All language subtitles for Bariau S01E01_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:22,600 SHOUTING AND DOORS BANGING 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,375 DOOR BUZZER 3 00:00:28,225 --> 00:00:29,225 OK? 4 00:00:35,400 --> 00:00:36,475 Ignore them. 5 00:00:37,125 --> 00:00:38,275 Fuck off. 6 00:00:40,200 --> 00:00:41,300 Fuck off, bastards. 7 00:00:41,425 --> 00:00:44,075 You know why they're pissed off, don't you? 8 00:00:44,350 --> 00:00:47,400 Because we're shit hot at our work - remember that. 9 00:01:08,175 --> 00:01:09,175 C'mon. 10 00:01:29,275 --> 00:01:32,100 4 WEEKS EARLIER 11 00:02:09,475 --> 00:02:11,525 What are you up to today then? 12 00:02:12,175 --> 00:02:15,275 I fancied a pint, round of golf this afternoon maybe. 13 00:02:16,400 --> 00:02:18,175 What do you think I'm doing? 14 00:02:25,250 --> 00:02:28,525 Let's hope you have a worthwhile day whatever you're doing. 15 00:02:38,375 --> 00:02:40,475 There's sick on Wing B's floor. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,275 Miss. 17 00:02:49,275 --> 00:02:51,450 Little bitch missed a spot. 18 00:02:52,600 --> 00:02:54,300 C'mon, Mitchell. 19 00:03:06,025 --> 00:03:07,025 Morning! 20 00:03:07,150 --> 00:03:08,575 You're very chirpy. 21 00:03:09,075 --> 00:03:10,150 Too much? 22 00:03:10,275 --> 00:03:12,125 What was your excuse this time? 23 00:03:12,250 --> 00:03:15,350 Friday night on the town. You should try it. 24 00:03:16,000 --> 00:03:17,250 Pfft, I wish. 25 00:03:17,375 --> 00:03:19,200 What's the latest with your mother? 26 00:03:19,475 --> 00:03:20,500 No news. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,475 You smell like a brewery. 28 00:03:32,150 --> 00:03:34,400 EXHALES 29 00:03:35,475 --> 00:03:37,500 DOOR OPENS 30 00:03:38,375 --> 00:03:40,175 Where to, boss? 31 00:03:46,550 --> 00:03:48,025 You're slacking. 32 00:03:48,025 --> 00:03:49,100 You're slacking. Cheers, boss. 33 00:03:49,375 --> 00:03:50,400 Hey. 34 00:03:51,150 --> 00:03:52,225 I wanna word. 35 00:04:08,050 --> 00:04:09,300 Fuck off. 36 00:04:28,375 --> 00:04:30,450 Behave, lads! 37 00:04:37,125 --> 00:04:38,275 Don't. 38 00:04:42,125 --> 00:04:43,225 It's not worth it. 39 00:04:48,425 --> 00:04:49,600 Just shut the fuck up. 40 00:04:50,250 --> 00:04:52,450 Don't talk to me like that. Leave me alone. 41 00:04:52,575 --> 00:04:54,375 Oi, leave it. 42 00:04:55,025 --> 00:04:56,175 Hey! 43 00:04:56,450 --> 00:04:58,200 What are you playing at? 44 00:04:59,375 --> 00:05:00,400 He attacked me! 45 00:05:02,275 --> 00:05:03,375 What you playing at? 46 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Barry! 47 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Barry! OK, Miss. 48 00:05:18,050 --> 00:05:19,075 How many? 49 00:05:19,350 --> 00:05:22,400 One leaving, one coming in. 50 00:05:22,525 --> 00:05:23,575 Give it here then. 51 00:05:25,175 --> 00:05:26,175 Where's Elin? 52 00:05:26,450 --> 00:05:29,050 Parkrun. Don't you trust me? 53 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 Course not. 54 00:05:31,600 --> 00:05:34,050 Now give it here or come back later. 55 00:05:36,025 --> 00:05:37,525 Don't forget to give it to her. 56 00:05:38,175 --> 00:05:40,375 Think I'm stupid? 57 00:05:42,400 --> 00:05:43,550 DOOR BUZZER 58 00:05:43,550 --> 00:05:45,200 DOOR BUZZER Door open. 59 00:05:45,475 --> 00:05:47,000 Door open. 60 00:05:56,000 --> 00:05:59,450 It's your lucky day, Taylor. Pack your bags. You're moving out. 61 00:05:59,575 --> 00:06:01,000 How come? 62 00:06:01,325 --> 00:06:02,600 Orders from above. 63 00:06:03,325 --> 00:06:04,375 Where to? 64 00:06:05,600 --> 00:06:07,100 Block D. 65 00:06:07,225 --> 00:06:08,575 I can't go there, sir. 66 00:06:09,075 --> 00:06:10,325 That's what it says here. 67 00:06:10,325 --> 00:06:12,050 That's what it says here. I can't. No way. 68 00:06:12,175 --> 00:06:14,000 That's where the Mancs are. 69 00:06:14,125 --> 00:06:16,500 I've heard it's the nicest this side of Liverpool. 70 00:06:17,000 --> 00:06:18,425 Check me file. You'll see! 71 00:06:18,550 --> 00:06:21,600 It's so nice and clean, you can eat your food off the floor. 72 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 You'll love it. 73 00:06:23,225 --> 00:06:24,275 But, sir! 74 00:06:24,400 --> 00:06:25,575 You know the drill. 75 00:06:26,075 --> 00:06:27,475 Bring it up with your PO... 76 00:06:27,600 --> 00:06:31,000 ..because frankly, my dear - I don't give a damn. 77 00:06:31,550 --> 00:06:33,400 You can't take me there, sir! 78 00:06:34,150 --> 00:06:35,475 Sir, they'll kill me! 79 00:06:36,250 --> 00:06:37,275 Sir! 80 00:06:38,200 --> 00:06:39,350 Sir! 81 00:06:44,575 --> 00:06:47,000 Do you know where we're going, mate? 82 00:06:47,000 --> 00:06:48,350 Do you know where we're going, mate? To fucking Wales. 83 00:06:52,500 --> 00:06:56,175 How many times? It's like the third time this week. 84 00:06:56,450 --> 00:06:58,300 Ah! Lad, what you playing at? 85 00:06:58,575 --> 00:07:01,425 Ah! That's tight! Oh, my God! 86 00:07:02,075 --> 00:07:04,475 Loosen up a bit. I'm clean! 87 00:07:05,125 --> 00:07:06,375 Ah! 88 00:07:08,150 --> 00:07:09,375 Get off now. Come on. 89 00:07:12,075 --> 00:07:13,075 DOOR BUZZER 90 00:07:13,200 --> 00:07:15,025 Did I miss anything? 91 00:07:16,275 --> 00:07:17,475 Hardy, word please. 92 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Running a 5K is hard when you haven't done it in a while. 93 00:07:24,125 --> 00:07:25,200 You're doing well. 94 00:07:25,475 --> 00:07:26,575 Thought you'd leave me alone now. 95 00:07:26,575 --> 00:07:28,575 Thought you'd leave me alone now. You know me better than that. 96 00:07:29,225 --> 00:07:30,425 Miss, I have to talk to you. 97 00:07:30,425 --> 00:07:32,125 Miss, I have to talk to you. I'll come over in a bit. 98 00:07:32,400 --> 00:07:34,175 I said in a bit, Taylor! 99 00:07:34,450 --> 00:07:36,175 Bloody moaner. 100 00:07:39,475 --> 00:07:42,525 This place can grind you down without you noticing. 101 00:07:43,025 --> 00:07:45,550 That's why I put your name down to do these things. 102 00:07:46,050 --> 00:07:48,325 Give you a focus. Alleviate the boredom a little. 103 00:07:48,450 --> 00:07:52,100 Plus, it'll look good on your record. Do you hear me? 104 00:07:54,000 --> 00:07:56,375 You think I'm hassling you but I'm trying to help you. 105 00:07:58,150 --> 00:07:59,550 You're doing brilliantly well. 106 00:08:00,050 --> 00:08:03,175 Don't bite when Mitchell tries to wind you up. 107 00:08:03,300 --> 00:08:05,425 I just want to get you out as soon as. 108 00:08:06,300 --> 00:08:07,350 I know. 109 00:08:08,125 --> 00:08:11,100 I enjoyed it actually, so thanks. 110 00:08:11,375 --> 00:08:15,025 I remember you winning every race in primary school. 111 00:08:38,175 --> 00:08:39,450 Did you know... 112 00:08:41,075 --> 00:08:45,450 ..that Christopher Wren oversaw the construction of St Paul's... 113 00:08:46,600 --> 00:08:50,100 ..for 36 years? 114 00:08:53,150 --> 00:08:55,400 Thirty-six years, be damned. 115 00:08:58,150 --> 00:09:01,000 That's longer than most life sentences. 116 00:09:03,050 --> 00:09:04,125 Of course... 117 00:09:04,250 --> 00:09:07,450 ..he was free to do what he wanted from day to day. 118 00:09:07,575 --> 00:09:09,350 Go where he wanted. 119 00:09:11,000 --> 00:09:13,300 What kind of freedom is that? 120 00:09:21,200 --> 00:09:22,575 Pass me a fresh roll. 121 00:09:28,575 --> 00:09:30,300 What do you prefer? 122 00:09:31,500 --> 00:09:33,575 Having the pressure on your shoulders... 123 00:09:34,225 --> 00:09:36,200 ..for 36 years... 124 00:09:37,400 --> 00:09:38,500 ..or prison? 125 00:09:39,000 --> 00:09:40,025 Yesterday's paper? 126 00:09:42,125 --> 00:09:44,000 What's that? 127 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Drugs? 128 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Shut it. 129 00:09:49,125 --> 00:09:50,400 You a druggie now? No. 130 00:09:51,050 --> 00:09:52,375 Since when? I'm not using. 131 00:09:53,025 --> 00:09:55,000 Selling. That's worse. 132 00:09:55,275 --> 00:09:57,025 Stop fucking shouting! 133 00:09:57,300 --> 00:10:00,150 I thought this place would sort you out. 134 00:10:00,275 --> 00:10:01,475 It's not what you think. 135 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 I should say something. 136 00:10:04,250 --> 00:10:06,425 Before you get us both into trouble. 137 00:10:07,075 --> 00:10:10,450 If you say something, it'll be the last thing you'll ever utter. 138 00:10:11,100 --> 00:10:12,150 Understand? 139 00:10:19,575 --> 00:10:22,600 I'll explain, OK? 140 00:10:24,125 --> 00:10:25,425 Just let me finish, yeah? 141 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Not now, George. 142 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 Not now, George. When? 143 00:10:47,325 --> 00:10:48,325 I don't know. 144 00:10:48,325 --> 00:10:49,325 I don't know. This is killing me. 145 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 Did you get it? 146 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 Is it alright? 147 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 It's perfect. 148 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 You're perfect. 149 00:11:04,425 --> 00:11:06,025 Oh... 150 00:11:07,100 --> 00:11:09,425 What possessed you? 151 00:11:11,250 --> 00:11:14,350 What if you'd been caught? Did you think about that? 152 00:11:16,050 --> 00:11:18,150 What would they have done? Locked me up? 153 00:11:18,425 --> 00:11:21,050 It's not funny. 154 00:11:23,100 --> 00:11:25,575 Don't get pulled into drugs, not again. 155 00:11:26,075 --> 00:11:30,000 Nothing good ever comes from it and you should know. 156 00:11:30,275 --> 00:11:32,275 That's why you're here in the first place. 157 00:11:34,250 --> 00:11:36,025 What are you going to do with it? 158 00:11:37,000 --> 00:11:38,575 You know what you should do. 159 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 Fine. 160 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 Fine. 161 00:11:50,125 --> 00:11:51,575 You're doing the right thing. 162 00:11:55,025 --> 00:11:56,275 Let's have a cuppa... 163 00:11:56,400 --> 00:11:59,150 ..and forget this ever happened. 164 00:11:59,425 --> 00:12:01,200 No-one will be any the wiser... 165 00:12:01,325 --> 00:12:03,200 ..and we'll get back to normal. 166 00:12:23,075 --> 00:12:24,450 TOILET FLUSH 167 00:12:24,575 --> 00:12:26,050 Happy now? 168 00:12:27,225 --> 00:12:29,150 Glad you did the right thing. 169 00:12:33,550 --> 00:12:35,250 You're lucky I'm here. 170 00:13:14,325 --> 00:13:15,350 Oi. 171 00:13:26,125 --> 00:13:27,225 Get a move on. 172 00:13:28,325 --> 00:13:30,175 Where's he from? Bridgnorth. 173 00:13:30,450 --> 00:13:32,450 They could've told us. 174 00:13:33,100 --> 00:13:35,100 Could've, would've, should've. 175 00:13:35,100 --> 00:13:36,225 Could've, would've, should've. What's his name? 176 00:13:41,175 --> 00:13:43,200 How can you eat that shit? 177 00:13:44,075 --> 00:13:45,225 Chicken curry. 178 00:13:48,425 --> 00:13:50,500 Imagine the bodily fluids. 179 00:13:51,000 --> 00:13:52,125 C'mon. 180 00:13:54,425 --> 00:13:58,300 Bet you they all stand around the pot wanking. 181 00:13:58,575 --> 00:14:02,050 This is my only chance to sit down and enjoy my food. Shut it. 182 00:14:02,175 --> 00:14:03,325 Your funeral, mate. 183 00:14:11,125 --> 00:14:13,250 Hold on though. We don't have a spare cell. 184 00:14:14,150 --> 00:14:15,225 All sorted. 185 00:14:15,500 --> 00:14:17,525 You actually did something? 186 00:14:17,525 --> 00:14:18,550 You actually did something? Ha, ha. 187 00:14:19,200 --> 00:14:22,125 It's called initiative but you wouldn't understand. 188 00:14:22,400 --> 00:14:23,575 Who's leaving then? 189 00:14:23,575 --> 00:14:25,025 Who's leaving then? Taylor. 190 00:14:25,275 --> 00:14:26,275 Where to? 191 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Who cares? 192 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Who cares? Where to, Ned? 193 00:14:29,250 --> 00:14:30,500 Dunno. Block D maybe? 194 00:14:32,400 --> 00:14:33,425 Elin? 195 00:14:43,525 --> 00:14:45,000 Taylor? 196 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Code red. 197 00:14:47,000 --> 00:14:49,475 Charlie one requesting assistance on one. Code red. 198 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 I repeat. Code red. Hotel one required. 199 00:14:52,275 --> 00:14:54,250 Control. I've got code red. 200 00:14:54,375 --> 00:14:55,375 Taylor? 201 00:14:55,375 --> 00:14:57,025 Taylor? Taylor, can you hear me? 202 00:14:57,300 --> 00:14:58,525 Stay with me, OK? 203 00:15:00,175 --> 00:15:01,200 Taylor? 204 00:15:02,500 --> 00:15:04,275 Taylor, stay with me, OK? 205 00:15:41,150 --> 00:15:42,200 Fuck. 206 00:15:43,525 --> 00:15:44,550 It's not your fault. 207 00:15:45,050 --> 00:15:47,175 If I'd spoken to him when he asked. 208 00:15:47,450 --> 00:15:50,000 He's always asking you stuff. What are you meant to do? 209 00:15:50,125 --> 00:15:51,225 My job, Ned. 210 00:15:51,350 --> 00:15:54,250 Like you. You should check with me before doing fuck all. 211 00:15:54,375 --> 00:15:56,300 I'm his PO and I'm the superior officer. 212 00:15:56,425 --> 00:15:57,425 I know. Do you? 213 00:15:59,075 --> 00:16:01,100 He'd better not die. Understand? 214 00:16:01,225 --> 00:16:02,225 Service! 215 00:16:04,025 --> 00:16:05,075 I'll sort it. 216 00:16:08,125 --> 00:16:10,125 No way, Cath. We've had an incident. 217 00:16:10,400 --> 00:16:12,250 And? In his cell. 218 00:16:13,600 --> 00:16:16,075 Because you didn't give Elin a list? 219 00:16:16,275 --> 00:16:17,275 No. 220 00:16:18,350 --> 00:16:21,025 Find him another place. 221 00:16:21,025 --> 00:16:23,025 Find him another place. I haven't got somewhere else. 222 00:16:23,525 --> 00:16:27,150 I'm not taking him back, I'm on my lunchbreak. 223 00:16:27,425 --> 00:16:29,000 You could let me out. 224 00:16:29,000 --> 00:16:30,300 You could let me out. Shut it! 225 00:16:32,425 --> 00:16:34,375 Elin. Sorry, I tried, but... 226 00:16:35,500 --> 00:16:36,525 You OK? 227 00:16:37,525 --> 00:16:41,075 Put him somewhere for now and clean up this mess, yeah? 228 00:16:52,425 --> 00:16:54,175 You got plain crisps? 229 00:16:57,575 --> 00:16:59,000 Barry? 230 00:17:00,225 --> 00:17:01,275 Swap? 231 00:17:04,175 --> 00:17:06,175 WINDOW OPENS 232 00:17:08,000 --> 00:17:10,075 Hardy, let's go. 233 00:17:24,450 --> 00:17:26,550 Get it ready as soon as. Next one's ready. 234 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 Boss. 235 00:17:29,075 --> 00:17:32,375 Don't let the thieving bastard take his stuff. 236 00:17:46,275 --> 00:17:47,525 Fucking hell. 237 00:17:48,175 --> 00:17:49,350 What a mess. 238 00:17:51,125 --> 00:17:52,400 He didn't die, did he? 239 00:17:56,200 --> 00:18:00,100 No, not enough blood. Everyone knows you've got to cut the artery. 240 00:18:02,000 --> 00:18:03,425 If I would've done it... 241 00:18:03,550 --> 00:18:05,175 ..he would've been a goner. 242 00:18:09,550 --> 00:18:11,200 Know what I mean, lad? 243 00:18:12,400 --> 00:18:15,250 Brennan, get back to your seat! 244 00:18:18,375 --> 00:18:21,250 But this one's made a right mess of things. 245 00:18:42,550 --> 00:18:44,150 Hey, Alaw. OK? 246 00:18:44,500 --> 00:18:46,075 How are you today? 247 00:18:47,175 --> 00:18:48,600 Can you put her on for a second? 248 00:18:50,525 --> 00:18:53,000 Hey, Mam. It's me - Elin. OK? 249 00:18:55,125 --> 00:18:56,425 Your daughter. Elin. 250 00:18:56,550 --> 00:18:58,425 I wanted to hear your voice. 251 00:19:00,400 --> 00:19:02,125 No, that's Alaw. 252 00:19:02,250 --> 00:19:04,375 She's with you when I'm in work. 253 00:19:06,000 --> 00:19:07,475 She's not a stranger, Mam. 254 00:19:09,350 --> 00:19:10,350 Mam? 255 00:19:13,125 --> 00:19:14,575 No, it's fine. Leave her be. 256 00:19:15,400 --> 00:19:16,525 I'll see you later. 257 00:19:17,025 --> 00:19:18,025 OK. 258 00:19:18,400 --> 00:19:19,525 OK. Ta-ra. 259 00:19:34,050 --> 00:19:35,250 He was a grass. 260 00:19:35,375 --> 00:19:37,350 I knew, you knew. 261 00:19:37,475 --> 00:19:39,300 Everyone here knew. 262 00:19:39,425 --> 00:19:40,600 And what? 263 00:19:41,250 --> 00:19:42,600 Something was bound to happen. 264 00:19:42,600 --> 00:19:44,200 Something was bound to happen. He deserved this? 265 00:19:44,475 --> 00:19:47,500 It was a matter of time. No-one to blame but himself. 266 00:19:48,000 --> 00:19:51,275 I'm not taking a moral lesson from a convicted drug dealer. 267 00:19:51,400 --> 00:19:52,500 At least I'm not a grass. 268 00:19:53,475 --> 00:19:56,075 Finish the job and shut your mouth, yeah? 269 00:21:19,250 --> 00:21:20,375 Fancy a cuppa? 270 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Fancy a cuppa? Oh, yeah. Go on. 271 00:21:27,000 --> 00:21:28,025 Well? 272 00:21:29,150 --> 00:21:30,275 We'll be fine. 273 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Really? 274 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 Taylor's stable. They think he's depressed. 275 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 No-one needs to know that you didn't follow procedure. 276 00:21:39,150 --> 00:21:41,200 Thank fuck for that. 277 00:21:43,250 --> 00:21:45,450 And thanks. For keeping schtum. 278 00:21:47,200 --> 00:21:49,475 We'll let them out, yeah? 279 00:22:35,125 --> 00:22:37,350 What the fuck? Couldn't help myself. 280 00:22:38,000 --> 00:22:39,300 Are you fucking stupid? 281 00:22:39,300 --> 00:22:40,525 Are you fucking stupid? I'm sorry. 282 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 You OK? 283 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 You OK? I'm fine. 284 00:22:46,425 --> 00:22:47,425 Are you sure? 285 00:22:47,425 --> 00:22:49,025 Are you sure? Are you deaf or what? 286 00:23:12,450 --> 00:23:15,075 That bloke from the chapel wants to speak to you. 287 00:23:18,050 --> 00:23:19,075 OK? 288 00:23:24,375 --> 00:23:27,375 I have something you might be interested in. 289 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 You? 290 00:23:29,000 --> 00:23:30,375 Do you want to see or not? 291 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Do I know you from somewhere, Miss? 292 00:23:44,575 --> 00:23:46,175 Don't think so. 293 00:23:47,325 --> 00:23:48,500 Bridgnorth. 294 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Never been. Must be thinking about someone else. 295 00:23:53,600 --> 00:23:55,175 I guess so, Miss. 296 00:23:56,425 --> 00:23:58,475 You all look the same to me. 297 00:24:14,600 --> 00:24:16,450 KNOCKING 298 00:24:19,300 --> 00:24:20,550 Long time, no see. 299 00:24:21,525 --> 00:24:23,150 Georgie boy. 300 00:24:24,425 --> 00:24:25,425 What you...? 301 00:24:26,200 --> 00:24:27,300 What you doing here? 302 00:24:29,275 --> 00:24:31,375 I can't say hello to an old mate? 303 00:24:33,300 --> 00:24:34,600 What's happening? 304 00:24:35,550 --> 00:24:38,400 Ermm, nothing. I'm clean now. 305 00:24:39,075 --> 00:24:40,075 Are you? 306 00:24:40,350 --> 00:24:41,350 Yeah. 307 00:24:41,475 --> 00:24:43,150 Oh, good on you, lad. 308 00:24:44,325 --> 00:24:46,250 Good on you. 309 00:24:48,050 --> 00:24:49,575 Do you mind if I put the kettle on? 310 00:24:57,075 --> 00:24:59,000 Oh, it must've been... 311 00:24:59,125 --> 00:25:00,225 ..what? 312 00:25:02,125 --> 00:25:03,200 A year and a half? 313 00:25:03,325 --> 00:25:05,175 Yeah. Yeah, I guess so. 314 00:25:07,225 --> 00:25:09,050 How long you got left? 315 00:25:09,325 --> 00:25:10,450 Couple of months. 316 00:25:14,100 --> 00:25:16,000 Looking forward to getting out? 317 00:25:17,225 --> 00:25:20,175 Seeing your mates and your family? 318 00:25:20,450 --> 00:25:21,450 Yeah. 319 00:25:21,575 --> 00:25:23,525 Getting to sleep in your castle again. 320 00:25:24,175 --> 00:25:25,175 It's a manor house. 321 00:25:25,175 --> 00:25:26,500 It's a manor house. Of course it is. 322 00:25:30,375 --> 00:25:33,275 I've been thinking a lot about you, you know. 323 00:25:34,300 --> 00:25:36,075 I've been thinking... 324 00:25:39,250 --> 00:25:40,525 ..that you got moved... 325 00:25:42,200 --> 00:25:44,000 ..when I got done. 326 00:25:44,275 --> 00:25:47,075 Promise, I... I had nothing to do with it. 327 00:25:50,500 --> 00:25:53,425 That's what I thought. I mean, we were so close. 328 00:25:53,550 --> 00:25:56,000 My buddy wouldn't do that to me... 329 00:25:56,275 --> 00:25:57,275 ..would he? 330 00:25:57,400 --> 00:25:59,550 Must be a coincidence. 331 00:26:01,250 --> 00:26:02,275 I needed... 332 00:26:04,575 --> 00:26:06,225 I needed to get clean. 333 00:26:06,350 --> 00:26:08,025 I couldn't... 334 00:26:09,175 --> 00:26:10,175 I... 335 00:26:10,450 --> 00:26:13,550 I couldn't do it there. You know that. I had to get out. 336 00:26:15,000 --> 00:26:17,175 So you called your daddy and he sorted it? 337 00:26:17,450 --> 00:26:20,375 Yeah. Exactly. That's exactly how it went. Yeah. 338 00:26:22,150 --> 00:26:25,050 Because we're still mates, aren't we? 339 00:26:26,425 --> 00:26:29,000 Because I'd hate to think that we're not. 340 00:26:31,350 --> 00:26:32,600 Of course we are. 341 00:26:35,275 --> 00:26:37,075 Ahh! 342 00:26:37,200 --> 00:26:40,025 You have to do this. You know what I mean, lad? 343 00:26:40,300 --> 00:26:44,000 I don't want to hurt you but I don't like coincidences. You know that. 344 00:26:44,275 --> 00:26:46,175 Speak up, lad. I can't hear you. 345 00:26:46,450 --> 00:26:50,000 I swear on my mother's life, I had nothing to do with it. 346 00:26:50,275 --> 00:26:52,575 If I didn't, I'd look like a twat, wouldn't I? 347 00:26:54,375 --> 00:26:56,425 Please. There must be something I can do. 348 00:26:56,550 --> 00:26:58,450 I can help you while you se... 349 00:26:59,100 --> 00:27:00,125 How can I trust you? 350 00:27:00,400 --> 00:27:02,100 I'll do anything. 351 00:27:03,275 --> 00:27:04,500 Like Bridgnorth. 352 00:27:05,150 --> 00:27:06,550 Oh, you'd do that for me? 353 00:27:07,600 --> 00:27:09,400 We're friends, aren't we? 354 00:27:11,475 --> 00:27:15,100 If I ever think you're grassing me up again... 355 00:27:15,375 --> 00:27:18,525 ..I'll plant this biro in your pretty little cock. 356 00:27:19,175 --> 00:27:20,200 Do you hear me? 357 00:27:21,225 --> 00:27:22,500 Aah! 358 00:27:23,000 --> 00:27:24,550 GEORGE GRIMACES IN PAIN 359 00:27:27,225 --> 00:27:28,375 Aah! 360 00:27:33,275 --> 00:27:37,075 Might want to change your pants, lad. Don't want to catch a cold. 361 00:27:38,500 --> 00:27:42,400 Now, you can tell me all about... 362 00:27:43,050 --> 00:27:45,200 ..this new girlfriend of yours. 363 00:27:52,275 --> 00:27:53,275 What are these? 364 00:27:54,175 --> 00:27:55,475 Bit obvious, isn't it? 365 00:27:56,125 --> 00:27:57,275 Where from? 366 00:27:57,275 --> 00:27:59,450 Where from? Mind your own business. 367 00:28:03,175 --> 00:28:04,200 That stuff? 368 00:28:04,475 --> 00:28:06,075 What stuff? 369 00:28:07,475 --> 00:28:10,075 I thought we had an understanding. 370 00:28:10,200 --> 00:28:13,100 I thought you wanted to forget about it all. 371 00:28:13,225 --> 00:28:14,275 Go back to normal. 372 00:28:16,175 --> 00:28:18,025 Oh! Umm, Linda. 373 00:28:18,300 --> 00:28:20,450 Hello. How are you today? 374 00:28:21,275 --> 00:28:23,300 Peter. Model's coming on nicely. 375 00:28:24,150 --> 00:28:26,200 Oh, yes. It is. 376 00:28:26,575 --> 00:28:29,325 Bit challenging, mind. Step up from the Spitfire. 377 00:28:29,450 --> 00:28:32,200 Lucky I've got plenty of time to work on it. 378 00:28:33,225 --> 00:28:34,425 Cuppa? 379 00:28:35,275 --> 00:28:36,275 No. 380 00:28:36,400 --> 00:28:39,575 Biscuit? We have some Garibaldi here somewhere. 381 00:28:40,075 --> 00:28:41,075 I'm fine. 382 00:28:41,575 --> 00:28:44,100 I'm here because of Greg. 383 00:28:45,050 --> 00:28:46,075 Who? 384 00:28:47,425 --> 00:28:49,350 The lad that tried to top himself. 385 00:28:49,475 --> 00:28:50,475 Oh. Taylor, yes? 386 00:28:51,125 --> 00:28:52,425 Yes, very sad. 387 00:28:52,550 --> 00:28:56,125 Well, our thoughts are with him and his family. 388 00:28:56,250 --> 00:28:57,475 I'm doing the rounds... 389 00:28:57,600 --> 00:29:01,250 ..to remind you that myself and the Chaplains are always here. 390 00:29:02,125 --> 00:29:03,275 That's why we're here. 391 00:29:03,575 --> 00:29:05,550 Appreciate that. 392 00:29:07,100 --> 00:29:08,200 Don't we, Barry? 393 00:29:08,475 --> 00:29:10,550 That's what happens to fucking grasses. 394 00:29:11,350 --> 00:29:12,600 I'm sorry, Linda. 395 00:29:13,250 --> 00:29:16,200 I'm in the wrong job if I'm offended by lads swearing. 396 00:29:19,150 --> 00:29:20,325 I'll see you Thursday? 397 00:29:20,450 --> 00:29:21,475 Yes, of course. 398 00:29:22,125 --> 00:29:23,325 Well, thanks for calling. 399 00:29:23,450 --> 00:29:25,150 Well, cheerio now. 400 00:29:25,425 --> 00:29:26,425 Ta-ra. 401 00:29:27,450 --> 00:29:28,525 Ta-ra! 402 00:29:31,150 --> 00:29:32,375 What's wrong with you? 403 00:29:33,025 --> 00:29:34,600 She's only trying to help! 404 00:29:35,550 --> 00:29:38,375 What does she know, coming here, talking shit. 405 00:29:39,025 --> 00:29:40,400 She can't change fuck all. 406 00:29:40,400 --> 00:29:42,100 She can't change fuck all. That's not true. 407 00:29:42,375 --> 00:29:45,450 The only person who can change anything is you. 408 00:29:46,100 --> 00:29:48,050 Try it some time. 409 00:30:05,475 --> 00:30:06,600 DOOR OPENS 410 00:30:06,600 --> 00:30:08,050 DOOR OPENS Having a shit! 411 00:30:09,000 --> 00:30:10,150 I won't come in then. 412 00:30:10,425 --> 00:30:13,000 Not if you know what's good for you. 413 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 Not if you know what's good for you. I just wanted to say sorry. 414 00:30:15,050 --> 00:30:16,525 For being snappy earlier. 415 00:30:20,075 --> 00:30:21,300 See you later then. 416 00:30:24,225 --> 00:30:25,225 Idea. 417 00:30:25,225 --> 00:30:26,225 Idea. What now? 418 00:30:27,100 --> 00:30:31,425 To thank you for being a top-notch workmate and get you a night off... 419 00:30:31,550 --> 00:30:34,400 ..what if I look after your mother tonight? 420 00:30:35,225 --> 00:30:37,000 Piss off, Ned. 421 00:30:37,400 --> 00:30:38,400 Rude. 422 00:30:38,525 --> 00:30:42,300 Make supper, change her nappy, bath her and carry her to bed? 423 00:30:42,575 --> 00:30:45,600 A woman you've never met who doesn't know her own daughter. 424 00:30:46,100 --> 00:30:47,100 Yup. 425 00:30:48,375 --> 00:30:50,125 Thanks but no thanks, yeah? 426 00:30:50,250 --> 00:30:52,225 Anything else for me to do? 427 00:30:52,225 --> 00:30:53,300 Anything else for me to do? Nothing at all. 428 00:30:54,050 --> 00:30:55,600 DOOR BUZZER 429 00:30:56,250 --> 00:30:58,100 Fat me up, lad. 430 00:30:58,375 --> 00:30:59,600 No worries, mate. 431 00:31:02,425 --> 00:31:04,250 Dropped your barbell there, fella. 432 00:31:06,275 --> 00:31:08,250 We meet again, Hardy. 433 00:31:09,050 --> 00:31:10,300 I didn't tell you my name. 434 00:31:10,575 --> 00:31:12,050 What you doing? 435 00:31:12,175 --> 00:31:13,175 Four. 436 00:31:13,300 --> 00:31:14,325 Out in two. 437 00:31:15,300 --> 00:31:17,000 I heard you're a quiet one. 438 00:31:17,125 --> 00:31:19,525 Never in trouble. Keeps himself to himself. 439 00:31:20,025 --> 00:31:21,425 Friendly with the screws. 440 00:31:22,275 --> 00:31:23,275 Is that a problem? 441 00:31:23,550 --> 00:31:25,400 A lot of lads don't like it. 442 00:31:25,525 --> 00:31:27,000 Think you're a snake. 443 00:31:27,125 --> 00:31:28,125 What do you think? 444 00:31:28,400 --> 00:31:32,050 I think you're the exactly the kind of man I need in here. 445 00:31:33,500 --> 00:31:35,400 Mitchell wants that stuff back. 446 00:31:35,525 --> 00:31:36,525 What stuff? 447 00:31:37,175 --> 00:31:40,325 Don't play with me. That stuff you found on the parkrun. 448 00:31:40,600 --> 00:31:42,150 I found nothing. 449 00:31:42,150 --> 00:31:43,150 I found nothing. No? 450 00:31:43,425 --> 00:31:46,475 We'll see how you run without kneecaps. 451 00:31:50,375 --> 00:31:51,475 What was that about? 452 00:31:52,300 --> 00:31:53,325 Nothing. 453 00:31:53,600 --> 00:31:56,075 I'm Brennan. We should chat sometime. 454 00:32:41,200 --> 00:32:43,550 S4C subtitles by Cyfatebol 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.