All language subtitles for 2017 - Sleeping Beauties
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,250 --> 00:01:47,730
How bright your future must be.
2
00:01:47,990 --> 00:01:51,930
It is bright, dear Margaret, for today
my future truly begins.
3
00:01:52,250 --> 00:01:53,710
I cannot be happier for you, beauty.
4
00:01:53,970 --> 00:01:57,190
For many is the maiden who would give
anything to marry Prince William.
5
00:01:58,150 --> 00:02:00,030
But to us, he chose you.
6
00:02:01,030 --> 00:02:04,510
Indeed, I am fortunate that Prince
William should choose me to be his
7
00:02:04,950 --> 00:02:09,630
You, whose very name, Beauty, marks you
as the most beautiful woman in the
8
00:02:09,630 --> 00:02:11,490
kingdom. How could he choose otherwise?
9
00:02:12,110 --> 00:02:14,570
Dear Margaret, you are a true friend.
10
00:02:15,070 --> 00:02:16,090
Do be happy for me.
11
00:02:16,570 --> 00:02:17,690
Oh, I am, beauty.
12
00:02:18,190 --> 00:02:19,190
I am.
13
00:02:20,450 --> 00:02:21,810
But... But what?
14
00:02:22,270 --> 00:02:23,270
Something troubles you?
15
00:02:23,750 --> 00:02:27,130
Tis your wedding, the glorious day in
which you become her royal highness by
16
00:02:27,130 --> 00:02:28,130
marrying the prince.
17
00:02:28,850 --> 00:02:30,710
Yes? It is not to be.
18
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
Not to be?
19
00:02:32,410 --> 00:02:33,810
Well, at least not today.
20
00:02:34,530 --> 00:02:35,910
Ward has come from Saxony.
21
00:02:36,870 --> 00:02:37,870
What has happened?
22
00:02:38,830 --> 00:02:41,570
Oh, I had hoped that I would not have to
be the one to inform you of this
23
00:02:41,570 --> 00:02:44,070
dreadful news, but I tell you I must.
24
00:02:44,640 --> 00:02:45,640
Please do go on.
25
00:02:45,880 --> 00:02:50,200
War. War has broken out at the Saxon
border and Prince William, as his
26
00:02:50,200 --> 00:02:51,440
champion, has been summoned away.
27
00:02:52,040 --> 00:02:53,740
There will be no royal wedding today.
28
00:02:55,760 --> 00:02:57,620
He shall return safely, I trust.
29
00:02:57,920 --> 00:02:59,180
And then we shall marry.
30
00:02:59,480 --> 00:03:03,280
He gave me this rose to present to you
as a token of his everlasting love and
31
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
devotion.
32
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
Here.
33
00:03:05,620 --> 00:03:09,480
I shall cherish this rose until my love
returns.
34
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
Ow.
35
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
What is it, beauty?
36
00:03:13,700 --> 00:03:17,010
Oh. I pricked my finger on one of the
small thorns.
37
00:03:17,670 --> 00:03:18,770
It has been a small cut.
38
00:03:19,210 --> 00:03:20,210
Nothing really.
39
00:03:20,450 --> 00:03:22,270
Do not be so sure, my beauty.
40
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
Oh.
41
00:03:26,370 --> 00:03:28,730
It will not be you who marries today,
but me.
42
00:03:29,270 --> 00:03:31,990
It's a shame that you chose to run away
rather than marry the prince.
43
00:03:33,350 --> 00:03:34,390
He will be heartbroken.
44
00:03:35,230 --> 00:03:38,070
But I will comfort him now that you are
gone.
45
00:03:44,330 --> 00:03:47,450
And now, beauty, you will sleep for all
eternity.
46
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
Do not worry.
47
00:03:49,930 --> 00:03:51,690
Nobody shall disturb you from your
sleep.
48
00:03:52,350 --> 00:03:53,350
I will see to that.
49
00:03:59,750 --> 00:04:01,470
This door shall be sealed forever.
50
00:04:02,730 --> 00:04:03,890
Never to be opened again.
51
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
How goes it, Harry?
52
00:04:35,030 --> 00:04:38,530
At this rate, you should be able to
confirm a construction date, get a model
53
00:04:38,530 --> 00:04:41,090
built, and get an accurate quote from
Mr. Logan in a few days.
54
00:04:41,390 --> 00:04:44,390
Still wish you'd take a look at my plans
to restore the West Wall and the Jowson
55
00:04:44,390 --> 00:04:47,990
Arena. Couldn't hurt. No, that's not a
direction I want the project to go in.
56
00:04:48,610 --> 00:04:52,530
Look, Rich, I know we're friends and
all, but when it comes to historical
57
00:04:52,530 --> 00:04:55,970
restoration, the only opinion I trust is
my own. You're holding me back, Harry,
58
00:04:56,110 --> 00:04:57,830
and I don't appreciate it.
59
00:04:58,190 --> 00:05:00,410
Really? That's what you came over here
to tell me?
60
00:05:01,710 --> 00:05:03,050
No, right? I'm sorry.
61
00:05:03,690 --> 00:05:05,930
And I'm grateful for the work. I really
am.
62
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
I don't know.
63
00:05:08,330 --> 00:05:09,330
So what's up?
64
00:05:09,710 --> 00:05:11,510
Some workers just discovered a hidden
door.
65
00:05:12,090 --> 00:05:13,790
Looks like it's been sealed for
centuries.
66
00:05:14,410 --> 00:05:15,410
Well, what's behind it?
67
00:05:15,770 --> 00:05:16,669
Don't know.
68
00:05:16,670 --> 00:05:17,710
They wouldn't open it.
69
00:05:17,990 --> 00:05:19,070
Not without your permission.
70
00:05:20,390 --> 00:05:23,970
Well, what are we waiting for? Maybe
it's a hidden treasure room.
71
00:05:27,170 --> 00:05:28,650
We should all be so lucky.
72
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Can you open it?
73
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
I think so.
74
00:05:38,600 --> 00:05:39,980
Don't want to damage anything.
75
00:05:40,440 --> 00:05:41,540
What is behind it?
76
00:05:41,900 --> 00:05:42,960
This could be quite a find.
77
00:05:43,160 --> 00:05:45,440
Maybe it's Al Capone's vault. Very
funny.
78
00:05:46,080 --> 00:05:47,280
Hand me the releasing agent.
79
00:05:50,620 --> 00:05:51,780
Hey, be careful.
80
00:05:52,060 --> 00:05:53,780
You don't want to melt the entire door
frame.
81
00:06:15,850 --> 00:06:16,850
Not so fast, Harry.
82
00:06:16,870 --> 00:06:18,430
You've seen those old mummy movies,
right?
83
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
What?
84
00:06:20,230 --> 00:06:22,110
What if there's an ancient curse in this
place?
85
00:06:22,570 --> 00:06:24,370
Whoever enters dies.
86
00:06:25,370 --> 00:06:26,750
We're historians, not children.
87
00:06:27,350 --> 00:06:28,350
Give me the flashlight.
88
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
Is it a mummy?
89
00:06:54,060 --> 00:06:55,340
I don't think so.
90
00:06:57,820 --> 00:06:58,820
She's beautiful.
91
00:07:07,040 --> 00:07:08,820
Her skin's soft as silk.
92
00:07:09,300 --> 00:07:11,600
Is she... dead?
93
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
There's a heartbeat.
94
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
It's faint.
95
00:07:24,040 --> 00:07:26,980
Look, man, the air inside this place
stinks.
96
00:07:27,620 --> 00:07:31,100
There's probably some ancient virus
floating around down here that they
97
00:07:31,100 --> 00:07:32,100
found a cure for.
98
00:07:32,440 --> 00:07:33,900
That's why she's all walled up.
99
00:07:34,980 --> 00:07:36,100
We should get out of here.
100
00:07:36,700 --> 00:07:38,180
Let the cops deal with it.
101
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
You go get help.
102
00:07:40,660 --> 00:07:41,680
We're going to stay here with her.
103
00:07:42,640 --> 00:07:43,860
You don't got to tell me twice.
104
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
Who has kissed me?
105
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
Oh, you're awake.
106
00:08:08,570 --> 00:08:12,730
Your kiss has saved me from an evil
spell that has bound me to an endless
107
00:08:13,110 --> 00:08:15,150
I can never repay you for your kindness.
108
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
No problem.
109
00:08:18,010 --> 00:08:18,949
What's your name?
110
00:08:18,950 --> 00:08:19,950
I'm Beauty.
111
00:08:20,030 --> 00:08:21,350
I know, but what's your name?
112
00:08:22,410 --> 00:08:23,930
Beauty is all I've ever been called.
113
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
Okay, Beauty.
114
00:08:26,530 --> 00:08:27,570
I can work with that.
115
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
Let's get you out of here.
116
00:08:30,290 --> 00:08:32,270
All right, but we must take care.
117
00:08:32,730 --> 00:08:34,370
There was war at the Saxon border.
118
00:08:35,210 --> 00:08:36,210
We'll go around.
119
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
I have a car.
120
00:09:09,870 --> 00:09:10,829
That's enough of that.
121
00:09:10,830 --> 00:09:12,170
I don't want to fill your head with that
nonsense.
122
00:09:12,630 --> 00:09:13,730
This is truly magic.
123
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
Please bring it back.
124
00:09:16,210 --> 00:09:17,169
Maybe later.
125
00:09:17,170 --> 00:09:18,570
Got some other things to deal with
first.
126
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Are you a wizard?
127
00:09:21,090 --> 00:09:22,290
Hardly. There's no such thing.
128
00:09:22,970 --> 00:09:24,150
I brought you some new clothes.
129
00:09:24,410 --> 00:09:26,230
The ones you're wearing are about to
fall apart at the seams.
130
00:09:26,890 --> 00:09:27,950
You do not like this dress.
131
00:09:28,290 --> 00:09:29,149
It's fine.
132
00:09:29,150 --> 00:09:30,790
It hasn't been washed in a few
centuries.
133
00:09:31,590 --> 00:09:33,990
And now it's an important historic
artifact.
134
00:09:34,410 --> 00:09:35,950
We should do our best to preserve it.
135
00:09:36,370 --> 00:09:37,570
This is so strange.
136
00:09:38,500 --> 00:09:39,700
Would you like me to put it on?
137
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
Very much so.
138
00:09:44,780 --> 00:09:47,820
Okay, maybe I should step out for a
moment while you change.
139
00:09:48,100 --> 00:09:49,320
Oh, please don't go.
140
00:09:50,380 --> 00:09:52,720
I never truly thanked you for saving me.
141
00:09:54,240 --> 00:09:55,700
But I'd like to try.
142
00:17:35,180 --> 00:17:39,200
Would you like another drink, Mr. Logan?
What I'd like is Harry. He's a half an
143
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
hour late.
144
00:17:40,540 --> 00:17:44,220
I don't know, sir, but he was fully
aware we were having this meeting.
145
00:17:45,120 --> 00:17:47,940
Maybe Harry doesn't take his job as
seriously as he should.
146
00:17:49,020 --> 00:17:51,520
This is a multi -million dollar
restoration project.
147
00:17:52,120 --> 00:17:55,040
Nobody is not going to take this
seriously.
148
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
I don't know, sir.
149
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
He's not here.
150
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
But I am.
151
00:18:01,980 --> 00:18:03,020
Indeed you are.
152
00:18:04,260 --> 00:18:05,720
All right, get me another drink.
153
00:18:06,620 --> 00:18:07,620
You got it.
154
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Some more?
155
00:18:14,660 --> 00:18:15,660
What's up?
156
00:18:16,360 --> 00:18:18,620
Nothing, just getting a drink for Mr.
Logan.
157
00:18:19,220 --> 00:18:20,820
Great. Get me one, too.
158
00:18:25,000 --> 00:18:26,600
Good evening, Mr. Logan.
159
00:18:26,840 --> 00:18:29,100
Harry, where the hell have you been?
160
00:18:29,680 --> 00:18:31,580
I've been sitting here for a half an
hour listening to you.
161
00:18:31,930 --> 00:18:34,690
friend trying to sell me on a pile of
shitty ideas.
162
00:18:34,890 --> 00:18:35,890
Sorry about that.
163
00:18:36,090 --> 00:18:38,590
I was tangled up in something I could
not get away from.
164
00:18:38,790 --> 00:18:40,070
All right, let's get down to business.
165
00:18:41,030 --> 00:18:42,490
What's the deal with Castle Raven?
166
00:18:43,450 --> 00:18:46,370
I think we're in a good position. I
mean, even better than we were
167
00:18:48,410 --> 00:18:49,409
How so?
168
00:18:49,410 --> 00:18:54,030
Well, I met someone who has a thorough
knowledge of the way the castle was laid
169
00:18:54,030 --> 00:18:55,790
out when it was first built 400 years
ago.
170
00:18:56,290 --> 00:18:57,290
Are you serious?
171
00:18:58,550 --> 00:18:59,550
That's fantastic.
172
00:19:00,150 --> 00:19:01,150
Yeah.
173
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Fantastic. Right?
174
00:19:04,000 --> 00:19:06,900
Apparently, the current cast is just a
series of add -ons that were built much
175
00:19:06,900 --> 00:19:07,879
more recently.
176
00:19:07,880 --> 00:19:11,260
We can remodel those, if all right with
you, back to the way they were
177
00:19:11,260 --> 00:19:12,640
originally. Oh, absolutely.
178
00:19:13,420 --> 00:19:15,920
I want as much authenticity as possible.
179
00:19:16,240 --> 00:19:19,520
When my new hotel opens, there's not
going to be another one like it in this
180
00:19:19,520 --> 00:19:21,360
world. I thought you'd feel that way.
181
00:19:22,100 --> 00:19:25,780
All right, so who's this expert on the
map?
182
00:19:27,100 --> 00:19:29,960
When the time is right, Mr. Logan. It's
not now.
183
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
This should be interesting.
184
00:19:33,680 --> 00:19:38,100
Right now, we've got to get back to the
States and get those blueprints done.
185
00:19:38,180 --> 00:19:39,560
I've got a whole lot of redrawing to do.
186
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
Agreed.
187
00:19:41,280 --> 00:19:42,920
Gentlemen, to America.
188
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
America. To America.
189
00:20:01,070 --> 00:20:01,869
Get the rest of the luggage.
190
00:20:01,870 --> 00:20:02,870
Anyway.
191
00:20:06,330 --> 00:20:07,550
Harry, is that you?
192
00:20:07,810 --> 00:20:10,570
I thought I heard the door.
193
00:20:11,010 --> 00:20:12,010
Who are you?
194
00:20:12,210 --> 00:20:13,210
Margaret.
195
00:20:13,910 --> 00:20:16,070
Don't you recognize me? It's Pewdie.
196
00:20:16,510 --> 00:20:18,050
No, I don't recognize you.
197
00:20:18,470 --> 00:20:20,430
My name's not Margaret. It's Peggy.
198
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
How strange.
199
00:20:22,910 --> 00:20:26,410
You look amazingly like someone I once
knew many years ago.
200
00:20:26,650 --> 00:20:27,650
Believe me, sister.
201
00:20:27,910 --> 00:20:28,910
We've never met.
202
00:20:29,530 --> 00:20:30,630
How'd you get in here?
203
00:20:30,990 --> 00:20:33,690
Harry let me in. He's outside
shouldering the remaining baggage.
204
00:20:34,050 --> 00:20:35,090
So he's at the car?
205
00:20:35,450 --> 00:20:37,910
Yes. A remarkable carriage indeed.
206
00:20:38,390 --> 00:20:42,830
Have you ever seen one? It doesn't even
require a horse.
207
00:20:43,230 --> 00:20:45,050
Yeah, I've seen a few cars in my time.
208
00:20:46,030 --> 00:20:47,410
Who did you say you were again?
209
00:20:47,750 --> 00:20:48,830
People call me Beauty.
210
00:20:49,270 --> 00:20:50,270
Beauty.
211
00:20:50,710 --> 00:20:51,710
Interesting.
212
00:20:53,730 --> 00:20:55,350
Peggy! Harry!
213
00:20:55,870 --> 00:20:57,630
I've missed you so much.
214
00:20:57,990 --> 00:20:58,990
Welcome home.
215
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
Thank you.
216
00:21:00,680 --> 00:21:02,020
I feed my beauty.
217
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
I have.
218
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
A little souvenir you picked up in
Europe?
219
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Not exactly.
220
00:21:07,220 --> 00:21:12,060
She needs a place to stay, and she will
be invaluable in helping me finish this
221
00:21:12,060 --> 00:21:13,240
project. I'll bet.
222
00:21:14,160 --> 00:21:15,900
Look, we can talk about this later.
223
00:21:16,620 --> 00:21:18,860
Right now, I've got to unpack my
blueprints.
224
00:21:19,180 --> 00:21:21,360
I've only got a few days before I'm
expected to present.
225
00:21:21,700 --> 00:21:25,740
And thanks to beauty here, everything's
got to be redesigned.
226
00:21:26,320 --> 00:21:31,860
But I thought you'd want to spend a
little alone. time with me. It's been so
227
00:21:31,860 --> 00:21:33,300
long. And we will.
228
00:21:33,820 --> 00:21:34,820
Later.
229
00:21:35,320 --> 00:21:39,740
Right now, when Beauty gets settled in,
it's been a long trip.
230
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
Alright.
231
00:21:41,340 --> 00:21:42,460
This way, beautiful.
232
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
It's Beauty.
233
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
Got it.
234
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
It's okay.
235
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
You're in good hands.
236
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
Good hands?
237
00:22:02,220 --> 00:22:04,240
This will be your room, I guess.
238
00:22:05,320 --> 00:22:06,820
It's very comfortable looking.
239
00:22:07,080 --> 00:22:08,220
I'm sure you'll be happy here.
240
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
Thank you, Peggy.
241
00:22:10,360 --> 00:22:13,280
I do so want to be, you know, happy.
242
00:22:14,060 --> 00:22:15,060
Yeah, I know.
243
00:22:15,980 --> 00:22:20,840
Even for a foreigner, you seem pretty
strange. I just haven't put my finger on
244
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
what it is yet.
245
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
Maybe it will come to you.
246
00:22:23,740 --> 00:22:24,740
Maybe.
247
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
Rock them this way.
248
00:22:32,040 --> 00:22:34,200
So much bigger than the one in Harry's
hotel room.
249
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Is that right?
250
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
It's much grander than the chamber pot I
had back home.
251
00:22:38,980 --> 00:22:39,980
Chamber pot?
252
00:22:40,280 --> 00:22:41,800
No, I don't think I even want to know.
253
00:22:42,440 --> 00:22:44,340
This is a sum to a flushing vessel.
254
00:22:45,000 --> 00:22:47,560
It also doubles as a bathtub.
255
00:22:48,380 --> 00:22:49,540
Perhaps we can bathe together.
256
00:22:50,000 --> 00:22:54,560
What? It's been such a long journey, and
I have so many places to wash that I
257
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
can barely reach.
258
00:22:56,080 --> 00:22:57,200
We could bathe each other.
259
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
Well... Please?
260
00:23:00,480 --> 00:23:02,220
Harry did say that you have good hands.
261
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
What the hell?
262
00:29:17,040 --> 00:29:18,980
Glad you made it back in one piece.
Thank you, sir.
263
00:29:19,180 --> 00:29:20,540
I just got in a little while ago.
264
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Any trouble?
265
00:29:21,880 --> 00:29:24,940
I had a little bit of passport problems,
but it all worked out.
266
00:29:25,660 --> 00:29:27,520
They really will let anybody into this
country.
267
00:29:27,980 --> 00:29:28,980
Excellent.
268
00:29:29,400 --> 00:29:31,760
Well, I'm anxious to see what you're
thinking.
269
00:29:32,100 --> 00:29:33,260
And I'm anxious to show you.
270
00:29:34,100 --> 00:29:38,320
But I'm going to have to do some
redesigning now that I've brought in my
271
00:29:38,680 --> 00:29:42,380
I hope this isn't going to delay the
project too long. None at all. And any
272
00:29:42,380 --> 00:29:43,920
delays will be well worth the wait.
273
00:29:44,280 --> 00:29:46,180
Well, I hope you're right, for your
sake.
274
00:29:46,650 --> 00:29:51,170
Your friend Richard has been bombarding
me with ideas of his own.
275
00:29:51,590 --> 00:29:52,590
Bigger, better.
276
00:29:53,430 --> 00:29:54,409
That's all he says.
277
00:29:54,410 --> 00:29:55,510
With friends like that.
278
00:29:56,930 --> 00:30:01,230
Well, say, why don't you come over for
drinks tomorrow night, and I'll
279
00:30:01,230 --> 00:30:02,230
you to my expert.
280
00:30:03,230 --> 00:30:04,230
Drinks tomorrow?
281
00:30:05,330 --> 00:30:06,390
I'd love it. Great.
282
00:30:07,610 --> 00:30:10,290
But let's make it early. I've got a lot
of great work to do.
283
00:30:10,550 --> 00:30:11,790
I like the sound of that.
284
00:30:12,070 --> 00:30:13,070
You're on.
285
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
I don't get it.
286
00:30:24,080 --> 00:30:26,900
I mean, what does Harry have that I
don't have?
287
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
I don't know.
288
00:30:28,900 --> 00:30:33,780
Why do people always fall all over
themselves gushing about him and his
289
00:30:34,980 --> 00:30:35,980
I don't know.
290
00:30:36,080 --> 00:30:38,840
My ideas are just as good as his ideas.
291
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Aren't they?
292
00:30:41,360 --> 00:30:42,360
I don't know.
293
00:30:43,140 --> 00:30:45,960
Only I could get my hands on his new
blueprints.
294
00:30:46,860 --> 00:30:49,380
I wonder where he hides them.
295
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
I don't know.
296
00:30:51,440 --> 00:30:52,920
Gotta get our hands on them.
297
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
But how?
298
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
I don't know.
299
00:30:56,240 --> 00:30:59,040
Chelsea, is there anything you do know?
300
00:30:59,800 --> 00:31:02,120
I know that these are spectacular.
301
00:31:02,820 --> 00:31:05,260
And I know how you can get your hands on
them.
302
00:31:05,620 --> 00:31:08,840
Now that is some information worth
knowing.
303
00:32:30,510 --> 00:32:31,510
Woo -hoo!
304
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
So,
305
00:36:47,460 --> 00:36:49,420
is that the best you've ever had?
306
00:37:05,930 --> 00:37:07,030
Look who came in early today.
307
00:37:07,290 --> 00:37:08,930
I was anxious to get a look at this
book.
308
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
Let me guess.
309
00:37:10,850 --> 00:37:11,850
Grimm's fairy tales?
310
00:37:12,890 --> 00:37:13,890
Not exactly.
311
00:37:14,150 --> 00:37:16,750
It's the history of that Castle Raven.
It's 200 years old.
312
00:37:17,810 --> 00:37:18,950
Tough going, I bet.
313
00:37:19,150 --> 00:37:19,908
A little.
314
00:37:19,910 --> 00:37:21,670
Old English is not easy to decipher.
315
00:37:22,690 --> 00:37:24,570
And? Did you find anything interesting?
316
00:37:25,470 --> 00:37:29,610
I found mention of beauty or someone
like her. A mysterious disappearance.
317
00:37:31,240 --> 00:37:35,020
Prince William didn't go off to war to
fight the Saxons. In fact, there was no
318
00:37:35,020 --> 00:37:35,999
war at all.
319
00:37:36,000 --> 00:37:40,680
So, maybe she is an imposter after all.
I don't think so.
320
00:37:41,160 --> 00:37:43,920
Prince William, he died alone without
any heirs.
321
00:37:44,180 --> 00:37:48,860
I think Beauty was the victim of a hoax.
I don't know how, but I believe she is
322
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
who she says she is.
323
00:37:50,860 --> 00:37:55,600
Harry, you're lucky if Mr. Logan doesn't
laugh you right off of this project.
324
00:37:56,060 --> 00:37:57,060
You'd like that.
325
00:37:57,660 --> 00:37:58,660
Don't forget...
326
00:37:58,950 --> 00:38:00,810
Drinks tonight at my house at 5 p .m.
327
00:38:01,430 --> 00:38:02,950
And try not to embarrass me.
328
00:38:03,890 --> 00:38:05,290
Me embarrass you?
329
00:38:06,610 --> 00:38:07,610
Perish the thought.
330
00:38:07,990 --> 00:38:08,990
Watch out for the coffee.
331
00:38:09,710 --> 00:38:12,310
Hot coffee and blueprints are an
architect's worst nightmare.
332
00:38:13,270 --> 00:38:14,270
Yeah, yeah, yeah.
333
00:38:17,310 --> 00:38:18,670
Oh, God damn it.
334
00:38:22,930 --> 00:38:26,290
Come on, Richie.
335
00:38:26,710 --> 00:38:27,710
We're going to be late.
336
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
Don't sweat it, Chelsea.
337
00:38:31,960 --> 00:38:33,500
We don't want to get there early anyway.
338
00:38:33,880 --> 00:38:36,060
It makes us look like we have no life.
339
00:38:36,560 --> 00:38:39,740
But we don't. Yeah, well, I know that
and you know that.
340
00:38:40,000 --> 00:38:41,400
But Mr. Logan doesn't.
341
00:38:41,860 --> 00:38:43,260
So we'll get there a few minutes late.
342
00:38:43,640 --> 00:38:44,980
God, you're so smart.
343
00:38:45,520 --> 00:38:47,040
I just wish you were richer.
344
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
Don't worry, baby.
345
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
I will be.
346
00:38:52,740 --> 00:38:53,740
With your help.
347
00:38:53,880 --> 00:38:55,200
You remember the plan, right?
348
00:38:55,520 --> 00:38:56,419
Uh -huh.
349
00:38:56,420 --> 00:39:00,290
I... I am to excuse myself to the little
girl's room once the party gets
350
00:39:00,290 --> 00:39:05,070
started. But instead of going there, I'm
going to sneak into Harry's bedroom and
351
00:39:05,070 --> 00:39:06,070
look for the blueprints.
352
00:39:06,270 --> 00:39:12,010
If I find them, I'm to toss them out the
window, and on our way out, we'll scoop
353
00:39:12,010 --> 00:39:13,010
those up.
354
00:39:13,290 --> 00:39:14,290
Wow.
355
00:39:14,810 --> 00:39:15,810
That's perfect.
356
00:39:16,370 --> 00:39:19,270
I never would have guessed in a million
years you were smart enough to remember
357
00:39:19,270 --> 00:39:19,948
all that.
358
00:39:19,950 --> 00:39:20,950
It was easy.
359
00:39:21,070 --> 00:39:22,290
I wrote them on my hand.
360
00:39:30,670 --> 00:39:35,250
Peggy, you have a beautiful place here.
So full of character.
361
00:39:35,930 --> 00:39:39,030
Well, what would you expect from a
history fanatic like Harry?
362
00:39:39,530 --> 00:39:40,530
Indeed.
363
00:39:40,890 --> 00:39:45,550
It reveals his passion for all things
antique.
364
00:39:46,750 --> 00:39:48,410
I hope you don't mean me.
365
00:39:49,370 --> 00:39:50,490
Of course not.
366
00:39:51,650 --> 00:39:56,350
You, my dear, are the picture of utter
perfection.
367
00:39:59,080 --> 00:40:01,000
You haven't met her yet, have you?
368
00:40:01,680 --> 00:40:04,600
Oh, Harry's new expert? I'm dying to
meet her.
369
00:40:05,180 --> 00:40:06,180
That is.
370
00:40:06,240 --> 00:40:07,480
Harry can wake her up.
371
00:40:07,920 --> 00:40:09,280
What's that supposed to mean?
372
00:40:09,680 --> 00:40:10,680
Yeah, please explain.
373
00:40:11,260 --> 00:40:12,260
It's nothing.
374
00:40:12,780 --> 00:40:15,300
I'm sure he'll fill you in on all the
details.
375
00:40:17,000 --> 00:40:18,200
I'd be delighted to.
376
00:40:25,480 --> 00:40:28,260
Harry! Always the last one to your own
party.
377
00:40:28,710 --> 00:40:31,370
I apologize, sir. I wanted to make sure
to be here with better Beth.
378
00:40:31,750 --> 00:40:33,930
And this is your expert?
379
00:40:35,370 --> 00:40:36,450
That's beautiful.
380
00:40:37,790 --> 00:40:38,790
Just beauty?
381
00:40:38,910 --> 00:40:39,910
Of course.
382
00:40:40,150 --> 00:40:42,670
So, Harry, don't keep us in suspense.
383
00:40:43,270 --> 00:40:49,430
Let's hear it. Why is this young lady
such an expert in the origins of Castle
384
00:40:49,430 --> 00:40:52,130
Raven? I'll let beauty tell you herself.
385
00:40:52,970 --> 00:40:57,050
Please. Well, sir, I know much about the
castle because...
386
00:40:57,740 --> 00:40:58,960
Well, I used to live there.
387
00:40:59,520 --> 00:41:04,420
Really? I've owned that old shell for
about 15 years. I've never seen you.
388
00:41:04,700 --> 00:41:05,700
When did you live there?
389
00:41:05,960 --> 00:41:08,500
Oh, I lived there during the reign of
Prince William the Brave.
390
00:41:10,420 --> 00:41:13,660
Harry, that's 400 years ago, Mr. Logan.
391
00:41:14,020 --> 00:41:15,480
400 years ago?
392
00:41:19,540 --> 00:41:22,400
Oh, well, I really need to go use the
restroom.
393
00:41:22,980 --> 00:41:23,879
That way.
394
00:41:23,880 --> 00:41:25,440
All right, I'll be back in a shake.
395
00:41:27,230 --> 00:41:28,750
I know. It sounds crazy.
396
00:41:29,070 --> 00:41:34,570
But Rich and I found the sealed room,
and when we broke into it, Beauty was in
397
00:41:34,570 --> 00:41:37,510
there in some form of suspended
animation.
398
00:41:39,810 --> 00:41:40,810
Suspended animation?
399
00:41:44,050 --> 00:41:46,670
Richard? I wasn't there when this all
went down.
400
00:41:47,030 --> 00:41:50,250
It was a rather unhealthy environment.
401
00:41:51,130 --> 00:41:55,070
Trust me, sir. She is the key to
everything we want to achieve.
402
00:41:55,550 --> 00:41:59,470
Even if you don't believe her story, you
can't deny her knowledge of the
403
00:41:59,470 --> 00:42:00,490
intricacies of the castle.
404
00:42:00,890 --> 00:42:01,890
Oh, brother.
405
00:42:02,090 --> 00:42:03,090
Peggy, please.
406
00:42:06,270 --> 00:42:08,130
Why don't you tell me all about it?
407
00:42:08,730 --> 00:42:09,930
In your own words.
408
00:42:10,870 --> 00:42:15,270
Well, kind sir, it all began on the ill
-fated day of my wedding.
409
00:42:18,250 --> 00:42:21,090
Hmm. Where does Lupin...
410
00:42:43,340 --> 00:42:44,340
Lose something?
411
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
Harry!
412
00:42:46,240 --> 00:42:50,860
Yeah, I, uh, I guess just one of my
earrings must have fallen off and rolled
413
00:42:50,860 --> 00:42:51,860
under there.
414
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
Fell off?
415
00:42:52,980 --> 00:42:55,360
Yeah, things are always falling off of
me.
416
00:42:56,360 --> 00:42:57,360
Let me check.
417
00:43:04,340 --> 00:43:06,020
Well, there's nothing here.
418
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
Nothing here either.
419
00:43:08,320 --> 00:43:10,940
And I think my dress just fell off.
420
00:43:11,220 --> 00:43:12,220
Chelsea.
421
00:43:12,490 --> 00:43:15,090
I really just came in here so I could be
alone with you.
422
00:43:15,790 --> 00:43:17,190
Okay. Mm -hmm.
423
00:43:18,850 --> 00:43:19,870
We've got to make it quick.
424
00:43:20,250 --> 00:43:21,250
That's okay.
425
00:43:21,490 --> 00:43:24,450
I don't think it'll take Beauty Long to
recount the last 400 years.
426
00:43:24,830 --> 00:43:25,830
Mm -hmm.
427
00:45:41,680 --> 00:45:42,680
Bye.
428
00:49:28,200 --> 00:49:32,560
I fell into an evil, deep sleep, one
that I was never to awaken from.
429
00:49:32,760 --> 00:49:33,760
So what happened?
430
00:49:34,100 --> 00:49:36,260
Yeah, please, Beauty, don't leave us in
suspense.
431
00:49:36,760 --> 00:49:43,540
Well, when Harry discovered me, he
kissed me. And his gentle kiss released
432
00:49:43,540 --> 00:49:46,100
me from Margaret's dark, evil spell.
433
00:49:46,500 --> 00:49:47,620
He what?
434
00:49:49,120 --> 00:49:53,800
One gentle kiss awakened you after all
these centuries?
435
00:49:54,420 --> 00:49:56,300
Aye, sir. Near as I can tell.
436
00:49:56,860 --> 00:50:00,740
I don't know how I'll ever be able to
repay Harry for saving me, but I have
437
00:50:00,740 --> 00:50:02,380
tried. A few times.
438
00:50:03,040 --> 00:50:04,040
I'll bet.
439
00:50:04,440 --> 00:50:06,840
So just where is Gentle Lips?
440
00:50:07,980 --> 00:50:09,320
Please, excuse me.
441
00:50:13,260 --> 00:50:17,580
I'm sorry, Mr. Logan, but her story
seems a little too fantastic.
442
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Don't you think?
443
00:50:19,300 --> 00:50:20,300
Fantastic, yes.
444
00:50:22,560 --> 00:50:23,560
Fascinating.
445
00:50:23,820 --> 00:50:24,820
Absolutely.
446
00:50:32,010 --> 00:50:33,010
It is, everybody.
447
00:50:33,190 --> 00:50:34,770
Give me a minute, Peggy. I'll be right
there.
448
00:50:35,150 --> 00:50:36,710
Okay. Make it fast.
449
00:50:37,230 --> 00:50:38,230
I did.
450
00:50:41,350 --> 00:50:42,350
All right.
451
00:50:43,030 --> 00:50:45,970
Thanks for scratching my itchy parts.
452
00:50:47,330 --> 00:50:48,350
Not a word out of you.
453
00:50:48,670 --> 00:50:50,770
Wait five minutes, and then come back
downstairs.
454
00:50:51,270 --> 00:50:52,270
All right.
455
00:50:57,030 --> 00:50:58,970
Oh, would you look at that?
456
00:50:59,980 --> 00:51:02,180
Chelsea, it looks like you just got
lucky.
457
00:51:03,420 --> 00:51:04,420
Again.
458
00:51:12,680 --> 00:51:14,840
So are you convinced, Mr. Logan?
459
00:51:15,760 --> 00:51:16,960
I really don't know.
460
00:51:17,740 --> 00:51:24,060
But what I do know is that I approve of
beauty wholeheartedly.
461
00:51:24,440 --> 00:51:27,720
Excellent. Her contributions will take
this project to a whole other level.
462
00:51:28,650 --> 00:51:29,890
I certainly hope so.
463
00:51:31,110 --> 00:51:32,110
Look,
464
00:51:32,630 --> 00:51:33,710
it's about time for me to go.
465
00:51:34,350 --> 00:51:35,390
Thank you for your hospitality.
466
00:51:35,770 --> 00:51:36,770
Thank you for coming.
467
00:51:42,650 --> 00:51:49,310
Are you
468
00:51:49,310 --> 00:51:50,670
ready to go?
469
00:51:50,950 --> 00:51:51,950
Mm -hmm.
470
00:51:52,150 --> 00:51:56,270
Peggy, I think I lost an earring. Would
you mind keeping an eye out for it? Mm
471
00:51:56,270 --> 00:51:57,770
-hmm. Bye, Harry.
472
00:51:58,590 --> 00:51:59,590
Please, come again.
473
00:52:00,090 --> 00:52:01,090
Maybe next time.
474
00:52:06,630 --> 00:52:07,529
See you guys.
475
00:52:07,530 --> 00:52:08,590
Come on, Chelsea. Let's go.
476
00:52:13,230 --> 00:52:15,170
I think Mr. Logan had it off great with
Beauty.
477
00:52:15,530 --> 00:52:16,530
Who cares?
478
00:52:16,970 --> 00:52:17,970
It's a freak.
479
00:52:18,090 --> 00:52:19,330
Come on, Peggy. That's not fair.
480
00:52:19,870 --> 00:52:21,230
She's a stranger in a strange land.
481
00:52:21,590 --> 00:52:22,590
Please, Harry.
482
00:52:22,750 --> 00:52:24,370
I see the way you look at her.
483
00:52:24,810 --> 00:52:27,610
Come on, Peggy. You're putting her on
display like...
484
00:52:27,820 --> 00:52:29,720
Some kind of sideshow attraction.
485
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
What's the matter, sweetheart?
486
00:52:31,840 --> 00:52:32,840
You don't like her.
487
00:52:33,680 --> 00:52:35,120
Oh, I like her all right, I guess.
488
00:52:36,280 --> 00:52:37,280
What's not to like?
489
00:52:38,380 --> 00:52:40,440
That you're feeling a little left out?
490
00:52:41,160 --> 00:52:42,340
A little jealous, maybe?
491
00:52:44,220 --> 00:52:45,220
Maybe.
492
00:52:46,020 --> 00:52:47,020
A little.
493
00:52:51,600 --> 00:52:54,400
Let me show you how much I care.
494
00:59:30,120 --> 00:59:31,540
At last, they're mine.
495
00:59:32,020 --> 00:59:33,020
All mine.
496
00:59:34,420 --> 00:59:36,560
You sound like the villain in an old
movie.
497
00:59:36,840 --> 00:59:41,460
Sorry, babe, but I've been waiting to
turn the tables on that smug Harry for
498
00:59:41,460 --> 00:59:42,460
years.
499
00:59:42,680 --> 00:59:45,080
And how is having these blueprints going
to help you with that?
500
00:59:45,380 --> 00:59:46,380
How do you think?
501
00:59:46,720 --> 00:59:51,440
I'm going to sign my name on them and
present them to Mr. Logan as my own
502
00:59:51,440 --> 00:59:53,800
Harry fails to produce his designs.
503
00:59:54,360 --> 00:59:59,100
But isn't he going to know that your
blueprints are actually his blueprints?
504
00:59:59,560 --> 01:00:00,560
No, genius.
505
01:00:00,600 --> 01:00:01,960
This stuff's confidential.
506
01:00:02,220 --> 01:00:03,220
Top secret.
507
01:00:03,300 --> 01:00:05,680
Harry's never going to get a chance to
see my plants.
508
01:00:05,920 --> 01:00:08,400
Now, this is perfect.
509
01:00:09,100 --> 01:00:11,120
You know, you're really a pretty rotten
guy.
510
01:00:11,960 --> 01:00:13,100
The rottenest.
511
01:00:13,300 --> 01:00:15,520
Now, for my John Hancock.
512
01:00:18,420 --> 01:00:19,720
Poor Harry.
513
01:00:20,140 --> 01:00:21,140
What a fool.
514
01:00:21,460 --> 01:00:23,320
He didn't even bother to sign these.
515
01:00:23,920 --> 01:00:26,620
It's like he made it too easy for me.
516
01:00:27,170 --> 01:00:33,330
Well, have fun with that I'm gonna go
take a shower Whatever
517
01:04:39,060 --> 01:04:40,060
Morning, Richard.
518
01:04:40,140 --> 01:04:41,400
Top of the morning to you, Harry.
519
01:04:41,620 --> 01:04:42,620
You look all warmed up.
520
01:04:43,240 --> 01:04:44,240
I am.
521
01:04:44,700 --> 01:04:45,700
Today's the big day.
522
01:04:46,860 --> 01:04:47,698
How's that?
523
01:04:47,700 --> 01:04:51,080
Today's the day Logan's going to inspect
the blueprints on the overhaul of
524
01:04:51,080 --> 01:04:52,080
Castle Raven.
525
01:04:52,460 --> 01:04:55,060
Somebody around here is going to get a
pretty big contract.
526
01:04:56,300 --> 01:04:57,259
Say that again?
527
01:04:57,260 --> 01:04:57,919
That's right.
528
01:04:57,920 --> 01:04:59,600
You were out of the room for a while
yesterday.
529
01:05:00,120 --> 01:05:01,520
You must have missed the big
announcement.
530
01:05:02,580 --> 01:05:03,720
Today's show your work day.
531
01:05:04,200 --> 01:05:07,500
And Logan has finally decided that it's
only fair.
532
01:05:08,040 --> 01:05:09,960
I present my own take on things as well.
533
01:05:10,720 --> 01:05:12,080
Impossible. I don't have my plans.
534
01:05:12,720 --> 01:05:13,720
Sucks to be you.
535
01:05:14,280 --> 01:05:15,280
Maybe you should go get them.
536
01:05:15,400 --> 01:05:19,780
No. I want to be here to explain
everything to Mr. Logan when he arrives.
537
01:05:19,780 --> 01:05:21,140
call Peggy. She can bring them to me.
538
01:05:26,200 --> 01:05:27,098
Hello, Peggy?
539
01:05:27,100 --> 01:05:28,100
Harry, what's up?
540
01:05:28,260 --> 01:05:29,280
I forgot my blueprints.
541
01:05:29,620 --> 01:05:31,720
It turns out that I need them. Can you
please bring them to me?
542
01:05:32,040 --> 01:05:33,040
Sure. Where are they?
543
01:05:33,360 --> 01:05:34,640
By the dresser in the bedroom.
544
01:05:35,500 --> 01:05:38,440
Okay, but I found Chelsea's earring.
She's on her way over now to get it.
545
01:05:39,540 --> 01:05:41,560
I can bring your plans to you as soon as
she's gone.
546
01:05:42,020 --> 01:05:43,280
Okay, get here as soon as you can.
547
01:05:45,480 --> 01:05:47,380
I didn't know you were so far along with
your own plan.
548
01:05:47,860 --> 01:05:48,860
Can I see them?
549
01:05:49,780 --> 01:05:50,780
Sorry, Harry.
550
01:05:50,980 --> 01:05:52,380
You never showed me your designs.
551
01:05:53,100 --> 01:05:55,420
So I think I'll keep these confidential.
552
01:05:56,100 --> 01:05:57,340
Some friend you turn out to be.
553
01:06:01,200 --> 01:06:04,500
so much for finding my earring. You
know, this is one of my favorite pairs.
554
01:06:04,820 --> 01:06:05,820
I stuck on it.
555
01:06:05,940 --> 01:06:06,940
Oh, ouch.
556
01:06:07,260 --> 01:06:08,580
Well, thanks anyway.
557
01:06:09,740 --> 01:06:11,640
So, uh, where's Beauty?
558
01:06:12,280 --> 01:06:14,680
She's around here somewhere, being
beautiful.
559
01:06:15,580 --> 01:06:17,180
Did someone mention my name?
560
01:06:17,400 --> 01:06:19,920
Oh, hey, good morning. I hope we didn't
wake you.
561
01:06:20,320 --> 01:06:22,460
Not at all. I don't sleep much anymore.
562
01:06:23,580 --> 01:06:27,480
Figures. Wow, that's some nice lingerie.
Thank you.
563
01:06:28,240 --> 01:06:30,320
Makes me feel tingly.
564
01:06:30,920 --> 01:06:31,920
It's actually mine.
565
01:06:32,100 --> 01:06:33,840
Everything she wears is mine.
566
01:06:34,140 --> 01:06:35,660
Oh, I can return it to you.
567
01:06:35,900 --> 01:06:36,900
Whoa, girl.
568
01:06:37,520 --> 01:06:39,660
She does this a lot, actually.
569
01:06:39,980 --> 01:06:41,100
Kind of her way.
570
01:06:42,120 --> 01:06:43,120
Her way of what?
571
01:06:43,520 --> 01:06:44,840
Her way of saying good morning.
572
01:06:45,220 --> 01:06:46,220
Oh.
573
01:06:46,560 --> 01:06:47,940
How about your pleasure, ladies?
574
01:06:48,960 --> 01:06:50,300
Are you thinking what I'm thinking?
575
01:06:50,740 --> 01:06:52,160
It looks like a triple header.
576
01:07:04,350 --> 01:07:07,090
Maybe she's having some troubles
locating your design.
577
01:07:07,390 --> 01:07:10,250
No, I very clearly hid those in plain
sight.
578
01:07:11,470 --> 01:07:12,470
Morning, gentlemen.
579
01:07:12,970 --> 01:07:14,450
You all ready to show me something?
580
01:07:14,790 --> 01:07:15,790
Yes, sir.
581
01:07:16,090 --> 01:07:17,090
Right and ready.
582
01:07:17,750 --> 01:07:18,649
All right.
583
01:07:18,650 --> 01:07:20,690
Well, Mr. Logan, there's been a slight
hiccup.
584
01:07:22,110 --> 01:07:24,470
Hiccup? But I'll have my plans here very
soon.
585
01:07:26,150 --> 01:07:27,150
I hope so.
586
01:07:28,290 --> 01:07:30,170
Well, Richard, what have you got to show
me?
587
01:07:39,340 --> 01:07:40,520
I like what you've done here.
588
01:07:42,320 --> 01:07:43,320
Let me see this.
589
01:07:45,180 --> 01:07:46,260
Not too bad, huh?
590
01:07:48,060 --> 01:07:49,060
They're perfect.
591
01:07:49,220 --> 01:07:50,220
Yes.
592
01:07:50,440 --> 01:07:52,400
Perfect. They're also mine.
593
01:07:53,000 --> 01:07:54,280
You've stolen my work.
594
01:07:55,180 --> 01:07:56,380
Don't be silly, Harry.
595
01:07:56,900 --> 01:08:00,900
I know you've always been jealous of me,
but you're a bigger man than this.
596
01:08:01,320 --> 01:08:05,060
Yes, Harry. You've had more than your
fair opportunity to present me with
597
01:08:05,060 --> 01:08:07,780
something of your work, and what have I
seen?
598
01:08:08,839 --> 01:08:10,880
Nothing. I'm telling you, these are my
blueprints.
599
01:08:12,000 --> 01:08:16,540
I don't want to sound all junior high or
anything, but I don't see your name on
600
01:08:16,540 --> 01:08:17,540
them.
601
01:08:18,260 --> 01:08:19,260
Well, Aaron.
602
01:08:25,240 --> 01:08:27,540
That's because you signed all my work
with an ultraviolet pen.
603
01:08:28,439 --> 01:08:29,439
It's invisible.
604
01:08:30,460 --> 01:08:31,460
What?
605
01:08:32,520 --> 01:08:33,520
Ultraviolet?
606
01:08:34,819 --> 01:08:36,060
I'll take one of those chemicals.
607
01:08:52,729 --> 01:08:53,810
My good friend.
608
01:08:55,330 --> 01:08:56,790
Well, look at the time.
609
01:08:57,290 --> 01:08:59,350
I think I'm running late for a doctor's
appointment.
610
01:09:00,090 --> 01:09:01,090
Don't wait up.
611
01:09:05,970 --> 01:09:07,229
I'm sorry about all that, sir.
612
01:09:07,450 --> 01:09:08,450
So am I.
613
01:09:09,569 --> 01:09:12,569
I was a fool to think that guy could
have an original idea in his head.
614
01:09:13,090 --> 01:09:14,790
I always knew you'd be my guy, Harry.
615
01:09:16,630 --> 01:09:20,010
Which is why I'm... already...
616
01:09:20,530 --> 01:09:21,569
Who's your first check?
617
01:09:23,330 --> 01:09:24,330
Three million dollars.
618
01:09:24,750 --> 01:09:25,750
For starters.
619
01:09:26,649 --> 01:09:27,649
Thank you, sir.
620
01:09:29,130 --> 01:09:30,609
Where are you going in such a hurry?
621
01:09:30,830 --> 01:09:33,250
I've got to tell Peggy. We've got
celebrating to do.
622
01:11:01,930 --> 01:11:02,930
Yeah.
623
01:11:46,860 --> 01:11:47,860
See ya!
624
01:15:41,140 --> 01:15:42,140
Thank you.
625
01:16:48,720 --> 01:16:49,720
Rest, everybody.
626
01:16:57,620 --> 01:16:59,280
Well, well, well. What do you know?
627
01:17:00,120 --> 01:17:01,120
Sleeping beauties.
628
01:17:06,140 --> 01:17:12,020
And then I fell into an evil, deep
sleep. One that I was never to awaken
629
01:17:16,160 --> 01:17:18,020
I cannot be happier for you, beauty.
630
01:17:18,650 --> 01:17:21,510
For many of the maiden who would give
anything to marry Prince William.
631
01:17:22,530 --> 01:17:24,350
But alas, he chose you.
632
01:17:29,130 --> 01:17:30,130
Don't worry about that.
633
01:17:30,530 --> 01:17:32,970
I was tangled up in something I could
not get away from.
634
01:17:37,690 --> 01:17:38,690
It was easy.
635
01:17:38,890 --> 01:17:40,070
I wrote them on my hand.
636
01:17:45,310 --> 01:17:48,030
My ideas are just as good as his ideas.
637
01:17:49,230 --> 01:17:50,230
Aren't they?
638
01:17:54,290 --> 01:17:58,790
One gentle kiss awakened you after all
these years.
42913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.