Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,674 --> 00:00:49,543
Scénario :
OZU Yasujiro et SAITO Ryosuke
2
00:00:49,780 --> 00:00:53,854
Image :
ATSUTA Yuuharu
3
00:00:54,753 --> 00:00:57,792
Musique :
ITO Senji
4
00:01:03,598 --> 00:01:08,673
Avec:
TANAKA Kinuyo, SANO Shuji,
5
00:01:08,972 --> 00:01:14,674
MURATA Chieko, RYU Chishu,
6
00:01:15,115 --> 00:01:20,112
AOKI Tomihiro, MIZUKAMI Reiko,
7
00:01:20,689 --> 00:01:26,186
SAKAMOTO Takeshi, TAKAMATSU Eiko
8
00:02:18,801 --> 00:02:24,719
Réalisé par :
OZU Yasujiro
9
00:03:13,443 --> 00:03:15,276
Bonjour.
10
00:03:17,781 --> 00:03:19,271
Mr. Sakai?
11
00:03:19,316 --> 00:03:20,021
Oui.
12
00:03:20,117 --> 00:03:21,324
Comment ça va?
13
00:03:21,452 --> 00:03:22,613
Très bien.
14
00:03:23,788 --> 00:03:26,201
Est-ce que Tokiko Amamiya habite ici?
15
00:03:26,325 --> 00:03:27,110
Oui.
16
00:03:27,293 --> 00:03:28,375
Une pensionnaire?
17
00:03:28,461 --> 00:03:30,829
Oui. Elle habite en haut.
18
00:03:30,964 --> 00:03:33,457
Avec son enfant?
19
00:03:33,634 --> 00:03:34,716
Que fait-elle dans la vie?
20
00:03:34,869 --> 00:03:36,576
Elle est couturière.
21
00:03:36,605 --> 00:03:38,516
Où est son mari?
22
00:03:39,275 --> 00:03:41,392
Pas rapatrié?
23
00:03:41,879 --> 00:03:45,150
A-t-elle vérifiée au bureau de quartier?
24
00:03:45,150 --> 00:03:45,168
Elle y va souvent.
A-t-elle vérifiée au bureau de quartier?
25
00:03:45,168 --> 00:03:46,858
Elle y va souvent.
26
00:03:46,986 --> 00:03:52,233
Ça fait longtemps, n'est-ce pas?
Excusez-moi.
27
00:03:54,963 --> 00:03:57,080
Vous êtes vacciné contre la typhoïde?
28
00:03:57,132 --> 00:03:58,339
Je m'en vais.
29
00:04:02,640 --> 00:04:03,631
Un flic?
30
00:04:03,675 --> 00:04:08,591
Où est Tokiko?
31
00:04:08,782 --> 00:04:11,775
Elle vient juste de sortir avec l'enfant.
32
00:04:17,829 --> 00:04:21,368
Elle a aussi emporté un sac.
33
00:04:22,167 --> 00:04:24,375
C'est dur pour elle.
34
00:04:24,471 --> 00:04:25,757
C'est vrai.
35
00:05:32,396 --> 00:05:33,306
Bonjour.
36
00:05:33,497 --> 00:05:36,786
Bienvenue. Bonjour, Hiroshi.
37
00:05:36,968 --> 00:05:38,755
Dis-lui bonjour.
38
00:05:39,005 --> 00:05:41,213
Retire tes chaussures.
39
00:05:46,981 --> 00:05:48,312
Voudrais-tu vendre cela pour moi?
40
00:05:48,450 --> 00:05:49,441
Encore?
41
00:05:49,618 --> 00:05:51,701
Je suis à court d'argent.
42
00:05:54,157 --> 00:05:58,026
Nous avons des kimonos identiques.
43
00:05:58,763 --> 00:06:00,674
Tu as toujours le tien?
44
00:06:00,831 --> 00:06:02,162
J'ai vendu le mien il y a longtemps.
45
00:06:02,467 --> 00:06:05,415
Nous les portions à un pique-nique.
46
00:06:06,039 --> 00:06:07,781
Oui. En automne.
47
00:06:09,510 --> 00:06:14,086
J'aime bien celui-là,
mais je n'en ai plus besoin maintenant.
48
00:06:18,789 --> 00:06:21,987
Vends-le au même prix.
49
00:06:22,093 --> 00:06:23,084
Que la dernière fois?
50
00:06:23,327 --> 00:06:24,693
Oui. Je ne peux pas faire autrement.
51
00:06:24,997 --> 00:06:28,993
Les prix augmentent.
52
00:06:29,203 --> 00:06:31,320
Je sais.
53
00:06:31,439 --> 00:06:34,148
Même les rations alimentaires
coûtent plus cher.
54
00:06:34,309 --> 00:06:37,428
Je ne peux pas attendre plus longtemps.
55
00:06:37,647 --> 00:06:39,264
C'est mon dernier kimono.
56
00:06:39,483 --> 00:06:41,270
Les miens ont déjà disparu.
57
00:06:41,552 --> 00:06:44,170
Mon homme gagne si peu.
58
00:06:46,292 --> 00:06:49,115
Combien puis-je en tirer?
59
00:06:49,362 --> 00:06:50,693
Je demanderai.
60
00:06:56,171 --> 00:06:57,378
Pardon de te déranger.
61
00:06:58,575 --> 00:07:02,195
Je vendrais mon âme pour élever mon enfant.
62
00:07:11,391 --> 00:07:12,347
Entrez.
63
00:07:13,328 --> 00:07:14,535
Excusez-moi.
64
00:07:18,769 --> 00:07:20,476
J'ai une faveur à vous demander.
65
00:07:20,637 --> 00:07:21,342
De quoi s'agit-il?
66
00:07:21,438 --> 00:07:23,271
Pourriez-vous vendre ceci...
67
00:07:23,774 --> 00:07:25,812
au même prix?
68
00:07:27,145 --> 00:07:28,101
C'est à Tokiko?
69
00:07:28,280 --> 00:07:30,488
Vous le vendrez?
70
00:07:31,284 --> 00:07:34,152
Si quelqu'un le veut. Mais.
71
00:07:34,822 --> 00:07:37,144
Ça ne va pas rapporter beaucoup.
72
00:07:37,158 --> 00:07:41,073
Elle est complètement fauchée maintenant.
73
00:07:41,129 --> 00:07:44,919
Elle pourrait gagner sa vie plus facilement.
74
00:07:45,002 --> 00:07:46,835
Comment?
75
00:07:46,905 --> 00:07:49,398
Elle est jolie. Elle pourrait.
76
00:07:49,608 --> 00:07:51,976
Non. Elle n'est pas ce genre de fille.
77
00:07:52,212 --> 00:07:53,874
Elle est mariée.
78
00:07:54,615 --> 00:07:58,405
Peut-on compter sur lui?
Il n'est toujours pas rentré.
79
00:08:00,957 --> 00:08:03,746
Il n'y a pas de logique dans ces épreuves.
80
00:08:06,999 --> 00:08:11,416
Un homme m'a demandé de vendre cette médaille.
Ça pourrait faire une broche.
81
00:08:11,639 --> 00:08:13,472
Qui en voudrait?
82
00:08:13,676 --> 00:08:16,921
7ème Ordre du Mérite.
83
00:08:19,083 --> 00:08:25,206
Un jouet d'enfant.
84
00:08:37,942 --> 00:08:39,934
Qu'est-ce qui ne va pas?
85
00:08:41,882 --> 00:08:45,831
Tu as sommeil? Tu as dû te lever tôt.
86
00:08:52,061 --> 00:08:52,971
Comment ça s'est passé?
87
00:08:53,097 --> 00:08:55,590
Je lui ai demandé. La garce!
88
00:08:55,634 --> 00:08:56,590
Qu'est-ce qu'elle a dit?
89
00:08:56,635 --> 00:08:59,219
Elle a dit que tu pourrais vivre plus facilement.
90
00:09:00,307 --> 00:09:01,719
Elle m'a dit la même chose.
91
00:09:01,909 --> 00:09:02,694
Quand?
92
00:09:03,311 --> 00:09:04,347
L'autre jour.
93
00:09:04,746 --> 00:09:06,829
Quel culot!
94
00:09:10,553 --> 00:09:13,012
Qu'est-ce que tu as, Hiroshi?
95
00:09:13,391 --> 00:09:17,762
Il a sommeil. On s'en va, Hiroshi?
96
00:09:17,930 --> 00:09:20,263
Mange d'abord quelques pommes de terre.
97
00:09:20,500 --> 00:09:22,583
Non, merci.
98
00:09:22,735 --> 00:09:24,522
Tu grimpes sur mon dos?
99
00:09:24,872 --> 00:09:26,362
Viens ici.
100
00:09:31,113 --> 00:09:33,981
Salue ton homme de ma part.
101
00:09:37,021 --> 00:09:38,307
Tiens-toi bien, hein? Dis-lui au-revoir.
102
00:09:38,490 --> 00:09:43,908
Qu'il est mignon! Sur le dos de ta mère?
103
00:09:45,499 --> 00:09:47,582
Comme un bébé.
104
00:09:48,303 --> 00:09:56,214
Une belle journée. C'est vraiment le printemps.
105
00:09:56,414 --> 00:10:02,162
Si on allait... faire un pique-nique
au bord de la rivière, comme avant?
106
00:10:02,389 --> 00:10:05,212
Pourquoi pas? Ça serait amusant.
107
00:10:07,796 --> 00:10:10,994
J'aimerais pouvoir vivre sans soucis.
108
00:10:11,202 --> 00:10:12,193
Moi aussi.
109
00:10:37,404 --> 00:10:39,897
Nous y voilà.
110
00:10:40,307 --> 00:10:45,178
On est chez nous. Descends.
111
00:10:57,932 --> 00:10:59,890
Que je suis bête!
112
00:11:00,069 --> 00:11:03,314
J'ai amené tes chaussures. Attends.
113
00:11:17,659 --> 00:11:19,228
J'ai acheté du sel.
114
00:11:19,228 --> 00:11:19,242
Merci.
J'ai acheté du sel.
115
00:11:19,242 --> 00:11:20,138
Merci.
116
00:11:20,362 --> 00:11:22,354
800g pour quatre.
117
00:11:23,166 --> 00:11:25,955
Voici votre monnaie.
118
00:11:27,505 --> 00:11:28,620
Merci.
119
00:11:28,773 --> 00:11:32,642
Tout est si cher,
c'est difficile de faire ses courses.
120
00:11:33,913 --> 00:11:39,786
100 yens pour trois, n'est-ce pas?
Je ne peux en payer qu'une.
121
00:11:40,021 --> 00:11:42,605
Seulement 10 séns avant la guerre.
122
00:11:42,658 --> 00:11:45,026
Et elles étaient bien meilleures, en plus.
123
00:11:56,444 --> 00:11:59,813
Qu'est-ce qui ne va pas, Hiroshi?
124
00:12:01,851 --> 00:12:04,219
Tu as sommeil?
125
00:12:06,725 --> 00:12:11,220
Qu'est-ce que tu as? Pourquoi es-tu si calme?
126
00:12:16,104 --> 00:12:18,893
Hiroshi!
127
00:12:20,342 --> 00:12:22,253
Qu'est-ce qu'il y a?
128
00:12:25,516 --> 00:12:30,011
Sois fort, Hiroshi!
129
00:12:35,062 --> 00:12:36,474
Madame...
130
00:12:38,233 --> 00:12:38,813
Qu'y a-t-il?
131
00:12:39,001 --> 00:12:40,743
Hiroshi est malade.
132
00:12:40,938 --> 00:12:42,145
Qu'est-il arrivé?
133
00:12:44,943 --> 00:12:46,479
Emmenez-le chez un médecin.
134
00:12:46,679 --> 00:12:47,511
Qui est le meilleur médecin?
135
00:12:47,714 --> 00:12:48,829
Qui est le meilleur?
136
00:12:49,316 --> 00:12:50,728
Qui est le meilleur?
137
00:12:50,885 --> 00:12:52,126
Peut-être le Dr. Morita?
138
00:12:54,824 --> 00:12:56,360
Derrière l'école.
139
00:12:56,560 --> 00:12:58,143
La barrière noire.
140
00:12:58,330 --> 00:12:59,537
Je sais.
141
00:12:59,832 --> 00:13:01,539
Soyez prudente.
142
00:13:01,701 --> 00:13:02,987
Je vous accompagne?
143
00:13:03,035 --> 00:13:04,525
Non, merci.
144
00:13:04,938 --> 00:13:09,012
- Faites attention en chemin.
- J'y vais.
145
00:13:15,018 --> 00:13:16,304
Qu'est-ce qui s'est passé?
146
00:13:16,587 --> 00:13:18,329
Il est tombé malade brusquement.
147
00:14:02,083 --> 00:14:03,074
Comment est-il?
148
00:14:03,285 --> 00:14:05,744
Je vais lui faire d'autres injections.
149
00:14:06,089 --> 00:14:08,582
C'est une inflammation aiguë du côlon.
150
00:14:08,826 --> 00:14:10,784
Son état est très critique.
151
00:14:10,996 --> 00:14:14,069
Continuez à le rafraîchir, d'accord?
152
00:14:14,668 --> 00:14:15,954
Bon courage.
153
00:14:27,051 --> 00:14:29,259
C'est mauvais, n'est-ce pas?
154
00:14:29,521 --> 00:14:31,808
J'espère qu'il va guérir vite.
155
00:14:32,859 --> 00:14:35,727
Rentrez chez vous. Il est tard.
156
00:14:36,030 --> 00:14:36,610
Ça va.
157
00:14:36,798 --> 00:14:40,418
Vous devez vous lever tôt.
Allez-y, je vous en prie.
158
00:14:40,571 --> 00:14:42,984
Si vous insistez. Alors.
159
00:14:44,843 --> 00:14:47,289
S'il vous plait, prenez cet argent.
160
00:14:49,850 --> 00:14:50,841
D'accord.
161
00:14:50,885 --> 00:14:53,218
Ce n'est pas beaucoup.
162
00:14:53,389 --> 00:14:57,338
Vraiment? Merci beaucoup.
163
00:14:59,397 --> 00:15:01,139
Pardon de vous déranger.
164
00:15:01,233 --> 00:15:05,650
Tout va bien. Je reviendrai demain.
165
00:15:05,838 --> 00:15:06,453
Merci beaucoup.
166
00:15:06,572 --> 00:15:07,152
Faites attention à vous.
167
00:15:07,273 --> 00:15:08,763
Merci pour tout.
168
00:15:47,527 --> 00:15:50,111
Je suis désolée, Hiroshi.
169
00:15:50,431 --> 00:15:56,054
C'était stupide de te donner ce gâteau.
Pardonne-moi.
170
00:15:56,539 --> 00:15:59,362
Tu en avais tellement envie.
171
00:16:00,544 --> 00:16:03,833
Accroche-toi, d'accord?
172
00:16:03,982 --> 00:16:08,729
Guéris vite. Pour l'amour de ta mère.
173
00:16:10,758 --> 00:16:14,424
Qu'est-ce que je pourrais faire sans toi?
174
00:16:15,765 --> 00:16:18,337
Ne me laisse pas en arrière.
175
00:16:19,070 --> 00:16:23,111
Promets-moi d'aller mieux.
176
00:16:23,443 --> 00:16:28,359
Tu entends? S'il te plait, guéris.
177
00:17:12,276 --> 00:17:16,817
- Quelqu'un pleure.
- N'y pense pas.
178
00:17:42,184 --> 00:17:43,266
Comment va-t-il?
179
00:17:43,352 --> 00:17:48,052
Sa fièvre est tombée.
Il va se rétablir.
180
00:17:48,224 --> 00:17:51,718
Vraiment? Merci infiniment.
181
00:17:51,929 --> 00:17:55,002
Je suis content qu'il s'en soit si bien tiré.
182
00:17:55,266 --> 00:17:58,259
Tout va très bien se passer.
183
00:17:58,371 --> 00:17:59,076
Merci.
184
00:17:59,139 --> 00:18:00,596
Je vous en prie. Au revoir.
185
00:18:07,083 --> 00:18:11,283
Les frais pour 10 jours doivent être
payés à l'avance.
186
00:18:12,124 --> 00:18:14,207
C'est la règle.
187
00:18:14,460 --> 00:18:16,043
Je paierai plus tard.
188
00:18:16,463 --> 00:18:17,829
Je suis contente qu'il aille mieux.
189
00:18:17,998 --> 00:18:19,159
Grâce à Dieu.
190
00:18:20,135 --> 00:18:23,254
Merci.
Je dois partir.
191
00:18:33,987 --> 00:18:38,687
Hiroshi, c'est bien, n'est-ce pas?
Tu es formidable.
192
00:18:38,827 --> 00:18:41,114
Tu t'es très bien comporté.
193
00:18:41,330 --> 00:18:45,155
Le docteur était content de toi.
194
00:18:47,272 --> 00:18:52,098
C'est un grand soulagement pour moi.
Je suis heureuse.
195
00:18:54,181 --> 00:18:59,007
J'avais même pensé à mourir avec toi.
196
00:18:59,354 --> 00:19:04,101
C'est agréable, non? Je suis si contente.
197
00:19:17,112 --> 00:19:21,688
Comment vais-je payer tout ça?
198
00:19:22,084 --> 00:19:24,952
Je n'ai pas d'argent.
199
00:19:25,155 --> 00:19:29,902
Qu'est-ce que je peux faire? Dis-moi.
Je suis dans le pétrin.
200
00:19:38,573 --> 00:19:42,990
Je n'aurais pas dû te donner ce gâteau.
201
00:20:56,146 --> 00:20:57,307
Vous devriez aller vous coucher.
202
00:20:57,515 --> 00:20:58,176
Oui.
203
00:20:59,986 --> 00:21:03,025
Allez vous coucher.
Vous n'avez pas dormi la nuit dernière.
204
00:21:04,659 --> 00:21:06,366
Votre enfant va bien.
205
00:21:07,997 --> 00:21:11,866
Otsune s'occupe de lui. Ne vous inquiétez pas.
206
00:21:12,303 --> 00:21:13,886
Je suis content pour vous.
207
00:22:57,713 --> 00:22:58,828
Qu'est-ce qui ne va pas?
208
00:22:59,716 --> 00:23:01,333
C'est fini?
209
00:23:01,752 --> 00:23:05,166
Donnez-moi du saké chaud.
210
00:23:07,693 --> 00:23:10,356
Apporte du saké chaud!
211
00:23:11,965 --> 00:23:15,129
Alors? Comment ça s'est passé?
212
00:23:15,503 --> 00:23:17,711
Mal.
213
00:23:19,775 --> 00:23:21,983
Ça n'a pas marché.
214
00:23:22,079 --> 00:23:23,194
Qui?
215
00:23:23,947 --> 00:23:25,278
Moi.
216
00:23:25,416 --> 00:23:30,116
C'est idiot.
Vous n'êtes pas si vieux.
217
00:23:31,324 --> 00:23:38,608
J'ai gagné! Regardez cet alignement!
218
00:23:39,435 --> 00:23:40,801
Qui est en tête?
219
00:23:40,838 --> 00:23:42,124
Vous.
220
00:23:42,774 --> 00:23:45,642
Je suis fauchée. Prêtez-moi 1000.
221
00:23:48,013 --> 00:23:51,679
Apporte-moi du saké chaud, à moi aussi.
222
00:23:59,028 --> 00:24:00,861
Comment était-elle?
223
00:24:00,897 --> 00:24:02,354
Elle est partie.
224
00:24:06,071 --> 00:24:13,105
À propos d'elle.
Est-ce que je pourrai la revoir?
225
00:24:13,982 --> 00:24:15,565
Non.
226
00:24:15,850 --> 00:24:18,673
Vous vous amourachez trop facilement.
227
00:24:20,757 --> 00:24:27,256
Vous avez eu de la chance.
Elle est têtue.
228
00:25:05,886 --> 00:25:08,379
Bonjour. Tokiko est là?
229
00:25:09,757 --> 00:25:10,918
Excusez-moi.
230
00:25:10,960 --> 00:25:12,246
Je vous en prie, entrez.
231
00:25:21,507 --> 00:25:23,244
- Bonjour.
- Contente de te voir.
232
00:25:23,244 --> 00:25:23,249
Hiroshi est à l'hôpital?
- Bonjour.
- Contente de te voir.
233
00:25:23,249 --> 00:25:25,532
Hiroshi est à l'hôpital?
234
00:25:25,914 --> 00:25:29,328
J'ai entendu que tu étais là.
235
00:25:29,518 --> 00:25:32,682
Il m'a causé de vrais problèmes.
236
00:25:32,889 --> 00:25:36,224
Je suis contente qu'il aille mieux.
237
00:25:39,498 --> 00:25:44,369
J'ai rencontré Orie ce matin.
Elle m'a parlé de toi.
238
00:25:45,641 --> 00:25:48,886
Tu a été chez elle?
239
00:25:53,585 --> 00:25:56,954
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
240
00:25:57,123 --> 00:25:59,161
Pourquoi tu n'en as pas parlé?
241
00:25:59,293 --> 00:26:02,127
Tu sais quel genre de femme est Orie,
242
00:26:02,363 --> 00:26:05,482
et qu'elle ne peut te faire aucun bien.
243
00:26:05,634 --> 00:26:08,457
Pourtant tu l'as fait.
244
00:26:08,773 --> 00:26:14,942
Tu n'as pas pensé à Hiroshi?
Il ne serait pas content de l'apprendre.
245
00:26:17,384 --> 00:26:19,752
Tu es stupide.
246
00:26:20,155 --> 00:26:24,320
Ne dis pas ça.
Je voudrais t'expliquer.
247
00:26:24,361 --> 00:26:26,399
Tu es ma seule amie.
248
00:26:26,564 --> 00:26:28,054
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
249
00:26:28,233 --> 00:26:30,771
Parce que tu es pauvre, toi aussi.
250
00:26:30,937 --> 00:26:35,262
Si tu étais riche, je t'emprunterais de l'argent.
251
00:26:35,276 --> 00:26:38,975
Tu aurais demandé à quelqu'un d'autre.
252
00:26:38,980 --> 00:26:44,477
Je ne pouvais pas te demander.
Ça t'aurait embarrassée.
253
00:26:44,655 --> 00:26:50,858
J'ai mal agi,
mais je voulais qu'Hiroshi guérisse.
254
00:26:51,064 --> 00:26:55,389
S'il était mort, j'étais perdue.
255
00:26:55,537 --> 00:26:58,906
Mon mari veut tellement le revoir, aussi.
256
00:26:59,008 --> 00:27:02,297
Il me parle tout le temps de lui
dans ses lettres.
257
00:27:02,380 --> 00:27:06,670
Je voulais qu'Hiroshi guérisse,
par n'importe quel moyen.
258
00:27:08,789 --> 00:27:12,488
Suppose que tu aies vraiment besoin d'argent,
259
00:27:12,794 --> 00:27:17,836
qu'aurais-tu fait pour en avoir?
260
00:27:20,538 --> 00:27:23,531
Qu'est-ce qu'une femme peut faire?
261
00:27:25,011 --> 00:27:28,084
Il y a des choses que je ne ferai pas.
262
00:27:28,082 --> 00:27:31,576
Je ne pourrai que pleurer.
263
00:27:32,121 --> 00:27:36,446
Mais tu aurais dû me dire d'abord.
264
00:27:37,662 --> 00:27:43,080
Tu te rappelles quand on a travaillé
dans cette salle de danse?
265
00:27:43,236 --> 00:27:46,650
Tu m'as sauvée du danger.
266
00:27:46,874 --> 00:27:51,291
Tu m'as mise en garde.
J'en suis encore reconnaissante.
267
00:27:55,654 --> 00:27:59,944
Et cette fois tu as fait ça...
268
00:28:04,132 --> 00:28:08,081
J'étais folle, j'ai agi stupidement.
269
00:28:09,573 --> 00:28:12,316
J'aurais dû tout vendre.
270
00:28:12,577 --> 00:28:15,195
La machine à coudre, tout.
271
00:28:15,647 --> 00:28:22,226
Mais je voulais garder ces choses
jusqu'au retour de mon mari.
272
00:28:23,291 --> 00:28:26,330
J'ai été idiote, il est trop tard pour me repentir.
273
00:29:20,169 --> 00:29:22,161
Madame Amamiya!
274
00:29:30,082 --> 00:29:32,120
Prenez soin de vous.
275
00:29:45,069 --> 00:29:47,232
Quel âge a-t-elle?
276
00:29:47,304 --> 00:29:48,136
C'est touchant.
277
00:29:48,239 --> 00:29:49,525
Elle est belle.
278
00:29:49,574 --> 00:29:53,739
Elle ressemble
à celle qui travaillait ici.
279
00:29:54,448 --> 00:29:56,861
Celle qui était tombée amoureuse
de son patient?
280
00:29:57,285 --> 00:29:59,744
Voilà l'étudiant qui revient.
281
00:30:00,255 --> 00:30:03,875
Un type sans espoir!
Il est chétif pour un étudiant.
282
00:30:05,162 --> 00:30:07,621
Certains travaillent même pendant leurs études.
283
00:30:07,933 --> 00:30:11,347
Il crie quand on lui change ses pansements.
284
00:30:11,537 --> 00:30:12,903
Non c'est un autre patient.
285
00:30:13,072 --> 00:30:13,528
Un enfant?
286
00:30:13,640 --> 00:30:16,554
Non. Une vieille femme.
287
00:30:25,322 --> 00:30:28,645
Je suis contente que tu te sentes mieux.
288
00:30:29,394 --> 00:30:31,477
Reste au lit.
289
00:30:31,697 --> 00:30:36,444
Ne sors pas. Tu es un garçon malin.
290
00:30:42,378 --> 00:30:46,374
Sois gentil,
et je t'emmènerai dans un bel endroit.
291
00:30:49,120 --> 00:30:53,820
Continue à jouer. Garçon malin.
292
00:31:24,368 --> 00:31:27,816
Mon chéri, quand vas-tu rentrer?
293
00:31:28,675 --> 00:31:32,671
Combien de temps vais-je encore attendre?
294
00:31:35,718 --> 00:31:41,215
Je t'en prie reviens vite.
Je ne sais plus quoi faire.
295
00:31:45,064 --> 00:31:49,435
Es-tu en colère contre moi?
296
00:31:54,610 --> 00:31:59,186
J'ai été vraiment stupide.
297
00:31:59,482 --> 00:32:05,400
Je suis désolée, mais Hiroshi
va mieux maintenant, comme tu vois.
298
00:33:15,785 --> 00:33:19,575
Je suis contente qu'Hiroshi soit guéri.
299
00:33:20,993 --> 00:33:25,158
Il est en meilleure forme qu'avant.
Il mange beaucoup.
300
00:33:32,008 --> 00:33:36,708
Peut-être qu'il est à l'âge le plus heureux.
301
00:33:37,749 --> 00:33:38,831
Tu as raison.
302
00:33:41,588 --> 00:33:47,290
Je me demande à quoi nous pensions
à cet âge.
303
00:33:47,429 --> 00:33:50,343
Je voulais épouser un policier.
304
00:33:50,533 --> 00:33:52,741
Ma mère me l'a dit.
305
00:33:53,103 --> 00:33:54,139
Vraiment?
306
00:33:57,108 --> 00:34:03,231
J'ai l'impression que c'était hier.
J'ai presque 30 ans.
307
00:34:03,817 --> 00:34:10,442
Ça fait 7 ans qu'on a arrêté de travailler.
308
00:34:11,194 --> 00:34:15,644
Oui. On parlait de beaucoup de choses,
des rêves qu'on avait.
309
00:34:15,701 --> 00:34:19,991
Tu voulais une maison en banlieue.
310
00:34:20,708 --> 00:34:25,955
Avec une grande pelouse, et...
quoi d'autre encore?
311
00:34:26,682 --> 00:34:28,048
Un chien.
312
00:34:28,151 --> 00:34:30,723
Ah oui, un terrier.
313
00:34:30,855 --> 00:34:33,188
Un airedale.
314
00:34:33,525 --> 00:34:39,569
Ça me rappelle
quand ton mari t'avais rapporté du maquillage.
315
00:34:39,867 --> 00:34:41,984
Du Max Factor.
316
00:34:42,304 --> 00:34:44,046
Max Factor.
317
00:34:44,407 --> 00:34:48,983
Oui. C'était quelque chose
que tu voulais tellement.
318
00:34:49,180 --> 00:34:54,803
Ça suffit. Attention Hiroshi!
319
00:35:16,618 --> 00:35:22,115
Je ne peux pas en supporter beaucoup plus.
Je suis fatiguée.
320
00:35:23,394 --> 00:35:27,343
Continue à rêver, comme on le faisait avant.
321
00:35:27,434 --> 00:35:30,507
Hiroshi sera bientôt grand.
322
00:35:33,341 --> 00:35:36,755
Je voudrais qu'il grandisse très vite.
323
00:36:39,965 --> 00:36:41,876
Je suis rentrée.
324
00:36:45,139 --> 00:36:46,254
Je suis rentrée.
325
00:36:46,341 --> 00:36:47,423
Bienvenue. II est revenu.
326
00:36:48,111 --> 00:36:49,226
Qui?
327
00:36:49,246 --> 00:36:51,157
Votre mari.
328
00:36:52,450 --> 00:36:54,157
Il a l'air bien.
329
00:36:54,686 --> 00:36:57,054
Vraiment?
330
00:36:57,290 --> 00:36:59,999
C'est bien, n'est-ce pas? Dépêchez-vous.
331
00:37:05,367 --> 00:37:07,325
Vite, Hiroshi.
332
00:37:35,842 --> 00:37:39,006
Viens, Hiroshi. Tu sais qui c'est?
333
00:37:40,315 --> 00:37:42,307
Ton papa.
334
00:37:42,352 --> 00:37:45,095
Il est rentré. Je suis contente pour toi.
335
00:38:01,745 --> 00:38:06,070
C'est ton papa. Tu as oublié?
336
00:38:09,489 --> 00:38:12,152
Dis "Papa". "Papa".
337
00:38:12,192 --> 00:38:13,228
Papa.
338
00:38:16,866 --> 00:38:22,568
- Plus fort.
- Papa! Papa!
339
00:38:25,577 --> 00:38:29,071
Bienvenue chez toi.
Contente que tu ailles bien.
340
00:38:29,250 --> 00:38:30,457
Hiroshi.
341
00:38:30,552 --> 00:38:32,169
Réponds à ton père.
342
00:38:32,621 --> 00:38:36,662
Tu es grand. Viens ici.
343
00:38:36,827 --> 00:38:38,819
Rapproche-toi de lui.
344
00:38:39,431 --> 00:38:43,972
Tu m'as oublié?
C'est normal.
345
00:38:44,471 --> 00:38:45,928
Quand es-tu arrivé?
346
00:38:46,006 --> 00:38:47,167
Ce matin.
347
00:38:47,174 --> 00:38:48,210
Tu as faim?
348
00:38:48,476 --> 00:38:52,081
Que veux-tu manger?
349
00:38:52,081 --> 00:38:52,095
N'importe quoi.
Que veux-tu manger?
350
00:38:52,095 --> 00:38:53,288
N'importe quoi.
351
00:38:53,382 --> 00:38:54,839
De la viande?
352
00:38:54,884 --> 00:38:55,589
Très bien.
353
00:38:55,752 --> 00:38:57,335
Je vais en acheter.
354
00:38:57,421 --> 00:39:01,370
Tu attends ici avec Papa?
Ou tu viens avec moi?
355
00:39:01,393 --> 00:39:02,303
Je viens.
356
00:39:02,561 --> 00:39:05,224
Je vois. Tu devrais faire une sieste.
357
00:39:05,331 --> 00:39:06,617
Oui.
358
00:39:09,870 --> 00:39:11,657
Je n'ai pas dormi la nuit dernière.
359
00:39:11,939 --> 00:39:13,850
Le train était bondé?
360
00:39:13,975 --> 00:39:17,423
Plein à craquer. J'ai voyagé debout.
361
00:39:27,794 --> 00:39:30,332
- Ça ira?
- C'est très bien.
362
00:39:34,436 --> 00:39:36,394
J'y vais maintenant.
363
00:39:36,639 --> 00:39:38,222
Achète des cigarettes, aussi.
364
00:39:38,241 --> 00:39:42,190
- Quelle marque?
- N'importe quoi qui se fume.
365
00:39:44,682 --> 00:39:47,141
Allons-y.
366
00:39:59,370 --> 00:40:01,954
- Je sors un moment.
- Soyez prudente.
367
00:40:03,909 --> 00:40:07,824
C'est du saké rationné.
Vous lui donnerez?
368
00:40:08,781 --> 00:40:11,399
Pour fêter son retour.
369
00:40:11,485 --> 00:40:15,434
Merci. Ça va lui faire plaisir.
370
00:40:15,524 --> 00:40:16,731
Attends ici.
371
00:40:41,160 --> 00:40:41,945
Du thé?
372
00:40:42,027 --> 00:40:42,732
Idiot.
373
00:40:42,928 --> 00:40:44,590
C'est son 4ème.
374
00:40:44,764 --> 00:40:45,390
3ème.
375
00:40:45,599 --> 00:40:46,635
Tu mens!
376
00:40:46,801 --> 00:40:50,421
Donne-lui plus de riz. D'accord?
377
00:40:53,142 --> 00:40:54,759
C'est très bon.
378
00:40:54,979 --> 00:40:58,975
Tokiko nous l'a donné
pour nous remercier du saké.
379
00:40:59,785 --> 00:41:01,696
Son homme est revenu après...?
380
00:41:01,722 --> 00:41:03,805
4 ans.
381
00:41:04,292 --> 00:41:06,660
C'est bien qu'il s'en soit tiré.
382
00:41:07,396 --> 00:41:09,434
Ils sont heureux.
383
00:41:40,675 --> 00:41:43,964
Il est content que tu sois rentré.
384
00:41:45,515 --> 00:41:48,338
C'est l'heure d'aller au lit.
385
00:41:48,385 --> 00:41:49,671
Non.
386
00:41:55,127 --> 00:41:56,663
Va au lit.
387
00:41:57,064 --> 00:41:59,181
Il est très tard.
388
00:42:00,535 --> 00:42:04,234
Papa est là pour longtemps.
389
00:42:04,406 --> 00:42:07,854
On jouera encore demain. Dis bonne nuit.
390
00:42:08,079 --> 00:42:09,240
Bonne nuit.
391
00:42:10,282 --> 00:42:11,238
Bonne nuit.
392
00:42:11,951 --> 00:42:13,613
Et à moi.
393
00:42:13,787 --> 00:42:16,246
Bonne nuit, Maman.
394
00:42:42,626 --> 00:42:44,288
Il va au lit tout seul?
395
00:42:44,462 --> 00:42:45,498
Il s'y est habitué.
396
00:42:45,630 --> 00:42:46,621
C'est un bon garçon.
397
00:43:03,354 --> 00:43:05,141
Tu as gardé cela?
398
00:43:05,290 --> 00:43:07,623
Je le regardais souvent.
399
00:43:07,626 --> 00:43:13,169
Je me demandais de combien il aurait grandi
quand je rentrerais.
400
00:43:13,233 --> 00:43:17,809
Je comprends.
Regarde, il est déjà endormi.
401
00:43:25,451 --> 00:43:27,034
Il a beaucoup grandi.
402
00:43:27,052 --> 00:43:28,259
C'est vrai.
403
00:43:28,354 --> 00:43:29,971
Il a été malade?
404
00:43:30,056 --> 00:43:31,673
La rougeole.
405
00:43:31,758 --> 00:43:35,297
C'est mieux de l'avoir
quand on est petit.
406
00:43:35,396 --> 00:43:36,557
Oui.
407
00:43:36,898 --> 00:43:37,730
Et c'est tout?
408
00:43:37,934 --> 00:43:40,142
Eh bien...
une inflammation du côlon.
409
00:43:40,204 --> 00:43:40,819
Quand?
410
00:43:40,904 --> 00:43:42,111
Le mois dernier.
411
00:43:42,107 --> 00:43:46,978
C'est récent.
Il a été à hospitalisé?
412
00:43:47,079 --> 00:43:50,493
Un gros problème, j'imagine.
413
00:43:50,952 --> 00:43:54,446
Tu avais de l'argent?
414
00:43:56,126 --> 00:43:59,995
Tu en as emprunté?
À qui?
415
00:44:03,436 --> 00:44:04,346
Qu'est-ce qui ne va pas?
416
00:44:08,243 --> 00:44:10,451
Que s'est-il passé?
417
00:44:14,951 --> 00:44:17,034
Pourquoi ce silence?
418
00:44:17,989 --> 00:44:19,150
Que s'est-il passé?
419
00:44:24,298 --> 00:44:26,085
Dis quelque chose!
420
00:44:26,634 --> 00:44:29,753
C'est un secret?
421
00:44:30,005 --> 00:44:32,247
Dis-moi!
422
00:45:13,397 --> 00:45:16,015
Ta maman est là?
423
00:45:16,101 --> 00:45:16,511
Ouais.
424
00:45:17,102 --> 00:45:18,388
Alors, excuse-moi.
425
00:45:19,438 --> 00:45:22,397
Je peux entrer?
426
00:45:22,408 --> 00:45:23,694
Bien sûr.
427
00:45:31,687 --> 00:45:32,678
Bonjour.
428
00:45:32,755 --> 00:45:33,460
Contente de te voir.
429
00:45:33,690 --> 00:45:35,432
Il est rentré, hein?
430
00:45:36,561 --> 00:45:40,807
La gardienne de mon logement
me l'a dit.
431
00:45:40,900 --> 00:45:41,732
Vraiment?
432
00:45:42,903 --> 00:45:45,190
Je suis contente pour toi.
433
00:45:45,473 --> 00:45:47,056
Merci.
434
00:45:47,142 --> 00:45:47,847
Où est-il?
435
00:45:48,043 --> 00:45:48,783
Il est sorti.
436
00:45:48,944 --> 00:45:50,185
Il va bien?
437
00:45:50,646 --> 00:45:51,807
Oui, très bien.
438
00:45:52,415 --> 00:45:55,829
Un cadeau pour ton mari.
439
00:45:56,487 --> 00:45:58,104
Merci.
440
00:45:58,323 --> 00:45:59,813
Tu es heureuse.
441
00:45:59,959 --> 00:46:01,542
Fini les soucis.
442
00:46:02,629 --> 00:46:04,792
Tu as passé de mauvais moments.
443
00:46:06,367 --> 00:46:11,283
Ne lui parle pas de la maladie d'Hiroshi.
444
00:46:13,176 --> 00:46:16,590
Ni de ce que tu as fait.
445
00:46:16,748 --> 00:46:20,573
C'est du passé. II n'a pas besoin de savoir.
446
00:46:21,388 --> 00:46:23,551
Je lui ai déjà dit.
447
00:46:23,858 --> 00:46:27,807
C'est vrai?
Tu lui as tout dit?
448
00:46:28,632 --> 00:46:32,080
C'est idiot d'avoir fait ça.
449
00:46:32,304 --> 00:46:34,387
Ce qui est fait est fait.
450
00:46:34,507 --> 00:46:38,924
En lui disant tu l'as seulement fait souffrir.
451
00:46:41,617 --> 00:46:47,695
C'est bien d'être honnête.
Mais ce que tu as dit n'a pas beaucoup aidé.
452
00:46:48,426 --> 00:46:54,501
Tu n'aurais pas dû lui dire.
Ça va te rendre malheureuse.
453
00:46:54,504 --> 00:46:57,494
Pourquoi lui as-tu dit?
454
00:46:58,940 --> 00:47:02,809
J'avais prévu de lui mentir.
Mais c'est sorti tout seul.
455
00:47:02,811 --> 00:47:06,009
Il m'a toujours fait confiance.
456
00:47:06,484 --> 00:47:13,768
On n'a jamais eu aucun secret.
457
00:47:13,926 --> 00:47:17,967
On s'est toujours tout dit.
Tout.
458
00:47:18,133 --> 00:47:22,959
Alors je n'ai pas pu
lui cacher.
459
00:47:27,945 --> 00:47:32,861
Je sais que tu ne peux pas garder un secret.
460
00:47:36,458 --> 00:47:40,953
Mais maintenant qu'il sait, il va souffrir.
461
00:47:41,098 --> 00:47:44,296
Je ne sais pas ce que tu peux faire.
462
00:48:23,923 --> 00:48:27,042
- Pardon de vous faire attendre.
-Ça va.
463
00:48:28,296 --> 00:48:30,834
Quand pouvez-vous commencer?
464
00:48:32,268 --> 00:48:36,968
Je voudrais que vous
repreniez le travail tout de suite.
465
00:48:38,476 --> 00:48:43,416
Ça me rappelle le moment.
J'ai été rapatrié moi aussi.
466
00:48:43,427 --> 00:48:45,032
Vraiment?
467
00:48:45,486 --> 00:48:51,268
Tokyo a changé.
Beaucoup de cabarets ont ouvert.
468
00:48:53,430 --> 00:48:56,014
Les prix ont flambé.
469
00:48:56,968 --> 00:48:58,334
Je suis surpris.
470
00:48:59,472 --> 00:49:01,918
Vous voulez que je vous prête de l'argent?
471
00:49:03,010 --> 00:49:05,218
Oui, s'il vous plait.
472
00:49:05,613 --> 00:49:07,320
Pourquoi avez-vous l'air si triste?
473
00:49:10,353 --> 00:49:11,719
J'ai très mal dormi la nuit dernière.
474
00:49:13,090 --> 00:49:16,629
Vous avez mal dormi chez vous?
475
00:49:17,030 --> 00:49:20,855
Oui, mal.
476
00:49:21,035 --> 00:49:23,949
Pourquoi? Que s'est-il passé?
477
00:49:25,808 --> 00:49:27,846
Quelque chose de déplaisant.
478
00:49:27,911 --> 00:49:30,449
Qu'est-ce que c'était?
479
00:49:34,520 --> 00:49:37,809
Je vous le dirai un jour. Pas maintenant.
480
00:49:43,232 --> 00:49:44,894
Un appel pour vous.
481
00:49:52,244 --> 00:49:55,705
Allo? Oui c'est Satake...
482
00:49:56,249 --> 00:49:59,459
Oui.
483
00:50:32,331 --> 00:50:33,617
Bienvenue chez toi.
484
00:50:35,469 --> 00:50:37,005
Tu veux souper?
485
00:50:37,105 --> 00:50:38,722
Je n'ai pas faim.
486
00:50:57,901 --> 00:50:59,643
Viens ici.
487
00:50:59,804 --> 00:51:02,547
Viens ici. Parlons.
488
00:51:20,998 --> 00:51:23,240
Quand as-tu rencontré cette Orie?
489
00:51:24,470 --> 00:51:26,336
En fin d'année dernière.
490
00:51:26,438 --> 00:51:29,886
Comment l'as-tu rencontrée?
491
00:51:30,610 --> 00:51:33,148
Elle a vendu un kimono pour moi.
492
00:51:33,447 --> 00:51:37,191
Est-ce que cette maison
est près d'ici?
493
00:51:38,020 --> 00:51:39,056
Non.
494
00:51:39,355 --> 00:51:40,470
Où est-ce?
495
00:51:41,658 --> 00:51:43,365
À Tsukishima.
496
00:51:43,561 --> 00:51:48,558
Où dans Tsukishima? Où?
497
00:51:49,269 --> 00:51:51,102
J'y suis allée en train.
498
00:51:51,272 --> 00:51:53,014
Et après?
499
00:51:55,511 --> 00:51:57,128
J'ai tourné à gauche.
500
00:51:57,379 --> 00:51:58,620
Une rue?
501
00:51:58,814 --> 00:52:00,350
Non. Une allée.
502
00:52:00,550 --> 00:52:04,294
Une fois dans l'allée, qu'as-tu fait?
503
00:52:06,658 --> 00:52:08,945
J'ai encore tourné à gauche.
504
00:52:09,095 --> 00:52:10,256
À gauche?
505
00:52:11,932 --> 00:52:13,218
À quel coin?
506
00:52:13,901 --> 00:52:15,518
Une école primaire.
507
00:52:15,804 --> 00:52:19,343
Et ensuite?
508
00:52:19,975 --> 00:52:23,264
Tu te rappelles. Dis-moi!
509
00:52:25,583 --> 00:52:27,494
À l'arrière de l'école.
510
00:52:28,287 --> 00:52:33,158
La maison. Comment elle s'appelle?
511
00:52:35,397 --> 00:52:37,890
Le nom indique “Sakurai.”
512
00:52:38,969 --> 00:52:40,300
Le soir?
513
00:52:42,842 --> 00:52:44,208
À quelle heure?
514
00:52:44,945 --> 00:52:46,652
Après 8h.
515
00:52:47,748 --> 00:52:49,911
L'homme était déjà là?
516
00:52:54,023 --> 00:52:55,730
Il est arrivé après?
517
00:52:59,598 --> 00:53:01,761
Qui était-ce?
518
00:53:05,473 --> 00:53:06,804
Quelle sorte d'homme?
519
00:53:14,952 --> 00:53:17,194
Dis-moi de quoi il avait l'air.
520
00:53:27,703 --> 00:53:29,820
Dis-moi!
521
00:53:31,109 --> 00:53:32,395
Hé!
522
00:53:44,092 --> 00:53:47,712
Qu'est-ce qu'il y a?
Pourquoi es-tu réveillé?
523
00:53:48,531 --> 00:53:51,399
Rendors-toi.
524
00:54:15,702 --> 00:54:21,825
Dis-moi! Parle!
525
00:54:26,883 --> 00:54:27,793
Idiote!
526
01:00:09,451 --> 01:00:12,990
Bonjour?
527
01:00:25,072 --> 01:00:27,189
Vous avez des chambres?
528
01:00:27,275 --> 01:00:29,313
Qui êtes-vous?
529
01:00:29,779 --> 01:00:31,896
Je viens de la part d'Orie.
530
01:00:32,182 --> 01:00:33,047
Entrez.
531
01:00:53,345 --> 01:00:55,132
Je vous en prie.
532
01:01:01,156 --> 01:01:03,273
Appelez une fille.
533
01:01:03,959 --> 01:01:05,120
Quel genre de fille?
534
01:01:05,162 --> 01:01:06,364
N'importe laquelle.
535
01:01:06,369 --> 01:01:08,572
Pouvez-vous attendre un moment?
536
01:01:08,667 --> 01:01:09,623
Écoutez.
537
01:01:11,671 --> 01:01:15,006
Cette femme qu'Orie a amené
le mois dernier.
538
01:01:15,177 --> 01:01:19,218
28 ou 29 ans...
vers 20h...
539
01:01:21,151 --> 01:01:24,099
Elle vient souvent?
540
01:01:24,322 --> 01:01:26,815
Non. Elle n'est jamais revenue.
541
01:01:27,460 --> 01:01:28,872
C'est vrai?
542
01:02:20,066 --> 01:02:21,181
Bonjour.
543
01:02:40,260 --> 01:02:42,126
Quel âge avez-vous?
544
01:02:45,401 --> 01:02:46,984
Votre nom?
545
01:02:47,002 --> 01:02:48,585
Fusako.
546
01:02:52,943 --> 01:02:56,107
Vous faites ça depuis longtemps?
547
01:03:00,019 --> 01:03:02,261
Pourquoi le faites-vous?
548
01:03:02,790 --> 01:03:06,955
Tout le monde pose cette question.
549
01:03:08,832 --> 01:03:10,619
Je n'ai pas le choix.
550
01:03:10,701 --> 01:03:12,113
Pourquoi?
551
01:03:12,170 --> 01:03:15,118
Je dois prendre soin de ma famille.
552
01:03:15,341 --> 01:03:17,128
Votre père?
553
01:03:17,243 --> 01:03:19,781
Il est trop vieux pour travailler.
554
01:03:20,181 --> 01:03:21,888
Votre mère?
555
01:03:23,085 --> 01:03:24,996
Elle est morte.
556
01:03:25,320 --> 01:03:26,686
Vos frères?
557
01:03:27,090 --> 01:03:32,132
Mon petit frère est étudiant,
mon grand frère est mort.
558
01:03:34,133 --> 01:03:35,623
C'est dur, hein?
559
01:03:58,566 --> 01:04:01,980
J'étais élève dans cette école.
560
01:04:03,140 --> 01:04:06,509
Je ramassais des marrons là-bas.
561
01:04:14,555 --> 01:04:18,016
Allons dans cette pièce.
562
01:04:25,303 --> 01:04:26,385
Je vais partir.
563
01:04:26,439 --> 01:04:27,680
Partir?
564
01:04:39,890 --> 01:04:41,302
Que s'est-il passé?
565
01:04:43,830 --> 01:04:46,653
Il est parti. Il m'a donné ça.
566
01:04:46,867 --> 01:04:49,451
Que s'est-il passé?
567
01:04:49,604 --> 01:04:51,562
Je ne sais pas.
568
01:05:57,362 --> 01:05:59,273
C'est vous?
569
01:06:02,670 --> 01:06:06,960
Que faites-vous ici?
Pourquoi êtes-vous parti?
570
01:06:25,935 --> 01:06:28,098
Pourquoi êtes-vous ici?
571
01:06:28,138 --> 01:06:30,346
Pour manger mon repas.
572
01:06:31,376 --> 01:06:33,914
Vous en voulez?
573
01:06:34,113 --> 01:06:37,812
Je ne peux pas accepter d'argent contre rien.
574
01:06:38,686 --> 01:06:41,179
Si vous insistez.
575
01:06:50,937 --> 01:06:53,976
Je l'ai fait moi-même. Ce n'est pas très bon.
576
01:06:54,442 --> 01:06:56,229
C'est bon.
577
01:07:01,285 --> 01:07:05,735
Quand il fait beau, je viens manger ici.
578
01:07:06,326 --> 01:07:09,365
Je traîne par ici jusqu'au soir.
579
01:07:10,197 --> 01:07:11,733
Et votre travail?
580
01:07:12,166 --> 01:07:15,832
Ils m'envoient chercher
quand ils ont besoin de moi.
581
01:07:15,838 --> 01:07:18,957
Je n'aime pas attendre dans cette maison.
582
01:07:29,123 --> 01:07:31,161
Vous avez 21 ans.
583
01:07:33,163 --> 01:07:36,361
Vous aimez ce travail?
584
01:07:37,168 --> 01:07:38,580
Non.
585
01:07:39,004 --> 01:07:40,996
Arrêtez, alors.
586
01:07:42,642 --> 01:07:44,304
Et ensuite quoi?
587
01:07:44,645 --> 01:07:46,887
Trouvez un travail décent.
588
01:07:46,948 --> 01:07:51,740
Qui engagerait une femme comme moi?
589
01:07:51,855 --> 01:07:55,100
Vous pourriez essayer.
590
01:07:55,159 --> 01:07:57,070
Ça ne marcherait pas.
591
01:07:57,529 --> 01:08:02,571
Et si je le faisais,
les hommes me mépriseraient.
592
01:08:03,270 --> 01:08:05,683
Vous n'êtes pas différent.
593
01:08:05,907 --> 01:08:07,364
Pourquoi?
594
01:08:07,577 --> 01:08:10,240
Pourquoi venir dans cette maison?
595
01:08:10,414 --> 01:08:13,749
Vous me regardez de haut, aussi.
596
01:08:14,052 --> 01:08:15,714
Non.
597
01:08:15,888 --> 01:08:17,926
Soyez franc.
598
01:08:53,339 --> 01:08:59,667
Hé, vous êtes jeune,
vous pouvez trouver le bonheur.
599
01:09:00,917 --> 01:09:03,125
Ayez confiance.
600
01:09:09,628 --> 01:09:12,166
Je vais vous trouver un travail,
601
01:09:12,532 --> 01:09:15,946
et je reviendrai dans quelques jours.
602
01:10:12,079 --> 01:10:14,697
Quel âge a-t-elle?
603
01:10:17,987 --> 01:10:21,983
Vous l'engagerez?
604
01:10:23,728 --> 01:10:25,766
D'accord, je vais m'arranger.
605
01:10:25,831 --> 01:10:27,117
Oui s'il vous plait.
606
01:10:27,734 --> 01:10:29,976
Mais c'est bizarre.
607
01:10:32,241 --> 01:10:36,817
Vous lui pardonnez à elle,
mais pas à votre femme.
608
01:10:37,748 --> 01:10:42,495
Elle l'a fait parce qu'elle n'avait pas le choix.
609
01:10:43,089 --> 01:10:45,912
C'est du passé, maintenant.
610
01:10:45,993 --> 01:10:48,907
Oubliez ça et pardonnez-lui.
611
01:10:51,968 --> 01:10:55,041
C'est pour son bien.
612
01:10:56,206 --> 01:10:58,619
Je lui ai déjà pardonné.
613
01:10:59,010 --> 01:11:01,594
Elle n'avait pas le choix.
614
01:11:01,747 --> 01:11:04,615
Mais je suis toujours sous le choc.
615
01:11:08,690 --> 01:11:11,308
Je n'arrive pas à oublier.
616
01:11:14,331 --> 01:11:18,200
Je me sens irrité et énervé.
617
01:11:18,804 --> 01:11:25,508
Je ne dors plus. J'ai envie de crier.
618
01:11:26,215 --> 01:11:28,537
Je ne me contrôle plus.
619
01:11:35,694 --> 01:11:42,022
Je sais ce que vous ressentez.
Mais faites un effort.
620
01:11:43,303 --> 01:11:50,223
Utilisez votre volonté
au lieu de vos sentiments.
621
01:11:50,614 --> 01:11:54,075
Gardez le contrôle.
J'aimerais en être capable.
622
01:11:57,156 --> 01:12:00,650
Sortez de ce marasme.
623
01:12:05,000 --> 01:12:06,707
C'est prêt.
624
01:12:20,087 --> 01:12:23,001
Oubliez vite tout ça.
625
01:12:42,750 --> 01:12:47,075
Le jazz m'a toujours paru triste.
626
01:12:47,324 --> 01:12:49,111
Ce n'est pas triste.
627
01:12:49,327 --> 01:12:52,662
Un peu bruyant, mais c'est joyeux.
Reprenez espoir.
628
01:12:53,366 --> 01:13:01,402
Essayez d'y penser comme à quelque chose
de joyeux. Resservez-vous.
629
01:13:05,416 --> 01:13:09,115
Non merci.
630
01:14:01,059 --> 01:14:03,051
Bienvenue.
631
01:14:11,740 --> 01:14:13,651
Je m'inquiétais pour toi.
632
01:14:13,743 --> 01:14:20,037
Tu n'es pas rentré la nuit dernière.
Tu es fatigué?
633
01:14:20,253 --> 01:14:22,586
Pourquoi ne pas te reposer?
634
01:14:26,995 --> 01:14:29,784
Où étais-tu?
635
01:14:29,965 --> 01:14:35,292
Hiroshi t'as attendu
jusque tard hier soir.
636
01:14:44,919 --> 01:14:51,247
Je suis désolée que tu te sentes si mal
maintenant que tu es rentré.
637
01:14:55,868 --> 01:15:00,068
Ne pars pas.
Reste je t'en prie.
638
01:15:00,206 --> 01:15:01,242
Laisse-moi.
639
01:15:01,342 --> 01:15:03,334
Non. Ne pars pas.
640
01:15:03,411 --> 01:15:07,485
Tu es fatigué. Repose-toi aujourd'hui.
641
01:15:08,084 --> 01:15:09,166
Laisse-moi.
642
01:15:10,754 --> 01:15:13,577
Si quelque chose t'arrive...
643
01:15:41,830 --> 01:15:45,995
Tokiko!
644
01:15:52,211 --> 01:15:57,208
Tu vas bien?
645
01:15:59,488 --> 01:16:00,900
Ça va.
646
01:16:38,507 --> 01:16:42,548
Quoi? Qu'est-il arrivé?
647
01:16:45,083 --> 01:16:51,582
Je n'ai pas fait attention.
Je suis tombée dans les escaliers.
648
01:16:51,760 --> 01:16:53,467
Vous allez bien?
649
01:17:01,340 --> 01:17:03,924
Vous êtes sûre que ça va?
650
01:17:04,110 --> 01:17:05,351
Oui.
651
01:17:06,647 --> 01:17:08,855
Soyez prudente.
652
01:17:09,918 --> 01:17:14,038
Oui. Pardon de vous déranger.
653
01:18:30,061 --> 01:18:35,888
Je suis désolée de t'avoir mise
dans cet état d'esprit.
654
01:18:36,769 --> 01:18:39,512
J'ai été tellement stupide.
655
01:18:40,542 --> 01:18:46,791
Mais je ne supporte plus
de te voir souffrir.
656
01:18:47,451 --> 01:18:56,078
Fais ce que tu veux.
J'accepterai tout ce que tu me feras.
657
01:18:56,296 --> 01:18:58,379
Frappe-moi. Hais-moi.
658
01:18:58,599 --> 01:19:01,763
Fais tout ce qui pourra te satisfaire.
659
01:19:03,806 --> 01:19:08,131
Arrête de pleurer.
S'il te plait ne pleure plus.
660
01:19:08,446 --> 01:19:13,067
Écoute, insulte-moi. Frappe-moi.
661
01:19:13,253 --> 01:19:16,622
Moi aussi je souffre.
662
01:19:19,763 --> 01:19:22,176
Je ne vais pas t'insulter.
663
01:19:22,400 --> 01:19:24,859
Je suis désolé pour toi.
664
01:19:26,304 --> 01:19:30,971
Je sais que tu n'avais pas le choix
à ce moment.
665
01:19:43,829 --> 01:19:49,201
Oublions ça,
c'était juste une grosse erreur.
666
01:19:49,270 --> 01:19:52,764
Le chagrin ne peut nous faire que du mal.
667
01:19:53,008 --> 01:19:58,130
Oublions ça. Je vais oublier, et toi aussi.
668
01:19:58,282 --> 01:20:01,150
N'y pense plus.
669
01:20:01,553 --> 01:20:03,716
Soyons plus généreux.
670
01:20:03,856 --> 01:20:07,897
Aimons-nous plus intensément.
671
01:20:08,696 --> 01:20:10,358
Je suis désolée.
672
01:20:13,903 --> 01:20:15,520
Moi aussi.
673
01:20:15,740 --> 01:20:18,859
Quelque chose ne tournait pas rond chez moi.
674
01:20:20,278 --> 01:20:22,987
Mais c'est fini. Arrête de pleurer.
675
01:20:29,158 --> 01:20:33,404
Tu n'es pas blessée?
Lève-toi.
676
01:20:41,041 --> 01:20:43,784
Ça va? Marche.
677
01:21:36,083 --> 01:21:37,949
Nous avons un long chemin à faire.
678
01:21:38,152 --> 01:21:40,190
Tout peut arriver.
679
01:21:41,356 --> 01:21:46,648
Mais quoi qu'il se passe,
nous serons calmes.
680
01:21:47,564 --> 01:21:52,936
Nous nous ferons confiance
en toute circonstance.
681
01:21:53,539 --> 01:21:56,874
C'est ainsi que doit être
un vrai couple marié.
682
01:21:57,678 --> 01:21:59,920
Hiroshi va grandir vite.
683
01:22:00,749 --> 01:22:05,541
Embrassons-nous et continuons. D'accord?
684
01:22:07,692 --> 01:22:08,978
Oui.
685
01:22:11,093 --> 01:22:12,424
Tu comprends?
686
01:22:14,464 --> 01:22:15,546
Oui.
687
01:23:32,436 --> 01:23:37,478
FIN
43242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.