All language subtitles for BookendS.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična YIFY filmska stranica: YTS.MX 3 00:00:12,689 --> 00:00:15,753 (Stop motion/Petrijeva zdjelica)? 4 00:00:21,258 --> 00:00:26,343 Imam potpuno novu kuću? 5 00:00:29,252 --> 00:00:33,525 Prilično kao usamljeni miš? 6 00:00:35,881 --> 00:00:39,133 Provala će biti u redu. 7 00:00:39,996 --> 00:00:44,077 Ima toga mnogo više. Uradi to večeras, znam. 8 00:00:46,029 --> 00:00:47,928 Mogu li.? 9 00:00:51,025 --> 00:00:59,197 Dobro sam. Dobro sam. Ooooo, dobro sam.? 10 00:01:01,106 --> 00:01:04,385 Dobro sam. ? 11 00:01:05,092 --> 00:01:08,435 Oh, moram biti neviniji. 12 00:01:08,435 --> 00:01:13,385 Nema smisla krasti dok si ti u blizini. 13 00:01:14,845 --> 00:01:16,985 Mogu. 14 00:01:17,015 --> 00:01:18,815 Rekao sam ti. Konjica. Ne dolazi, čovječe. 15 00:01:18,815 --> 00:01:21,106 Koga je to briga? Kalvarija? Mi smo Kalvarija. 16 00:01:21,106 --> 00:01:23,417 Draga, torba. Možeš li otići po moju torbu iz auta? 17 00:01:25,442 --> 00:01:26,672 Osam 18 00:01:27,127 --> 00:01:30,329 - Skidaš se gola. - Šta? 19 00:01:30,530 --> 00:01:32,484 Na ovaj način pod se ne smoči. Skini odjeću. 20 00:01:32,485 --> 00:01:35,445 - O. - Idem nam donijeti peškire. 21 00:01:36,356 --> 00:01:38,797 U redu. 22 00:01:44,094 --> 00:01:46,100 Oh, besplatno. 23 00:01:46,101 --> 00:01:48,882 Draga, skini odjeću. kako se pod ne bi smočio. 24 00:01:49,083 --> 00:01:51,223 - Šta radiš? - Dođi. 25 00:01:53,633 --> 00:01:55,300 Dobrodošli u Majami. 26 00:01:56,131 --> 00:02:00,222 VODIČI ZA KNJIGE 27 00:02:00,377 --> 00:02:03,681 - Možemo li samo ostati ovdje? - Da, možemo ostati ovdje. 28 00:02:03,682 --> 00:02:06,202 - Jesi li siguran/sigurna? - Ne, idiote. Moramo izaći. 29 00:02:06,203 --> 00:02:08,242 - Ali kasnije. - Imamo društvo. Tako je. 30 00:02:09,263 --> 00:02:11,031 - Ona je stvarno slatka. Baš mi se sviđa. - Da, sviđa li ti se? 31 00:02:11,032 --> 00:02:15,483 Da, u početku je bila malo stidljiva, ali onda Mislim da se samo boji uragana. 32 00:02:15,484 --> 00:02:17,565 Definitivno im je ovo prvi put zajedno... 33 00:02:17,566 --> 00:02:20,424 Da, pokušao sam joj reći da smo kroz mnoge uragane u ovoj kući. 34 00:02:20,425 --> 00:02:23,176 Potpuno je sigurno. Nećeš ni znati. da se to dešava dok smo mi ovdje. 35 00:02:23,177 --> 00:02:26,240 - Je li Lauren, kao, bila umirujuća? - Pa, da. Lauren je divlja. 36 00:02:26,241 --> 00:02:30,913 Levi i Javi. Ovim momcima treba podcast. ili predstava. Ovo dvoje je smiješnije nego ikad. 37 00:02:30,914 --> 00:02:33,595 - Šališ se? - Trebali smo ih pozvati i kod nas. 38 00:02:33,596 --> 00:02:37,066 - Trebali bismo ih pozvati i kod nas. - Zašto? Dakle, možeš ih i skinuti gole? 39 00:02:37,067 --> 00:02:39,117 - Šta to treba da znači? - Ništa, ništa. 40 00:02:39,118 --> 00:02:43,154 - Šta to treba da znači? - Ništa. Nije čak ni velika stvar. 41 00:02:43,155 --> 00:02:45,236 - Bila je to sitnica. - Nije čak ni velika stvar. 42 00:02:45,237 --> 00:02:48,807 - Znaš me, dobro je. - Mrzio si to. 43 00:02:48,808 --> 00:02:50,095 Volim te. 44 00:02:50,096 --> 00:02:52,025 Jednostavno nisam htio vodu po cijelom podu. 45 00:02:52,226 --> 00:02:55,606 - U redu je, potpuno razumijem. - Znaš šta bismo trebali uraditi s njima? 46 00:02:55,607 --> 00:02:57,123 Trebali bismo igrati domine. 47 00:02:57,123 --> 00:03:00,823 O da. Ne znaju ništa o kubanskim dominama. 48 00:03:00,823 --> 00:03:03,512 - U redu. Hajde. Čekaju. - O, dušo. 49 00:03:03,513 --> 00:03:06,592 - Šta? - Još jedna stvar. Sad ozbiljno. 50 00:03:06,593 --> 00:03:07,649 Šta? 51 00:03:07,650 --> 00:03:10,507 Večeras se zaista možemo sami uvjeriti Trebamo li ih ovdje zadržati? 52 00:03:10,507 --> 00:03:11,892 Oni će retardirati. 53 00:03:11,892 --> 00:03:14,042 Samo ih drži. Čuvaj ih. gdje bi trebali biti. 54 00:03:15,142 --> 00:03:17,484 Ludo je koliko je to brzo. Pokupljeno napolju, zar ne? 55 00:03:17,484 --> 00:03:18,644 Znam, zar ne? 56 00:03:18,824 --> 00:03:21,696 Jesi li uzbuđen/a zbog svog/svoje Prvi uragan, djevojko? 57 00:03:21,696 --> 00:03:24,104 Uzbuđen sam zbog svog prvog uragana. 58 00:03:24,104 --> 00:03:26,456 Za sada je dobro, razmišljam o večeri. Bilo je tako zabavno. 59 00:03:26,456 --> 00:03:28,176 Zvuči kao da se slažeš. 60 00:03:28,176 --> 00:03:29,676 - Sviđa ti se, zar ne? - Da. 61 00:03:29,677 --> 00:03:33,088 - Zabavna je, malo divlja. Je li tako? - Ona je luda. Mislim da je luda. 62 00:03:33,089 --> 00:03:36,181 Kao "skini odjeću". Nema predigre ni bilo čega sličnog. 63 00:03:36,182 --> 00:03:40,427 - Super je jednostavno, zar ne? Ludo je. - "Skini se gola" 64 00:03:42,272 --> 00:03:44,140 Ne, mislim da ćemo biti veoma dobri prijatelji. 65 00:03:44,141 --> 00:03:47,982 Također je rekla da postoji ova liga Šta rade za fudbal u Groveu? 66 00:03:47,982 --> 00:03:50,907 Pa sam pomislio da bismo možda mogli otići s njima ponekad. Može biti- 67 00:03:50,907 --> 00:03:53,533 -U redu, da. - Počni tamo igrati neke igre. 68 00:03:53,534 --> 00:03:55,174 Da. To bi bilo dobar način za sklapanje prijateljstava. 69 00:03:55,174 --> 00:03:56,062 Da. To bi bilo to. 70 00:03:56,062 --> 00:03:56,440 Da. To bi bilo to. Ali želim da vam se zahvalim na prijedlogu. Radimo ovo. Drago mi je. 71 00:03:56,440 --> 00:04:01,091 Ali želim da vam se zahvalim na prijedlogu. Radimo ovo. Drago mi je. 72 00:04:01,092 --> 00:04:02,710 Molim te. 73 00:04:03,933 --> 00:04:09,883 Samo... zaista počinje da se osjeća kao kod kuće. To je to. 74 00:04:09,984 --> 00:04:12,690 Zato uvijek ostaju otvoreni do kasno. noć uragana? 75 00:04:12,690 --> 00:04:14,023 Da, to je kao tradicija. 76 00:04:14,023 --> 00:04:17,625 Niko se više ne boji uragana. To doslovno postaje vrsta zabave. 77 00:04:17,626 --> 00:04:21,899 - Tino je vjerovatno rođen u uraganu. - Da, Tino je vjerovatno rođen u uraganu. 78 00:04:21,900 --> 00:04:23,229 To je nešto posebno, poput uragana... 79 00:04:23,449 --> 00:04:26,280 Ostaju otvoreni do kao da su doslovno "u redu". 80 00:04:26,280 --> 00:04:29,415 Vidio si. Kad počne pljuštati. 81 00:04:29,415 --> 00:04:30,493 To zvuči opasno. 82 00:04:30,494 --> 00:04:34,325 Zapravo se ne zatvara, kao kad udari uragan, 83 00:04:34,326 --> 00:04:38,252 On ostaje tamo, ozbiljno. Ne, sjećam se jednom. 84 00:04:38,252 --> 00:04:42,353 Ispričao je priču nakon uragana i bio je kao "da, bilo je ludo, nestala je struja" 85 00:04:42,354 --> 00:04:44,647 i ja sam rekao "Tino, zar nisi kod kuće?" 86 00:04:44,648 --> 00:04:46,045 A on je rekao „ne, bio sam ovdje“. 87 00:04:46,046 --> 00:04:47,564 Rekao sam: "Šta?" On čak ni ne odlazi. 88 00:04:47,565 --> 00:04:51,355 I drži stan na spratu u slučaju da poplavi dno. 89 00:04:51,356 --> 00:04:55,618 - Može samo da se popne gore i to je to. - On obožava taj bar. 90 00:04:55,653 --> 00:04:59,800 - Trebamo li ostati tamo? - Mislim, isto možeš uraditi i ovdje. 91 00:05:01,071 --> 00:05:07,754 Nije kao da si tamo sigurniji. Je li ovo prvi uragan tvog momka? 92 00:05:07,755 --> 00:05:10,133 - Da. - Živjeli za prvi uragan. 93 00:05:10,134 --> 00:05:13,004 - Prvi put nakon dugo vremena. - Da. U redu je. 94 00:05:13,005 --> 00:05:16,625 Ovdje smo sigurni. Poduzeli smo mjere opreza... Na prozorima su roletne. 95 00:05:16,626 --> 00:05:19,147 I šta je sad to? Kategorija 3 kada smo otišli? 96 00:05:19,147 --> 00:05:20,147 Bilo je 3 sata kada smo krenuli. 97 00:05:20,147 --> 00:05:22,184 Čuo/la sam to na radiju... 98 00:05:22,184 --> 00:05:24,625 - A 3? 3 čega? - 5, 5 je najgore. 99 00:05:24,626 --> 00:05:26,509 - 3 od 3. - To sam i mislio/mislila. 100 00:05:26,510 --> 00:05:29,110 - Bio sam kao, o, moj Bože. - Ne plašite ih, ovo im je prvi uragan. 101 00:05:29,111 --> 00:05:32,749 - 3 od 5 zvuči loše. - Ova kuća je ipak super sigurna. 102 00:05:32,750 --> 00:05:35,045 Roletne, ni ja ne znam. ako ste primijetili usput. 103 00:05:35,046 --> 00:05:38,554 Nećeš moći gledati kroz nijedan prozor, Trenutno smo blokirani. 104 00:05:38,555 --> 00:05:41,348 I koja je procedura ako krene sranje Da li postaje previše loše? 105 00:05:41,349 --> 00:05:43,734 - Pijemo. - Da, nastavi piti. 106 00:05:43,735 --> 00:05:46,487 Sakrijte se ispod kreveta, prekrijte pokrivač. 107 00:05:46,488 --> 00:05:49,724 Čut ćete kako se stvari raspadaju ako je to slučaj. Počinje da bude zaista loše. 108 00:05:49,724 --> 00:05:52,644 Ali ne bi trebalo. U 3... osim ako ne bude gore. 109 00:05:52,644 --> 00:05:53,869 Ali bit će zabavno. 110 00:05:53,869 --> 00:05:56,879 Najgora stvar koja se može desiti je da imamo Gomila smeća na našem travnjaku sutra. 111 00:05:56,879 --> 00:05:58,596 Dobrodošli ste da dođete i očistite. 112 00:05:58,797 --> 00:06:03,808 Hvala. Mislim da ćemo dugo spavati. 113 00:06:04,552 --> 00:06:07,550 - Da. Nastavi piti. Vidjet ćemo. - Da. 114 00:06:07,551 --> 00:06:10,231 Ipak je dobro, ovo se mora desiti. 115 00:06:10,232 --> 00:06:14,273 Majka Priroda to mora pogurati. topli zrak s ekvatora. 116 00:06:14,273 --> 00:06:16,813 To je kao zrak... (prdenje) 117 00:06:16,813 --> 00:06:18,877 Hoćeš li mi pomoći da pustim topli zrak kroz- 118 00:06:18,877 --> 00:06:22,320 - Zamislite da je to kao... - To je obrezivanje. Obrezivanje se mora desiti. 119 00:06:22,320 --> 00:06:28,319 Zamislite da postoji, kao, negativna energija koja je Gomilaju se od posljednjeg uragana. 120 00:06:28,319 --> 00:06:30,898 A onda dolazi vakuum i jednostavno to pojede 121 00:06:30,898 --> 00:06:36,011 i slično... jednostavno osjetiš taj osjećaj pročišćenja. 122 00:06:36,243 --> 00:06:38,510 Osjetićeš to sutra, garantujem ti. osjetit ćeš to. 123 00:06:38,511 --> 00:06:42,133 Izađeš napolje i zaista je lijepo, ali ponekad je zaista dobro 124 00:06:42,134 --> 00:06:46,058 Kada se dese loše stvari, znam da to zvuči Šta god, ali je, dobro je. Svidjet će ti se. 125 00:06:46,093 --> 00:06:51,639 Čekaj! Nemoj piti! Nazdravimo. Dobro bolje najbolje. 126 00:06:51,640 --> 00:06:55,541 Nikad ne dozvoli da se smiri dok dobro ne postane bolje i bolji postaju najbolji. 127 00:06:55,542 --> 00:06:58,170 Šta misliš, šta to znači? 128 00:06:58,171 --> 00:07:00,349 Uvijek nazdravljaš. i još uvijek to nikad ne razumijem. 129 00:07:00,349 --> 00:07:02,786 Alex Szarro nam je nazdravio na vjenčanju. 130 00:07:02,786 --> 00:07:04,626 Znam, još uvijek ne znam šta to znači. 131 00:07:04,626 --> 00:07:08,039 Kažem to svaki put kad... Kako si? Ko si ti? 132 00:07:08,040 --> 00:07:11,998 - U redu. Vidimo se kasnije, ljudi. - Živjeli! Živjeli. 133 00:07:12,338 --> 00:07:15,043 (Zaustavi snimanje/Kako je)? 134 00:07:15,078 --> 00:07:18,378 Znam da to želiš. Oh, zar ne želiš to pred sobom? 135 00:07:20,552 --> 00:07:25,019 Aha, kako se osjećaš?? 136 00:07:29,509 --> 00:07:32,139 Oh, zar ti ne treba? Meni treba. 137 00:07:32,421 --> 00:07:36,026 Oh, zar ne želiš to u lice?? 138 00:07:36,849 --> 00:07:41,935 Aha, kako se osjećaš?? 139 00:07:47,183 --> 00:07:53,312 Ah, kako se osjećaš? 140 00:07:56,366 --> 00:08:00,539 - Ovo je slatko. - Hvala. Skoro sam zaboravio da je tamo. 141 00:08:00,540 --> 00:08:02,860 Šta sam htio čekati? Šta ja imam tamo? 142 00:08:02,861 --> 00:08:08,910 - List. Kakav je to list? - Zapravo, to nije bilo koji list. 143 00:08:08,911 --> 00:08:10,422 To nema smisla. 144 00:08:13,081 --> 00:08:15,253 Shvatio sam kako sam zvučao kada sam to rekao. 145 00:08:15,254 --> 00:08:19,534 Da, šta radiš u subotu? Hajde da izađemo, uradimo to. Hajde da ga udarimo. 146 00:08:20,591 --> 00:08:21,901 Subota, dušo? 147 00:08:21,902 --> 00:08:25,703 - Da, tačno! Upravo tako! - Med. Em. Em. Med. 148 00:08:25,704 --> 00:08:27,854 - Subota? - Subota. Žurka. Wynwood. 149 00:08:27,855 --> 00:08:31,329 - O da. Super. Hajde da to uradimo. - Kul. 150 00:08:31,364 --> 00:08:34,124 Želim ovo uraditi, ali imamo planove za subotu. 151 00:08:34,124 --> 00:08:35,321 Šta radiš? 152 00:08:35,321 --> 00:08:38,124 Otkažite ih. Mi smo vaši planovi. O čemu pričaš? 153 00:08:38,124 --> 00:08:42,080 Nismo pravili nikakve planove, ne znam. tačno kuda idemo. 154 00:08:42,081 --> 00:08:43,112 S kim ideš? 155 00:08:43,112 --> 00:08:46,203 Neki prijatelji koji su uzbuđeni da živimo u gradu. 156 00:08:46,204 --> 00:08:50,401 Svi tvoji prijatelji su ovdje. O čemu pričaš? Hajde. 157 00:08:50,402 --> 00:08:54,203 Nemamo mnogo, ali imamo neki prijatelji koji će ući. 158 00:08:54,204 --> 00:08:58,473 - Gdje ideš? - Ne znam. 159 00:09:00,991 --> 00:09:02,640 Lisice za prste. 160 00:09:03,640 --> 00:09:06,160 - Lisice za prste. - Je li to ovdje? 161 00:09:06,160 --> 00:09:08,300 Nikad nisi čuo/čula za lisice za prste? 162 00:09:09,790 --> 00:09:12,440 Je li to jedan od novi restorani koji su otvoreni? 163 00:09:13,370 --> 00:09:16,459 Ne, bilo je tamo. Nikad nisi čuo/čula za to? 164 00:09:16,818 --> 00:09:20,049 Jedva da si bio/bila u blizini. O čemu pričaš? 165 00:09:20,084 --> 00:09:22,511 - Mi živimo ovdje! - Govoriš nam šta se dešava u Miamiju? 166 00:09:22,512 --> 00:09:25,861 - To je kao neka vrsta kluba/lounge-a. - Zabavno. 167 00:09:25,862 --> 00:09:29,642 - Gdje? Je li ovdje u Miamiju ili... - Znam ta mjesta. 168 00:09:29,643 --> 00:09:32,942 - Ili negdje izvan Miamija? - Ne, ovdje je. 169 00:09:32,943 --> 00:09:38,324 - Kao plesna muzika ili šta je to? - Da, to je definitivno plesna muzika. 170 00:09:38,325 --> 00:09:42,706 - To je seksi. - Seksi muzika? Voliš li samo seksi muziku? 171 00:09:42,707 --> 00:09:47,033 - Samo obična seksi muzika? – Dobro je poznato. To je swingerski klub. 172 00:09:48,755 --> 00:09:50,015 O! 173 00:09:50,561 --> 00:09:54,204 Dušo, znaš šta su svingeri. Gledali smo taj film. 174 00:09:55,125 --> 00:09:58,009 Čekaj. Dakle, idi. U svingerski bar? 175 00:09:58,009 --> 00:10:00,893 Da, idemo u svingerski klub. 176 00:10:00,894 --> 00:10:03,574 Samo da svi budemo na istoj strani. 177 00:10:04,831 --> 00:10:09,239 Dakle, ti si... Da li se ljuljaš? 178 00:10:09,877 --> 00:10:12,103 Da, nije to ništa strašno. 179 00:10:12,275 --> 00:10:16,856 - Nije to ništa strašno. - Da. Možemo nešto uraditi neko drugo veče. 180 00:10:16,857 --> 00:10:20,649 - Slobodni smo u petak. - Da, cool! To je odlično. 181 00:10:20,650 --> 00:10:26,458 Dakle, kako funkcionira ovaj swinging klub? Šta radiš u swingerskom klubu? 182 00:10:27,246 --> 00:10:29,928 Jesu li svi oni svingeri? Hajde, trebam više detalja. 183 00:10:29,929 --> 00:10:31,571 Šta misliš da radiš? Hajde. 184 00:10:31,702 --> 00:10:33,710 Zamahuješ. 185 00:10:33,710 --> 00:10:36,101 Šta misliš pod tim, ljuljaš se? Šta to znači? Kako? 186 00:10:36,549 --> 00:10:39,658 - Sa drugim ljudima? - Šta prijavljuješ? Hajde. 187 00:10:39,659 --> 00:10:40,576 Moglo bi biti. Da. 188 00:10:40,577 --> 00:10:44,105 Zaista je manje uzbudljivo nego Zvuči tako. 189 00:10:44,105 --> 00:10:47,236 Ne, ne. Ovo zaista zvuči super uzbudljivo. 190 00:10:47,237 --> 00:10:50,659 Šta se dešava? Šta radiš? Znate li ljude koji su tamo? 191 00:10:50,660 --> 00:10:54,386 Je li to kao neka društvena stvar? Na primjer, da li vam je potrebna članarina? 192 00:10:54,387 --> 00:10:59,089 - Molim vas, dajte mi više detalja. - Mislim da se družiš s drugim ljudima. 193 00:10:59,090 --> 00:11:01,038 - Zamahuješ. - Šta? 194 00:11:01,039 --> 00:11:04,630 - Jeste li vi ljudi ozbiljni? - Petak je još uvijek dobar. 195 00:11:04,631 --> 00:11:07,701 - Jesi li ovo znao/la? - Ne. Da, ali ne. 196 00:11:07,702 --> 00:11:11,391 - Ne znam nikakve detalje. - Sve je u redu. 197 00:11:11,392 --> 00:11:14,669 - Znam.. - Samo sam radoznao/la. 198 00:11:14,670 --> 00:11:17,263 Spomenuo je to. Mislim... da. 199 00:11:17,264 --> 00:11:21,310 - Dakle, to ste već spomenuli? - Ukratko. Pomalo me je dirnulo. 200 00:11:21,311 --> 00:11:28,051 Niti detalji. Ništa slično... Ne znam ništa. 201 00:11:28,052 --> 00:11:33,053 - Pa, naravno, prilično smo tihi o tome. - Nekako sam zaboravio na to. 202 00:11:33,054 --> 00:11:36,558 Ništa posebno. Dakle, petak je dobar. Uzećemo petak. 203 00:11:36,558 --> 00:11:38,909 Petak je odličan. 204 00:11:39,365 --> 00:11:42,532 - Petak. - Kul. 205 00:11:42,533 --> 00:11:43,367 Petak. 206 00:11:43,827 --> 00:11:47,036 (Stop motion/VJ ima poruku)? 207 00:11:58,049 --> 00:12:04,570 Pomoć. Ovce na pašnjaku. Pašnjak je cijeli u plamenu. ? 208 00:12:05,005 --> 00:12:11,312 Postoji pakao za plaćanje kreditnim karticama A telefonski pozivi to pogoršavaju. 209 00:12:11,612 --> 00:12:18,218 Dodirni me. Osjećaji koje tvoje ruke donose je toliko duboko da dotiče moju dušu. ? 210 00:12:18,619 --> 00:12:25,139 I znamo da je dirljivo. Vodi do ljubljenja, vodi do seksa. ? 211 00:12:25,719 --> 00:12:32,139 Noću gubim san. kroz tvoje ruke.? 212 00:12:32,139 --> 00:12:34,215 Nema ništa u mojoj glavi.? 213 00:12:35,285 --> 00:12:42,351 Mislim da sada razumiješ. Imam poruku iz svog svijeta. 214 00:12:45,753 --> 00:12:49,037 Nema ništa u mojoj glavi. O. O. O. O. O. ? 215 00:12:49,422 --> 00:12:55,692 Mislim da sada razumiješ. Imam poruku iz mog svijeta. 216 00:13:05,932 --> 00:13:09,429 Hej, šta radiš ovdje? 217 00:13:09,430 --> 00:13:12,659 Hajdemo u krevet. Hajde da ih riješimo. 218 00:13:12,660 --> 00:13:16,349 Hajde! Hajde, dušo. 219 00:13:22,999 --> 00:13:26,688 Dugo smo prijatelji, nekoliko godina, pretpostavljam. 220 00:13:27,096 --> 00:13:29,836 I svi bismo izašli. vrijeme provedeno zajedno kao grupa. 221 00:13:29,837 --> 00:13:34,192 I znaš, napili bismo se i srušili. jedni kod drugih i šta već ne. 222 00:13:34,193 --> 00:13:39,877 Ne namjerno, ali obično završi na taj način, kao da neću stići kući. 223 00:13:40,643 --> 00:13:42,514 Doći ću u tvoj krevet. 224 00:13:42,515 --> 00:13:47,869 U svakom slučaju je super ugodno. Pa, da, lijepo je. Prijateljski maženja. 225 00:13:47,869 --> 00:13:49,323 Prijatelji koji se maze. 226 00:13:49,358 --> 00:13:53,539 - Samo si se mazio/mazila, je li tako? - Znaš, neki ljudi pričaju u snu. 227 00:13:53,540 --> 00:14:00,298 Neki ljudi su mjesečari. Pomoć za spavanje. Ovaj. 228 00:14:00,299 --> 00:14:05,173 Bilo je kao zabavno veče i sve to, Bilo je odlično, spavao sam i odjednom 229 00:14:05,174 --> 00:14:10,075 Budim se i ova djevojka je na meni, s njenim jezikom do pola mog grla. 230 00:14:10,076 --> 00:14:16,184 - Zvučim malo nasilno zbog tebe. - Bilo je silovanje. 231 00:14:16,185 --> 00:14:22,270 - Vidiš, ovo je njegova muška porno verzija mozga. - Pretpostavljam da ima još nešto u priči. 232 00:14:22,271 --> 00:14:27,039 Ovo je kraj priče, Nije ovako počelo. 233 00:14:27,040 --> 00:14:28,178 Dakle, kako počinje? 234 00:14:28,179 --> 00:14:30,901 - Dakle, prava verzija onoga što se dogodilo. - Da, ispričaj pravu priču. 235 00:14:30,902 --> 00:14:36,043 Spavamo kao i ti kada ti spavaš. prijatelji i ti se maziš u snu ili šta god, 236 00:14:36,044 --> 00:14:41,164 i bio sam mala kašika i Probudio/la sam se usred 237 00:14:41,164 --> 00:14:44,884 noć i nešto je bocka me u leđa 238 00:14:44,885 --> 00:14:47,224 i ruke mi gore na podlakticama. 239 00:14:47,225 --> 00:14:50,444 Pa sam se probudio kao da se ovo dešava. Šta god. 240 00:14:50,445 --> 00:14:53,425 Pa se penjem na njega i počni ga ljubiti 241 00:14:53,425 --> 00:14:56,405 jer je stigao drugu bazu svojim tijelom. 242 00:14:56,406 --> 00:15:00,143 - Pa sam bio kao... - Dok si spavao/la. 243 00:15:00,144 --> 00:15:04,416 Možda nije šminker za noćnu šminku, ali on je ovdje taj koji zlostavlja usred noći. 244 00:15:04,417 --> 00:15:06,867 - Ponoćni zlostavljač? - On to i danas radi. 245 00:15:06,868 --> 00:15:09,176 Probudio/la sam se i saznao/la da su dijelovi moje odjeće 246 00:15:09,176 --> 00:15:11,304 nestali su preko sumrak 247 00:15:11,304 --> 00:15:15,747 i oni su kao u uglu sobe. Kako je moje donje rublje završilo tamo? 248 00:15:15,748 --> 00:15:19,128 Ne znam, probudila sam se pored njega. Pada na mene i ja sam kao, šta? 249 00:15:19,128 --> 00:15:21,259 - To je ugodno iznenađenje za buđenje. - O ne, bilo je odlično. 250 00:15:21,260 --> 00:15:27,237 U redu je, ne smeta mi, ali oboje imamo Problemi sa spavanjem. Ovo ipak počinje. 251 00:15:27,237 --> 00:15:29,768 Ja sam samo ta koja se budi. i kao da je super s njim. 252 00:15:30,169 --> 00:15:31,340 Možeš li me kriviti? 253 00:15:31,341 --> 00:15:33,560 Koliko ste brzi nakon toga? početi se ljuljati? 254 00:15:33,561 --> 00:15:37,570 I je li to bilo kao nešto što si ti odlučili da to uradimo zajedno ili... 255 00:15:37,571 --> 00:15:42,701 Slažemo se oko ovoga. Ja sam bio taj koji je to podstakao. 256 00:15:42,702 --> 00:15:45,829 - Vjerovali ili ne, sve je to bila ona. - Da, bilo je. To je istina. 257 00:15:45,830 --> 00:15:49,296 Kada smo počeli da se zabavljamo, Ovo radim već neko vrijeme. 258 00:15:49,385 --> 00:15:52,003 Počelo je nakon što sam završio/la. ova dugoročna veza 259 00:15:52,003 --> 00:15:54,330 i viđao/la sam se s nekim ko je bio u tome 260 00:15:54,331 --> 00:15:56,432 i rekao je, hej, trebali bismo ovo probati. 261 00:15:56,433 --> 00:15:59,742 I meni se to svidjelo pa smo prestali da se viđamo. ubrzo nakon toga jedno drugo, 262 00:15:59,742 --> 00:16:03,192 ali ovo radim već neko vrijeme kada smo počeli da se viđamo. 263 00:16:03,192 --> 00:16:06,363 Dakle, to je bilo nešto poput "Hej, pridruži se zabavi ili ne". 264 00:16:06,364 --> 00:16:08,172 I ti si bio skoro spreman da kreneš? 265 00:16:08,172 --> 00:16:12,539 Da. I to je bilo novo i uzbudljivo za mene. i mislio sam da mi se sviđa, 266 00:16:12,539 --> 00:16:15,222 pa sam pomislio, šta dovraga? Dajte mi stari fakultet... 267 00:16:16,276 --> 00:16:18,444 - Stari fakultet... - Probaj stari fakultet. 268 00:16:18,445 --> 00:16:22,693 Je li ti se svidjelo od početka ili nije Kao, ovo je totalno samo nastavi to raditi... 269 00:16:22,694 --> 00:16:27,743 Da, nije to toliko velika stvar, samo je čudno. pričam o tome kao da je nešto čudno... 270 00:16:27,744 --> 00:16:29,659 Ali to je ono što ti radiš. 271 00:16:29,659 --> 00:16:31,674 Voliš li analni seks? 272 00:16:31,674 --> 00:16:36,106 Da li ga stalno stavlja u dupe? Kako je bilo prvi put...? 273 00:16:36,107 --> 00:16:39,056 Ne želim ići u tvoju kuću. i reći vam da ste analni jebači. 274 00:16:39,057 --> 00:16:43,776 - Dakle, to je potpuno drugačije... - To je i dalje dobro pitanje. Mislim da biste trebali... 275 00:16:43,777 --> 00:16:48,118 - To je samo privatna stvar koju radimo. - To nas ne definira. 276 00:16:48,119 --> 00:16:53,740 - Da, da li te tvoj analni seks definiše? - Obavijestit ću vas ako i kada. 277 00:16:53,741 --> 00:16:57,526 Ne, ali vi ljudi, to je ono što radite. To je tvoj stil života. Dakle... 278 00:16:57,527 --> 00:16:59,853 Pa, navikla sam na svoju tortu. i pojedi ga također, tako da... 279 00:16:59,854 --> 00:17:04,895 - Dobro sam. - To je istina. 280 00:17:04,896 --> 00:17:09,867 Planiraš li ovo raditi zauvijek? ili kako se uopšte izvući iz toga? 281 00:17:09,868 --> 00:17:12,205 Kako to izgleda? 282 00:17:12,206 --> 00:17:15,130 Mi o tome zaista ne pričamo. ili razmislite o tome. Mi samo nekako... 283 00:17:15,850 --> 00:17:17,954 Idemo dan po dan, pretpostavljam. 284 00:17:17,955 --> 00:17:19,335 I. 285 00:17:19,716 --> 00:17:21,106 Uzeću sebi još jedno piće. 286 00:17:21,106 --> 00:17:22,956 Donijet ću ti tu knjigu. o čemu sam ranije govorio. 287 00:17:22,957 --> 00:17:26,341 - Koja knjiga? - Rat umjetnosti. Rekao sam joj o tome. 288 00:17:26,376 --> 00:17:28,197 - Ja ću, u redu je. - Jesi li siguran? Rat umjetnosti. 289 00:17:28,232 --> 00:17:31,508 U redu, shvatam. Postavili ste Domino sto. 290 00:17:31,509 --> 00:17:32,572 Naravno. 291 00:17:33,337 --> 00:17:35,766 - Želiš li mi pomoći? - Da. 292 00:17:35,767 --> 00:17:37,737 - Možemo postaviti ovaj sto. - Naravno. 293 00:17:37,738 --> 00:17:41,596 - Jesu li ovo sve tvoje knjige? - Neke su moje, neke su Johnove. 294 00:17:42,516 --> 00:17:45,325 Dakle, pretpostavljam da su ovi Jesu li knjige o filozofiji Johnnyjeve? 295 00:17:45,325 --> 00:17:46,235 Upravo tako. 296 00:17:46,706 --> 00:17:50,350 - Slatki sto, brate. - To je sladak sto. Da. 297 00:17:50,933 --> 00:17:52,131 Gdje si to nabavio/la? 298 00:17:52,131 --> 00:17:56,919 Ovo smo pronašli u Swap Shopu. To je buvlja pijaca nedaleko odavde. 299 00:17:56,954 --> 00:17:57,804 Mogli bismo te tamo odvesti. 300 00:17:57,805 --> 00:18:00,404 To bi bilo sjajno, imamo toliko prostora. nastavite da se naplaćujete s nama. 301 00:18:00,405 --> 00:18:02,104 Šta radiš? Džon mi to nikada nije rekao. 302 00:18:02,105 --> 00:18:03,272 - Šta radiš? - Zaista? 303 00:18:03,273 --> 00:18:06,813 - Da. - Ja sam instruktor salse za djecu. 304 00:18:07,356 --> 00:18:12,596 Salsa za djecu? Zavodljiva seksi umjetnost Ples salse za djecu? 305 00:18:12,596 --> 00:18:15,404 Mislim, ne ulazim u to govoreći bit ćemo zavodljivi... 306 00:18:15,404 --> 00:18:18,613 i oproštaj sa šestogodišnjacima, ali biste se iznenadili, latinoamerički roditelji... 307 00:18:18,613 --> 00:18:21,588 su izuzetno ozbiljni u vezi sa svojom djecom znati plesati salsu. 308 00:18:21,846 --> 00:18:24,588 Mogu ga razumjeti. Kao da je moj dječak malo... znaš? 309 00:18:24,769 --> 00:18:28,645 - Znam tačno šta misliš. - Da. 310 00:18:28,646 --> 00:18:33,906 Jednostavno nisam vidio/la da si to ti. želi biti swinger. 311 00:18:33,907 --> 00:18:37,944 Kao zamjena i sve te stvari, a kamoli da ga u to uvuku. 312 00:18:37,945 --> 00:18:41,567 Mislio sam da je sve do njega. To bi bila moja pretpostavka. 313 00:18:41,568 --> 00:18:47,577 Razumijem zašto bi to bila pretpostavka, ali ne, ja sam definitivno bio podstrekač toga. 314 00:18:47,578 --> 00:18:51,115 - Dakle, to je to. - Uopšte ne izgledaš kao svinger. 315 00:18:51,116 --> 00:18:52,987 Ne izgledam kao Will Ferrell u hidromasažnoj kadi? 316 00:18:52,987 --> 00:18:55,239 Je li ovo ono što očekujete? Kako izgleda svinger? 317 00:18:55,240 --> 00:18:58,039 - Dodirni. Dodirni. - Stalno to dobijam, u redu je. 318 00:18:58,040 --> 00:19:01,657 I da, on definitivno uživa u svojoj torti. i pojedi ga također. 319 00:19:01,658 --> 00:19:03,679 - Očigledno si Latinoamerikanac, zar ne? - Naravno. 320 00:19:03,680 --> 00:19:05,696 Pa odakle dolazi Harper? To nije latinsko ime. 321 00:19:05,697 --> 00:19:09,970 John mi je zapravo dao taj nadimak. Upoznali smo se na kampusu i... 322 00:19:09,971 --> 00:19:12,356 Kad me je prvi put vidio, čitao sam. 'Ubiti pticu rugalicu'. 323 00:19:12,356 --> 00:19:14,741 Mislio je da je to zaista slatko. da sam čitao knjigu za peti razred. 324 00:19:14,742 --> 00:19:17,645 Tako smo razmijenili brojeve. i kada me je ponovo pozvao... 325 00:19:17,645 --> 00:19:22,110 Shvatio je da zapravo nikada nije saznao moje ime pa me je počeo zvati "Harper". 326 00:19:22,464 --> 00:19:25,633 Veoma slatko. Dakle, kako se zapravo zoveš? 327 00:19:26,193 --> 00:19:28,193 - Lena. - Lena. 328 00:19:28,194 --> 00:19:31,823 A šta je s tobom? Misliš li da bi ikada mogao/la swingovati? 329 00:19:34,007 --> 00:19:35,621 To je dobro pitanje. 330 00:19:36,601 --> 00:19:40,376 Iskreno, nikad mu nisam toliko toga dao/dala. mislio sam jer to baš i nije u mom svijetu. 331 00:19:40,377 --> 00:19:45,437 Mislim, zamišljam da je to fantazija svakog muškarca. 332 00:19:45,438 --> 00:19:53,975 Znaš, mogućnost da se to tako izmiješa. Da. Ne znam. Pretpostavljam. Oženjen/a sam... 333 00:19:53,976 --> 00:19:59,698 Dakle, drugačije je, ne baš kako sam odgajan/a. To mi je jednostavno strano. 334 00:19:59,848 --> 00:20:01,590 Swing i oženjeni ljudi. 335 00:20:01,820 --> 00:20:04,512 Mislim da je tehnički više swinging kada si u braku. 336 00:20:04,512 --> 00:20:06,646 - Je li? - Zamjena, zamahivanje, znaš. 337 00:20:06,647 --> 00:20:09,014 - U redu. - Semantika. 338 00:20:10,555 --> 00:20:13,916 - Vau, to je zaista dobro za djevojku. - Samo mi se rugaš. 339 00:20:13,917 --> 00:20:16,597 - Ne, to je impresivno. - Vježbaš li? 340 00:20:16,598 --> 00:20:18,888 - Da, očigledno. - Ne izgleda tako. 341 00:20:20,467 --> 00:20:22,417 - Mogao bih ti uviti guzicu. - O, možeš li? 342 00:20:22,418 --> 00:20:24,009 - Da, dovraga! - To je samouvjereno. 343 00:20:24,958 --> 00:20:28,780 To samo pokazuje da nikada neću. razumjeti žene. Nikad neću. 344 00:20:28,781 --> 00:20:31,988 To je ipak u redu jer su žene namijenjeno da bude voljeno, a ne shvaćeno. 345 00:20:33,633 --> 00:20:35,532 Jesi li mi pustio/la malo Oscara Wildea? 346 00:20:35,532 --> 00:20:38,531 Jesi li me upravo uhvatio/la kako padam? malo Oscara Wildea na tebi? 347 00:20:38,532 --> 00:20:40,932 - Vidim šta zapisujete, da. - Zaista? 348 00:20:40,933 --> 00:20:45,482 - Šta znaš o Oscaru Wildeu? - Znam da volim citirati mizoginiste. 349 00:20:45,483 --> 00:20:47,972 Da, takav je i bio. 350 00:20:47,973 --> 00:20:49,978 Ali jedan od mojih omiljenih citata ikada: 351 00:20:49,978 --> 00:20:52,244 "Posao je utočište onih bez ikakvih pametnijih obaveza." 352 00:20:52,245 --> 00:20:58,312 Ovo je ovdje kao potpuno drugačija utakmica. Ovo je drugačije. Ovo je drugačije. 353 00:20:58,313 --> 00:21:01,755 Nema varanja. Iako... nije važno. 354 00:21:01,844 --> 00:21:03,220 Tako je. Da. Blizu. 355 00:21:07,226 --> 00:21:10,412 Ne znam da li je to zaista fer. da vas dvoje budete u istom timu. 356 00:21:10,413 --> 00:21:12,446 - Zato što ne znaju... - To je istina. 357 00:21:12,447 --> 00:21:15,587 U pravu si. Da, mijenjam se. 358 00:21:15,588 --> 00:21:19,561 - Zašto ne biste... - Ekipa ovdje je odlična! 359 00:21:19,562 --> 00:21:22,320 Nosim svoje domine sa sobom, Ne možeš podnijeti ovo sranje. 360 00:21:22,321 --> 00:21:23,678 Stani, stani. 361 00:21:24,338 --> 00:21:29,541 Hej, ti i ja smo u istom timu, dakle to znači... obraćanje pažnje. 362 00:21:30,131 --> 00:21:32,205 Ako nešto ne sviram, ne igraš... 363 00:21:33,297 --> 00:21:34,297 Slatko je, ali... 364 00:21:34,310 --> 00:21:36,575 Imam osjećaj da ću savršeno razumjeti. 365 00:21:36,576 --> 00:21:40,407 Mislim da ćeš biti prijatno iznenađen/a. po tome koliko sam dobar/dobra. 366 00:21:40,408 --> 00:21:43,447 - Kladim se da bi se iznenadio. - I ja bih. 367 00:21:43,448 --> 00:21:47,506 Dakle, ko god ima veliku devetku, Mislim, ovaj put, to ide prvo. 368 00:21:47,507 --> 00:21:51,959 - Dušo, imaš tu veliku devetku. Pšš... - Sranje. 369 00:21:51,960 --> 00:21:54,107 Može li biti samo jedna devetka? ili mora biti dvostruko? 370 00:21:54,108 --> 00:21:59,498 Da niko od nas nije imao veliku devetku, onda bismo išli na veliku osmicu, veliku sedmoricu... 371 00:21:59,499 --> 00:22:03,089 Kada ćemo prestati da ih nazivamo velikima? i početi ih nazivati ​​prosječnima? 372 00:22:03,090 --> 00:22:05,740 - Vjerovatno 5. - Kada počnu da postaju prosječni. 373 00:22:05,741 --> 00:22:10,992 - Dobro, dakle sada ih igraš 8. - U redu. 374 00:22:10,993 --> 00:22:12,722 - Partneru, partneru. - Šaljem ti to. 375 00:22:12,723 --> 00:22:15,114 4 ili 8? Razumiješ. Slažem se s tobom. 376 00:22:15,114 --> 00:22:18,353 Poslat ću ti ovo. i ti ćeš ga pokupiti. 377 00:22:18,854 --> 00:22:22,949 Da, vidim šta si tamo uradio/uradila, Pijem ono što sipaš, djevojko. 378 00:22:22,950 --> 00:22:25,422 - Da. - U redu, u redu. 379 00:22:25,423 --> 00:22:29,273 - Zauzeti smo pokušavajući da budemo veliki pobjednici. - Ovi momci se igraju... 380 00:22:29,274 --> 00:22:32,399 Možemo šutjeti, samo raditi svoje. 381 00:22:33,890 --> 00:22:33,995 U redu. 382 00:22:33,995 --> 00:22:37,864 - Ovdje imamo 4 i 2. - Dozvolite mi da ovo počnem. 383 00:22:37,865 --> 00:22:40,615 - Da vidim kako izgleda. - Mogu li ići tim putem? 384 00:22:40,616 --> 00:22:46,205 Ne. Dakle, nema spinnera. To su gangsterska sranja sa zapadne obale. 385 00:22:46,205 --> 00:22:48,195 Mogu te svemu tome naučiti, ali ne biste znali. 386 00:22:48,196 --> 00:22:51,026 Možemo otići tamo ako želiš. Razbit ću ovaj sto kao Bruce Lee. Vau! 387 00:22:51,027 --> 00:22:56,295 - Med. - Da. Moji korijeni su moji korijeni. 388 00:22:56,296 --> 00:22:58,066 - Jesi li i ti iz područja zaliva San Francisco? - Ja sam iz područja zaliva San Francisco. 389 00:22:58,067 --> 00:23:02,548 - Ućuti! Zato smo saigrači. - Zvat ćemo se Tim Dinastija, je li tako? 390 00:23:02,549 --> 00:23:05,460 - Tim Dinastija, ona zna šta to znači. - Timska dinastija. Ništa strašno. 391 00:23:05,461 --> 00:23:09,646 - Ljudi, igramo se. - Mislim da sam pronašao/la pravog partnera/partnerku. 392 00:23:10,597 --> 00:23:12,692 - Da? - Da. 393 00:23:12,693 --> 00:23:15,728 - Ako ti tako kažeš. - Ne. 394 00:23:16,655 --> 00:23:20,695 - Znam kako ti mozak funkcioniše. - Niko ne zna kako moj mozak funkcioniše. 395 00:23:20,696 --> 00:23:21,910 Vratite poklopac. 396 00:23:21,911 --> 00:23:23,970 Čekaj. Hoću li morati proći kroz to? Ne mogu ništa svirati. 397 00:23:23,971 --> 00:23:26,561 - Moram li proći? - U redu, čuli ste to, zar ne? 398 00:23:26,562 --> 00:23:29,943 To znači da nema osmicu. Jer šta je tamo vani? 8s. 399 00:23:29,944 --> 00:23:31,472 - To je sve što postoji, tako da... - Uradio/la si to. 400 00:23:32,123 --> 00:23:36,082 - Pa, nekako je i ona to uradila. - Upravo te je prevarila. 401 00:23:36,743 --> 00:23:38,650 - Kakav je to osjećaj? - Nekako mi se svidjelo. 402 00:23:38,651 --> 00:23:40,889 Partner te je prevario. 403 00:23:40,889 --> 00:23:44,079 Pa, u redu je. Volim da me jebu, dušo. 404 00:23:44,536 --> 00:23:46,018 opa 405 00:23:46,306 --> 00:23:50,063 - Dakle, imajte to na umu. Zapamtite 8. - Čekaj, jesi li se upravo predstavio kao pravi? 406 00:23:50,064 --> 00:23:53,537 Zavisi. Ozbiljno. Upamti da i ja moram proći. 407 00:23:53,538 --> 00:23:57,687 - A mačke, jesu li to tvoje mačke? - Pa, bili su. 408 00:23:57,688 --> 00:24:01,107 - Sada su u toj kutiji. - O Bože. 409 00:24:01,108 --> 00:24:07,219 Mislim, obožavala sam ih, to su Tango i Cash. Dakle, Tango je bila moja mala djevojčica. 410 00:24:07,220 --> 00:24:10,181 I izvela je ovaj mali ples, bilo je slatko. 411 00:24:10,181 --> 00:24:13,762 Ja gotovina se zove Moneyshotu. 412 00:24:13,863 --> 00:24:17,464 Jer je bio mačak koji masturbira. Smrtno ozbiljno. 413 00:24:17,465 --> 00:24:19,669 - Šta? - Cash, mačka koja masturbira. 414 00:24:19,670 --> 00:24:21,440 Čekaj, šta? 415 00:24:21,441 --> 00:24:24,136 - Svake noći. Svake noći- -Svake noći. 416 00:24:24,137 --> 00:24:26,029 Čim legnemo u krevet. Pa, oni to rade drugačije, 417 00:24:26,029 --> 00:24:30,215 kao da nemaju svoje ruke... 418 00:24:30,215 --> 00:24:34,402 ali bi zgrabio... Imao je svoje omiljeno ćebe 419 00:24:34,403 --> 00:24:37,342 i zgrabio bi ćebe u usta 420 00:24:37,342 --> 00:24:41,487 i umijesite ostatak ćebe u jebenoj lopti... 421 00:24:41,487 --> 00:24:45,455 a onda bi se jednostavno popeo na to i počeli biste čuti... 422 00:24:45,540 --> 00:24:46,850 Mačka stenje 423 00:24:47,066 --> 00:24:53,222 Prvih nekoliko puta je bilo zaista čudno, ali onda sam shvatio šta je radio. 424 00:24:53,223 --> 00:24:54,213 Bio je kao... 425 00:24:54,213 --> 00:24:55,753 mačji plač 426 00:24:55,753 --> 00:24:57,863 Ta mačka je dobila više akcije nego bilo ko od nas. 427 00:24:57,864 --> 00:25:01,073 - Svake noći, kao čarolija. - Svake noći. 428 00:25:01,074 --> 00:25:05,391 Ako prigušiš svjetla da gledaš film i odeš dobiti užinu i to traje više od 3 minute, 429 00:25:05,392 --> 00:25:08,212 možda se vratiš mačka koja jebe ćebe. 430 00:25:08,213 --> 00:25:11,374 - On jednostavno zna da je noć. - Da. 431 00:25:11,375 --> 00:25:14,969 Ljudi se smještaju. Ja ću to uraditi. 432 00:25:14,969 --> 00:25:19,093 Tačno. I bio je kastriran. Sterilisano. Šta god. Šta god da uradiš. 433 00:25:19,093 --> 00:25:24,617 Dakle, bilo je kao prašina. Ništa ne izlazi. 434 00:25:25,912 --> 00:25:28,867 Priroda ima način. Priroda će pronaći način. 435 00:25:28,868 --> 00:25:33,210 - Priroda će pronaći put kroz naše pokrivače. - Ne bih se brinuo za tebe da si ozdravio. 436 00:25:33,211 --> 00:25:35,910 - Bio bi dobro i bez... - Onaj. 437 00:25:35,911 --> 00:25:39,378 S mudima ili bez muda, još uvijek se grbim sve što se kreće. 438 00:25:40,651 --> 00:25:44,448 - Imam potrebe. - Hej, čovječe. Neću te udariti. 439 00:25:44,449 --> 00:25:50,920 - Ali, imate li trojke? - Da. Žao mi je. 440 00:25:53,023 --> 00:25:56,751 Kakve su ove kubanske domine? Jesi li Kubanac? 441 00:25:57,942 --> 00:26:03,133 Ne, nisam, i dat ću ti ga. Mala lekcija sada kada živiš ovdje. 442 00:26:03,134 --> 00:26:12,135 Prvo, nemojte svakoga tako zvati. Izgleda kao ja, ili Latinoamerikanac, Kubanac. 443 00:26:12,286 --> 00:26:14,473 - Samo sam insinuirao... - Ne, to je uobičajena stvar. 444 00:26:14,474 --> 00:26:19,443 - Svi uvijek pretpostavljaju... - To nije imalo nikakve veze sa... 445 00:26:19,444 --> 00:26:21,438 - Zapravo si uradio/la istu stvar. - I ja sam uradio isto. 446 00:26:21,473 --> 00:26:22,594 Ne, to je valjano pitanje. 447 00:26:22,595 --> 00:26:25,743 Da su japanske domine, bio bih ovakav. Jesi li Japanac? 448 00:26:25,744 --> 00:26:27,824 Ne, vjerovatno ne bih. Ovo te iskreno pitam. 449 00:26:27,825 --> 00:26:32,647 Ista stvar, ali ne. Ja sam Kolumbijac i Dominikanac, Nisam Kubanac. Ja sam Kolumbijac. 450 00:26:32,648 --> 00:26:34,833 Kolumbijac? Možeš li nam donijeti kolu? 451 00:26:38,753 --> 00:26:40,778 Ja zapravo ne mogu, ali moji rođaci mogu. 452 00:26:40,779 --> 00:26:43,075 Da, mogu. 453 00:26:43,076 --> 00:26:45,617 Promijenit ću se. košulja bez burbona. 454 00:26:46,257 --> 00:26:47,718 Budite oprezni unutra. 455 00:26:47,919 --> 00:26:49,343 Kako je to u redu? 456 00:26:49,343 --> 00:26:52,889 Morate pitati je li Kolumbijka i je li Može uzeti kolu, ali ne može ni pitati da li ja- 457 00:26:52,889 --> 00:26:56,487 To je kao da od Šveđanina tražite namještaj. Nije rasistički. 458 00:26:56,487 --> 00:26:57,926 Nimalo, istina je. 459 00:26:57,927 --> 00:27:01,108 Ona je zapravo alergična na kokain, ako možeš vjerovati. 460 00:27:04,326 --> 00:27:06,515 Tako slatko, Lena. 461 00:27:09,817 --> 00:27:13,142 - Moram ići. - Ona ima 1. 462 00:27:13,143 --> 00:27:15,622 Vidiš, hajde da to ostavimo. Pravedno je, zar ne? 463 00:27:15,623 --> 00:27:17,405 Prevrnuto je, njena je krivica. 464 00:27:17,406 --> 00:27:19,847 Pregledavao/la sam tvoju malu mini biblioteku, Imaš ovdje dobrih stvari. 465 00:27:19,848 --> 00:27:23,539 - Šta je sa svim tim režiserskim knjigama? - Zato sam i išao u školu. 466 00:27:23,540 --> 00:27:25,709 - Da? - To je neka vrsta moje strasti. 467 00:27:25,710 --> 00:27:29,938 Tako se nekako i ja osjećam. Želim da se bavim svojim životom. 468 00:27:29,939 --> 00:27:32,284 Dakle, više ne pričaš priče? 469 00:27:33,114 --> 00:27:34,731 Ovo ti i govorim. 470 00:27:35,201 --> 00:27:37,732 To je sranje, toliko da ti kažem. Jebem ti. 471 00:27:49,633 --> 00:27:52,946 - To se ne igra tako. - Znam da se ti tako ne igraš. 472 00:27:52,947 --> 00:27:55,018 To je glupo. 473 00:27:55,019 --> 00:28:00,425 Kad smo već kod toga, hoćeš li mi reći? da obavijestimo naše prijatelje o tome šta radimo? 474 00:28:01,172 --> 00:28:05,052 Mislim, samo sam to usput spomenuo. kao na poslu ili tako nešto, ali... 475 00:28:05,052 --> 00:28:07,461 John je odličan. Nije ga briga. 476 00:28:07,461 --> 00:28:10,511 U redu je. On je kul, ali znaš Trebao/la bi mi reći o ovim stvarima. 477 00:28:10,511 --> 00:28:13,056 ako ćeš reći drugim ljudima o tome šta radiš... 478 00:28:13,056 --> 00:28:15,836 Barem mi digni ruke da mogu Ne osjećam se kao da sam bačen/a pod autobus. 479 00:28:15,836 --> 00:28:17,732 Ne, odlično je. Razumijem te. 480 00:28:17,733 --> 00:28:19,183 - U redu. - Žao mi je, dušo. 481 00:28:19,183 --> 00:28:21,453 Ta grmljavina me je smrtno prestrašila. Jesi li to čuo/čula? 482 00:28:21,454 --> 00:28:24,553 - Hej, hajde! Hajde da završimo igru. - Lijep grudnjak. 483 00:28:31,555 --> 00:28:34,913 Je li moj red? O, sranje. Domino, ku*vo! 484 00:28:39,384 --> 00:28:41,632 Nije li bio moj red? 485 00:28:41,633 --> 00:28:42,988 (Zaustavi snimanje/Boo Kitty)? 486 00:28:42,989 --> 00:28:45,330 Zaštiti me od mene samog... 487 00:28:45,934 --> 00:28:48,386 Vidim šta si uradio/la tamo. Tajna- 488 00:28:48,386 --> 00:28:52,238 Ona pokušava da blokira mojih 6, ali to se neće desiti. 489 00:28:54,742 --> 00:28:58,584 Tvoj red, prijatelju. Zašto igraš scrabble tamo? 490 00:29:03,592 --> 00:29:06,364 Osjećam te. Osjećam te. 491 00:29:08,314 --> 00:29:10,355 - Ovo nisam ja uradio/la. - Da. Da. Upravo tako. 492 00:29:15,005 --> 00:29:17,914 Samo mi reci šta da sviram. Pst... 493 00:29:20,166 --> 00:29:22,879 Moje Dominice su zaljubljene. 494 00:29:23,650 --> 00:29:26,542 Hoćete li slijediti taj primjer? svi ostali u Miamiju 495 00:29:26,542 --> 00:29:29,181 i početi pumpati bebe? Da li se na tome radi? 496 00:29:29,981 --> 00:29:32,161 Vau, pogledaj kako postavljaš pitanja. 497 00:29:32,162 --> 00:29:36,296 Ne. To je razumno pitanje. U braku smo. Ima smisla. 498 00:29:36,706 --> 00:29:42,220 Mi, uh... mi ne sprečavamo. Sad smo spremni, znaš? 499 00:29:42,220 --> 00:29:44,899 Ne pokušavamo. 500 00:29:45,400 --> 00:29:46,754 Dakle... 501 00:29:47,484 --> 00:29:50,061 Nekako smo htjeli pričekati, Pretpostavljam dok, uh... 502 00:29:50,491 --> 00:29:53,068 dok neko ne zaradi dovoljno novca zaključati na neki način 503 00:29:53,069 --> 00:29:57,257 i imajte stvari koje trebate imati i biti odgovoran, pretpostavljam. 504 00:29:57,258 --> 00:30:00,849 Pa, da, trudimo se. 505 00:30:02,069 --> 00:30:03,220 I. 506 00:30:04,638 --> 00:30:08,237 - Ali da, to će se desiti kada bude potrebno. - Uskoro. 507 00:30:08,238 --> 00:30:09,405 Pokušavamo s vremena na vrijeme. 508 00:30:09,405 --> 00:30:12,571 Šta je s vama? Razmišljate li o tome da uskoro imate djecu? 509 00:30:12,571 --> 00:30:13,578 Dodirni. 510 00:30:13,579 --> 00:30:16,188 Ne znam kako bi to bilo. radim u uh.. 511 00:30:16,188 --> 00:30:18,797 Ali možda postoji Dešava se razmjena djece. 512 00:30:18,798 --> 00:30:23,281 - Je li to loša lopta? - Planiram uskoro roditi bebu s hranom. 513 00:30:23,282 --> 00:30:25,627 - Ako je ikoga briga. - da 514 00:30:25,628 --> 00:30:29,385 - Ali prvo moram nešto pojesti. - da. Prvo damo bebi da jede. 515 00:30:29,386 --> 00:30:35,297 Da, ozbiljno, ne mogu više ovo podnijeti. Hoćeš li me napuniti hranom, dušo? 516 00:30:35,298 --> 00:30:38,877 Trebamo li jesti? Svi mi ili samo ti? 517 00:30:40,567 --> 00:30:42,456 Mislim, jesu li svi gladni? 518 00:30:42,457 --> 00:30:45,558 To je otprilike moj odjel. Lijepa sam. kuhaj sve ovdje tako da bude kao- 519 00:30:45,558 --> 00:30:47,728 -Oh? - Većinu. Ne sve. 520 00:30:47,729 --> 00:30:51,600 Ne, u redu je. Sve to možeš uraditi večeras. Možete kuhati sve. 521 00:30:51,601 --> 00:30:53,986 Ne pričam o makarona sa sirom, Želim nešto učiniti za njih. 522 00:30:53,987 --> 00:30:56,359 - Kao da ću im nešto veliko uraditi. - Nema problema. 523 00:30:56,360 --> 00:30:59,110 - Zapamtiću to sljedeći put. Želiš makarone sa sirom. - Volim te, volim te. 524 00:30:59,111 --> 00:31:03,791 Odlična je. Otvara opaku vrstu čilija. 525 00:31:05,849 --> 00:31:09,118 Ali ću joj to učiniti omiljenim. Ona zna o čemu pričam. 526 00:31:10,269 --> 00:31:13,113 Oh, on ima nešto posebno. 527 00:31:13,114 --> 00:31:14,017 (Zaustavi snimanje/Boo Kitty)? 528 00:31:14,018 --> 00:31:19,986 Cijeli život te gledam. budući da sam imao samo 18 godina. 529 00:31:19,987 --> 00:31:24,528 Držao/la sam te podalje. otkako sam odrastao/la... 530 00:31:24,528 --> 00:31:26,420 - Volite li da vam žumanca budu tekuća? - Naravno. 531 00:31:26,421 --> 00:31:28,292 Kad bih ja pojeo takav sendvič, 532 00:31:28,292 --> 00:31:31,964 uradi šta god je potrebno optimalno iskustvo jedenja 533 00:31:31,965 --> 00:31:34,953 tako da mogu razumno procijeniti koliko si dobar u ovome. 534 00:31:34,954 --> 00:31:37,497 Kako si naučio/la sve ovo da uradiš? 535 00:31:37,497 --> 00:31:42,123 Od bake koja je to naučila do tate ko me je tome naučio. 536 00:31:42,124 --> 00:31:47,283 Mislim, gledao/la sam svoju baku. a moj tata ih pravi otkad sam ovoliko visok. 537 00:31:47,284 --> 00:31:50,415 Šta ti je omiljeno? kuhati u kuhinji? 538 00:31:50,416 --> 00:31:54,135 - Čovječe, bilo šta s jajima. - Da? 539 00:31:54,136 --> 00:31:59,747 Zapamtiću. Ovo su... 540 00:31:59,748 --> 00:32:01,745 Taj? To ću prvo uraditi. 541 00:32:01,746 --> 00:32:05,055 - To je pileći kroket. - U redu. 542 00:32:05,056 --> 00:32:09,268 - Jesi li ga presjekao/la? - Imam punjene krompire. 543 00:32:10,207 --> 00:32:13,815 - A ovo je šunka. - One što izgledaju kao mocarela? 544 00:32:14,016 --> 00:32:15,935 Da, upravo to. 545 00:32:15,936 --> 00:32:19,732 -Pa? - Da. Samo tako. 546 00:32:20,273 --> 00:32:26,870 Zapravo, iskreno, više je tako. I ovaj na onom malo. 547 00:32:27,071 --> 00:32:30,954 - To je pomalo čudna situacija. - Probaj. Da. 548 00:32:34,014 --> 00:32:35,685 - Dobro, zar ne? - Da. 549 00:32:35,686 --> 00:32:38,364 I. 550 00:32:41,173 --> 00:32:44,624 Da. Sada ih sve uradi odjednom. Ukusi se dobro miješaju. 551 00:32:46,970 --> 00:32:49,635 - Tako je mesnato. - Znam. 552 00:32:49,636 --> 00:32:52,548 - Ne znam da li to mogu uraditi. - Razumiješ. 553 00:32:55,110 --> 00:32:57,350 Možda sam s tim završio/završila. Mislim da sam završio s tim. 554 00:32:57,811 --> 00:33:02,081 - To je dobro, nikad nisam imao nikakvih pritužbi. - Pa, imam dobre vijesti za tebe. 555 00:33:02,282 --> 00:33:06,249 - Volim jesti jaja, posebno ujutro. - U redu. 556 00:33:06,250 --> 00:33:12,070 Pa mislim da sutra Bit ćeš veliki pobjednik kao ja 557 00:33:12,321 --> 00:33:16,021 i samo kažem, ako se tako osjećaš Sutra ću skuhati još jaja... 558 00:33:16,251 --> 00:33:19,562 Da, razumijem. Imamo zalihe. 559 00:33:19,563 --> 00:33:22,389 - Gdje ideš na plažu? - Južna plaža. 560 00:33:22,390 --> 00:33:26,171 - Ne, ne, ne. Ne ideš na South Beach. - Ali to je ono veliko. 561 00:33:26,172 --> 00:33:28,402 Da, to je problem. Želiš ići na Sjevernu plažu. 562 00:33:28,403 --> 00:33:30,652 Sjeverna plaža također ima- 563 00:33:31,032 --> 00:33:33,861 Mislim, možeš biti toples bilo gdje. Pa, nije važno tebi, važno je meni. 564 00:33:33,862 --> 00:33:39,834 Ako odete u 85. ulicu, Plaže tamo su nevjerovatne. 565 00:33:39,869 --> 00:33:41,584 - Dakle, ideš tamo toples? - Da. 566 00:33:41,585 --> 00:33:43,594 Apsolutno! Ko želi linije od preplanulosti? Ljepljivi su kao vrag. 567 00:33:43,594 --> 00:33:44,564 Pametno. 568 00:33:44,564 --> 00:33:47,437 - Ne vjerujem u linije od preplanulosti. - U redu, sljedeći put ću ići s tobom. 569 00:33:47,438 --> 00:33:50,646 - I ja ću ići toples. - Samo nastavi dalje, ima i nudistička plaža. 570 00:33:51,936 --> 00:33:55,745 - Imaš li to? - Potpuno gola? Vrlo evropski. 571 00:33:55,746 --> 00:34:00,083 - Svi se samo opuštaju, goli. Super je. - Složio bih se s tim. 572 00:34:00,084 --> 00:34:03,801 Pa, možda bismo svi to trebali uraditi. Ja bih to uradio, znaš... 573 00:34:03,802 --> 00:34:08,101 - Johnu se to baš ne sviđa. Mrzi to. - To mi se čini tačnim. 574 00:34:10,792 --> 00:34:12,699 - Da. - Je li on veliki hulja? 575 00:34:12,700 --> 00:34:16,505 Pa, ne bih rekao razborito, ali... 576 00:34:17,335 --> 00:34:22,970 - Možda samo ne baš toliko otvoreno, otvoreno. - Odlazni 577 00:34:22,971 --> 00:34:26,410 -Sve ovo. - Samo ga gurni u pravom smjeru. 578 00:34:27,325 --> 00:34:31,004 Da, pokušao/la sam to. Ne znam. 579 00:34:31,039 --> 00:34:33,665 Prvo ga odvedi na plažu toplesa, neka se navikne na to, 580 00:34:33,666 --> 00:34:36,827 a zatim se spustiti na plažu bez ikakvih prepreka. 581 00:34:36,827 --> 00:34:39,006 Ne. Onda će se zaljubiti u sve. Prelijepa djevojka trči okolo u toplesu? 582 00:34:39,006 --> 00:34:41,265 O, molim vas. Tu ste. 583 00:34:41,266 --> 00:34:44,736 Trebao bi vidjeti djevojke na plaži. Kažem, vau, Isuse! 584 00:34:44,737 --> 00:34:47,926 - Izgleda zaista dobro. - Naravno, idemo. 585 00:34:47,927 --> 00:34:49,710 - Kažem ti, trebali bismo ići. - Svakako. 586 00:34:49,711 --> 00:34:52,887 - Ne, ne možemo povesti Johna. - Mali koraci. 587 00:34:54,638 --> 00:34:57,013 Počnimo polako. 588 00:34:57,888 --> 00:34:59,553 - Dešava li se? - Jesi li spreman/spremna? Pripremi usta. 589 00:34:59,554 --> 00:35:02,994 - Trebam li pripremiti usta? Mislim da sam spreman. - Vidiš li to zlato koje kaplje? 590 00:35:06,465 --> 00:35:08,964 - O, moj Bože! - Je li to tačno? 591 00:35:08,965 --> 00:35:13,764 - Tako dobro? - Šališ se? 592 00:35:13,765 --> 00:35:16,786 Hajde, ovamo. 593 00:35:18,881 --> 00:35:21,450 Tako dobro, zar ne? Najbolji recept. 594 00:35:27,458 --> 00:35:31,197 - Postoji jedna, jedna Frida. - U redu je, u redu je. 595 00:35:31,198 --> 00:35:35,370 - U redu je. To je poklopac. Budi dobar. - Ili tako nešto. 596 00:35:35,371 --> 00:35:41,419 U redu ljudi, izgleda da je u 1 sat, premješten u kategoriju 4. 597 00:35:42,453 --> 00:35:44,696 - Dakle, Frida ima 4 godine. - Super! 598 00:35:44,697 --> 00:35:46,843 - Hvala vam. - Razumijem. 599 00:35:46,844 --> 00:35:50,567 - Razumiješ. - Pa, umirem od želje da znam. Moram ovo pitati. 600 00:35:50,768 --> 00:35:55,084 Imate li neke kriterije? u smislu koga možete birati? 601 00:35:56,418 --> 00:36:00,605 Postoje li neki propisi ili preferencije? Kad ti se ovo sviđa - 602 00:36:00,606 --> 00:36:02,502 Razmišljao/la si. o ovome stalno. 603 00:36:02,502 --> 00:36:05,053 - Imam, imam, hajde. - Nazad na razmjenu. 604 00:36:05,053 --> 00:36:07,786 Ljudi nam ne dolaze svaki dan. i kažu nam da su svingeri. 605 00:36:07,787 --> 00:36:11,906 Možda ćeš se još više iznenaditi kada saznaš kako Mnogi tvoji prijatelji rade ovakve stvari. 606 00:36:11,907 --> 00:36:14,722 To nije nešto što se dobije. često se spominje, tako da... 607 00:36:14,722 --> 00:36:18,117 Dakle, postoji li nešto u tome da se to drži na niskom nivou? 608 00:36:18,118 --> 00:36:21,227 Kao da ne želiš da ljudi znaju osim ako nisu i oni svingeri? 609 00:36:21,228 --> 00:36:26,907 Ne nužno, ali ljudi te obično osuđuju. ponekad ili praviti pretpostavke o tome 610 00:36:26,908 --> 00:36:32,458 vaš način života kada vas otkriju da ovo radite stvari. Mi jednostavno ne privlačimo pažnju. 611 00:36:32,459 --> 00:36:37,337 - Ljudi, mi vas uopšte ne osuđujemo. - Ne, ne kažem da se sada osjećam osuđeno. 612 00:36:37,338 --> 00:36:42,409 To je privatna stvar, to je kao da saznaš nečiji fetiš. Kao da pričamo o tome 613 00:36:42,409 --> 00:36:46,328 tvoj fetiš. Pa šta je to što ti Volite li raditi u najintimnijim trenucima? 614 00:36:46,329 --> 00:36:50,281 - Imaš pravilo o tome ko si- - Postoji mnogo pravila. 615 00:36:50,282 --> 00:36:54,107 Glavno je da je sve namešteno. sa mjesta povjerenja. 616 00:36:54,108 --> 00:36:56,824 Da. Tačno. Ne bih ništa uradio/uradila. Neugodno joj je. 617 00:36:56,824 --> 00:36:59,541 Ona ne bi uradila ništa slično. Neugodno mi je. 618 00:36:59,542 --> 00:37:04,101 Dakle, moramo se složiti, to nije nalik meni. Želim to uraditi, a ona mora biti uključena. 619 00:37:04,102 --> 00:37:07,202 - Ne, to je kao... - I ovo si smislio dok si bio tamo? 620 00:37:07,203 --> 00:37:10,692 Dođeš na neko mjesto i ti si taj i taj? 621 00:37:10,693 --> 00:37:14,201 Da vidimo ko je zainteresovan. Mi smo nekako otvoreni za sve. 622 00:37:14,202 --> 00:37:17,832 Možda će neko od nas upoznati. za šta je neko od nas zainteresovan 623 00:37:17,833 --> 00:37:20,563 i razgovarajte o tome i saznajte ako je to u redu s drugom osobom. 624 00:37:20,564 --> 00:37:25,654 Mogli bismo oboje otići na mjesto poput Finger Cuffsa. i pronaći neke ljude koji nam se oboje sviđaju 625 00:37:25,655 --> 00:37:28,747 ili bismo mogli izaći i naći se nikoga kada to uradimo. 626 00:37:28,748 --> 00:37:30,687 -Svako iskustvo je drugačije. - Oh, to bi bilo razočaravajuće. 627 00:37:30,687 --> 00:37:32,367 Uvijek je drugačije. 628 00:37:32,368 --> 00:37:39,618 Mislim, ipak idemo zajedno kući. Dakle, u redu je. Svi i dalje pobjeđuju. 629 00:37:39,618 --> 00:37:43,641 - Na kraju krajeva, imamo jedno drugo. - U redu. Šta je sa... Šta je sa... 630 00:37:44,296 --> 00:37:47,747 Na primjer, šta god. Baci to tamo. 631 00:37:47,948 --> 00:37:52,462 Šta je sa Johnom i sa mnom? Da li bismo se pridržavali svih propisa? 632 00:37:52,463 --> 00:37:55,661 Dušo, hajde. To je prelaženje granice. To je malo neprimjereno. 633 00:37:55,662 --> 00:38:00,581 Ako prelazim granicu, reci mi? Zaista, samo sam radoznao/la. 634 00:38:00,616 --> 00:38:04,868 - Valjano pitanje. - Nevin je, ali nije nevin. 635 00:38:06,204 --> 00:38:10,735 Postoji mnogo varijabli koje utiču na kako odlučimo da to uradimo. 636 00:38:10,736 --> 00:38:18,085 Šta se sviđa jednima, to se sviđa drugima sačekajte i znate, problemi s birokratijom. 637 00:38:18,086 --> 00:38:20,916 To je nešto što mi ne radimo. s prijateljima općenito. 638 00:38:20,916 --> 00:38:22,506 ikada? Jesi li to ikada uradio/la sa prijateljima? 639 00:38:22,507 --> 00:38:28,769 Da, ali je mnogo teže postići uspjeh u tome. da se kasnije ne bi osjećalo čudno. 640 00:38:28,770 --> 00:38:31,730 Dakle, prekrižili ste ga iz postojanja. opcija od sada nadalje? 641 00:38:31,731 --> 00:38:36,770 Mislim, to zaista zavisi od svake osobe. situacija i individualna situacija. 642 00:38:36,771 --> 00:38:40,781 U redu, samo sam bio radoznao. Samo sam htio/htjela znati. 643 00:39:02,442 --> 00:39:05,778 Levi, prestani se masturbirati unutra. Ne znam čemu služi ta soba. 644 00:39:06,841 --> 00:39:08,604 (Ico Manzanero/Talantiando) 645 00:39:08,639 --> 00:39:12,650 - Ljudi, mi smo u kategoriji 5. - Frita je stigla, dame i gospodo. 646 00:39:12,651 --> 00:39:14,834 Ona je tako ljuta. Pogledajte je, ljuta je. 647 00:39:17,173 --> 00:39:17,761 Ljuta je. 648 00:39:17,762 --> 00:39:21,089 Pljačka, pljačka. 649 00:39:33,100 --> 00:39:35,808 - Šta? - Nastavi. 650 00:40:05,117 --> 00:40:08,751 Čekaj. Čekaj. U redu. U redu. Sad jesu. baš kao tango ili nešto slično. 651 00:40:08,751 --> 00:40:12,386 Idi s njom. Idi s njom. Nauči je onome što sam ja tebe naučio. 652 00:40:12,387 --> 00:40:15,687 Shvatio sam. Shvatio sam. Shvatio sam. To je u redu. 653 00:40:17,249 --> 00:40:19,806 Hej, to nije tako loše. Hej čekaj, grešim... 654 00:40:26,747 --> 00:40:30,819 - Možda malo okretanja. - Vrti se. 655 00:40:57,775 --> 00:41:00,855 Rekao sam sebi da je prelijepo. 656 00:41:04,138 --> 00:41:05,770 Da, imate ovo. 657 00:41:06,220 --> 00:41:07,620 U redu 658 00:41:22,159 --> 00:41:25,945 Mislim da bismo se trebali prebaciti. 659 00:41:25,945 --> 00:41:28,452 Ne. Ne. Mislim kao zamjena. 660 00:41:28,452 --> 00:41:30,300 Kao što i oni rade. 661 00:41:32,162 --> 00:41:33,932 Želim to uraditi. 662 00:41:33,933 --> 00:41:36,564 Bit ćemo kod kuće. do kraja noći. 663 00:41:36,565 --> 00:41:39,225 Ne mogu nigdje ići. Rekao si da to ne bi uradio sa prijateljima. 664 00:41:39,226 --> 00:41:41,842 Večeras se samo družimo. Prvi put nam je. 665 00:41:41,843 --> 00:41:45,264 - Nije kao da smo baš prijatelji. - Znaš li šta sad govoriš? 666 00:41:45,264 --> 00:41:49,335 - U redu je, nemoj razmišljati o tome. Hajde. - Radim s njim. 667 00:41:49,335 --> 00:41:51,885 - U redu je, zar ne? - Dobar si, druže. 668 00:41:51,885 --> 00:41:55,136 Hajde. Šta se tu ima izgubiti? U čemu je problem? 669 00:41:55,137 --> 00:41:58,116 - Može postati komplikovano. - Ne. Ne. Ne. Nije komplikovano. 670 00:41:58,117 --> 00:42:01,215 Neću to komplikovati. Nećeš valjda komplikovati stvari? 671 00:42:01,216 --> 00:42:03,625 - Ovo oni rade... - Harper, može biti čudno. 672 00:42:03,626 --> 00:42:07,255 Ne. Ne. Ne. Niko neće biti čudan. Nećeš biti čudan, zar ne? 673 00:42:07,256 --> 00:42:09,226 - Nisi čudan. Jesi li čudan? - Dobro sam. 674 00:42:09,227 --> 00:42:11,463 - Niko nije čudan. U redu je. - Znaš li o čemu pričaš? 675 00:42:11,463 --> 00:42:15,746 Da, želiš ovo. Samo ne znaš. da to želiš. Ali ti želiš ovo. 676 00:42:17,143 --> 00:42:20,571 Dobro je. Hajde da to uradimo. 677 00:42:39,834 --> 00:42:43,669 To je fantazija svakog muškarca, zar ne? 678 00:46:25,386 --> 00:46:30,739 O, jebote. O, jebote. 679 00:46:32,662 --> 00:46:35,814 O, jebote! 680 00:48:35,647 --> 00:48:37,614 - Stani. Pusti me. - Šta se desilo? 681 00:48:37,615 --> 00:48:40,260 - Šta se desilo? - Šta radim? Gdje mi je majica? 682 00:48:40,261 --> 00:48:43,390 Opusti se. Opusti se. Šta nije u redu? 683 00:48:43,390 --> 00:48:45,500 Ućuti! Ostavi me na miru. Prestani razgovarati sa mnom. 684 00:48:45,501 --> 00:48:48,071 - Jebiga! - Smiri se! Šta nije u redu? 685 00:48:48,072 --> 00:48:51,000 - Jesi li dobro? - Skloni se od mene. Prestani! 686 00:48:52,202 --> 00:48:56,609 Jebote. Šta sam uradio? Šta sam uradio? Sranje! 687 00:49:03,760 --> 00:49:05,966 John, ne moraš kroz to prolaziti. 688 00:49:09,797 --> 00:49:11,075 Ivane. Izlazi iz sobe, Johne. 689 00:49:11,076 --> 00:49:13,882 Želim da moj muž izađe iz sobe. Izvedite mog muža odatle! 690 00:49:13,882 --> 00:49:14,753 Opusti se. Opusti se. Opusti se! 691 00:49:14,754 --> 00:49:19,185 Ivane! Uzmi mog muža. iz proklete sobe. 692 00:49:19,186 --> 00:49:21,148 - Ne približavaj mi se. - Sve je u redu. 693 00:49:21,149 --> 00:49:25,119 - Šta se dešava? - Ne znam, čovječe. Počela je paničariti. 694 00:49:25,120 --> 00:49:26,378 - Šta si uradio mojoj ženi? - Ništa. Nisam ništa uradio. 695 00:49:26,379 --> 00:49:28,595 Pričaš sa mnom. Jesi li upravo imao seks s njom? 696 00:49:28,595 --> 00:49:31,251 Jesi li to upravo uradio/uradila? Jesi li spavao s njom u mom prokletom krevetu? 697 00:49:31,252 --> 00:49:34,016 - Šališ se? - Jesi li? Jesi li? 698 00:49:34,051 --> 00:49:37,197 - da - Imao si jebeni seks s njom u mom krevetu? 699 00:49:48,773 --> 00:49:52,499 Šta dovraga? Zašto bi nekome dozvolio/la Zgrabi me, odvedi u sobu i jebaj me? 700 00:49:54,268 --> 00:49:56,554 - Kao da sam imao izbora. - Ko si ti? Šta se dovraga dešava? 701 00:49:56,554 --> 00:49:58,840 - Imala si seks s drugim muškarcem u mojoj kancelariji. - Zašto bi mu dozvolio/la? 702 00:49:58,841 --> 00:50:01,200 Ovo si bio sve ti. Ovo si bio sve ti. 703 00:50:01,201 --> 00:50:04,819 Jesi li takav čovjek? Samo me pusti. Drugi muškarac uzme tvoju ženu i jebe je? 704 00:50:04,820 --> 00:50:08,859 - Jesi li dobro? Šta se desilo? - Ne približavaj mi se, dovraga. 705 00:50:08,860 --> 00:50:10,974 Upravo si spavala s mojim mužem u mom krevetu. 706 00:50:10,974 --> 00:50:13,089 Rekao si da nisi. Ovo će postati čudno. 707 00:50:13,090 --> 00:50:14,880 - Pa, jesam, jebeno sam čudan. - U redu. 708 00:50:14,881 --> 00:50:18,641 Smiri se dovraga i hajde da razgovaramo. o ovome kao odrasli. 709 00:50:18,642 --> 00:50:20,411 Imala si seks sa mojim mužem, u mom krevetu. 710 00:50:20,412 --> 00:50:24,010 Šta si radio ako nisi bio fer? Imate seks u svojoj kancelariji? 711 00:50:24,011 --> 00:50:26,040 - Ti si prokleta kurva! - Opusti se, ovo je tvoja prokleta krivica. 712 00:50:26,041 --> 00:50:28,952 - Nisam kurva. - Pretjeruješ! 713 00:50:28,953 --> 00:50:31,005 Trebao/la si znati bolje. što se mene tiče. 714 00:50:31,005 --> 00:50:32,005 Da! Ohladi se. 715 00:50:32,005 --> 00:50:34,974 - Svi se odmaknite od mene! - Vau. kraj kraj Vau, ljudi. 716 00:50:34,975 --> 00:50:38,224 Želim da svi izađu iz moje kuće. Izlazi iz moje kuće, odmah! 717 00:50:41,945 --> 00:50:44,247 Nevjerovatno! 718 00:50:44,247 --> 00:50:46,549 Hoće li me nazvati kurvom? Šališ se? 719 00:50:46,550 --> 00:50:50,571 Ona je ta koja je flertovala s tobom. i cijelu noć je vrijeđala muža. 720 00:50:50,572 --> 00:50:53,390 Ne, ne, ne. Nije u redu. 721 00:50:53,391 --> 00:50:57,451 Izaći će kao da se mijenja. odjevna kombinacija s oskudnim malim crvenim grudnjakom 722 00:50:57,452 --> 00:51:00,662 kao da je to tako nevino. Oh! Samo se presvlačim. 723 00:51:00,663 --> 00:51:04,374 - U redu, smiri se. - Neću se smiriti. Zezaš me? 724 00:51:04,375 --> 00:51:05,878 Šta se uopšte ovdje dogodilo? 725 00:51:05,878 --> 00:51:08,262 Ništa, počela je paničariti bez ikakvog razloga. 726 00:51:08,263 --> 00:51:11,244 Vidio si je. Poludjela je. Vidio si to na početku. 727 00:51:11,245 --> 00:51:16,106 Cijelu noć je bila luda. Znao si to. Zašto bi ovo pozvao/la u naše zajedničke živote? 728 00:51:16,107 --> 00:51:18,551 Draga, nemoj mi ovo pripisivati. 729 00:51:18,551 --> 00:51:19,875 Ne možemo više ostati ovdje. 730 00:51:19,876 --> 00:51:24,366 Jer ne možeš imati prijatelja. Uspio je u Miamiju, a da ne pokuša jebati njegovu ženu. 731 00:51:24,367 --> 00:51:27,426 Šališ se? Misliš da pokušavam da je jebem cijelu noć? 732 00:51:27,427 --> 00:51:30,207 Vidio si je svuda po meni. Ona je ta prava. to je stalno dovodilo do kolebanja. 733 00:51:30,207 --> 00:51:31,788 Ona je ta koja je to predložila. 734 00:51:31,789 --> 00:51:34,795 Ti si taj koji im je to rekao. o lisicama za prste uopće. 735 00:51:34,796 --> 00:51:39,389 - Ti si taj koji se ovim hvalio. - Rekla sam jednu stvar na poslu. Isuse Kriste! 736 00:51:39,390 --> 00:51:41,489 Dakle, ko još zna za ovo na poslu? 737 00:51:41,489 --> 00:51:43,589 Je li to razlog zašto tvoj šef flertovao/flertovala sa mnom neki dan? 738 00:51:43,590 --> 00:51:47,722 - O, jebeno odrasti, hoćeš li? - Ne, ti odrasti, Levi. Isuse Kriste! 739 00:51:48,531 --> 00:51:51,083 Večeras je trebalo biti o nama. sklapanje novih prijateljstava 740 00:51:51,084 --> 00:51:54,014 i zabavljamo se dok počinjemo naš novi zajednički život u Miamiju. 741 00:51:54,015 --> 00:51:57,853 Ne bi trebalo biti bitno da ostaneš. tvoj kurac u svakoj rupi oko tebe. 742 00:51:57,854 --> 00:51:59,639 - Tako je, zeznuo sam stvar. - Uvijek to pretvoriš u to. 743 00:51:59,639 --> 00:52:01,424 Uvijek se u to pretvori. 744 00:52:01,425 --> 00:52:03,437 Zeznuo sam se, moja je krivica. 745 00:52:03,438 --> 00:52:07,255 Misliš li da ne znam kako je to gledati? ti flertuješ? Vidio sam te na djelu. 746 00:52:07,256 --> 00:52:10,477 Cijelu noć te posmatram, samo čekam priliku 747 00:52:10,478 --> 00:52:12,876 i samo se ponašajte kao "ma, nije to ništa strašno". 748 00:52:12,877 --> 00:52:15,267 Ne glumi tako prokleto nevinu osobu. Vidio/la sam te tamo. 749 00:52:15,268 --> 00:52:19,396 U redu, idemo u timove. Nahranit ću vas. Jebeni sendvič. Šališ se? 750 00:52:19,397 --> 00:52:22,797 Da, izazovi me sendvičem u ustima to je kao da ti neko stavi kurac u lice. 751 00:52:22,798 --> 00:52:25,087 Šališ se? Je li to moja krivica? 752 00:52:25,088 --> 00:52:29,759 Ovo si potpuno izmislio/la. Samo priznaj to i preuzmi krivicu. 753 00:52:29,760 --> 00:52:34,171 Prestani me kriviti, prokleta luda kučko. Šta mi, dovraga, govoriš? 754 00:52:34,172 --> 00:52:39,552 Šta si mi rekao?! Jesi li ozbiljan? Ubiću te, jebeno! 755 00:52:39,553 --> 00:52:40,502 Upravo si to uradio/uradila. 756 00:52:40,502 --> 00:52:43,767 John, moraš jebeno sjesti. i trebam da me saslušaš. 757 00:52:43,767 --> 00:52:46,912 Trebam te da sjedneš, dovraga. i trebam da me saslušaš. 758 00:52:46,947 --> 00:52:49,283 - Moraš se smiriti. - Smirujem se. Slušaj me. 759 00:52:49,284 --> 00:52:51,391 - Sve je ovo tvoja prokleta krivica. - Ovo nije moja krivica. 760 00:52:51,392 --> 00:52:54,510 - Ovo je ono što radiš. - Sjedio si tamo i pustio me unutra... 761 00:52:54,510 --> 00:52:57,628 bez riječi. Nisi ni jednom pokušao/la da se pojebeš. 762 00:52:57,629 --> 00:52:59,729 - Jesi li slijep? - Ne. Ne bismo trebali ovo raditi. 763 00:52:59,730 --> 00:53:01,921 Ne. Ne mislim da je to prokleto dobra ideja. da uđeš tamo... 764 00:53:01,921 --> 00:53:04,102 i imaju seks s drugim muškarcem. 765 00:53:04,102 --> 00:53:06,466 Je li to bilo prije ili poslije što si rekao/rekla, „Ovo je ono što želiš, dušo. 766 00:53:06,466 --> 00:53:08,820 Ne, ne, ovo je ono što želiš." 767 00:53:08,821 --> 00:53:12,052 - To si nam prodao. - U braku si sa mnom već tri godine. 768 00:53:12,053 --> 00:53:16,703 Da, jesam, što znači da znam da jesam. Ne govorim kada su u pitanju ovakve gluposti. 769 00:53:16,704 --> 00:53:21,223 Nisi ni pokušao/pokušala, samo si stajao/stajala tamo i pusti me da radim šta god hoću. 770 00:53:21,224 --> 00:53:22,214 Nikad nisi ni pokušao/pokušala. 771 00:53:22,215 --> 00:53:24,666 Dakle, na korporativnoj zabavi, jednostavno jebeno se penji na vrh stolova. 772 00:53:24,667 --> 00:53:27,076 - Dođi. - Hajde. Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 773 00:53:27,077 --> 00:53:29,996 Ne spominji stare gluposti. Pričam o ovom trenutku. 774 00:53:29,997 --> 00:53:32,698 I ja pričam o ovom trenutku. To je ista stvar. 775 00:53:32,699 --> 00:53:35,289 Koliko sam puta večeras rekao/rekla, "Možda bismo trebali stati..." 776 00:53:35,289 --> 00:53:37,295 možda bismo trebali ići u krevet. Možda bismo trebali završiti noć. 777 00:53:37,295 --> 00:53:39,517 Zašto ne bismo smanjili tempo? Možda je ovo posljednje piće. 778 00:53:39,530 --> 00:53:41,826 Možda bismo trebali ići u krevet. "Možda bismo trebali ići spavati." 779 00:53:41,827 --> 00:53:43,607 Možda me jednog dana možeš samo uhvatiti i reći, "Hej! Slušaj me." 780 00:53:43,607 --> 00:53:45,387 Želiš da budem jebeni kreten? Je li to ono što želiš? 781 00:53:45,388 --> 00:53:47,231 Želiš li da budem grub prema tebi? Je li to ono što želiš? 782 00:53:47,232 --> 00:53:50,370 Da, ne sada jer Ubiću te, dovraga, Johne. 783 00:53:50,371 --> 00:53:54,594 - Kunem se Bogom. - Onda to uradi. Radi šta želiš. 784 00:53:54,629 --> 00:53:58,635 Ovo je zaista loše. Ovo je stvarno jebeno loše. 785 00:53:58,636 --> 00:54:01,294 Znam. Razumiješ li šta sam uradio za tebe? 786 00:54:01,295 --> 00:54:04,494 Za ovaj brak? Odakle misliš da je došla ova kuća? 787 00:54:04,495 --> 00:54:06,485 Je li ovo došlo od mene jer sam slijedio svoje snove? 788 00:54:06,486 --> 00:54:09,260 Ne. Došlo je od mene. odričem se svojih snova, zbog tebe. 789 00:54:10,440 --> 00:54:12,034 Postao si moj san kada sam te upoznao/la. 790 00:54:12,408 --> 00:54:15,477 - To je problem. - Odrekla sam se svog svijeta zbog tebe. 791 00:54:15,478 --> 00:54:17,866 - Ne želim biti tvoj san. - Želiš li da te stavim u kavez? 792 00:54:17,867 --> 00:54:21,607 Ne, ne želim da me staviš u kavez, Samo želim da budeš tamo sa mnom. 793 00:54:21,608 --> 00:54:25,839 Ne pored mene. Od trenutka kada sam Sreli smo se, John, samo si me pratio. 794 00:54:25,840 --> 00:54:28,584 i puštaš me da vodim. A ponekad, ne želim da vodim. 795 00:54:28,584 --> 00:54:32,671 Želim da kažeš "ne, ovo nije ono što želim." Ili „da, to je ono što želim“. 796 00:54:32,671 --> 00:54:35,937 Nikad ne stojiš pri svome i ne kažeš mi, "Ne, to nije ono što želim." 797 00:54:35,938 --> 00:54:38,811 Imao si savršenu priliku. i da si to uradio/uradila danas. 798 00:54:38,812 --> 00:54:41,051 - Ne bismo sada bili u ovakvoj situaciji. - Apsolutno sam ostao pri svome. 799 00:54:41,052 --> 00:54:45,740 - Misliš li da je ovo ono što sam htio/htjela? - To je strašno, ne želim to. 800 00:54:45,741 --> 00:54:50,482 Johne, slušaj me. Želim da budeš u vezi sa mnom. 801 00:54:50,483 --> 00:54:53,003 Želim da imaš prokleto mišljenje. Želim da ti je stalo. 802 00:54:53,004 --> 00:54:56,839 Moje mišljenje je bilo da ne bismo trebali spominjati druge ljude u našu vezu. 803 00:54:56,840 --> 00:55:00,602 Pa zašto onda nisi tako rekao/rekla? Zašto me ne zaustaviš? 804 00:55:00,603 --> 00:55:03,542 - Jer nisam znao/la kako. - Kažeš "stani". Šta misliš pod tim? 805 00:55:03,543 --> 00:55:05,695 Postoji samo jedan način da se to uradi, a to je da se kaže "ne". 806 00:55:05,695 --> 00:55:08,848 "Neću te pustiti unutra." i imati seks s nekim drugim." 807 00:55:08,849 --> 00:55:10,266 Ili čak pokušati. 808 00:55:10,897 --> 00:55:13,550 Radio si na tome cijelu noć. 809 00:55:13,550 --> 00:55:16,203 Čekao/la sam da prestaneš. i provodi bilo koje vrijeme sa mnom, 810 00:55:16,204 --> 00:55:18,693 ali ti to gledaš od tada minuta nakon što smo stigli ovdje 811 00:55:18,693 --> 00:55:20,107 i sve je ovo tvoja krivica. 812 00:55:20,108 --> 00:55:23,480 - Pa šta bih trebao uraditi? - U redu, tačno, sve je moja krivica. 813 00:55:23,481 --> 00:55:28,988 Ja sam čudovište. Ja sam čudovište. Pa, to te čini prokletim Frankensteinom. 814 00:55:28,989 --> 00:55:31,189 Mi ne bismo ni bili u ovome. trenutna jebena situacija 815 00:55:31,189 --> 00:55:33,929 da nije bilo tvog prokletog ljuljanja, okej? 816 00:55:33,964 --> 00:55:37,139 Samo sam htio biti s tobom, u redu? Jednostavno nisam bio dovoljno dobar. 817 00:55:37,140 --> 00:55:41,578 Znaš, mora da se radi o tome. Ti i tvoje prokleto sebične metode. 818 00:55:42,901 --> 00:55:44,912 Nećeš ovo sada okrenuti protiv mene. 819 00:55:44,913 --> 00:55:48,739 Govorimo o činjenici da biste trebali staviti svoj kurac u nekoga 820 00:55:48,740 --> 00:55:52,413 ko je poludio i sada smo zaglavljeni ovdje. 821 00:55:52,414 --> 00:55:54,331 Dakle, možete jednostavno imati seks. i radi šta god želiš, 822 00:55:54,332 --> 00:55:56,547 Trebalo bi da ti čitam misli. i samo jebeno znam 823 00:55:56,547 --> 00:55:58,763 Kada se predomisliš? 824 00:56:02,014 --> 00:56:03,572 Hajde da se gubimo odavde. 825 00:56:03,573 --> 00:56:06,820 Okrenuo sam svoj svijet naglavačke zbog tebe, iznova i iznova i iznova. 826 00:56:06,821 --> 00:56:10,160 Ja sam kao tvoja mala snježna kugla. samo ga protresite kad god želite. 827 00:56:10,161 --> 00:56:12,981 Val živi samo pusti da se smiri bez obzira na sve. 828 00:56:14,271 --> 00:56:17,076 I odnijelo te je. tri i po jebene godine 829 00:56:17,076 --> 00:56:19,881 da me pogleda u oči i da mi to kaže. 830 00:56:19,882 --> 00:56:23,499 - Pa, kažem to, jebeno kažem. - Pa šta sad? 831 00:56:23,500 --> 00:56:26,671 Reci mi, jer ti imaš sve odgovore. Šta ćemo sad, Johne? 832 00:56:26,672 --> 00:56:31,720 - Ne tvrdim da imam sve odgovore. - Šta ćemo sad? Šta se sada dešava? 833 00:56:31,721 --> 00:56:33,901 - Zato što se ovo jednostavno dogodilo. - Moramo to shvatiti. 834 00:56:33,902 --> 00:56:39,813 Hej, hej, niko nigdje ne ide. Ne, ne, ne. Ne zanima me šta je rekla. 835 00:56:39,814 --> 00:56:41,755 - Niko nigdje ne ide. - Odlazim. 836 00:56:41,756 --> 00:56:43,840 Ne zanima me šta je rekla. 837 00:56:43,840 --> 00:56:45,924 Niko ne ide u tu oluju. To se ne dešava. 838 00:56:45,925 --> 00:56:48,414 Samo idi u svoje uglove. Razumi. 839 00:56:49,434 --> 00:56:52,333 Znaš šta? To je dobra ideja. Završio sam. 840 00:56:56,910 --> 00:57:00,842 (Zamrznuti kadar/Napuštajući me)? 841 00:57:13,482 --> 00:57:20,862 Pio sam za tvoj osmijeh. 842 00:57:22,486 --> 00:57:27,886 I ne želim da ikada nestane. ? 843 00:57:29,281 --> 00:57:36,908 Gledao/la sam to cvijeće. 844 00:57:38,408 --> 00:57:43,167 I ne želim da ikada odu. ? 845 00:57:44,802 --> 00:57:51,880 Ako postoji nešto što sam uradio pogrešno, ? 846 00:57:53,985 --> 00:57:59,163 Moglo bi se okrenuti.? 847 00:57:59,433 --> 00:58:03,605 Idem visoko. ? 848 00:58:07,298 --> 00:58:19,920 Idem dovoljno visoko da letim. Napuštam ovo. 849 00:58:25,643 --> 00:58:27,881 Jebote. ? 850 00:58:39,706 --> 00:58:54,132 Spavam od dvanaest sati. Još uvijek sanjam.? 851 00:58:55,112 --> 00:59:02,217 I meni izgledaš tako izgubljeno. 852 00:59:04,666 --> 00:59:10,114 I tako sam se upleo u ovo sranje. ? 853 00:59:11,159 --> 00:59:25,356 I dalje se nadam da ćeš se vratiti, ali znam da nisi kod kuće. 854 00:59:25,871 --> 00:59:30,150 Idem visoko. ? 855 00:59:33,392 --> 00:59:41,348 Idem dovoljno visoko da letim. 856 00:59:41,348 --> 00:59:46,262 Napuštam ovo.? 857 00:59:50,162 --> 00:59:52,335 Ne slušam.? 858 00:59:54,075 --> 00:59:56,585 Ne pokušavam lagati.? 859 00:59:58,035 --> 01:00:05,229 Samo mi ovo olakšaj. ? 860 01:00:14,989 --> 01:00:23,891 Ostavljaš me uzbuđenim. Ostavljaš me uzbuđenim. Ostavljaš me uključenog. 861 01:01:03,149 --> 01:01:04,919 (vrata se otvaraju) 862 01:01:06,709 --> 01:01:09,034 med. 863 01:01:19,175 --> 01:01:21,870 - Zdravo. - Zdravo. 864 01:01:27,637 --> 01:01:30,992 Zaista mi je žao zbog svega ovoga. To ne zaslužuješ. 865 01:01:31,963 --> 01:01:36,591 U redu je. Nisam to shvatio/la lično. 866 01:01:47,374 --> 01:01:49,178 Pa šta sad da radimo? 867 01:01:50,408 --> 01:01:51,857 Jesi li i ti to osjetio/la? 868 01:02:45,364 --> 01:02:47,304 (vrata se otvaraju) 869 01:03:05,392 --> 01:03:09,661 Em. Zaista mi je žao, dušo. 870 01:03:10,851 --> 01:03:13,151 Za večeras... 871 01:03:13,932 --> 01:03:15,764 Za sve što sam rekao/rekla. 872 01:03:17,864 --> 01:03:20,732 Sve one gluposti koje sam ispričao Johnu o nama. 873 01:03:23,405 --> 01:03:26,222 Nisam jebeno razmišljao/razmišljala. 874 01:03:26,223 --> 01:03:31,043 Bio sam sebičan i nisam te poštovao. i John i Harper. 875 01:03:31,044 --> 01:03:34,093 Nije onako kako sam želio/željela. ova noć se završava i... 876 01:03:36,684 --> 01:03:38,864 Zaista, zaista mi je žao. 877 01:03:39,749 --> 01:03:41,617 I meni je žao. 878 01:03:43,584 --> 01:03:48,428 Zašto sam te tako napao i... 879 01:03:51,068 --> 01:03:54,190 očekujući da ćeš mi pročitati misli. 880 01:03:57,205 --> 01:03:59,385 Ipak, cijenim to. 881 01:04:17,425 --> 01:04:20,433 Žao mi je. 882 01:04:22,802 --> 01:04:24,360 Zeznuo sam stvar. 883 01:04:26,690 --> 01:04:28,559 Zaista sam gadno zeznuo/la. 884 01:04:29,840 --> 01:04:31,474 Nisam trebao/trebala to uraditi. 885 01:04:32,144 --> 01:04:34,449 I nisam trebao/trebala da te tražim da to uradiš. 886 01:04:36,369 --> 01:04:39,677 I tako sam ja funkcionisala cijelu našu vezu. i zaista mi je žao. 887 01:04:41,339 --> 01:04:45,512 Gurao sam te. Ohrabrio sam te. I jesam. 888 01:04:47,742 --> 01:04:52,318 Pokušao/la sam te navesti da reaguješ ili nešto uradiš. 889 01:04:54,848 --> 01:04:57,529 Želio sam osjetiti kao da si u ovome sa mnom, 890 01:04:58,308 --> 01:05:02,528 Kao da ako si se borio za mene, to znači da ti je stalo, Ako si išta uradio, to je značilo da ti je stalo. 891 01:05:02,529 --> 01:05:07,088 i zaista si željela biti sa mnom, da si me zaista željela. 892 01:05:14,277 --> 01:05:18,296 Samo sam htio nešto osjetiti od tebe. 893 01:05:21,885 --> 01:05:24,058 Veoma mi je žao. 894 01:05:43,459 --> 01:05:45,326 Ne mogu više ovo da uradim. 895 01:05:48,016 --> 01:05:49,144 Žao mi je. 896 01:05:50,170 --> 01:05:53,640 U redu, u redu je. Ne trebamo vidjeti nikoga drugog. 897 01:05:53,641 --> 01:05:55,660 Ti si sve što mi treba. Samo želim biti s tobom, dušo. 898 01:05:55,661 --> 01:06:01,370 To nije ono što sam mislio/mislila. Ne mogu... Ne mogu više ovo. 899 01:06:01,371 --> 01:06:04,059 Ne radi se o otvorenoj vezi. 900 01:06:04,059 --> 01:06:06,748 Radi se o tome da si ti unutra otvoren odnos s tobom. 901 01:06:07,872 --> 01:06:10,822 Moram ti vjerovati. a to sam odavno izgubio/la. 902 01:06:11,619 --> 01:06:14,974 - Shvatio sam to večeras. - Ipak, ne dozvoli da se ovako završi. 903 01:06:14,975 --> 01:06:19,102 Ne dozvoli da se ono što se dogodilo večeras uništiti ono što imamo. 904 01:06:20,784 --> 01:06:25,215 - Ne želim više da se ovako osjećam. - Nije do nas, do naše situacije je. 905 01:06:25,216 --> 01:06:29,037 Zaboravi na sve ostale, želim biti s tobom. 906 01:06:30,699 --> 01:06:32,273 Zaobiđimo ovo. 907 01:06:33,123 --> 01:06:36,178 Nije da je sistem pokvaren. Slomljeni smo. 908 01:06:38,358 --> 01:06:40,007 Ne možeš mi dati ono što mi treba. 909 01:06:40,590 --> 01:06:43,522 Jedva čekam više da to uradiš. shvati to i daj mi to, 910 01:06:43,522 --> 01:06:46,969 To jednostavno nisi ti i Ne želim da ne budeš ono što jesi. 911 01:06:52,951 --> 01:06:55,063 Prestala sam te tjerati da mi daš ono što mi treba. 912 01:06:55,599 --> 01:06:57,127 Želim više. 913 01:06:57,918 --> 01:07:01,264 Zaslužujem više. Neću pristati ni na šta manje. 914 01:07:02,293 --> 01:07:03,664 Tačno. 915 01:07:05,824 --> 01:07:07,960 Tako je. Žao mi je. 916 01:07:12,138 --> 01:07:15,246 Žao mi je. 917 01:07:30,127 --> 01:07:32,002 Molim te, reci nešto. 918 01:07:57,255 --> 01:08:03,565 Hajde da počnemo ispočetka i stavimo sve ovo iza nas. I jednostavno sve od početka. 919 01:08:03,565 --> 01:08:05,986 Sve iz prošlosti tri i po godine. 920 01:08:05,986 --> 01:08:08,048 Večeras. Sve. Sve. 921 01:08:08,049 --> 01:08:12,183 Sve su to gluposti. Hajde da počnemo ispočetka. Možemo. 922 01:08:12,874 --> 01:08:15,905 Ako oboje to uradimo, možemo. Ako oboje želimo, možemo. 923 01:08:15,906 --> 01:08:18,622 To je sve što nam treba. Samo nam je potrebno jedno drugo da to uradimo. 924 01:08:21,364 --> 01:08:24,041 Molim te, reci mi da li možemo ovo uraditi. 925 01:08:24,731 --> 01:08:28,098 Johne, molim te, reci mi to. sve ovo možemo ostaviti iza sebe. 926 01:08:28,099 --> 01:08:30,360 I kreni naprijed odavde. 927 01:08:32,080 --> 01:08:35,902 Volio bih da mogu, Lena. Ne mogu. 928 01:08:37,523 --> 01:08:40,302 Ne, ne možemo ovo ostaviti iza sebe. 929 01:08:43,249 --> 01:08:45,541 Ovo se zaista dogodilo. 930 01:08:45,876 --> 01:08:47,329 Ovo je sada zaista naš život. 931 01:08:49,199 --> 01:08:51,802 Ne mogu zaboraviti šta se dogodilo večeras. 932 01:08:54,003 --> 01:09:01,654 Ne osjećam se dobro, ne osjećam se dobro. Ne mogu te izgubiti. Ne mogu te izgubiti. 933 01:09:03,275 --> 01:09:06,667 Zaista sam uplašen/a, Johne. Ne mogu te izgubiti zbog ovoga. 934 01:09:06,667 --> 01:09:10,058 Mi smo stvarni. Ovo je stvarno. Ti i ja smo stvarni. To nije bilo stvarno. 935 01:09:10,058 --> 01:09:11,948 Ono što se dogodilo večeras je takođe istina. 936 01:09:12,728 --> 01:09:14,819 Ne želim ono što se dogodilo u toj sobi. 937 01:09:14,820 --> 01:09:18,519 Zato sam stao. Želim nešto. Slažem se s tobom. Ne želim to. 938 01:09:18,520 --> 01:09:22,932 I ne želim ono što smo uradili, Šta sam uradio. Možemo to ponovo uraditi. 939 01:09:22,933 --> 01:09:25,621 Možemo jednostavno početi ispočetka, jer to ne mogu sam/sama. 940 01:09:25,621 --> 01:09:27,395 I zaista sam uplašen/a. 941 01:09:28,155 --> 01:09:30,429 Samo želim biti s tobom. 942 01:09:30,999 --> 01:09:33,508 I znam da to možemo zajedno. 943 01:09:33,508 --> 01:09:36,878 Možemo to uraditi. Bit će nam dobro ako ovo uradimo zajedno. 944 01:09:36,879 --> 01:09:38,413 Znam da možemo. 945 01:09:40,594 --> 01:09:43,649 Znam da to imamo u sebi, Znam da me voliš. 946 01:09:43,650 --> 01:09:46,970 Znam da želiš biti sa mnom. 947 01:09:46,970 --> 01:09:50,290 I volim te i želim biti s tobom. i znam da to možemo uraditi. 948 01:09:53,761 --> 01:09:56,731 Ne možemo ovo tek tako ostaviti iza sebe. kao da se nikada nije ni dogodilo. 949 01:09:57,312 --> 01:09:59,232 Ne možemo se vratiti. 950 01:10:02,202 --> 01:10:04,512 I ja sam zeznuo/la. 951 01:10:05,553 --> 01:10:07,554 Nije sve do tebe. 952 01:10:10,024 --> 01:10:15,578 Mogao sam podnijeti nogu. Trebao sam. Toliko puta. 953 01:10:16,190 --> 01:10:17,732 Potpuno ste u pravu. 954 01:10:17,732 --> 01:10:23,765 Vrijedi tri i po godine. da samo slijedim tvoj primjer. 955 01:10:24,265 --> 01:10:25,972 I to nije fer prema tebi. 956 01:10:27,172 --> 01:10:29,503 Ovo nije ono za šta si se prijavio/la. 957 01:10:32,595 --> 01:10:34,387 Žao mi je. 958 01:10:40,360 --> 01:10:45,059 Ne možemo se vratiti, nema šanse. 959 01:10:54,331 --> 01:10:56,007 Moramo ići naprijed. 960 01:10:58,334 --> 01:11:01,008 Moram se promijeniti, ti se moraš promijeniti. 961 01:11:02,689 --> 01:11:06,728 Ali ne možemo ovo tek tako gurnuti pod tepih. Ovo ne funkcioniše. 962 01:11:08,748 --> 01:11:14,644 Nikad neću zaboraviti večeras. Nikada ovo nećeš zaboraviti. 963 01:11:18,582 --> 01:11:21,842 Možemo nastaviti. 964 01:11:23,880 --> 01:11:27,281 Ne želim ništa više na ovom svijetu. nego da budem s tobom. 965 01:11:28,690 --> 01:11:30,755 Ali moramo se promijeniti. 966 01:11:31,745 --> 01:11:33,977 Moramo dozvoliti da nas ovo promijeni. 967 01:11:33,977 --> 01:11:38,090 Ako je ovo ni za šta. Ako se sve ovo dogodilo ni za šta. 968 01:11:41,825 --> 01:11:47,433 Možemo to uraditi. Ne mogu te izgubiti, to bi me uništilo. 969 01:11:49,084 --> 01:11:55,534 Ti si moj svijet. Ne želim biti ni sa kim osim s tobom. 970 01:11:57,215 --> 01:11:59,774 Od trenutka kada sam te ugledao/la. 971 01:12:03,339 --> 01:12:05,560 Nismo isti ljudi. 972 01:12:09,320 --> 01:12:11,711 To je strašno. 973 01:12:19,313 --> 01:12:22,637 Ipak, ovo možemo uraditi zajedno. 974 01:12:23,105 --> 01:12:27,386 (Stop Motion/utorak)? 975 01:12:30,936 --> 01:12:36,930 Želim biti ovdje s tobom. ? 976 01:12:44,040 --> 01:12:50,080 Želim biti ovdje s tobom. ? 977 01:12:57,041 --> 01:13:03,172 Želim biti ovdje s tobom. ? 978 01:13:09,971 --> 01:13:15,373 Želim biti ovdje s tobom. 979 01:13:28,262 --> 01:13:31,141 (Stop snimak/melodija)86718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.