All language subtitles for 2017 - Sleeping Beauties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,250 --> 00:01:47,730 How bright your future must be. 2 00:01:47,990 --> 00:01:51,930 It is bright, dear Margaret, for today my future truly begins. 3 00:01:52,250 --> 00:01:53,710 I cannot be happier for you, beauty. 4 00:01:53,970 --> 00:01:57,190 For many is the maiden who would give anything to marry Prince William. 5 00:01:58,150 --> 00:02:00,030 But to us, he chose you. 6 00:02:01,030 --> 00:02:04,510 Indeed, I am fortunate that Prince William should choose me to be his 7 00:02:04,950 --> 00:02:09,630 You, whose very name, Beauty, marks you as the most beautiful woman in the 8 00:02:09,630 --> 00:02:11,490 kingdom. How could he choose otherwise? 9 00:02:12,110 --> 00:02:14,570 Dear Margaret, you are a true friend. 10 00:02:15,070 --> 00:02:16,090 Do be happy for me. 11 00:02:16,570 --> 00:02:17,690 Oh, I am, beauty. 12 00:02:18,190 --> 00:02:19,190 I am. 13 00:02:20,450 --> 00:02:21,810 But... But what? 14 00:02:22,270 --> 00:02:23,270 Something troubles you? 15 00:02:23,750 --> 00:02:27,130 Tis your wedding, the glorious day in which you become her royal highness by 16 00:02:27,130 --> 00:02:28,130 marrying the prince. 17 00:02:28,850 --> 00:02:30,710 Yes? It is not to be. 18 00:02:31,290 --> 00:02:32,290 Not to be? 19 00:02:32,410 --> 00:02:33,810 Well, at least not today. 20 00:02:34,530 --> 00:02:35,910 Ward has come from Saxony. 21 00:02:36,870 --> 00:02:37,870 What has happened? 22 00:02:38,830 --> 00:02:41,570 Oh, I had hoped that I would not have to be the one to inform you of this 23 00:02:41,570 --> 00:02:44,070 dreadful news, but I tell you I must. 24 00:02:44,640 --> 00:02:45,640 Please do go on. 25 00:02:45,880 --> 00:02:50,200 War. War has broken out at the Saxon border and Prince William, as his 26 00:02:50,200 --> 00:02:51,440 champion, has been summoned away. 27 00:02:52,040 --> 00:02:53,740 There will be no royal wedding today. 28 00:02:55,760 --> 00:02:57,620 He shall return safely, I trust. 29 00:02:57,920 --> 00:02:59,180 And then we shall marry. 30 00:02:59,480 --> 00:03:03,280 He gave me this rose to present to you as a token of his everlasting love and 31 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 devotion. 32 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 Here. 33 00:03:05,620 --> 00:03:09,480 I shall cherish this rose until my love returns. 34 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 Ow. 35 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 What is it, beauty? 36 00:03:13,700 --> 00:03:17,010 Oh. I pricked my finger on one of the small thorns. 37 00:03:17,670 --> 00:03:18,770 It has been a small cut. 38 00:03:19,210 --> 00:03:20,210 Nothing really. 39 00:03:20,450 --> 00:03:22,270 Do not be so sure, my beauty. 40 00:03:23,750 --> 00:03:24,750 Oh. 41 00:03:26,370 --> 00:03:28,730 It will not be you who marries today, but me. 42 00:03:29,270 --> 00:03:31,990 It's a shame that you chose to run away rather than marry the prince. 43 00:03:33,350 --> 00:03:34,390 He will be heartbroken. 44 00:03:35,230 --> 00:03:38,070 But I will comfort him now that you are gone. 45 00:03:44,330 --> 00:03:47,450 And now, beauty, you will sleep for all eternity. 46 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 Do not worry. 47 00:03:49,930 --> 00:03:51,690 Nobody shall disturb you from your sleep. 48 00:03:52,350 --> 00:03:53,350 I will see to that. 49 00:03:59,750 --> 00:04:01,470 This door shall be sealed forever. 50 00:04:02,730 --> 00:04:03,890 Never to be opened again. 51 00:04:33,830 --> 00:04:34,830 How goes it, Harry? 52 00:04:35,030 --> 00:04:38,530 At this rate, you should be able to confirm a construction date, get a model 53 00:04:38,530 --> 00:04:41,090 built, and get an accurate quote from Mr. Logan in a few days. 54 00:04:41,390 --> 00:04:44,390 Still wish you'd take a look at my plans to restore the West Wall and the Jowson 55 00:04:44,390 --> 00:04:47,990 Arena. Couldn't hurt. No, that's not a direction I want the project to go in. 56 00:04:48,610 --> 00:04:52,530 Look, Rich, I know we're friends and all, but when it comes to historical 57 00:04:52,530 --> 00:04:55,970 restoration, the only opinion I trust is my own. You're holding me back, Harry, 58 00:04:56,110 --> 00:04:57,830 and I don't appreciate it. 59 00:04:58,190 --> 00:05:00,410 Really? That's what you came over here to tell me? 60 00:05:01,710 --> 00:05:03,050 No, right? I'm sorry. 61 00:05:03,690 --> 00:05:05,930 And I'm grateful for the work. I really am. 62 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 I don't know. 63 00:05:08,330 --> 00:05:09,330 So what's up? 64 00:05:09,710 --> 00:05:11,510 Some workers just discovered a hidden door. 65 00:05:12,090 --> 00:05:13,790 Looks like it's been sealed for centuries. 66 00:05:14,410 --> 00:05:15,410 Well, what's behind it? 67 00:05:15,770 --> 00:05:16,669 Don't know. 68 00:05:16,670 --> 00:05:17,710 They wouldn't open it. 69 00:05:17,990 --> 00:05:19,070 Not without your permission. 70 00:05:20,390 --> 00:05:23,970 Well, what are we waiting for? Maybe it's a hidden treasure room. 71 00:05:27,170 --> 00:05:28,650 We should all be so lucky. 72 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Can you open it? 73 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 I think so. 74 00:05:38,600 --> 00:05:39,980 Don't want to damage anything. 75 00:05:40,440 --> 00:05:41,540 What is behind it? 76 00:05:41,900 --> 00:05:42,960 This could be quite a find. 77 00:05:43,160 --> 00:05:45,440 Maybe it's Al Capone's vault. Very funny. 78 00:05:46,080 --> 00:05:47,280 Hand me the releasing agent. 79 00:05:50,620 --> 00:05:51,780 Hey, be careful. 80 00:05:52,060 --> 00:05:53,780 You don't want to melt the entire door frame. 81 00:06:15,850 --> 00:06:16,850 Not so fast, Harry. 82 00:06:16,870 --> 00:06:18,430 You've seen those old mummy movies, right? 83 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 What? 84 00:06:20,230 --> 00:06:22,110 What if there's an ancient curse in this place? 85 00:06:22,570 --> 00:06:24,370 Whoever enters dies. 86 00:06:25,370 --> 00:06:26,750 We're historians, not children. 87 00:06:27,350 --> 00:06:28,350 Give me the flashlight. 88 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 Is it a mummy? 89 00:06:54,060 --> 00:06:55,340 I don't think so. 90 00:06:57,820 --> 00:06:58,820 She's beautiful. 91 00:07:07,040 --> 00:07:08,820 Her skin's soft as silk. 92 00:07:09,300 --> 00:07:11,600 Is she... dead? 93 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 There's a heartbeat. 94 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 It's faint. 95 00:07:24,040 --> 00:07:26,980 Look, man, the air inside this place stinks. 96 00:07:27,620 --> 00:07:31,100 There's probably some ancient virus floating around down here that they 97 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 found a cure for. 98 00:07:32,440 --> 00:07:33,900 That's why she's all walled up. 99 00:07:34,980 --> 00:07:36,100 We should get out of here. 100 00:07:36,700 --> 00:07:38,180 Let the cops deal with it. 101 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 You go get help. 102 00:07:40,660 --> 00:07:41,680 We're going to stay here with her. 103 00:07:42,640 --> 00:07:43,860 You don't got to tell me twice. 104 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 Who has kissed me? 105 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 Oh, you're awake. 106 00:08:08,570 --> 00:08:12,730 Your kiss has saved me from an evil spell that has bound me to an endless 107 00:08:13,110 --> 00:08:15,150 I can never repay you for your kindness. 108 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 No problem. 109 00:08:18,010 --> 00:08:18,949 What's your name? 110 00:08:18,950 --> 00:08:19,950 I'm Beauty. 111 00:08:20,030 --> 00:08:21,350 I know, but what's your name? 112 00:08:22,410 --> 00:08:23,930 Beauty is all I've ever been called. 113 00:08:24,990 --> 00:08:25,990 Okay, Beauty. 114 00:08:26,530 --> 00:08:27,570 I can work with that. 115 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 Let's get you out of here. 116 00:08:30,290 --> 00:08:32,270 All right, but we must take care. 117 00:08:32,730 --> 00:08:34,370 There was war at the Saxon border. 118 00:08:35,210 --> 00:08:36,210 We'll go around. 119 00:08:36,530 --> 00:08:37,530 I have a car. 120 00:09:09,870 --> 00:09:10,829 That's enough of that. 121 00:09:10,830 --> 00:09:12,170 I don't want to fill your head with that nonsense. 122 00:09:12,630 --> 00:09:13,730 This is truly magic. 123 00:09:14,550 --> 00:09:15,550 Please bring it back. 124 00:09:16,210 --> 00:09:17,169 Maybe later. 125 00:09:17,170 --> 00:09:18,570 Got some other things to deal with first. 126 00:09:19,150 --> 00:09:20,150 Are you a wizard? 127 00:09:21,090 --> 00:09:22,290 Hardly. There's no such thing. 128 00:09:22,970 --> 00:09:24,150 I brought you some new clothes. 129 00:09:24,410 --> 00:09:26,230 The ones you're wearing are about to fall apart at the seams. 130 00:09:26,890 --> 00:09:27,950 You do not like this dress. 131 00:09:28,290 --> 00:09:29,149 It's fine. 132 00:09:29,150 --> 00:09:30,790 It hasn't been washed in a few centuries. 133 00:09:31,590 --> 00:09:33,990 And now it's an important historic artifact. 134 00:09:34,410 --> 00:09:35,950 We should do our best to preserve it. 135 00:09:36,370 --> 00:09:37,570 This is so strange. 136 00:09:38,500 --> 00:09:39,700 Would you like me to put it on? 137 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 Very much so. 138 00:09:44,780 --> 00:09:47,820 Okay, maybe I should step out for a moment while you change. 139 00:09:48,100 --> 00:09:49,320 Oh, please don't go. 140 00:09:50,380 --> 00:09:52,720 I never truly thanked you for saving me. 141 00:09:54,240 --> 00:09:55,700 But I'd like to try. 142 00:17:35,180 --> 00:17:39,200 Would you like another drink, Mr. Logan? What I'd like is Harry. He's a half an 143 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 hour late. 144 00:17:40,540 --> 00:17:44,220 I don't know, sir, but he was fully aware we were having this meeting. 145 00:17:45,120 --> 00:17:47,940 Maybe Harry doesn't take his job as seriously as he should. 146 00:17:49,020 --> 00:17:51,520 This is a multi -million dollar restoration project. 147 00:17:52,120 --> 00:17:55,040 Nobody is not going to take this seriously. 148 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 I don't know, sir. 149 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 He's not here. 150 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 But I am. 151 00:18:01,980 --> 00:18:03,020 Indeed you are. 152 00:18:04,260 --> 00:18:05,720 All right, get me another drink. 153 00:18:06,620 --> 00:18:07,620 You got it. 154 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 Some more? 155 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 What's up? 156 00:18:16,360 --> 00:18:18,620 Nothing, just getting a drink for Mr. Logan. 157 00:18:19,220 --> 00:18:20,820 Great. Get me one, too. 158 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 Good evening, Mr. Logan. 159 00:18:26,840 --> 00:18:29,100 Harry, where the hell have you been? 160 00:18:29,680 --> 00:18:31,580 I've been sitting here for a half an hour listening to you. 161 00:18:31,930 --> 00:18:34,690 friend trying to sell me on a pile of shitty ideas. 162 00:18:34,890 --> 00:18:35,890 Sorry about that. 163 00:18:36,090 --> 00:18:38,590 I was tangled up in something I could not get away from. 164 00:18:38,790 --> 00:18:40,070 All right, let's get down to business. 165 00:18:41,030 --> 00:18:42,490 What's the deal with Castle Raven? 166 00:18:43,450 --> 00:18:46,370 I think we're in a good position. I mean, even better than we were 167 00:18:48,410 --> 00:18:49,409 How so? 168 00:18:49,410 --> 00:18:54,030 Well, I met someone who has a thorough knowledge of the way the castle was laid 169 00:18:54,030 --> 00:18:55,790 out when it was first built 400 years ago. 170 00:18:56,290 --> 00:18:57,290 Are you serious? 171 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 That's fantastic. 172 00:19:00,150 --> 00:19:01,150 Yeah. 173 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 Fantastic. Right? 174 00:19:04,000 --> 00:19:06,900 Apparently, the current cast is just a series of add -ons that were built much 175 00:19:06,900 --> 00:19:07,879 more recently. 176 00:19:07,880 --> 00:19:11,260 We can remodel those, if all right with you, back to the way they were 177 00:19:11,260 --> 00:19:12,640 originally. Oh, absolutely. 178 00:19:13,420 --> 00:19:15,920 I want as much authenticity as possible. 179 00:19:16,240 --> 00:19:19,520 When my new hotel opens, there's not going to be another one like it in this 180 00:19:19,520 --> 00:19:21,360 world. I thought you'd feel that way. 181 00:19:22,100 --> 00:19:25,780 All right, so who's this expert on the map? 182 00:19:27,100 --> 00:19:29,960 When the time is right, Mr. Logan. It's not now. 183 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 This should be interesting. 184 00:19:33,680 --> 00:19:38,100 Right now, we've got to get back to the States and get those blueprints done. 185 00:19:38,180 --> 00:19:39,560 I've got a whole lot of redrawing to do. 186 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 Agreed. 187 00:19:41,280 --> 00:19:42,920 Gentlemen, to America. 188 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 America. To America. 189 00:20:01,070 --> 00:20:01,869 Get the rest of the luggage. 190 00:20:01,870 --> 00:20:02,870 Anyway. 191 00:20:06,330 --> 00:20:07,550 Harry, is that you? 192 00:20:07,810 --> 00:20:10,570 I thought I heard the door. 193 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 Who are you? 194 00:20:12,210 --> 00:20:13,210 Margaret. 195 00:20:13,910 --> 00:20:16,070 Don't you recognize me? It's Pewdie. 196 00:20:16,510 --> 00:20:18,050 No, I don't recognize you. 197 00:20:18,470 --> 00:20:20,430 My name's not Margaret. It's Peggy. 198 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 How strange. 199 00:20:22,910 --> 00:20:26,410 You look amazingly like someone I once knew many years ago. 200 00:20:26,650 --> 00:20:27,650 Believe me, sister. 201 00:20:27,910 --> 00:20:28,910 We've never met. 202 00:20:29,530 --> 00:20:30,630 How'd you get in here? 203 00:20:30,990 --> 00:20:33,690 Harry let me in. He's outside shouldering the remaining baggage. 204 00:20:34,050 --> 00:20:35,090 So he's at the car? 205 00:20:35,450 --> 00:20:37,910 Yes. A remarkable carriage indeed. 206 00:20:38,390 --> 00:20:42,830 Have you ever seen one? It doesn't even require a horse. 207 00:20:43,230 --> 00:20:45,050 Yeah, I've seen a few cars in my time. 208 00:20:46,030 --> 00:20:47,410 Who did you say you were again? 209 00:20:47,750 --> 00:20:48,830 People call me Beauty. 210 00:20:49,270 --> 00:20:50,270 Beauty. 211 00:20:50,710 --> 00:20:51,710 Interesting. 212 00:20:53,730 --> 00:20:55,350 Peggy! Harry! 213 00:20:55,870 --> 00:20:57,630 I've missed you so much. 214 00:20:57,990 --> 00:20:58,990 Welcome home. 215 00:20:59,170 --> 00:21:00,170 Thank you. 216 00:21:00,680 --> 00:21:02,020 I feed my beauty. 217 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 I have. 218 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 A little souvenir you picked up in Europe? 219 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Not exactly. 220 00:21:07,220 --> 00:21:12,060 She needs a place to stay, and she will be invaluable in helping me finish this 221 00:21:12,060 --> 00:21:13,240 project. I'll bet. 222 00:21:14,160 --> 00:21:15,900 Look, we can talk about this later. 223 00:21:16,620 --> 00:21:18,860 Right now, I've got to unpack my blueprints. 224 00:21:19,180 --> 00:21:21,360 I've only got a few days before I'm expected to present. 225 00:21:21,700 --> 00:21:25,740 And thanks to beauty here, everything's got to be redesigned. 226 00:21:26,320 --> 00:21:31,860 But I thought you'd want to spend a little alone. time with me. It's been so 227 00:21:31,860 --> 00:21:33,300 long. And we will. 228 00:21:33,820 --> 00:21:34,820 Later. 229 00:21:35,320 --> 00:21:39,740 Right now, when Beauty gets settled in, it's been a long trip. 230 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 Alright. 231 00:21:41,340 --> 00:21:42,460 This way, beautiful. 232 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 It's Beauty. 233 00:21:44,760 --> 00:21:45,760 Got it. 234 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 It's okay. 235 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 You're in good hands. 236 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Good hands? 237 00:22:02,220 --> 00:22:04,240 This will be your room, I guess. 238 00:22:05,320 --> 00:22:06,820 It's very comfortable looking. 239 00:22:07,080 --> 00:22:08,220 I'm sure you'll be happy here. 240 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Thank you, Peggy. 241 00:22:10,360 --> 00:22:13,280 I do so want to be, you know, happy. 242 00:22:14,060 --> 00:22:15,060 Yeah, I know. 243 00:22:15,980 --> 00:22:20,840 Even for a foreigner, you seem pretty strange. I just haven't put my finger on 244 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 what it is yet. 245 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Maybe it will come to you. 246 00:22:23,740 --> 00:22:24,740 Maybe. 247 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 Rock them this way. 248 00:22:32,040 --> 00:22:34,200 So much bigger than the one in Harry's hotel room. 249 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Is that right? 250 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 It's much grander than the chamber pot I had back home. 251 00:22:38,980 --> 00:22:39,980 Chamber pot? 252 00:22:40,280 --> 00:22:41,800 No, I don't think I even want to know. 253 00:22:42,440 --> 00:22:44,340 This is a sum to a flushing vessel. 254 00:22:45,000 --> 00:22:47,560 It also doubles as a bathtub. 255 00:22:48,380 --> 00:22:49,540 Perhaps we can bathe together. 256 00:22:50,000 --> 00:22:54,560 What? It's been such a long journey, and I have so many places to wash that I 257 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 can barely reach. 258 00:22:56,080 --> 00:22:57,200 We could bathe each other. 259 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Well... Please? 260 00:23:00,480 --> 00:23:02,220 Harry did say that you have good hands. 261 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 What the hell? 262 00:29:17,040 --> 00:29:18,980 Glad you made it back in one piece. Thank you, sir. 263 00:29:19,180 --> 00:29:20,540 I just got in a little while ago. 264 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Any trouble? 265 00:29:21,880 --> 00:29:24,940 I had a little bit of passport problems, but it all worked out. 266 00:29:25,660 --> 00:29:27,520 They really will let anybody into this country. 267 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 Excellent. 268 00:29:29,400 --> 00:29:31,760 Well, I'm anxious to see what you're thinking. 269 00:29:32,100 --> 00:29:33,260 And I'm anxious to show you. 270 00:29:34,100 --> 00:29:38,320 But I'm going to have to do some redesigning now that I've brought in my 271 00:29:38,680 --> 00:29:42,380 I hope this isn't going to delay the project too long. None at all. And any 272 00:29:42,380 --> 00:29:43,920 delays will be well worth the wait. 273 00:29:44,280 --> 00:29:46,180 Well, I hope you're right, for your sake. 274 00:29:46,650 --> 00:29:51,170 Your friend Richard has been bombarding me with ideas of his own. 275 00:29:51,590 --> 00:29:52,590 Bigger, better. 276 00:29:53,430 --> 00:29:54,409 That's all he says. 277 00:29:54,410 --> 00:29:55,510 With friends like that. 278 00:29:56,930 --> 00:30:01,230 Well, say, why don't you come over for drinks tomorrow night, and I'll 279 00:30:01,230 --> 00:30:02,230 you to my expert. 280 00:30:03,230 --> 00:30:04,230 Drinks tomorrow? 281 00:30:05,330 --> 00:30:06,390 I'd love it. Great. 282 00:30:07,610 --> 00:30:10,290 But let's make it early. I've got a lot of great work to do. 283 00:30:10,550 --> 00:30:11,790 I like the sound of that. 284 00:30:12,070 --> 00:30:13,070 You're on. 285 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 I don't get it. 286 00:30:24,080 --> 00:30:26,900 I mean, what does Harry have that I don't have? 287 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 I don't know. 288 00:30:28,900 --> 00:30:33,780 Why do people always fall all over themselves gushing about him and his 289 00:30:34,980 --> 00:30:35,980 I don't know. 290 00:30:36,080 --> 00:30:38,840 My ideas are just as good as his ideas. 291 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Aren't they? 292 00:30:41,360 --> 00:30:42,360 I don't know. 293 00:30:43,140 --> 00:30:45,960 Only I could get my hands on his new blueprints. 294 00:30:46,860 --> 00:30:49,380 I wonder where he hides them. 295 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 I don't know. 296 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 Gotta get our hands on them. 297 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 But how? 298 00:30:55,160 --> 00:30:56,160 I don't know. 299 00:30:56,240 --> 00:30:59,040 Chelsea, is there anything you do know? 300 00:30:59,800 --> 00:31:02,120 I know that these are spectacular. 301 00:31:02,820 --> 00:31:05,260 And I know how you can get your hands on them. 302 00:31:05,620 --> 00:31:08,840 Now that is some information worth knowing. 303 00:32:30,510 --> 00:32:31,510 Woo -hoo! 304 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 So, 305 00:36:47,460 --> 00:36:49,420 is that the best you've ever had? 306 00:37:05,930 --> 00:37:07,030 Look who came in early today. 307 00:37:07,290 --> 00:37:08,930 I was anxious to get a look at this book. 308 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 Let me guess. 309 00:37:10,850 --> 00:37:11,850 Grimm's fairy tales? 310 00:37:12,890 --> 00:37:13,890 Not exactly. 311 00:37:14,150 --> 00:37:16,750 It's the history of that Castle Raven. It's 200 years old. 312 00:37:17,810 --> 00:37:18,950 Tough going, I bet. 313 00:37:19,150 --> 00:37:19,908 A little. 314 00:37:19,910 --> 00:37:21,670 Old English is not easy to decipher. 315 00:37:22,690 --> 00:37:24,570 And? Did you find anything interesting? 316 00:37:25,470 --> 00:37:29,610 I found mention of beauty or someone like her. A mysterious disappearance. 317 00:37:31,240 --> 00:37:35,020 Prince William didn't go off to war to fight the Saxons. In fact, there was no 318 00:37:35,020 --> 00:37:35,999 war at all. 319 00:37:36,000 --> 00:37:40,680 So, maybe she is an imposter after all. I don't think so. 320 00:37:41,160 --> 00:37:43,920 Prince William, he died alone without any heirs. 321 00:37:44,180 --> 00:37:48,860 I think Beauty was the victim of a hoax. I don't know how, but I believe she is 322 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 who she says she is. 323 00:37:50,860 --> 00:37:55,600 Harry, you're lucky if Mr. Logan doesn't laugh you right off of this project. 324 00:37:56,060 --> 00:37:57,060 You'd like that. 325 00:37:57,660 --> 00:37:58,660 Don't forget... 326 00:37:58,950 --> 00:38:00,810 Drinks tonight at my house at 5 p .m. 327 00:38:01,430 --> 00:38:02,950 And try not to embarrass me. 328 00:38:03,890 --> 00:38:05,290 Me embarrass you? 329 00:38:06,610 --> 00:38:07,610 Perish the thought. 330 00:38:07,990 --> 00:38:08,990 Watch out for the coffee. 331 00:38:09,710 --> 00:38:12,310 Hot coffee and blueprints are an architect's worst nightmare. 332 00:38:13,270 --> 00:38:14,270 Yeah, yeah, yeah. 333 00:38:17,310 --> 00:38:18,670 Oh, God damn it. 334 00:38:22,930 --> 00:38:26,290 Come on, Richie. 335 00:38:26,710 --> 00:38:27,710 We're going to be late. 336 00:38:30,380 --> 00:38:31,380 Don't sweat it, Chelsea. 337 00:38:31,960 --> 00:38:33,500 We don't want to get there early anyway. 338 00:38:33,880 --> 00:38:36,060 It makes us look like we have no life. 339 00:38:36,560 --> 00:38:39,740 But we don't. Yeah, well, I know that and you know that. 340 00:38:40,000 --> 00:38:41,400 But Mr. Logan doesn't. 341 00:38:41,860 --> 00:38:43,260 So we'll get there a few minutes late. 342 00:38:43,640 --> 00:38:44,980 God, you're so smart. 343 00:38:45,520 --> 00:38:47,040 I just wish you were richer. 344 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 Don't worry, baby. 345 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 I will be. 346 00:38:52,740 --> 00:38:53,740 With your help. 347 00:38:53,880 --> 00:38:55,200 You remember the plan, right? 348 00:38:55,520 --> 00:38:56,419 Uh -huh. 349 00:38:56,420 --> 00:39:00,290 I... I am to excuse myself to the little girl's room once the party gets 350 00:39:00,290 --> 00:39:05,070 started. But instead of going there, I'm going to sneak into Harry's bedroom and 351 00:39:05,070 --> 00:39:06,070 look for the blueprints. 352 00:39:06,270 --> 00:39:12,010 If I find them, I'm to toss them out the window, and on our way out, we'll scoop 353 00:39:12,010 --> 00:39:13,010 those up. 354 00:39:13,290 --> 00:39:14,290 Wow. 355 00:39:14,810 --> 00:39:15,810 That's perfect. 356 00:39:16,370 --> 00:39:19,270 I never would have guessed in a million years you were smart enough to remember 357 00:39:19,270 --> 00:39:19,948 all that. 358 00:39:19,950 --> 00:39:20,950 It was easy. 359 00:39:21,070 --> 00:39:22,290 I wrote them on my hand. 360 00:39:30,670 --> 00:39:35,250 Peggy, you have a beautiful place here. So full of character. 361 00:39:35,930 --> 00:39:39,030 Well, what would you expect from a history fanatic like Harry? 362 00:39:39,530 --> 00:39:40,530 Indeed. 363 00:39:40,890 --> 00:39:45,550 It reveals his passion for all things antique. 364 00:39:46,750 --> 00:39:48,410 I hope you don't mean me. 365 00:39:49,370 --> 00:39:50,490 Of course not. 366 00:39:51,650 --> 00:39:56,350 You, my dear, are the picture of utter perfection. 367 00:39:59,080 --> 00:40:01,000 You haven't met her yet, have you? 368 00:40:01,680 --> 00:40:04,600 Oh, Harry's new expert? I'm dying to meet her. 369 00:40:05,180 --> 00:40:06,180 That is. 370 00:40:06,240 --> 00:40:07,480 Harry can wake her up. 371 00:40:07,920 --> 00:40:09,280 What's that supposed to mean? 372 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Yeah, please explain. 373 00:40:11,260 --> 00:40:12,260 It's nothing. 374 00:40:12,780 --> 00:40:15,300 I'm sure he'll fill you in on all the details. 375 00:40:17,000 --> 00:40:18,200 I'd be delighted to. 376 00:40:25,480 --> 00:40:28,260 Harry! Always the last one to your own party. 377 00:40:28,710 --> 00:40:31,370 I apologize, sir. I wanted to make sure to be here with better Beth. 378 00:40:31,750 --> 00:40:33,930 And this is your expert? 379 00:40:35,370 --> 00:40:36,450 That's beautiful. 380 00:40:37,790 --> 00:40:38,790 Just beauty? 381 00:40:38,910 --> 00:40:39,910 Of course. 382 00:40:40,150 --> 00:40:42,670 So, Harry, don't keep us in suspense. 383 00:40:43,270 --> 00:40:49,430 Let's hear it. Why is this young lady such an expert in the origins of Castle 384 00:40:49,430 --> 00:40:52,130 Raven? I'll let beauty tell you herself. 385 00:40:52,970 --> 00:40:57,050 Please. Well, sir, I know much about the castle because... 386 00:40:57,740 --> 00:40:58,960 Well, I used to live there. 387 00:40:59,520 --> 00:41:04,420 Really? I've owned that old shell for about 15 years. I've never seen you. 388 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 When did you live there? 389 00:41:05,960 --> 00:41:08,500 Oh, I lived there during the reign of Prince William the Brave. 390 00:41:10,420 --> 00:41:13,660 Harry, that's 400 years ago, Mr. Logan. 391 00:41:14,020 --> 00:41:15,480 400 years ago? 392 00:41:19,540 --> 00:41:22,400 Oh, well, I really need to go use the restroom. 393 00:41:22,980 --> 00:41:23,879 That way. 394 00:41:23,880 --> 00:41:25,440 All right, I'll be back in a shake. 395 00:41:27,230 --> 00:41:28,750 I know. It sounds crazy. 396 00:41:29,070 --> 00:41:34,570 But Rich and I found the sealed room, and when we broke into it, Beauty was in 397 00:41:34,570 --> 00:41:37,510 there in some form of suspended animation. 398 00:41:39,810 --> 00:41:40,810 Suspended animation? 399 00:41:44,050 --> 00:41:46,670 Richard? I wasn't there when this all went down. 400 00:41:47,030 --> 00:41:50,250 It was a rather unhealthy environment. 401 00:41:51,130 --> 00:41:55,070 Trust me, sir. She is the key to everything we want to achieve. 402 00:41:55,550 --> 00:41:59,470 Even if you don't believe her story, you can't deny her knowledge of the 403 00:41:59,470 --> 00:42:00,490 intricacies of the castle. 404 00:42:00,890 --> 00:42:01,890 Oh, brother. 405 00:42:02,090 --> 00:42:03,090 Peggy, please. 406 00:42:06,270 --> 00:42:08,130 Why don't you tell me all about it? 407 00:42:08,730 --> 00:42:09,930 In your own words. 408 00:42:10,870 --> 00:42:15,270 Well, kind sir, it all began on the ill -fated day of my wedding. 409 00:42:18,250 --> 00:42:21,090 Hmm. Where does Lupin... 410 00:42:43,340 --> 00:42:44,340 Lose something? 411 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 Harry! 412 00:42:46,240 --> 00:42:50,860 Yeah, I, uh, I guess just one of my earrings must have fallen off and rolled 413 00:42:50,860 --> 00:42:51,860 under there. 414 00:42:51,960 --> 00:42:52,960 Fell off? 415 00:42:52,980 --> 00:42:55,360 Yeah, things are always falling off of me. 416 00:42:56,360 --> 00:42:57,360 Let me check. 417 00:43:04,340 --> 00:43:06,020 Well, there's nothing here. 418 00:43:06,240 --> 00:43:07,520 Nothing here either. 419 00:43:08,320 --> 00:43:10,940 And I think my dress just fell off. 420 00:43:11,220 --> 00:43:12,220 Chelsea. 421 00:43:12,490 --> 00:43:15,090 I really just came in here so I could be alone with you. 422 00:43:15,790 --> 00:43:17,190 Okay. Mm -hmm. 423 00:43:18,850 --> 00:43:19,870 We've got to make it quick. 424 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 That's okay. 425 00:43:21,490 --> 00:43:24,450 I don't think it'll take Beauty Long to recount the last 400 years. 426 00:43:24,830 --> 00:43:25,830 Mm -hmm. 427 00:45:41,680 --> 00:45:42,680 Bye. 428 00:49:28,200 --> 00:49:32,560 I fell into an evil, deep sleep, one that I was never to awaken from. 429 00:49:32,760 --> 00:49:33,760 So what happened? 430 00:49:34,100 --> 00:49:36,260 Yeah, please, Beauty, don't leave us in suspense. 431 00:49:36,760 --> 00:49:43,540 Well, when Harry discovered me, he kissed me. And his gentle kiss released 432 00:49:43,540 --> 00:49:46,100 me from Margaret's dark, evil spell. 433 00:49:46,500 --> 00:49:47,620 He what? 434 00:49:49,120 --> 00:49:53,800 One gentle kiss awakened you after all these centuries? 435 00:49:54,420 --> 00:49:56,300 Aye, sir. Near as I can tell. 436 00:49:56,860 --> 00:50:00,740 I don't know how I'll ever be able to repay Harry for saving me, but I have 437 00:50:00,740 --> 00:50:02,380 tried. A few times. 438 00:50:03,040 --> 00:50:04,040 I'll bet. 439 00:50:04,440 --> 00:50:06,840 So just where is Gentle Lips? 440 00:50:07,980 --> 00:50:09,320 Please, excuse me. 441 00:50:13,260 --> 00:50:17,580 I'm sorry, Mr. Logan, but her story seems a little too fantastic. 442 00:50:17,880 --> 00:50:18,880 Don't you think? 443 00:50:19,300 --> 00:50:20,300 Fantastic, yes. 444 00:50:22,560 --> 00:50:23,560 Fascinating. 445 00:50:23,820 --> 00:50:24,820 Absolutely. 446 00:50:32,010 --> 00:50:33,010 It is, everybody. 447 00:50:33,190 --> 00:50:34,770 Give me a minute, Peggy. I'll be right there. 448 00:50:35,150 --> 00:50:36,710 Okay. Make it fast. 449 00:50:37,230 --> 00:50:38,230 I did. 450 00:50:41,350 --> 00:50:42,350 All right. 451 00:50:43,030 --> 00:50:45,970 Thanks for scratching my itchy parts. 452 00:50:47,330 --> 00:50:48,350 Not a word out of you. 453 00:50:48,670 --> 00:50:50,770 Wait five minutes, and then come back downstairs. 454 00:50:51,270 --> 00:50:52,270 All right. 455 00:50:57,030 --> 00:50:58,970 Oh, would you look at that? 456 00:50:59,980 --> 00:51:02,180 Chelsea, it looks like you just got lucky. 457 00:51:03,420 --> 00:51:04,420 Again. 458 00:51:12,680 --> 00:51:14,840 So are you convinced, Mr. Logan? 459 00:51:15,760 --> 00:51:16,960 I really don't know. 460 00:51:17,740 --> 00:51:24,060 But what I do know is that I approve of beauty wholeheartedly. 461 00:51:24,440 --> 00:51:27,720 Excellent. Her contributions will take this project to a whole other level. 462 00:51:28,650 --> 00:51:29,890 I certainly hope so. 463 00:51:31,110 --> 00:51:32,110 Look, 464 00:51:32,630 --> 00:51:33,710 it's about time for me to go. 465 00:51:34,350 --> 00:51:35,390 Thank you for your hospitality. 466 00:51:35,770 --> 00:51:36,770 Thank you for coming. 467 00:51:42,650 --> 00:51:49,310 Are you 468 00:51:49,310 --> 00:51:50,670 ready to go? 469 00:51:50,950 --> 00:51:51,950 Mm -hmm. 470 00:51:52,150 --> 00:51:56,270 Peggy, I think I lost an earring. Would you mind keeping an eye out for it? Mm 471 00:51:56,270 --> 00:51:57,770 -hmm. Bye, Harry. 472 00:51:58,590 --> 00:51:59,590 Please, come again. 473 00:52:00,090 --> 00:52:01,090 Maybe next time. 474 00:52:06,630 --> 00:52:07,529 See you guys. 475 00:52:07,530 --> 00:52:08,590 Come on, Chelsea. Let's go. 476 00:52:13,230 --> 00:52:15,170 I think Mr. Logan had it off great with Beauty. 477 00:52:15,530 --> 00:52:16,530 Who cares? 478 00:52:16,970 --> 00:52:17,970 It's a freak. 479 00:52:18,090 --> 00:52:19,330 Come on, Peggy. That's not fair. 480 00:52:19,870 --> 00:52:21,230 She's a stranger in a strange land. 481 00:52:21,590 --> 00:52:22,590 Please, Harry. 482 00:52:22,750 --> 00:52:24,370 I see the way you look at her. 483 00:52:24,810 --> 00:52:27,610 Come on, Peggy. You're putting her on display like... 484 00:52:27,820 --> 00:52:29,720 Some kind of sideshow attraction. 485 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 What's the matter, sweetheart? 486 00:52:31,840 --> 00:52:32,840 You don't like her. 487 00:52:33,680 --> 00:52:35,120 Oh, I like her all right, I guess. 488 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 What's not to like? 489 00:52:38,380 --> 00:52:40,440 That you're feeling a little left out? 490 00:52:41,160 --> 00:52:42,340 A little jealous, maybe? 491 00:52:44,220 --> 00:52:45,220 Maybe. 492 00:52:46,020 --> 00:52:47,020 A little. 493 00:52:51,600 --> 00:52:54,400 Let me show you how much I care. 494 00:59:30,120 --> 00:59:31,540 At last, they're mine. 495 00:59:32,020 --> 00:59:33,020 All mine. 496 00:59:34,420 --> 00:59:36,560 You sound like the villain in an old movie. 497 00:59:36,840 --> 00:59:41,460 Sorry, babe, but I've been waiting to turn the tables on that smug Harry for 498 00:59:41,460 --> 00:59:42,460 years. 499 00:59:42,680 --> 00:59:45,080 And how is having these blueprints going to help you with that? 500 00:59:45,380 --> 00:59:46,380 How do you think? 501 00:59:46,720 --> 00:59:51,440 I'm going to sign my name on them and present them to Mr. Logan as my own 502 00:59:51,440 --> 00:59:53,800 Harry fails to produce his designs. 503 00:59:54,360 --> 00:59:59,100 But isn't he going to know that your blueprints are actually his blueprints? 504 00:59:59,560 --> 01:00:00,560 No, genius. 505 01:00:00,600 --> 01:00:01,960 This stuff's confidential. 506 01:00:02,220 --> 01:00:03,220 Top secret. 507 01:00:03,300 --> 01:00:05,680 Harry's never going to get a chance to see my plants. 508 01:00:05,920 --> 01:00:08,400 Now, this is perfect. 509 01:00:09,100 --> 01:00:11,120 You know, you're really a pretty rotten guy. 510 01:00:11,960 --> 01:00:13,100 The rottenest. 511 01:00:13,300 --> 01:00:15,520 Now, for my John Hancock. 512 01:00:18,420 --> 01:00:19,720 Poor Harry. 513 01:00:20,140 --> 01:00:21,140 What a fool. 514 01:00:21,460 --> 01:00:23,320 He didn't even bother to sign these. 515 01:00:23,920 --> 01:00:26,620 It's like he made it too easy for me. 516 01:00:27,170 --> 01:00:33,330 Well, have fun with that I'm gonna go take a shower Whatever 517 01:04:39,060 --> 01:04:40,060 Morning, Richard. 518 01:04:40,140 --> 01:04:41,400 Top of the morning to you, Harry. 519 01:04:41,620 --> 01:04:42,620 You look all warmed up. 520 01:04:43,240 --> 01:04:44,240 I am. 521 01:04:44,700 --> 01:04:45,700 Today's the big day. 522 01:04:46,860 --> 01:04:47,698 How's that? 523 01:04:47,700 --> 01:04:51,080 Today's the day Logan's going to inspect the blueprints on the overhaul of 524 01:04:51,080 --> 01:04:52,080 Castle Raven. 525 01:04:52,460 --> 01:04:55,060 Somebody around here is going to get a pretty big contract. 526 01:04:56,300 --> 01:04:57,259 Say that again? 527 01:04:57,260 --> 01:04:57,919 That's right. 528 01:04:57,920 --> 01:04:59,600 You were out of the room for a while yesterday. 529 01:05:00,120 --> 01:05:01,520 You must have missed the big announcement. 530 01:05:02,580 --> 01:05:03,720 Today's show your work day. 531 01:05:04,200 --> 01:05:07,500 And Logan has finally decided that it's only fair. 532 01:05:08,040 --> 01:05:09,960 I present my own take on things as well. 533 01:05:10,720 --> 01:05:12,080 Impossible. I don't have my plans. 534 01:05:12,720 --> 01:05:13,720 Sucks to be you. 535 01:05:14,280 --> 01:05:15,280 Maybe you should go get them. 536 01:05:15,400 --> 01:05:19,780 No. I want to be here to explain everything to Mr. Logan when he arrives. 537 01:05:19,780 --> 01:05:21,140 call Peggy. She can bring them to me. 538 01:05:26,200 --> 01:05:27,098 Hello, Peggy? 539 01:05:27,100 --> 01:05:28,100 Harry, what's up? 540 01:05:28,260 --> 01:05:29,280 I forgot my blueprints. 541 01:05:29,620 --> 01:05:31,720 It turns out that I need them. Can you please bring them to me? 542 01:05:32,040 --> 01:05:33,040 Sure. Where are they? 543 01:05:33,360 --> 01:05:34,640 By the dresser in the bedroom. 544 01:05:35,500 --> 01:05:38,440 Okay, but I found Chelsea's earring. She's on her way over now to get it. 545 01:05:39,540 --> 01:05:41,560 I can bring your plans to you as soon as she's gone. 546 01:05:42,020 --> 01:05:43,280 Okay, get here as soon as you can. 547 01:05:45,480 --> 01:05:47,380 I didn't know you were so far along with your own plan. 548 01:05:47,860 --> 01:05:48,860 Can I see them? 549 01:05:49,780 --> 01:05:50,780 Sorry, Harry. 550 01:05:50,980 --> 01:05:52,380 You never showed me your designs. 551 01:05:53,100 --> 01:05:55,420 So I think I'll keep these confidential. 552 01:05:56,100 --> 01:05:57,340 Some friend you turn out to be. 553 01:06:01,200 --> 01:06:04,500 so much for finding my earring. You know, this is one of my favorite pairs. 554 01:06:04,820 --> 01:06:05,820 I stuck on it. 555 01:06:05,940 --> 01:06:06,940 Oh, ouch. 556 01:06:07,260 --> 01:06:08,580 Well, thanks anyway. 557 01:06:09,740 --> 01:06:11,640 So, uh, where's Beauty? 558 01:06:12,280 --> 01:06:14,680 She's around here somewhere, being beautiful. 559 01:06:15,580 --> 01:06:17,180 Did someone mention my name? 560 01:06:17,400 --> 01:06:19,920 Oh, hey, good morning. I hope we didn't wake you. 561 01:06:20,320 --> 01:06:22,460 Not at all. I don't sleep much anymore. 562 01:06:23,580 --> 01:06:27,480 Figures. Wow, that's some nice lingerie. Thank you. 563 01:06:28,240 --> 01:06:30,320 Makes me feel tingly. 564 01:06:30,920 --> 01:06:31,920 It's actually mine. 565 01:06:32,100 --> 01:06:33,840 Everything she wears is mine. 566 01:06:34,140 --> 01:06:35,660 Oh, I can return it to you. 567 01:06:35,900 --> 01:06:36,900 Whoa, girl. 568 01:06:37,520 --> 01:06:39,660 She does this a lot, actually. 569 01:06:39,980 --> 01:06:41,100 Kind of her way. 570 01:06:42,120 --> 01:06:43,120 Her way of what? 571 01:06:43,520 --> 01:06:44,840 Her way of saying good morning. 572 01:06:45,220 --> 01:06:46,220 Oh. 573 01:06:46,560 --> 01:06:47,940 How about your pleasure, ladies? 574 01:06:48,960 --> 01:06:50,300 Are you thinking what I'm thinking? 575 01:06:50,740 --> 01:06:52,160 It looks like a triple header. 576 01:07:04,350 --> 01:07:07,090 Maybe she's having some troubles locating your design. 577 01:07:07,390 --> 01:07:10,250 No, I very clearly hid those in plain sight. 578 01:07:11,470 --> 01:07:12,470 Morning, gentlemen. 579 01:07:12,970 --> 01:07:14,450 You all ready to show me something? 580 01:07:14,790 --> 01:07:15,790 Yes, sir. 581 01:07:16,090 --> 01:07:17,090 Right and ready. 582 01:07:17,750 --> 01:07:18,649 All right. 583 01:07:18,650 --> 01:07:20,690 Well, Mr. Logan, there's been a slight hiccup. 584 01:07:22,110 --> 01:07:24,470 Hiccup? But I'll have my plans here very soon. 585 01:07:26,150 --> 01:07:27,150 I hope so. 586 01:07:28,290 --> 01:07:30,170 Well, Richard, what have you got to show me? 587 01:07:39,340 --> 01:07:40,520 I like what you've done here. 588 01:07:42,320 --> 01:07:43,320 Let me see this. 589 01:07:45,180 --> 01:07:46,260 Not too bad, huh? 590 01:07:48,060 --> 01:07:49,060 They're perfect. 591 01:07:49,220 --> 01:07:50,220 Yes. 592 01:07:50,440 --> 01:07:52,400 Perfect. They're also mine. 593 01:07:53,000 --> 01:07:54,280 You've stolen my work. 594 01:07:55,180 --> 01:07:56,380 Don't be silly, Harry. 595 01:07:56,900 --> 01:08:00,900 I know you've always been jealous of me, but you're a bigger man than this. 596 01:08:01,320 --> 01:08:05,060 Yes, Harry. You've had more than your fair opportunity to present me with 597 01:08:05,060 --> 01:08:07,780 something of your work, and what have I seen? 598 01:08:08,839 --> 01:08:10,880 Nothing. I'm telling you, these are my blueprints. 599 01:08:12,000 --> 01:08:16,540 I don't want to sound all junior high or anything, but I don't see your name on 600 01:08:16,540 --> 01:08:17,540 them. 601 01:08:18,260 --> 01:08:19,260 Well, Aaron. 602 01:08:25,240 --> 01:08:27,540 That's because you signed all my work with an ultraviolet pen. 603 01:08:28,439 --> 01:08:29,439 It's invisible. 604 01:08:30,460 --> 01:08:31,460 What? 605 01:08:32,520 --> 01:08:33,520 Ultraviolet? 606 01:08:34,819 --> 01:08:36,060 I'll take one of those chemicals. 607 01:08:52,729 --> 01:08:53,810 My good friend. 608 01:08:55,330 --> 01:08:56,790 Well, look at the time. 609 01:08:57,290 --> 01:08:59,350 I think I'm running late for a doctor's appointment. 610 01:09:00,090 --> 01:09:01,090 Don't wait up. 611 01:09:05,970 --> 01:09:07,229 I'm sorry about all that, sir. 612 01:09:07,450 --> 01:09:08,450 So am I. 613 01:09:09,569 --> 01:09:12,569 I was a fool to think that guy could have an original idea in his head. 614 01:09:13,090 --> 01:09:14,790 I always knew you'd be my guy, Harry. 615 01:09:16,630 --> 01:09:20,010 Which is why I'm... already... 616 01:09:20,530 --> 01:09:21,569 Who's your first check? 617 01:09:23,330 --> 01:09:24,330 Three million dollars. 618 01:09:24,750 --> 01:09:25,750 For starters. 619 01:09:26,649 --> 01:09:27,649 Thank you, sir. 620 01:09:29,130 --> 01:09:30,609 Where are you going in such a hurry? 621 01:09:30,830 --> 01:09:33,250 I've got to tell Peggy. We've got celebrating to do. 622 01:11:01,930 --> 01:11:02,930 Yeah. 623 01:11:46,860 --> 01:11:47,860 See ya! 624 01:15:41,140 --> 01:15:42,140 Thank you. 625 01:16:48,720 --> 01:16:49,720 Rest, everybody. 626 01:16:57,620 --> 01:16:59,280 Well, well, well. What do you know? 627 01:17:00,120 --> 01:17:01,120 Sleeping beauties. 628 01:17:06,140 --> 01:17:12,020 And then I fell into an evil, deep sleep. One that I was never to awaken 629 01:17:16,160 --> 01:17:18,020 I cannot be happier for you, beauty. 630 01:17:18,650 --> 01:17:21,510 For many of the maiden who would give anything to marry Prince William. 631 01:17:22,530 --> 01:17:24,350 But alas, he chose you. 632 01:17:29,130 --> 01:17:30,130 Don't worry about that. 633 01:17:30,530 --> 01:17:32,970 I was tangled up in something I could not get away from. 634 01:17:37,690 --> 01:17:38,690 It was easy. 635 01:17:38,890 --> 01:17:40,070 I wrote them on my hand. 636 01:17:45,310 --> 01:17:48,030 My ideas are just as good as his ideas. 637 01:17:49,230 --> 01:17:50,230 Aren't they? 638 01:17:54,290 --> 01:17:58,790 One gentle kiss awakened you after all these years. 42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.