All language subtitles for A Hen in the Wind (1948)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,674 --> 00:00:49,543 Scénario : OZU Yasujiro et SAITO Ryosuke 2 00:00:49,780 --> 00:00:53,854 Image : ATSUTA Yuuharu 3 00:00:54,753 --> 00:00:57,792 Musique : ITO Senji 4 00:01:03,598 --> 00:01:08,673 Avec: TANAKA Kinuyo, SANO Shuji, 5 00:01:08,972 --> 00:01:14,674 MURATA Chieko, RYU Chishu, 6 00:01:15,115 --> 00:01:20,112 AOKI Tomihiro, MIZUKAMI Reiko, 7 00:01:20,689 --> 00:01:26,186 SAKAMOTO Takeshi, TAKAMATSU Eiko 8 00:02:18,801 --> 00:02:24,719 Réalisé par : OZU Yasujiro 9 00:03:13,443 --> 00:03:15,276 Bonjour. 10 00:03:17,781 --> 00:03:19,271 Mr. Sakai? 11 00:03:19,316 --> 00:03:20,021 Oui. 12 00:03:20,117 --> 00:03:21,324 Comment ça va? 13 00:03:21,452 --> 00:03:22,613 Très bien. 14 00:03:23,788 --> 00:03:26,201 Est-ce que Tokiko Amamiya habite ici? 15 00:03:26,325 --> 00:03:27,110 Oui. 16 00:03:27,293 --> 00:03:28,375 Une pensionnaire? 17 00:03:28,461 --> 00:03:30,829 Oui. Elle habite en haut. 18 00:03:30,964 --> 00:03:33,457 Avec son enfant? 19 00:03:33,634 --> 00:03:34,716 Que fait-elle dans la vie? 20 00:03:34,869 --> 00:03:36,576 Elle est couturière. 21 00:03:36,605 --> 00:03:38,516 Où est son mari? 22 00:03:39,275 --> 00:03:41,392 Pas rapatrié? 23 00:03:41,879 --> 00:03:45,150 A-t-elle vérifiée au bureau de quartier? 24 00:03:45,150 --> 00:03:45,168 Elle y va souvent. A-t-elle vérifiée au bureau de quartier? 25 00:03:45,168 --> 00:03:46,858 Elle y va souvent. 26 00:03:46,986 --> 00:03:52,233 Ça fait longtemps, n'est-ce pas? Excusez-moi. 27 00:03:54,963 --> 00:03:57,080 Vous êtes vacciné contre la typhoïde? 28 00:03:57,132 --> 00:03:58,339 Je m'en vais. 29 00:04:02,640 --> 00:04:03,631 Un flic? 30 00:04:03,675 --> 00:04:08,591 Où est Tokiko? 31 00:04:08,782 --> 00:04:11,775 Elle vient juste de sortir avec l'enfant. 32 00:04:17,829 --> 00:04:21,368 Elle a aussi emporté un sac. 33 00:04:22,167 --> 00:04:24,375 C'est dur pour elle. 34 00:04:24,471 --> 00:04:25,757 C'est vrai. 35 00:05:32,396 --> 00:05:33,306 Bonjour. 36 00:05:33,497 --> 00:05:36,786 Bienvenue. Bonjour, Hiroshi. 37 00:05:36,968 --> 00:05:38,755 Dis-lui bonjour. 38 00:05:39,005 --> 00:05:41,213 Retire tes chaussures. 39 00:05:46,981 --> 00:05:48,312 Voudrais-tu vendre cela pour moi? 40 00:05:48,450 --> 00:05:49,441 Encore? 41 00:05:49,618 --> 00:05:51,701 Je suis à court d'argent. 42 00:05:54,157 --> 00:05:58,026 Nous avons des kimonos identiques. 43 00:05:58,763 --> 00:06:00,674 Tu as toujours le tien? 44 00:06:00,831 --> 00:06:02,162 J'ai vendu le mien il y a longtemps. 45 00:06:02,467 --> 00:06:05,415 Nous les portions à un pique-nique. 46 00:06:06,039 --> 00:06:07,781 Oui. En automne. 47 00:06:09,510 --> 00:06:14,086 J'aime bien celui-là, mais je n'en ai plus besoin maintenant. 48 00:06:18,789 --> 00:06:21,987 Vends-le au même prix. 49 00:06:22,093 --> 00:06:23,084 Que la dernière fois? 50 00:06:23,327 --> 00:06:24,693 Oui. Je ne peux pas faire autrement. 51 00:06:24,997 --> 00:06:28,993 Les prix augmentent. 52 00:06:29,203 --> 00:06:31,320 Je sais. 53 00:06:31,439 --> 00:06:34,148 Même les rations alimentaires coûtent plus cher. 54 00:06:34,309 --> 00:06:37,428 Je ne peux pas attendre plus longtemps. 55 00:06:37,647 --> 00:06:39,264 C'est mon dernier kimono. 56 00:06:39,483 --> 00:06:41,270 Les miens ont déjà disparu. 57 00:06:41,552 --> 00:06:44,170 Mon homme gagne si peu. 58 00:06:46,292 --> 00:06:49,115 Combien puis-je en tirer? 59 00:06:49,362 --> 00:06:50,693 Je demanderai. 60 00:06:56,171 --> 00:06:57,378 Pardon de te déranger. 61 00:06:58,575 --> 00:07:02,195 Je vendrais mon âme pour élever mon enfant. 62 00:07:11,391 --> 00:07:12,347 Entrez. 63 00:07:13,328 --> 00:07:14,535 Excusez-moi. 64 00:07:18,769 --> 00:07:20,476 J'ai une faveur à vous demander. 65 00:07:20,637 --> 00:07:21,342 De quoi s'agit-il? 66 00:07:21,438 --> 00:07:23,271 Pourriez-vous vendre ceci... 67 00:07:23,774 --> 00:07:25,812 au même prix? 68 00:07:27,145 --> 00:07:28,101 C'est à Tokiko? 69 00:07:28,280 --> 00:07:30,488 Vous le vendrez? 70 00:07:31,284 --> 00:07:34,152 Si quelqu'un le veut. Mais. 71 00:07:34,822 --> 00:07:37,144 Ça ne va pas rapporter beaucoup. 72 00:07:37,158 --> 00:07:41,073 Elle est complètement fauchée maintenant. 73 00:07:41,129 --> 00:07:44,919 Elle pourrait gagner sa vie plus facilement. 74 00:07:45,002 --> 00:07:46,835 Comment? 75 00:07:46,905 --> 00:07:49,398 Elle est jolie. Elle pourrait. 76 00:07:49,608 --> 00:07:51,976 Non. Elle n'est pas ce genre de fille. 77 00:07:52,212 --> 00:07:53,874 Elle est mariée. 78 00:07:54,615 --> 00:07:58,405 Peut-on compter sur lui? Il n'est toujours pas rentré. 79 00:08:00,957 --> 00:08:03,746 Il n'y a pas de logique dans ces épreuves. 80 00:08:06,999 --> 00:08:11,416 Un homme m'a demandé de vendre cette médaille. Ça pourrait faire une broche. 81 00:08:11,639 --> 00:08:13,472 Qui en voudrait? 82 00:08:13,676 --> 00:08:16,921 7ème Ordre du Mérite. 83 00:08:19,083 --> 00:08:25,206 Un jouet d'enfant. 84 00:08:37,942 --> 00:08:39,934 Qu'est-ce qui ne va pas? 85 00:08:41,882 --> 00:08:45,831 Tu as sommeil? Tu as dû te lever tôt. 86 00:08:52,061 --> 00:08:52,971 Comment ça s'est passé? 87 00:08:53,097 --> 00:08:55,590 Je lui ai demandé. La garce! 88 00:08:55,634 --> 00:08:56,590 Qu'est-ce qu'elle a dit? 89 00:08:56,635 --> 00:08:59,219 Elle a dit que tu pourrais vivre plus facilement. 90 00:09:00,307 --> 00:09:01,719 Elle m'a dit la même chose. 91 00:09:01,909 --> 00:09:02,694 Quand? 92 00:09:03,311 --> 00:09:04,347 L'autre jour. 93 00:09:04,746 --> 00:09:06,829 Quel culot! 94 00:09:10,553 --> 00:09:13,012 Qu'est-ce que tu as, Hiroshi? 95 00:09:13,391 --> 00:09:17,762 Il a sommeil. On s'en va, Hiroshi? 96 00:09:17,930 --> 00:09:20,263 Mange d'abord quelques pommes de terre. 97 00:09:20,500 --> 00:09:22,583 Non, merci. 98 00:09:22,735 --> 00:09:24,522 Tu grimpes sur mon dos? 99 00:09:24,872 --> 00:09:26,362 Viens ici. 100 00:09:31,113 --> 00:09:33,981 Salue ton homme de ma part. 101 00:09:37,021 --> 00:09:38,307 Tiens-toi bien, hein? Dis-lui au-revoir. 102 00:09:38,490 --> 00:09:43,908 Qu'il est mignon! Sur le dos de ta mère? 103 00:09:45,499 --> 00:09:47,582 Comme un bébé. 104 00:09:48,303 --> 00:09:56,214 Une belle journée. C'est vraiment le printemps. 105 00:09:56,414 --> 00:10:02,162 Si on allait... faire un pique-nique au bord de la rivière, comme avant? 106 00:10:02,389 --> 00:10:05,212 Pourquoi pas? Ça serait amusant. 107 00:10:07,796 --> 00:10:10,994 J'aimerais pouvoir vivre sans soucis. 108 00:10:11,202 --> 00:10:12,193 Moi aussi. 109 00:10:37,404 --> 00:10:39,897 Nous y voilà. 110 00:10:40,307 --> 00:10:45,178 On est chez nous. Descends. 111 00:10:57,932 --> 00:10:59,890 Que je suis bête! 112 00:11:00,069 --> 00:11:03,314 J'ai amené tes chaussures. Attends. 113 00:11:17,659 --> 00:11:19,228 J'ai acheté du sel. 114 00:11:19,228 --> 00:11:19,242 Merci. J'ai acheté du sel. 115 00:11:19,242 --> 00:11:20,138 Merci. 116 00:11:20,362 --> 00:11:22,354 800g pour quatre. 117 00:11:23,166 --> 00:11:25,955 Voici votre monnaie. 118 00:11:27,505 --> 00:11:28,620 Merci. 119 00:11:28,773 --> 00:11:32,642 Tout est si cher, c'est difficile de faire ses courses. 120 00:11:33,913 --> 00:11:39,786 100 yens pour trois, n'est-ce pas? Je ne peux en payer qu'une. 121 00:11:40,021 --> 00:11:42,605 Seulement 10 séns avant la guerre. 122 00:11:42,658 --> 00:11:45,026 Et elles étaient bien meilleures, en plus. 123 00:11:56,444 --> 00:11:59,813 Qu'est-ce qui ne va pas, Hiroshi? 124 00:12:01,851 --> 00:12:04,219 Tu as sommeil? 125 00:12:06,725 --> 00:12:11,220 Qu'est-ce que tu as? Pourquoi es-tu si calme? 126 00:12:16,104 --> 00:12:18,893 Hiroshi! 127 00:12:20,342 --> 00:12:22,253 Qu'est-ce qu'il y a? 128 00:12:25,516 --> 00:12:30,011 Sois fort, Hiroshi! 129 00:12:35,062 --> 00:12:36,474 Madame... 130 00:12:38,233 --> 00:12:38,813 Qu'y a-t-il? 131 00:12:39,001 --> 00:12:40,743 Hiroshi est malade. 132 00:12:40,938 --> 00:12:42,145 Qu'est-il arrivé? 133 00:12:44,943 --> 00:12:46,479 Emmenez-le chez un médecin. 134 00:12:46,679 --> 00:12:47,511 Qui est le meilleur médecin? 135 00:12:47,714 --> 00:12:48,829 Qui est le meilleur? 136 00:12:49,316 --> 00:12:50,728 Qui est le meilleur? 137 00:12:50,885 --> 00:12:52,126 Peut-être le Dr. Morita? 138 00:12:54,824 --> 00:12:56,360 Derrière l'école. 139 00:12:56,560 --> 00:12:58,143 La barrière noire. 140 00:12:58,330 --> 00:12:59,537 Je sais. 141 00:12:59,832 --> 00:13:01,539 Soyez prudente. 142 00:13:01,701 --> 00:13:02,987 Je vous accompagne? 143 00:13:03,035 --> 00:13:04,525 Non, merci. 144 00:13:04,938 --> 00:13:09,012 - Faites attention en chemin. - J'y vais. 145 00:13:15,018 --> 00:13:16,304 Qu'est-ce qui s'est passé? 146 00:13:16,587 --> 00:13:18,329 Il est tombé malade brusquement. 147 00:14:02,083 --> 00:14:03,074 Comment est-il? 148 00:14:03,285 --> 00:14:05,744 Je vais lui faire d'autres injections. 149 00:14:06,089 --> 00:14:08,582 C'est une inflammation aiguë du côlon. 150 00:14:08,826 --> 00:14:10,784 Son état est très critique. 151 00:14:10,996 --> 00:14:14,069 Continuez à le rafraîchir, d'accord? 152 00:14:14,668 --> 00:14:15,954 Bon courage. 153 00:14:27,051 --> 00:14:29,259 C'est mauvais, n'est-ce pas? 154 00:14:29,521 --> 00:14:31,808 J'espère qu'il va guérir vite. 155 00:14:32,859 --> 00:14:35,727 Rentrez chez vous. Il est tard. 156 00:14:36,030 --> 00:14:36,610 Ça va. 157 00:14:36,798 --> 00:14:40,418 Vous devez vous lever tôt. Allez-y, je vous en prie. 158 00:14:40,571 --> 00:14:42,984 Si vous insistez. Alors. 159 00:14:44,843 --> 00:14:47,289 S'il vous plait, prenez cet argent. 160 00:14:49,850 --> 00:14:50,841 D'accord. 161 00:14:50,885 --> 00:14:53,218 Ce n'est pas beaucoup. 162 00:14:53,389 --> 00:14:57,338 Vraiment? Merci beaucoup. 163 00:14:59,397 --> 00:15:01,139 Pardon de vous déranger. 164 00:15:01,233 --> 00:15:05,650 Tout va bien. Je reviendrai demain. 165 00:15:05,838 --> 00:15:06,453 Merci beaucoup. 166 00:15:06,572 --> 00:15:07,152 Faites attention à vous. 167 00:15:07,273 --> 00:15:08,763 Merci pour tout. 168 00:15:47,527 --> 00:15:50,111 Je suis désolée, Hiroshi. 169 00:15:50,431 --> 00:15:56,054 C'était stupide de te donner ce gâteau. Pardonne-moi. 170 00:15:56,539 --> 00:15:59,362 Tu en avais tellement envie. 171 00:16:00,544 --> 00:16:03,833 Accroche-toi, d'accord? 172 00:16:03,982 --> 00:16:08,729 Guéris vite. Pour l'amour de ta mère. 173 00:16:10,758 --> 00:16:14,424 Qu'est-ce que je pourrais faire sans toi? 174 00:16:15,765 --> 00:16:18,337 Ne me laisse pas en arrière. 175 00:16:19,070 --> 00:16:23,111 Promets-moi d'aller mieux. 176 00:16:23,443 --> 00:16:28,359 Tu entends? S'il te plait, guéris. 177 00:17:12,276 --> 00:17:16,817 - Quelqu'un pleure. - N'y pense pas. 178 00:17:42,184 --> 00:17:43,266 Comment va-t-il? 179 00:17:43,352 --> 00:17:48,052 Sa fièvre est tombée. Il va se rétablir. 180 00:17:48,224 --> 00:17:51,718 Vraiment? Merci infiniment. 181 00:17:51,929 --> 00:17:55,002 Je suis content qu'il s'en soit si bien tiré. 182 00:17:55,266 --> 00:17:58,259 Tout va très bien se passer. 183 00:17:58,371 --> 00:17:59,076 Merci. 184 00:17:59,139 --> 00:18:00,596 Je vous en prie. Au revoir. 185 00:18:07,083 --> 00:18:11,283 Les frais pour 10 jours doivent être payés à l'avance. 186 00:18:12,124 --> 00:18:14,207 C'est la règle. 187 00:18:14,460 --> 00:18:16,043 Je paierai plus tard. 188 00:18:16,463 --> 00:18:17,829 Je suis contente qu'il aille mieux. 189 00:18:17,998 --> 00:18:19,159 Grâce à Dieu. 190 00:18:20,135 --> 00:18:23,254 Merci. Je dois partir. 191 00:18:33,987 --> 00:18:38,687 Hiroshi, c'est bien, n'est-ce pas? Tu es formidable. 192 00:18:38,827 --> 00:18:41,114 Tu t'es très bien comporté. 193 00:18:41,330 --> 00:18:45,155 Le docteur était content de toi. 194 00:18:47,272 --> 00:18:52,098 C'est un grand soulagement pour moi. Je suis heureuse. 195 00:18:54,181 --> 00:18:59,007 J'avais même pensé à mourir avec toi. 196 00:18:59,354 --> 00:19:04,101 C'est agréable, non? Je suis si contente. 197 00:19:17,112 --> 00:19:21,688 Comment vais-je payer tout ça? 198 00:19:22,084 --> 00:19:24,952 Je n'ai pas d'argent. 199 00:19:25,155 --> 00:19:29,902 Qu'est-ce que je peux faire? Dis-moi. Je suis dans le pétrin. 200 00:19:38,573 --> 00:19:42,990 Je n'aurais pas dû te donner ce gâteau. 201 00:20:56,146 --> 00:20:57,307 Vous devriez aller vous coucher. 202 00:20:57,515 --> 00:20:58,176 Oui. 203 00:20:59,986 --> 00:21:03,025 Allez vous coucher. Vous n'avez pas dormi la nuit dernière. 204 00:21:04,659 --> 00:21:06,366 Votre enfant va bien. 205 00:21:07,997 --> 00:21:11,866 Otsune s'occupe de lui. Ne vous inquiétez pas. 206 00:21:12,303 --> 00:21:13,886 Je suis content pour vous. 207 00:22:57,713 --> 00:22:58,828 Qu'est-ce qui ne va pas? 208 00:22:59,716 --> 00:23:01,333 C'est fini? 209 00:23:01,752 --> 00:23:05,166 Donnez-moi du saké chaud. 210 00:23:07,693 --> 00:23:10,356 Apporte du saké chaud! 211 00:23:11,965 --> 00:23:15,129 Alors? Comment ça s'est passé? 212 00:23:15,503 --> 00:23:17,711 Mal. 213 00:23:19,775 --> 00:23:21,983 Ça n'a pas marché. 214 00:23:22,079 --> 00:23:23,194 Qui? 215 00:23:23,947 --> 00:23:25,278 Moi. 216 00:23:25,416 --> 00:23:30,116 C'est idiot. Vous n'êtes pas si vieux. 217 00:23:31,324 --> 00:23:38,608 J'ai gagné! Regardez cet alignement! 218 00:23:39,435 --> 00:23:40,801 Qui est en tête? 219 00:23:40,838 --> 00:23:42,124 Vous. 220 00:23:42,774 --> 00:23:45,642 Je suis fauchée. Prêtez-moi 1000. 221 00:23:48,013 --> 00:23:51,679 Apporte-moi du saké chaud, à moi aussi. 222 00:23:59,028 --> 00:24:00,861 Comment était-elle? 223 00:24:00,897 --> 00:24:02,354 Elle est partie. 224 00:24:06,071 --> 00:24:13,105 À propos d'elle. Est-ce que je pourrai la revoir? 225 00:24:13,982 --> 00:24:15,565 Non. 226 00:24:15,850 --> 00:24:18,673 Vous vous amourachez trop facilement. 227 00:24:20,757 --> 00:24:27,256 Vous avez eu de la chance. Elle est têtue. 228 00:25:05,886 --> 00:25:08,379 Bonjour. Tokiko est là? 229 00:25:09,757 --> 00:25:10,918 Excusez-moi. 230 00:25:10,960 --> 00:25:12,246 Je vous en prie, entrez. 231 00:25:21,507 --> 00:25:23,244 - Bonjour. - Contente de te voir. 232 00:25:23,244 --> 00:25:23,249 Hiroshi est à l'hôpital? - Bonjour. - Contente de te voir. 233 00:25:23,249 --> 00:25:25,532 Hiroshi est à l'hôpital? 234 00:25:25,914 --> 00:25:29,328 J'ai entendu que tu étais là. 235 00:25:29,518 --> 00:25:32,682 Il m'a causé de vrais problèmes. 236 00:25:32,889 --> 00:25:36,224 Je suis contente qu'il aille mieux. 237 00:25:39,498 --> 00:25:44,369 J'ai rencontré Orie ce matin. Elle m'a parlé de toi. 238 00:25:45,641 --> 00:25:48,886 Tu a été chez elle? 239 00:25:53,585 --> 00:25:56,954 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 240 00:25:57,123 --> 00:25:59,161 Pourquoi tu n'en as pas parlé? 241 00:25:59,293 --> 00:26:02,127 Tu sais quel genre de femme est Orie, 242 00:26:02,363 --> 00:26:05,482 et qu'elle ne peut te faire aucun bien. 243 00:26:05,634 --> 00:26:08,457 Pourtant tu l'as fait. 244 00:26:08,773 --> 00:26:14,942 Tu n'as pas pensé à Hiroshi? Il ne serait pas content de l'apprendre. 245 00:26:17,384 --> 00:26:19,752 Tu es stupide. 246 00:26:20,155 --> 00:26:24,320 Ne dis pas ça. Je voudrais t'expliquer. 247 00:26:24,361 --> 00:26:26,399 Tu es ma seule amie. 248 00:26:26,564 --> 00:26:28,054 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 249 00:26:28,233 --> 00:26:30,771 Parce que tu es pauvre, toi aussi. 250 00:26:30,937 --> 00:26:35,262 Si tu étais riche, je t'emprunterais de l'argent. 251 00:26:35,276 --> 00:26:38,975 Tu aurais demandé à quelqu'un d'autre. 252 00:26:38,980 --> 00:26:44,477 Je ne pouvais pas te demander. Ça t'aurait embarrassée. 253 00:26:44,655 --> 00:26:50,858 J'ai mal agi, mais je voulais qu'Hiroshi guérisse. 254 00:26:51,064 --> 00:26:55,389 S'il était mort, j'étais perdue. 255 00:26:55,537 --> 00:26:58,906 Mon mari veut tellement le revoir, aussi. 256 00:26:59,008 --> 00:27:02,297 Il me parle tout le temps de lui dans ses lettres. 257 00:27:02,380 --> 00:27:06,670 Je voulais qu'Hiroshi guérisse, par n'importe quel moyen. 258 00:27:08,789 --> 00:27:12,488 Suppose que tu aies vraiment besoin d'argent, 259 00:27:12,794 --> 00:27:17,836 qu'aurais-tu fait pour en avoir? 260 00:27:20,538 --> 00:27:23,531 Qu'est-ce qu'une femme peut faire? 261 00:27:25,011 --> 00:27:28,084 Il y a des choses que je ne ferai pas. 262 00:27:28,082 --> 00:27:31,576 Je ne pourrai que pleurer. 263 00:27:32,121 --> 00:27:36,446 Mais tu aurais dû me dire d'abord. 264 00:27:37,662 --> 00:27:43,080 Tu te rappelles quand on a travaillé dans cette salle de danse? 265 00:27:43,236 --> 00:27:46,650 Tu m'as sauvée du danger. 266 00:27:46,874 --> 00:27:51,291 Tu m'as mise en garde. J'en suis encore reconnaissante. 267 00:27:55,654 --> 00:27:59,944 Et cette fois tu as fait ça... 268 00:28:04,132 --> 00:28:08,081 J'étais folle, j'ai agi stupidement. 269 00:28:09,573 --> 00:28:12,316 J'aurais dû tout vendre. 270 00:28:12,577 --> 00:28:15,195 La machine à coudre, tout. 271 00:28:15,647 --> 00:28:22,226 Mais je voulais garder ces choses jusqu'au retour de mon mari. 272 00:28:23,291 --> 00:28:26,330 J'ai été idiote, il est trop tard pour me repentir. 273 00:29:20,169 --> 00:29:22,161 Madame Amamiya! 274 00:29:30,082 --> 00:29:32,120 Prenez soin de vous. 275 00:29:45,069 --> 00:29:47,232 Quel âge a-t-elle? 276 00:29:47,304 --> 00:29:48,136 C'est touchant. 277 00:29:48,239 --> 00:29:49,525 Elle est belle. 278 00:29:49,574 --> 00:29:53,739 Elle ressemble à celle qui travaillait ici. 279 00:29:54,448 --> 00:29:56,861 Celle qui était tombée amoureuse de son patient? 280 00:29:57,285 --> 00:29:59,744 Voilà l'étudiant qui revient. 281 00:30:00,255 --> 00:30:03,875 Un type sans espoir! Il est chétif pour un étudiant. 282 00:30:05,162 --> 00:30:07,621 Certains travaillent même pendant leurs études. 283 00:30:07,933 --> 00:30:11,347 Il crie quand on lui change ses pansements. 284 00:30:11,537 --> 00:30:12,903 Non c'est un autre patient. 285 00:30:13,072 --> 00:30:13,528 Un enfant? 286 00:30:13,640 --> 00:30:16,554 Non. Une vieille femme. 287 00:30:25,322 --> 00:30:28,645 Je suis contente que tu te sentes mieux. 288 00:30:29,394 --> 00:30:31,477 Reste au lit. 289 00:30:31,697 --> 00:30:36,444 Ne sors pas. Tu es un garçon malin. 290 00:30:42,378 --> 00:30:46,374 Sois gentil, et je t'emmènerai dans un bel endroit. 291 00:30:49,120 --> 00:30:53,820 Continue à jouer. Garçon malin. 292 00:31:24,368 --> 00:31:27,816 Mon chéri, quand vas-tu rentrer? 293 00:31:28,675 --> 00:31:32,671 Combien de temps vais-je encore attendre? 294 00:31:35,718 --> 00:31:41,215 Je t'en prie reviens vite. Je ne sais plus quoi faire. 295 00:31:45,064 --> 00:31:49,435 Es-tu en colère contre moi? 296 00:31:54,610 --> 00:31:59,186 J'ai été vraiment stupide. 297 00:31:59,482 --> 00:32:05,400 Je suis désolée, mais Hiroshi va mieux maintenant, comme tu vois. 298 00:33:15,785 --> 00:33:19,575 Je suis contente qu'Hiroshi soit guéri. 299 00:33:20,993 --> 00:33:25,158 Il est en meilleure forme qu'avant. Il mange beaucoup. 300 00:33:32,008 --> 00:33:36,708 Peut-être qu'il est à l'âge le plus heureux. 301 00:33:37,749 --> 00:33:38,831 Tu as raison. 302 00:33:41,588 --> 00:33:47,290 Je me demande à quoi nous pensions à cet âge. 303 00:33:47,429 --> 00:33:50,343 Je voulais épouser un policier. 304 00:33:50,533 --> 00:33:52,741 Ma mère me l'a dit. 305 00:33:53,103 --> 00:33:54,139 Vraiment? 306 00:33:57,108 --> 00:34:03,231 J'ai l'impression que c'était hier. J'ai presque 30 ans. 307 00:34:03,817 --> 00:34:10,442 Ça fait 7 ans qu'on a arrêté de travailler. 308 00:34:11,194 --> 00:34:15,644 Oui. On parlait de beaucoup de choses, des rêves qu'on avait. 309 00:34:15,701 --> 00:34:19,991 Tu voulais une maison en banlieue. 310 00:34:20,708 --> 00:34:25,955 Avec une grande pelouse, et... quoi d'autre encore? 311 00:34:26,682 --> 00:34:28,048 Un chien. 312 00:34:28,151 --> 00:34:30,723 Ah oui, un terrier. 313 00:34:30,855 --> 00:34:33,188 Un airedale. 314 00:34:33,525 --> 00:34:39,569 Ça me rappelle quand ton mari t'avais rapporté du maquillage. 315 00:34:39,867 --> 00:34:41,984 Du Max Factor. 316 00:34:42,304 --> 00:34:44,046 Max Factor. 317 00:34:44,407 --> 00:34:48,983 Oui. C'était quelque chose que tu voulais tellement. 318 00:34:49,180 --> 00:34:54,803 Ça suffit. Attention Hiroshi! 319 00:35:16,618 --> 00:35:22,115 Je ne peux pas en supporter beaucoup plus. Je suis fatiguée. 320 00:35:23,394 --> 00:35:27,343 Continue à rêver, comme on le faisait avant. 321 00:35:27,434 --> 00:35:30,507 Hiroshi sera bientôt grand. 322 00:35:33,341 --> 00:35:36,755 Je voudrais qu'il grandisse très vite. 323 00:36:39,965 --> 00:36:41,876 Je suis rentrée. 324 00:36:45,139 --> 00:36:46,254 Je suis rentrée. 325 00:36:46,341 --> 00:36:47,423 Bienvenue. II est revenu. 326 00:36:48,111 --> 00:36:49,226 Qui? 327 00:36:49,246 --> 00:36:51,157 Votre mari. 328 00:36:52,450 --> 00:36:54,157 Il a l'air bien. 329 00:36:54,686 --> 00:36:57,054 Vraiment? 330 00:36:57,290 --> 00:36:59,999 C'est bien, n'est-ce pas? Dépêchez-vous. 331 00:37:05,367 --> 00:37:07,325 Vite, Hiroshi. 332 00:37:35,842 --> 00:37:39,006 Viens, Hiroshi. Tu sais qui c'est? 333 00:37:40,315 --> 00:37:42,307 Ton papa. 334 00:37:42,352 --> 00:37:45,095 Il est rentré. Je suis contente pour toi. 335 00:38:01,745 --> 00:38:06,070 C'est ton papa. Tu as oublié? 336 00:38:09,489 --> 00:38:12,152 Dis "Papa". "Papa". 337 00:38:12,192 --> 00:38:13,228 Papa. 338 00:38:16,866 --> 00:38:22,568 - Plus fort. - Papa! Papa! 339 00:38:25,577 --> 00:38:29,071 Bienvenue chez toi. Contente que tu ailles bien. 340 00:38:29,250 --> 00:38:30,457 Hiroshi. 341 00:38:30,552 --> 00:38:32,169 Réponds à ton père. 342 00:38:32,621 --> 00:38:36,662 Tu es grand. Viens ici. 343 00:38:36,827 --> 00:38:38,819 Rapproche-toi de lui. 344 00:38:39,431 --> 00:38:43,972 Tu m'as oublié? C'est normal. 345 00:38:44,471 --> 00:38:45,928 Quand es-tu arrivé? 346 00:38:46,006 --> 00:38:47,167 Ce matin. 347 00:38:47,174 --> 00:38:48,210 Tu as faim? 348 00:38:48,476 --> 00:38:52,081 Que veux-tu manger? 349 00:38:52,081 --> 00:38:52,095 N'importe quoi. Que veux-tu manger? 350 00:38:52,095 --> 00:38:53,288 N'importe quoi. 351 00:38:53,382 --> 00:38:54,839 De la viande? 352 00:38:54,884 --> 00:38:55,589 Très bien. 353 00:38:55,752 --> 00:38:57,335 Je vais en acheter. 354 00:38:57,421 --> 00:39:01,370 Tu attends ici avec Papa? Ou tu viens avec moi? 355 00:39:01,393 --> 00:39:02,303 Je viens. 356 00:39:02,561 --> 00:39:05,224 Je vois. Tu devrais faire une sieste. 357 00:39:05,331 --> 00:39:06,617 Oui. 358 00:39:09,870 --> 00:39:11,657 Je n'ai pas dormi la nuit dernière. 359 00:39:11,939 --> 00:39:13,850 Le train était bondé? 360 00:39:13,975 --> 00:39:17,423 Plein à craquer. J'ai voyagé debout. 361 00:39:27,794 --> 00:39:30,332 - Ça ira? - C'est très bien. 362 00:39:34,436 --> 00:39:36,394 J'y vais maintenant. 363 00:39:36,639 --> 00:39:38,222 Achète des cigarettes, aussi. 364 00:39:38,241 --> 00:39:42,190 - Quelle marque? - N'importe quoi qui se fume. 365 00:39:44,682 --> 00:39:47,141 Allons-y. 366 00:39:59,370 --> 00:40:01,954 - Je sors un moment. - Soyez prudente. 367 00:40:03,909 --> 00:40:07,824 C'est du saké rationné. Vous lui donnerez? 368 00:40:08,781 --> 00:40:11,399 Pour fêter son retour. 369 00:40:11,485 --> 00:40:15,434 Merci. Ça va lui faire plaisir. 370 00:40:15,524 --> 00:40:16,731 Attends ici. 371 00:40:41,160 --> 00:40:41,945 Du thé? 372 00:40:42,027 --> 00:40:42,732 Idiot. 373 00:40:42,928 --> 00:40:44,590 C'est son 4ème. 374 00:40:44,764 --> 00:40:45,390 3ème. 375 00:40:45,599 --> 00:40:46,635 Tu mens! 376 00:40:46,801 --> 00:40:50,421 Donne-lui plus de riz. D'accord? 377 00:40:53,142 --> 00:40:54,759 C'est très bon. 378 00:40:54,979 --> 00:40:58,975 Tokiko nous l'a donné pour nous remercier du saké. 379 00:40:59,785 --> 00:41:01,696 Son homme est revenu après...? 380 00:41:01,722 --> 00:41:03,805 4 ans. 381 00:41:04,292 --> 00:41:06,660 C'est bien qu'il s'en soit tiré. 382 00:41:07,396 --> 00:41:09,434 Ils sont heureux. 383 00:41:40,675 --> 00:41:43,964 Il est content que tu sois rentré. 384 00:41:45,515 --> 00:41:48,338 C'est l'heure d'aller au lit. 385 00:41:48,385 --> 00:41:49,671 Non. 386 00:41:55,127 --> 00:41:56,663 Va au lit. 387 00:41:57,064 --> 00:41:59,181 Il est très tard. 388 00:42:00,535 --> 00:42:04,234 Papa est là pour longtemps. 389 00:42:04,406 --> 00:42:07,854 On jouera encore demain. Dis bonne nuit. 390 00:42:08,079 --> 00:42:09,240 Bonne nuit. 391 00:42:10,282 --> 00:42:11,238 Bonne nuit. 392 00:42:11,951 --> 00:42:13,613 Et à moi. 393 00:42:13,787 --> 00:42:16,246 Bonne nuit, Maman. 394 00:42:42,626 --> 00:42:44,288 Il va au lit tout seul? 395 00:42:44,462 --> 00:42:45,498 Il s'y est habitué. 396 00:42:45,630 --> 00:42:46,621 C'est un bon garçon. 397 00:43:03,354 --> 00:43:05,141 Tu as gardé cela? 398 00:43:05,290 --> 00:43:07,623 Je le regardais souvent. 399 00:43:07,626 --> 00:43:13,169 Je me demandais de combien il aurait grandi quand je rentrerais. 400 00:43:13,233 --> 00:43:17,809 Je comprends. Regarde, il est déjà endormi. 401 00:43:25,451 --> 00:43:27,034 Il a beaucoup grandi. 402 00:43:27,052 --> 00:43:28,259 C'est vrai. 403 00:43:28,354 --> 00:43:29,971 Il a été malade? 404 00:43:30,056 --> 00:43:31,673 La rougeole. 405 00:43:31,758 --> 00:43:35,297 C'est mieux de l'avoir quand on est petit. 406 00:43:35,396 --> 00:43:36,557 Oui. 407 00:43:36,898 --> 00:43:37,730 Et c'est tout? 408 00:43:37,934 --> 00:43:40,142 Eh bien... une inflammation du côlon. 409 00:43:40,204 --> 00:43:40,819 Quand? 410 00:43:40,904 --> 00:43:42,111 Le mois dernier. 411 00:43:42,107 --> 00:43:46,978 C'est récent. Il a été à hospitalisé? 412 00:43:47,079 --> 00:43:50,493 Un gros problème, j'imagine. 413 00:43:50,952 --> 00:43:54,446 Tu avais de l'argent? 414 00:43:56,126 --> 00:43:59,995 Tu en as emprunté? À qui? 415 00:44:03,436 --> 00:44:04,346 Qu'est-ce qui ne va pas? 416 00:44:08,243 --> 00:44:10,451 Que s'est-il passé? 417 00:44:14,951 --> 00:44:17,034 Pourquoi ce silence? 418 00:44:17,989 --> 00:44:19,150 Que s'est-il passé? 419 00:44:24,298 --> 00:44:26,085 Dis quelque chose! 420 00:44:26,634 --> 00:44:29,753 C'est un secret? 421 00:44:30,005 --> 00:44:32,247 Dis-moi! 422 00:45:13,397 --> 00:45:16,015 Ta maman est là? 423 00:45:16,101 --> 00:45:16,511 Ouais. 424 00:45:17,102 --> 00:45:18,388 Alors, excuse-moi. 425 00:45:19,438 --> 00:45:22,397 Je peux entrer? 426 00:45:22,408 --> 00:45:23,694 Bien sûr. 427 00:45:31,687 --> 00:45:32,678 Bonjour. 428 00:45:32,755 --> 00:45:33,460 Contente de te voir. 429 00:45:33,690 --> 00:45:35,432 Il est rentré, hein? 430 00:45:36,561 --> 00:45:40,807 La gardienne de mon logement me l'a dit. 431 00:45:40,900 --> 00:45:41,732 Vraiment? 432 00:45:42,903 --> 00:45:45,190 Je suis contente pour toi. 433 00:45:45,473 --> 00:45:47,056 Merci. 434 00:45:47,142 --> 00:45:47,847 Où est-il? 435 00:45:48,043 --> 00:45:48,783 Il est sorti. 436 00:45:48,944 --> 00:45:50,185 Il va bien? 437 00:45:50,646 --> 00:45:51,807 Oui, très bien. 438 00:45:52,415 --> 00:45:55,829 Un cadeau pour ton mari. 439 00:45:56,487 --> 00:45:58,104 Merci. 440 00:45:58,323 --> 00:45:59,813 Tu es heureuse. 441 00:45:59,959 --> 00:46:01,542 Fini les soucis. 442 00:46:02,629 --> 00:46:04,792 Tu as passé de mauvais moments. 443 00:46:06,367 --> 00:46:11,283 Ne lui parle pas de la maladie d'Hiroshi. 444 00:46:13,176 --> 00:46:16,590 Ni de ce que tu as fait. 445 00:46:16,748 --> 00:46:20,573 C'est du passé. II n'a pas besoin de savoir. 446 00:46:21,388 --> 00:46:23,551 Je lui ai déjà dit. 447 00:46:23,858 --> 00:46:27,807 C'est vrai? Tu lui as tout dit? 448 00:46:28,632 --> 00:46:32,080 C'est idiot d'avoir fait ça. 449 00:46:32,304 --> 00:46:34,387 Ce qui est fait est fait. 450 00:46:34,507 --> 00:46:38,924 En lui disant tu l'as seulement fait souffrir. 451 00:46:41,617 --> 00:46:47,695 C'est bien d'être honnête. Mais ce que tu as dit n'a pas beaucoup aidé. 452 00:46:48,426 --> 00:46:54,501 Tu n'aurais pas dû lui dire. Ça va te rendre malheureuse. 453 00:46:54,504 --> 00:46:57,494 Pourquoi lui as-tu dit? 454 00:46:58,940 --> 00:47:02,809 J'avais prévu de lui mentir. Mais c'est sorti tout seul. 455 00:47:02,811 --> 00:47:06,009 Il m'a toujours fait confiance. 456 00:47:06,484 --> 00:47:13,768 On n'a jamais eu aucun secret. 457 00:47:13,926 --> 00:47:17,967 On s'est toujours tout dit. Tout. 458 00:47:18,133 --> 00:47:22,959 Alors je n'ai pas pu lui cacher. 459 00:47:27,945 --> 00:47:32,861 Je sais que tu ne peux pas garder un secret. 460 00:47:36,458 --> 00:47:40,953 Mais maintenant qu'il sait, il va souffrir. 461 00:47:41,098 --> 00:47:44,296 Je ne sais pas ce que tu peux faire. 462 00:48:23,923 --> 00:48:27,042 - Pardon de vous faire attendre. -Ça va. 463 00:48:28,296 --> 00:48:30,834 Quand pouvez-vous commencer? 464 00:48:32,268 --> 00:48:36,968 Je voudrais que vous repreniez le travail tout de suite. 465 00:48:38,476 --> 00:48:43,416 Ça me rappelle le moment. J'ai été rapatrié moi aussi. 466 00:48:43,427 --> 00:48:45,032 Vraiment? 467 00:48:45,486 --> 00:48:51,268 Tokyo a changé. Beaucoup de cabarets ont ouvert. 468 00:48:53,430 --> 00:48:56,014 Les prix ont flambé. 469 00:48:56,968 --> 00:48:58,334 Je suis surpris. 470 00:48:59,472 --> 00:49:01,918 Vous voulez que je vous prête de l'argent? 471 00:49:03,010 --> 00:49:05,218 Oui, s'il vous plait. 472 00:49:05,613 --> 00:49:07,320 Pourquoi avez-vous l'air si triste? 473 00:49:10,353 --> 00:49:11,719 J'ai très mal dormi la nuit dernière. 474 00:49:13,090 --> 00:49:16,629 Vous avez mal dormi chez vous? 475 00:49:17,030 --> 00:49:20,855 Oui, mal. 476 00:49:21,035 --> 00:49:23,949 Pourquoi? Que s'est-il passé? 477 00:49:25,808 --> 00:49:27,846 Quelque chose de déplaisant. 478 00:49:27,911 --> 00:49:30,449 Qu'est-ce que c'était? 479 00:49:34,520 --> 00:49:37,809 Je vous le dirai un jour. Pas maintenant. 480 00:49:43,232 --> 00:49:44,894 Un appel pour vous. 481 00:49:52,244 --> 00:49:55,705 Allo? Oui c'est Satake... 482 00:49:56,249 --> 00:49:59,459 Oui. 483 00:50:32,331 --> 00:50:33,617 Bienvenue chez toi. 484 00:50:35,469 --> 00:50:37,005 Tu veux souper? 485 00:50:37,105 --> 00:50:38,722 Je n'ai pas faim. 486 00:50:57,901 --> 00:50:59,643 Viens ici. 487 00:50:59,804 --> 00:51:02,547 Viens ici. Parlons. 488 00:51:20,998 --> 00:51:23,240 Quand as-tu rencontré cette Orie? 489 00:51:24,470 --> 00:51:26,336 En fin d'année dernière. 490 00:51:26,438 --> 00:51:29,886 Comment l'as-tu rencontrée? 491 00:51:30,610 --> 00:51:33,148 Elle a vendu un kimono pour moi. 492 00:51:33,447 --> 00:51:37,191 Est-ce que cette maison est près d'ici? 493 00:51:38,020 --> 00:51:39,056 Non. 494 00:51:39,355 --> 00:51:40,470 Où est-ce? 495 00:51:41,658 --> 00:51:43,365 À Tsukishima. 496 00:51:43,561 --> 00:51:48,558 Où dans Tsukishima? Où? 497 00:51:49,269 --> 00:51:51,102 J'y suis allée en train. 498 00:51:51,272 --> 00:51:53,014 Et après? 499 00:51:55,511 --> 00:51:57,128 J'ai tourné à gauche. 500 00:51:57,379 --> 00:51:58,620 Une rue? 501 00:51:58,814 --> 00:52:00,350 Non. Une allée. 502 00:52:00,550 --> 00:52:04,294 Une fois dans l'allée, qu'as-tu fait? 503 00:52:06,658 --> 00:52:08,945 J'ai encore tourné à gauche. 504 00:52:09,095 --> 00:52:10,256 À gauche? 505 00:52:11,932 --> 00:52:13,218 À quel coin? 506 00:52:13,901 --> 00:52:15,518 Une école primaire. 507 00:52:15,804 --> 00:52:19,343 Et ensuite? 508 00:52:19,975 --> 00:52:23,264 Tu te rappelles. Dis-moi! 509 00:52:25,583 --> 00:52:27,494 À l'arrière de l'école. 510 00:52:28,287 --> 00:52:33,158 La maison. Comment elle s'appelle? 511 00:52:35,397 --> 00:52:37,890 Le nom indique “Sakurai.” 512 00:52:38,969 --> 00:52:40,300 Le soir? 513 00:52:42,842 --> 00:52:44,208 À quelle heure? 514 00:52:44,945 --> 00:52:46,652 Après 8h. 515 00:52:47,748 --> 00:52:49,911 L'homme était déjà là? 516 00:52:54,023 --> 00:52:55,730 Il est arrivé après? 517 00:52:59,598 --> 00:53:01,761 Qui était-ce? 518 00:53:05,473 --> 00:53:06,804 Quelle sorte d'homme? 519 00:53:14,952 --> 00:53:17,194 Dis-moi de quoi il avait l'air. 520 00:53:27,703 --> 00:53:29,820 Dis-moi! 521 00:53:31,109 --> 00:53:32,395 Hé! 522 00:53:44,092 --> 00:53:47,712 Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi es-tu réveillé? 523 00:53:48,531 --> 00:53:51,399 Rendors-toi. 524 00:54:15,702 --> 00:54:21,825 Dis-moi! Parle! 525 00:54:26,883 --> 00:54:27,793 Idiote! 526 01:00:09,451 --> 01:00:12,990 Bonjour? 527 01:00:25,072 --> 01:00:27,189 Vous avez des chambres? 528 01:00:27,275 --> 01:00:29,313 Qui êtes-vous? 529 01:00:29,779 --> 01:00:31,896 Je viens de la part d'Orie. 530 01:00:32,182 --> 01:00:33,047 Entrez. 531 01:00:53,345 --> 01:00:55,132 Je vous en prie. 532 01:01:01,156 --> 01:01:03,273 Appelez une fille. 533 01:01:03,959 --> 01:01:05,120 Quel genre de fille? 534 01:01:05,162 --> 01:01:06,364 N'importe laquelle. 535 01:01:06,369 --> 01:01:08,572 Pouvez-vous attendre un moment? 536 01:01:08,667 --> 01:01:09,623 Écoutez. 537 01:01:11,671 --> 01:01:15,006 Cette femme qu'Orie a amené le mois dernier. 538 01:01:15,177 --> 01:01:19,218 28 ou 29 ans... vers 20h... 539 01:01:21,151 --> 01:01:24,099 Elle vient souvent? 540 01:01:24,322 --> 01:01:26,815 Non. Elle n'est jamais revenue. 541 01:01:27,460 --> 01:01:28,872 C'est vrai? 542 01:02:20,066 --> 01:02:21,181 Bonjour. 543 01:02:40,260 --> 01:02:42,126 Quel âge avez-vous? 544 01:02:45,401 --> 01:02:46,984 Votre nom? 545 01:02:47,002 --> 01:02:48,585 Fusako. 546 01:02:52,943 --> 01:02:56,107 Vous faites ça depuis longtemps? 547 01:03:00,019 --> 01:03:02,261 Pourquoi le faites-vous? 548 01:03:02,790 --> 01:03:06,955 Tout le monde pose cette question. 549 01:03:08,832 --> 01:03:10,619 Je n'ai pas le choix. 550 01:03:10,701 --> 01:03:12,113 Pourquoi? 551 01:03:12,170 --> 01:03:15,118 Je dois prendre soin de ma famille. 552 01:03:15,341 --> 01:03:17,128 Votre père? 553 01:03:17,243 --> 01:03:19,781 Il est trop vieux pour travailler. 554 01:03:20,181 --> 01:03:21,888 Votre mère? 555 01:03:23,085 --> 01:03:24,996 Elle est morte. 556 01:03:25,320 --> 01:03:26,686 Vos frères? 557 01:03:27,090 --> 01:03:32,132 Mon petit frère est étudiant, mon grand frère est mort. 558 01:03:34,133 --> 01:03:35,623 C'est dur, hein? 559 01:03:58,566 --> 01:04:01,980 J'étais élève dans cette école. 560 01:04:03,140 --> 01:04:06,509 Je ramassais des marrons là-bas. 561 01:04:14,555 --> 01:04:18,016 Allons dans cette pièce. 562 01:04:25,303 --> 01:04:26,385 Je vais partir. 563 01:04:26,439 --> 01:04:27,680 Partir? 564 01:04:39,890 --> 01:04:41,302 Que s'est-il passé? 565 01:04:43,830 --> 01:04:46,653 Il est parti. Il m'a donné ça. 566 01:04:46,867 --> 01:04:49,451 Que s'est-il passé? 567 01:04:49,604 --> 01:04:51,562 Je ne sais pas. 568 01:05:57,362 --> 01:05:59,273 C'est vous? 569 01:06:02,670 --> 01:06:06,960 Que faites-vous ici? Pourquoi êtes-vous parti? 570 01:06:25,935 --> 01:06:28,098 Pourquoi êtes-vous ici? 571 01:06:28,138 --> 01:06:30,346 Pour manger mon repas. 572 01:06:31,376 --> 01:06:33,914 Vous en voulez? 573 01:06:34,113 --> 01:06:37,812 Je ne peux pas accepter d'argent contre rien. 574 01:06:38,686 --> 01:06:41,179 Si vous insistez. 575 01:06:50,937 --> 01:06:53,976 Je l'ai fait moi-même. Ce n'est pas très bon. 576 01:06:54,442 --> 01:06:56,229 C'est bon. 577 01:07:01,285 --> 01:07:05,735 Quand il fait beau, je viens manger ici. 578 01:07:06,326 --> 01:07:09,365 Je traîne par ici jusqu'au soir. 579 01:07:10,197 --> 01:07:11,733 Et votre travail? 580 01:07:12,166 --> 01:07:15,832 Ils m'envoient chercher quand ils ont besoin de moi. 581 01:07:15,838 --> 01:07:18,957 Je n'aime pas attendre dans cette maison. 582 01:07:29,123 --> 01:07:31,161 Vous avez 21 ans. 583 01:07:33,163 --> 01:07:36,361 Vous aimez ce travail? 584 01:07:37,168 --> 01:07:38,580 Non. 585 01:07:39,004 --> 01:07:40,996 Arrêtez, alors. 586 01:07:42,642 --> 01:07:44,304 Et ensuite quoi? 587 01:07:44,645 --> 01:07:46,887 Trouvez un travail décent. 588 01:07:46,948 --> 01:07:51,740 Qui engagerait une femme comme moi? 589 01:07:51,855 --> 01:07:55,100 Vous pourriez essayer. 590 01:07:55,159 --> 01:07:57,070 Ça ne marcherait pas. 591 01:07:57,529 --> 01:08:02,571 Et si je le faisais, les hommes me mépriseraient. 592 01:08:03,270 --> 01:08:05,683 Vous n'êtes pas différent. 593 01:08:05,907 --> 01:08:07,364 Pourquoi? 594 01:08:07,577 --> 01:08:10,240 Pourquoi venir dans cette maison? 595 01:08:10,414 --> 01:08:13,749 Vous me regardez de haut, aussi. 596 01:08:14,052 --> 01:08:15,714 Non. 597 01:08:15,888 --> 01:08:17,926 Soyez franc. 598 01:08:53,339 --> 01:08:59,667 Hé, vous êtes jeune, vous pouvez trouver le bonheur. 599 01:09:00,917 --> 01:09:03,125 Ayez confiance. 600 01:09:09,628 --> 01:09:12,166 Je vais vous trouver un travail, 601 01:09:12,532 --> 01:09:15,946 et je reviendrai dans quelques jours. 602 01:10:12,079 --> 01:10:14,697 Quel âge a-t-elle? 603 01:10:17,987 --> 01:10:21,983 Vous l'engagerez? 604 01:10:23,728 --> 01:10:25,766 D'accord, je vais m'arranger. 605 01:10:25,831 --> 01:10:27,117 Oui s'il vous plait. 606 01:10:27,734 --> 01:10:29,976 Mais c'est bizarre. 607 01:10:32,241 --> 01:10:36,817 Vous lui pardonnez à elle, mais pas à votre femme. 608 01:10:37,748 --> 01:10:42,495 Elle l'a fait parce qu'elle n'avait pas le choix. 609 01:10:43,089 --> 01:10:45,912 C'est du passé, maintenant. 610 01:10:45,993 --> 01:10:48,907 Oubliez ça et pardonnez-lui. 611 01:10:51,968 --> 01:10:55,041 C'est pour son bien. 612 01:10:56,206 --> 01:10:58,619 Je lui ai déjà pardonné. 613 01:10:59,010 --> 01:11:01,594 Elle n'avait pas le choix. 614 01:11:01,747 --> 01:11:04,615 Mais je suis toujours sous le choc. 615 01:11:08,690 --> 01:11:11,308 Je n'arrive pas à oublier. 616 01:11:14,331 --> 01:11:18,200 Je me sens irrité et énervé. 617 01:11:18,804 --> 01:11:25,508 Je ne dors plus. J'ai envie de crier. 618 01:11:26,215 --> 01:11:28,537 Je ne me contrôle plus. 619 01:11:35,694 --> 01:11:42,022 Je sais ce que vous ressentez. Mais faites un effort. 620 01:11:43,303 --> 01:11:50,223 Utilisez votre volonté au lieu de vos sentiments. 621 01:11:50,614 --> 01:11:54,075 Gardez le contrôle. J'aimerais en être capable. 622 01:11:57,156 --> 01:12:00,650 Sortez de ce marasme. 623 01:12:05,000 --> 01:12:06,707 C'est prêt. 624 01:12:20,087 --> 01:12:23,001 Oubliez vite tout ça. 625 01:12:42,750 --> 01:12:47,075 Le jazz m'a toujours paru triste. 626 01:12:47,324 --> 01:12:49,111 Ce n'est pas triste. 627 01:12:49,327 --> 01:12:52,662 Un peu bruyant, mais c'est joyeux. Reprenez espoir. 628 01:12:53,366 --> 01:13:01,402 Essayez d'y penser comme à quelque chose de joyeux. Resservez-vous. 629 01:13:05,416 --> 01:13:09,115 Non merci. 630 01:14:01,059 --> 01:14:03,051 Bienvenue. 631 01:14:11,740 --> 01:14:13,651 Je m'inquiétais pour toi. 632 01:14:13,743 --> 01:14:20,037 Tu n'es pas rentré la nuit dernière. Tu es fatigué? 633 01:14:20,253 --> 01:14:22,586 Pourquoi ne pas te reposer? 634 01:14:26,995 --> 01:14:29,784 Où étais-tu? 635 01:14:29,965 --> 01:14:35,292 Hiroshi t'as attendu jusque tard hier soir. 636 01:14:44,919 --> 01:14:51,247 Je suis désolée que tu te sentes si mal maintenant que tu es rentré. 637 01:14:55,868 --> 01:15:00,068 Ne pars pas. Reste je t'en prie. 638 01:15:00,206 --> 01:15:01,242 Laisse-moi. 639 01:15:01,342 --> 01:15:03,334 Non. Ne pars pas. 640 01:15:03,411 --> 01:15:07,485 Tu es fatigué. Repose-toi aujourd'hui. 641 01:15:08,084 --> 01:15:09,166 Laisse-moi. 642 01:15:10,754 --> 01:15:13,577 Si quelque chose t'arrive... 643 01:15:41,830 --> 01:15:45,995 Tokiko! 644 01:15:52,211 --> 01:15:57,208 Tu vas bien? 645 01:15:59,488 --> 01:16:00,900 Ça va. 646 01:16:38,507 --> 01:16:42,548 Quoi? Qu'est-il arrivé? 647 01:16:45,083 --> 01:16:51,582 Je n'ai pas fait attention. Je suis tombée dans les escaliers. 648 01:16:51,760 --> 01:16:53,467 Vous allez bien? 649 01:17:01,340 --> 01:17:03,924 Vous êtes sûre que ça va? 650 01:17:04,110 --> 01:17:05,351 Oui. 651 01:17:06,647 --> 01:17:08,855 Soyez prudente. 652 01:17:09,918 --> 01:17:14,038 Oui. Pardon de vous déranger. 653 01:18:30,061 --> 01:18:35,888 Je suis désolée de t'avoir mise dans cet état d'esprit. 654 01:18:36,769 --> 01:18:39,512 J'ai été tellement stupide. 655 01:18:40,542 --> 01:18:46,791 Mais je ne supporte plus de te voir souffrir. 656 01:18:47,451 --> 01:18:56,078 Fais ce que tu veux. J'accepterai tout ce que tu me feras. 657 01:18:56,296 --> 01:18:58,379 Frappe-moi. Hais-moi. 658 01:18:58,599 --> 01:19:01,763 Fais tout ce qui pourra te satisfaire. 659 01:19:03,806 --> 01:19:08,131 Arrête de pleurer. S'il te plait ne pleure plus. 660 01:19:08,446 --> 01:19:13,067 Écoute, insulte-moi. Frappe-moi. 661 01:19:13,253 --> 01:19:16,622 Moi aussi je souffre. 662 01:19:19,763 --> 01:19:22,176 Je ne vais pas t'insulter. 663 01:19:22,400 --> 01:19:24,859 Je suis désolé pour toi. 664 01:19:26,304 --> 01:19:30,971 Je sais que tu n'avais pas le choix à ce moment. 665 01:19:43,829 --> 01:19:49,201 Oublions ça, c'était juste une grosse erreur. 666 01:19:49,270 --> 01:19:52,764 Le chagrin ne peut nous faire que du mal. 667 01:19:53,008 --> 01:19:58,130 Oublions ça. Je vais oublier, et toi aussi. 668 01:19:58,282 --> 01:20:01,150 N'y pense plus. 669 01:20:01,553 --> 01:20:03,716 Soyons plus généreux. 670 01:20:03,856 --> 01:20:07,897 Aimons-nous plus intensément. 671 01:20:08,696 --> 01:20:10,358 Je suis désolée. 672 01:20:13,903 --> 01:20:15,520 Moi aussi. 673 01:20:15,740 --> 01:20:18,859 Quelque chose ne tournait pas rond chez moi. 674 01:20:20,278 --> 01:20:22,987 Mais c'est fini. Arrête de pleurer. 675 01:20:29,158 --> 01:20:33,404 Tu n'es pas blessée? Lève-toi. 676 01:20:41,041 --> 01:20:43,784 Ça va? Marche. 677 01:21:36,083 --> 01:21:37,949 Nous avons un long chemin à faire. 678 01:21:38,152 --> 01:21:40,190 Tout peut arriver. 679 01:21:41,356 --> 01:21:46,648 Mais quoi qu'il se passe, nous serons calmes. 680 01:21:47,564 --> 01:21:52,936 Nous nous ferons confiance en toute circonstance. 681 01:21:53,539 --> 01:21:56,874 C'est ainsi que doit être un vrai couple marié. 682 01:21:57,678 --> 01:21:59,920 Hiroshi va grandir vite. 683 01:22:00,749 --> 01:22:05,541 Embrassons-nous et continuons. D'accord? 684 01:22:07,692 --> 01:22:08,978 Oui. 685 01:22:11,093 --> 01:22:12,424 Tu comprends? 686 01:22:14,464 --> 01:22:15,546 Oui. 687 01:23:32,436 --> 01:23:37,478 FIN 43242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.