeš ono što jesi.
911
01:06:52,951 --> 01:06:55,063
Prestala sam te tjerati da mi daš ono što mi treba.
912
01:06:55,599 --> 01:06:57,127
Želim više.
913
01:06:57,918 --> 01:07:01,264
Zaslužujem više.
Neću pristati ni na šta manje.
914
01:07:02,293 --> 01:07:03,664
Tačno.
915
01:07:05,824 --> 01:07:07,960
Tako je. Žao mi je.
916
01:07:12,138 --> 01:07:15,246
Žao mi je.
917
01:07:30,127 --> 01:07:32,002
Molim te, reci nešto.
918
01:07:57,255 --> 01:08:03,565
Hajde da počnemo ispočetka i stavimo sve ovo
iza nas. I jednostavno sve od početka.
919
01:08:03,565 --> 01:08:05,986
Sve iz prošlosti
tri i po godine.
920
01:08:05,986 --> 01:08:08,048
Večeras. Sve. Sve.
921
01:08:08,049 --> 01:08:12,183
Sve su to gluposti.
Hajde da počnemo ispočetka. Možemo.
922
01:08:12,874 --> 01:08:15,905
Ako oboje to uradimo, možemo.
Ako oboje želimo, možemo.
923
01:08:15,906 --> 01:08:18,622
To je sve što nam treba.
Samo nam je potrebno jedno drugo da to uradimo.
924
01:08:21,364 --> 01:08:24,041
Molim te, reci mi da li možemo ovo uraditi.
925
01:08:24,731 --> 01:08:28,098
Johne, molim te, reci mi to.
sve ovo možemo ostaviti iza sebe.
926
01:08:28,099 --> 01:08:30,360
I kreni naprijed odavde.
927
01:08:32,080 --> 01:08:35,902
Volio bih da mogu, Lena. Ne mogu.
928
01:08:37,523 --> 01:08:40,302
Ne, ne možemo ovo ostaviti iza sebe.
929
01:08:43,249 --> 01:08:45,541
Ovo se zaista dogodilo.
930
01:08:45,876 --> 01:08:47,329
Ovo je sada zaista naš život.
931
01:08:49,199 --> 01:08:51,802
Ne mogu zaboraviti šta se dogodilo večeras.
932
01:08:54,003 --> 01:09:01,654
Ne osjećam se dobro, ne osjećam se dobro.
Ne mogu te izgubiti. Ne mogu te izgubiti.
933
01:09:03,275 --> 01:09:06,667
Zaista sam uplašen/a, Johne.
Ne mogu te izgubiti zbog ovoga.
934
01:09:06,667 --> 01:09:10,058
Mi smo stvarni. Ovo je stvarno.
Ti i ja smo stvarni. To nije bilo stvarno.
935
01:09:10,058 --> 01:09:11,948
Ono što se dogodilo večeras je takođe istina.
936
01:09:12,728 --> 01:09:14,819
Ne želim ono što se dogodilo u toj sobi.
937
01:09:14,820 --> 01:09:18,519
Zato sam stao. Želim nešto.
Slažem se s tobom. Ne želim to.
938
01:09:18,520 --> 01:09:22,932
I ne želim ono što smo uradili,
Šta sam uradio. Možemo to ponovo uraditi.
939
01:09:22,933 --> 01:09:25,621
Možemo jednostavno početi ispočetka,
jer to ne mogu sam/sama.
940
01:09:25,621 --> 01:09:27,395
I zaista sam uplašen/a.
941
01:09:28,155 --> 01:09:30,429
Samo želim biti s tobom.
942
01:09:30,999 --> 01:09:33,508
I znam da to možemo zajedno.
943
01:09:33,508 --> 01:09:36,878
Možemo to uraditi.
Bit će nam dobro ako ovo uradimo zajedno.
944
01:09:36,879 --> 01:09:38,413
Znam da možemo.
945
01:09:40,594 --> 01:09:43,649
Znam da to imamo u sebi,
Znam da me voliš.
946
01:09:43,650 --> 01:09:46,970
Znam da želiš biti sa mnom.
947
01:09:46,970 --> 01:09:50,290
I volim te i želim biti s tobom.
i znam da to možemo uraditi.
948
01:09:53,761 --> 01:09:56,731
Ne možemo ovo tek tako ostaviti iza sebe.
kao da se nikada nije ni dogodilo.
949
01:09:57,312 --> 01:09:59,232
Ne možemo se vratiti.
950
01:10:02,202 --> 01:10:04,512
I ja sam zeznuo/la.
951
01:10:05,553 --> 01:10:07,554
Nije sve do tebe.
952
01:10:10,024 --> 01:10:15,578
Mogao sam podnijeti nogu.
Trebao sam. Toliko puta.
953
01:10:16,190 --> 01:10:17,732
Potpuno ste u pravu.
954
01:10:17,732 --> 01:10:23,765
Vrijedi tri i po godine.
da samo slijedim tvoj primjer.
955
01:10:24,265 --> 01:10:25,972
I to nije fer prema tebi.
956
01:10:27,172 --> 01:10:29,503
Ovo nije ono za šta si se prijavio/la.
957
01:10:32,595 --> 01:10:34,387
Žao mi je.
958
01:10:40,360 --> 01:10:45,059
Ne možemo se vratiti, nema šanse.
959
01:10:54,331 --> 01:10:56,007
Moramo ići naprijed.
960
01:10:58,334 --> 01:11:01,008
Moram se promijeniti, ti se moraš promijeniti.
961
01:11:02,689 --> 01:11:06,728
Ali ne možemo ovo tek tako gurnuti pod tepih.
Ovo ne funkcioniše.
962
01:11:08,748 --> 01:11:14,644
Nikad neću zaboraviti večeras.
Nikada ovo nećeš zaboraviti.
963
01:11:18,582 --> 01:11:21,842
Možemo nastaviti.
964
01:11:23,880 --> 01:11:27,281
Ne želim ništa više na ovom svijetu.
nego da budem s tobom.
965
01:11:28,690 --> 01:11:30,755
Ali moramo se promijeniti.
966
01:11:31,745 --> 01:11:33,977
Moramo dozvoliti da nas ovo promijeni.
967
01:11:33,977 --> 01:11:38,090
Ako je ovo ni za šta. Ako se sve ovo dogodilo ni za šta.
968
01:11:41,825 --> 01:11:47,433
Možemo to uraditi.
Ne mogu te izgubiti, to bi me uništilo.
969
01:11:49,084 --> 01:11:55,534
Ti si moj svijet.
Ne želim biti ni sa kim osim s tobom.
970
01:11:57,215 --> 01:11:59,774
Od trenutka kada sam te ugledao/la.
971
01:12:03,339 --> 01:12:05,560
Nismo isti ljudi.
972
01:12:09,320 --> 01:12:11,711
To je strašno.
973
01:12:19,313 --> 01:12:22,637
Ipak, ovo možemo uraditi zajedno.
974
01:12:23,105 --> 01:12:27,386
(Stop Motion/utorak)?
975
01:12:30,936 --> 01:12:36,930
Želim biti ovdje s tobom. ?
976
01:12:44,040 --> 01:12:50,080
Želim biti ovdje s tobom. ?
977
01:12:57,041 --> 01:13:03,172
Želim biti ovdje s tobom. ?
978
01:13:09,971 --> 01:13:15,373
Želim biti ovdje s tobom.
979
01:13:28,262 --> 01:13:31,141
(Stop snimak/melodija)86718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.