Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,630 --> 00:00:40,570
Chao. Nos vemos.
2
00:00:46,230 --> 00:00:48,510
Alejandro, cuídate.
3
00:00:50,030 --> 00:00:51,870
Y vuelve a cuidar a tu perrito.
4
00:00:53,230 --> 00:00:54,230
Nos vemos.
5
00:00:54,510 --> 00:00:55,510
Chao.
6
00:02:16,859 --> 00:02:20,980
¿Cómo no van a hacer más carretas,
weonado? En el carrete me echó unos
7
00:02:20,980 --> 00:02:23,840
hasta agarraron una botellazo limpio. El
carrete siguió igual, weón.
8
00:02:25,580 --> 00:02:28,240
Weón, estos weones carretean como si
esta weón fuera una disco.
9
00:02:28,640 --> 00:02:32,600
No, no sé si una disco. Esta weón es
como el Almagro, el Intercomunal quizás,
10
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
pero sin pato.
11
00:02:36,220 --> 00:02:37,220
Oye, Ale.
12
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
¿Qué onda con esa mina?
13
00:02:40,580 --> 00:02:41,580
¿Cómo se llamaba?
14
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
Sofía.
15
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
¿Qué onda?
16
00:02:49,810 --> 00:02:50,810
Nada, nada.
17
00:02:52,750 --> 00:02:56,430
Qué raro, porque yo los vi, no sé, yendo
para los pastos de arte.
18
00:02:57,130 --> 00:02:59,490
Yo los vi mucho antes, bien pegaditos en
el cenice.
19
00:02:59,950 --> 00:03:01,110
¡Qué ángulo!
20
00:03:02,450 --> 00:03:04,790
Yo, pero lo importante, ¿te la comiste o
no te la comiste?
21
00:03:05,550 --> 00:03:07,930
Sí, igual me la comí. Bien, Janito,
bueno.
22
00:03:08,540 --> 00:03:10,400
Ya, ¿pero eso nomás? Soy tapacaro, weón.
23
00:03:12,100 --> 00:03:14,400
¿Están todos preguntando, weón, y yo soy
la tapá?
24
00:03:14,700 --> 00:03:15,720
Sí, weón.
25
00:03:16,160 --> 00:03:20,320
Igual debe ser la típica mina rara,
weón, que estudia esa weá de... ¿letras?
26
00:03:21,240 --> 00:03:22,980
Linguística, weón. ¿Qué es esa weá? ¿Qué
hace?
27
00:03:23,220 --> 00:03:24,260
Está lo mismo, weón.
28
00:03:24,480 --> 00:03:26,140
Esos weones terminan siendo todos
profes.
29
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Oye, weón, ¿vamos a clase?
30
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
Ya.
31
00:03:31,620 --> 00:03:33,460
Igual esa mina es como vieja, weón.
32
00:03:34,340 --> 00:03:35,840
¿O no? Yo pensaba que era igual.
33
00:04:00,430 --> 00:04:01,430
¿La andáis persiguiendo?
34
00:04:02,210 --> 00:04:04,910
No. No, es que te vi de lejos. Te quería
saludar.
35
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
Te estoy guayando.
36
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
Hola.
37
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
Hola.
38
00:04:17,350 --> 00:04:18,589
Ya no te creo tanto.
39
00:04:19,209 --> 00:04:20,209
¿No tenés clase?
40
00:04:20,750 --> 00:04:22,630
Sí, pero ya salí. ¿Y no tenés amigos?
41
00:04:25,270 --> 00:04:27,030
Puta, si te estoy molestando yo me puedo
ir.
42
00:04:27,550 --> 00:04:29,570
Relájate. ¿No tenés sentido lo más?
43
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
¿Qué estoy leyendo?
44
00:04:35,820 --> 00:04:37,700
Una cosa fome que me puede servir para
la tesis.
45
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
¿Y de qué es tu tesis?
46
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Todavía no lo he decidido.
47
00:04:42,780 --> 00:04:45,440
Yo igual debería leer, pero me da una
paja.
48
00:04:45,900 --> 00:04:46,879
¿Te da paja?
49
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
Sí.
50
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
¿Está mal que me paja?
51
00:04:52,640 --> 00:04:56,860
O sea, pensando que te quedan cuatro
años por leer y subrayar fotocopias, sí,
52
00:04:56,920 --> 00:04:58,100
encuentro que está mal.
53
00:04:59,500 --> 00:05:00,720
Pero no me puedo acostumbrar.
54
00:05:11,720 --> 00:05:12,820
¿Y qué vamos a leer de otra parte?
55
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
¿A dónde?
56
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
No sé.
57
00:05:16,740 --> 00:05:18,540
¿No tenéis casa? ¿Vivís con tus papás?
58
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
No, vivo solo.
59
00:05:20,320 --> 00:05:22,500
O sea, vivo con un amigo, pero mis papás
son de Arrancaba.
60
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Ya, pues.
61
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
¿De verdad queréis leer?
62
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Sí, ¿qué tiene?
63
00:05:29,450 --> 00:05:33,030
Es que igual está un poco desordenado.
64
00:05:34,610 --> 00:05:35,610
Da lo mismo.
65
00:05:37,850 --> 00:05:41,690
O sea, lo echo de menos, pero... Como
que echo de menos las cosas que hacen.
66
00:05:42,610 --> 00:05:46,390
Como cuando llegáis a tu casa y... No
sé, como que almorzáis todos los días a
67
00:05:46,390 --> 00:05:47,069
misma hora.
68
00:05:47,070 --> 00:05:48,170
Como que sabéis que hay que tomar 11.
69
00:05:49,590 --> 00:05:50,670
No sé cómo es, en verdad.
70
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
¿Y tú?
71
00:05:56,130 --> 00:05:57,130
¿Y yo qué?
72
00:05:58,090 --> 00:05:59,090
¿Qué onda con tus viejos?
73
00:06:01,080 --> 00:06:03,640
No, vivo con mi mamá y mi papá se fue
hace rato.
74
00:06:14,060 --> 00:06:15,680
Oye, ¿y cómo está con tu amigo?
75
00:06:16,300 --> 00:06:20,160
Julio, pero no lo veo mucho, que tenemos
rayos distintos.
76
00:06:21,520 --> 00:06:22,720
¿Pero sabía que no echaba de menos?
77
00:06:23,060 --> 00:06:23,819
¿En qué?
78
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
Echaba de menos a mi perro.
79
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
¿Tenía un perro?
80
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
Sí, ¿por qué?
81
00:06:27,919 --> 00:06:30,100
No sé, no parecía el tipo de persona que
tiene un perro.
82
00:06:30,500 --> 00:06:32,060
Igual es el tipo de persona que tiene un
perro.
83
00:06:32,740 --> 00:06:36,540
No sé, pues te muestran fotos, hablan de
ellos.
84
00:06:37,560 --> 00:06:38,820
Tú no me has mostrado ni una foto.
85
00:06:39,640 --> 00:06:40,740
Pero no me conocís tanto.
86
00:06:41,980 --> 00:06:43,860
No, pero igual algo te conozco.
87
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
¿Cómo se llama?
88
00:06:47,140 --> 00:06:48,140
No tiene nombre.
89
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
¿No tiene nombre?
90
00:06:49,640 --> 00:06:53,200
No. Ya, pues viste que no eres como el
tipo de persona que tiene un perro. Lo
91
00:06:53,200 --> 00:06:55,180
primero que tienes que hacer es
nombrarlo.
92
00:06:55,920 --> 00:06:57,200
Para que en verdad sea tu perro.
93
00:07:11,280 --> 00:07:12,680
¿Caché? ¿Qué te pasó?
94
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Pero sin nombre.
95
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
¿Pueblo?
96
00:07:39,880 --> 00:07:41,400
Fue como un poético y tinto.
97
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
¿Qué pasó?
98
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Me dolió, güey.
99
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
¿Queréis una chalita?
100
00:10:18,660 --> 00:10:20,320
No, güey. Yo voy a acostarme. Estoy
quedoso.
101
00:10:21,180 --> 00:10:25,220
Igual ando como raja. Debe ser como la
época, ¿o no? ¿Cómo andas raja, mujer?
102
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
¿Por qué?
103
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
¿Qué tienes?
104
00:10:36,420 --> 00:10:40,200
¿Qué te echaste? Un perfume nuevo. ¿Qué
perfume?
105
00:10:40,540 --> 00:10:41,860
Uno que me regalaron.
106
00:10:59,880 --> 00:11:03,200
Yo como que le dije si en el futuro
íbamos a estar juntos, no salgo así, y
107
00:11:03,200 --> 00:11:06,760
agarré mi bicicleta y como que no tenía
ganas de pedalear, como que caminé,
108
00:11:06,820 --> 00:11:08,840
caminé, caminé, caminé, caminé.
109
00:11:10,440 --> 00:11:12,060
Igual sufrí mucho, güey.
110
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
¿Ya pensáis bien?
111
00:11:16,380 --> 00:11:17,760
Asumiendo, no. Dame uno de estos.
112
00:11:20,080 --> 00:11:21,440
¿Qué es esto? Dame esto.
113
00:11:35,990 --> 00:11:37,270
Cuídame la mochila.
114
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
Ya estoy acá.
115
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
¿Este no es tu vecino?
116
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
No.
117
00:12:05,480 --> 00:12:08,140
Pero que... tan marra que era con Pedro.
118
00:12:10,140 --> 00:12:11,140
¿Cómo estáis?
119
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Bien.
120
00:12:12,780 --> 00:12:14,360
Tengo una reunión con mi profe aquí.
121
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
¿Y? ¿Cómo estás?
122
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Más o menos.
123
00:12:18,040 --> 00:12:20,100
Me estaba presionando porque me decía
algún tema.
124
00:12:22,980 --> 00:12:23,980
¿Qué haces en la tarde?
125
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
No sé.
126
00:12:26,540 --> 00:12:27,540
Yo cacho que voy a tomar.
127
00:12:28,940 --> 00:12:30,660
Y no te aburrís de tomar todos los días.
128
00:12:34,990 --> 00:12:39,210
La Vale me dijo que nos tomáramos una
chela en los pastos, pero en verdad...
129
00:12:39,210 --> 00:12:40,590
sé, tengo que ir al caleta con la pre
mañana.
130
00:12:43,030 --> 00:12:44,370
¿Te tomás un break?
131
00:12:45,070 --> 00:12:46,070
¿Un break?
132
00:12:46,450 --> 00:12:47,269
Sí, pues.
133
00:12:47,270 --> 00:12:48,570
Te tomás un descanso.
134
00:12:49,590 --> 00:12:51,230
Nos ponemos juntos en los pastos más
tarde.
135
00:12:51,690 --> 00:12:52,770
¿Vas a estar con tus amigos?
136
00:12:53,110 --> 00:12:54,110
Sí.
137
00:12:55,870 --> 00:12:56,870
Se están pelando.
138
00:12:59,430 --> 00:13:00,750
No, me están cuidando.
139
00:13:03,190 --> 00:13:04,190
¿Te gustan las tardes?
140
00:13:06,380 --> 00:13:07,380
Te aviso.
141
00:13:07,820 --> 00:13:11,560
La lingüística, el estudio del lenguaje,
las lenguas como fenómeno social o el
142
00:13:11,560 --> 00:13:14,600
estudio del lenguaje, bla, bla, bla,
bla. Pico, no lo mismo.
143
00:13:14,820 --> 00:13:16,860
O sea, al final todos terminan siendo
profesos de lenguaje.
144
00:13:18,080 --> 00:13:22,260
No, si la mano está en ganarse un CONICI
y seguir un magister para seguir
145
00:13:22,260 --> 00:13:25,460
investigando. Ay, pero de los del curso
de arriba, ¿quiénes están en eso?
146
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
¿Te acuerdas de la Camila?
147
00:13:27,260 --> 00:13:30,220
Sí, estoy trabajando en la biblioteca
del mall. Ya, pero igual va a trabajar
148
00:13:30,220 --> 00:13:31,980
el mall porque tenía el McDonald's al
lado.
149
00:13:32,380 --> 00:13:33,780
¡Huevón! Déjame estar en comida.
150
00:13:35,060 --> 00:13:37,020
Oye, si no queréis ser profes, ¿por qué
estudiáis?
151
00:13:37,720 --> 00:13:40,640
Bueno, supongo que a los 18 años nadie
sabe muy bien qué hacer con su vida.
152
00:13:41,280 --> 00:13:43,920
Ya, pero a mí me pasó lo mismo y por eso
me cambié. ¿Ahora?
153
00:13:44,140 --> 00:13:46,360
¿Y de qué? De arquitectura me vine a
pedir.
154
00:13:47,100 --> 00:13:50,200
Pero a veces es mucho más entretenido
hacer maquetas que inventar entrevistas.
155
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
No creáis.
156
00:13:51,800 --> 00:13:53,760
Yo termine chata quemando todas mis
maquetas.
157
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
Mira, yo no tengo drama concepto.
158
00:13:57,100 --> 00:13:59,760
Igual imagínate 45 cabros chicos
escuchándote.
159
00:14:00,280 --> 00:14:02,900
Y si no te pescan, los retais.
160
00:14:03,320 --> 00:14:05,960
Ah, claro, pero porque a vos te encanta
mandarte.
161
00:14:07,380 --> 00:14:10,200
Igual esperas ser profe. Mis papás son
profes.
162
00:14:25,829 --> 00:14:27,970
Sí, pero esos son los buenos de la tele.
163
00:14:28,210 --> 00:14:30,670
Yo, por ejemplo, estoy estudiando
periodismo porque quiero escribir.
164
00:14:30,970 --> 00:14:32,790
Ya, pero Pipe está en marco.
165
00:14:33,280 --> 00:14:37,540
A lo más te veo trabajando como, no sé,
mi community manager, una hueá así. Mi
166
00:14:37,540 --> 00:14:38,600
poeta del trice.
167
00:14:39,120 --> 00:14:41,060
Igual me seguís, pues claro, igual me
seguís.
168
00:14:41,560 --> 00:14:45,440
Ay, que seco el pipe, ay, que escribe
bonito el pipe.
169
00:14:46,000 --> 00:14:48,320
Ay, ya, léete algo por pipe.
170
00:14:48,820 --> 00:14:51,040
Ay, qué bien, está bien.
171
00:14:55,760 --> 00:14:56,840
¿Cómo fue?
172
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
Ya.
173
00:15:06,920 --> 00:15:07,920
¿Puede mirar acá?
174
00:15:08,480 --> 00:15:10,360
Sí. ¿Qué tiene?
175
00:15:10,640 --> 00:15:14,220
Hay gente mirando. No hay como tú.
176
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
Que miren.
177
00:15:42,350 --> 00:15:43,350
¿Qué onda?
178
00:15:44,290 --> 00:15:45,710
¿Qué onda?
179
00:15:47,370 --> 00:15:49,850
Está ahí, acumulado.
180
00:15:55,630 --> 00:15:57,630
No tanto como tú.
181
00:16:05,210 --> 00:16:08,010
Sí. Sí.
182
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
Sí.
183
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
¿Qué te pasó?
184
00:21:36,330 --> 00:21:38,250
La cara ha preguntado harto por ti esa
semana.
185
00:21:39,770 --> 00:21:40,910
¿Sí? Sí.
186
00:21:43,010 --> 00:21:46,230
Dice que en Mola no te leí los textos.
187
00:21:47,070 --> 00:21:48,250
Huevón, te lo voy a leer.
188
00:21:50,830 --> 00:21:51,830
Sí, sé, bueno.
189
00:21:53,110 --> 00:21:56,010
Yo la molesto y le digo que no se ponga
celosa.
190
00:21:56,970 --> 00:21:58,030
¿Celosa de quién, güey?
191
00:21:58,270 --> 00:21:59,450
De la Sofía, güey.
192
00:22:00,630 --> 00:22:01,630
¿Qué onda con ella?
193
00:22:03,370 --> 00:22:04,370
No sé.
194
00:22:05,070 --> 00:22:06,070
Nos comemos.
195
00:22:10,210 --> 00:22:11,570
¿Cómo encontráis los aularios?
196
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
Horrible.
197
00:22:15,550 --> 00:22:18,310
¿Cachas que el 2012 se hizo una toma
para que no se hicieran?
198
00:22:18,510 --> 00:22:19,510
¿Sí?
199
00:22:19,950 --> 00:22:20,950
¿Y qué pasó?
200
00:22:21,330 --> 00:22:23,950
Nada, pues se carreteó, se pasó bien.
201
00:22:24,950 --> 00:22:26,650
Al final los aularios se hicieron igual.
202
00:22:28,190 --> 00:22:30,370
Es que yo no los encuentro tan feos.
203
00:22:31,070 --> 00:22:32,450
No, son horribles.
204
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Algo de razón tenía igual.
205
00:23:07,340 --> 00:23:12,920
Sí, o sea, yo tampoco, si lo miro, nunca
he encontrado bonito el campo.
206
00:23:13,160 --> 00:23:16,700
Al final son como muchos edificios que
los juntaron en un espacio donde había
207
00:23:16,700 --> 00:23:20,340
lugar. Sí, es que más o menos fue así
como se construyó el campo.
208
00:23:21,300 --> 00:23:26,320
Cacha que antes ahí había pasto, un
calete de pasto. Más allá había una
209
00:23:26,320 --> 00:23:30,940
de tierra que le hacían calamar. Bueno,
he escuchado que a la gente
210
00:23:30,940 --> 00:23:35,200
como que le gusta pensar en las cosas
que no están.
211
00:23:38,600 --> 00:23:43,840
Sí, pues que igual es difícil como
soltarla.
212
00:23:44,500 --> 00:23:48,680
¿Nunca has escuchado esa frase que dice,
daría mi reino por tal cosa?
213
00:23:49,100 --> 00:23:50,100
No.
214
00:23:51,560 --> 00:23:52,820
La voy a pasar a caca.
215
00:23:53,020 --> 00:23:56,420
Bueno, es de Echagestiar, de Ricardo
III.
216
00:23:57,780 --> 00:24:02,540
Está Ricardo III en el campo de batalla,
como al final de la obra, y grita, un
217
00:24:02,540 --> 00:24:04,560
caballo, daría mi reino por un caballo.
218
00:24:06,240 --> 00:24:07,780
Daría todo lo que tiene.
219
00:24:08,970 --> 00:24:12,630
todo su pasado por un caballo que es lo
que necesita para escapar.
220
00:24:13,950 --> 00:24:20,010
Pero yo igual lo encuentro origen, como
olvidarte de todo lo que
221
00:24:20,010 --> 00:24:26,050
teñí, de todas esas cosas que sí son
importantes y que te construyeron.
222
00:24:27,290 --> 00:24:28,610
A mí igual me daría pena.
223
00:24:31,510 --> 00:24:34,530
¿Cómo sufrir menos?
224
00:24:40,379 --> 00:24:43,400
Como que huele menos cachar que todo
sigue igual.
225
00:24:45,020 --> 00:24:46,180
Que alguien cambia de uno.
226
00:24:48,260 --> 00:24:54,180
Al final, esas cosas por las que uno se
sentía cariño ya no son tan buenas para
227
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
uno, ¿no?
228
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Sí.
229
00:24:57,400 --> 00:24:59,900
Es que las cosas buenas no son para ti.
230
00:25:01,440 --> 00:25:07,360
Y hay razones como que, no sé, las
personas se aburren igual.
231
00:25:07,930 --> 00:25:08,930
Cambian.
232
00:25:10,310 --> 00:25:13,330
Por ejemplo, yo igual me termino
aburriendo.
233
00:25:36,720 --> 00:25:38,180
¿No has pensado en sacarle fotos a esto?
234
00:25:38,460 --> 00:25:39,460
¿De verdad?
235
00:25:39,900 --> 00:25:40,900
¿No?
236
00:25:44,280 --> 00:25:45,280
Debería ir.
237
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
¿Sabes por qué?
238
00:25:49,780 --> 00:25:50,739
¿Por qué?
239
00:25:50,740 --> 00:25:52,440
Porque igual va a desaparecer en algún
momento.
240
00:26:52,470 --> 00:26:53,710
Oye, ¿y tu mamá?
241
00:26:54,530 --> 00:26:55,530
Ten la vista al fondo.
242
00:27:20,939 --> 00:27:21,939
Hola.
243
00:27:25,160 --> 00:27:26,160
Hola.
244
00:27:32,220 --> 00:27:33,800
Él es Alejandro.
245
00:27:34,520 --> 00:27:36,720
Hola, Alejandro.
246
00:27:37,640 --> 00:27:41,200
Hola. ¿Eres compañero de la SOCI?
247
00:27:41,400 --> 00:27:43,880
No, yo estuve en el periodismo.
248
00:28:00,230 --> 00:28:02,190
Hasta estar acostada, pues.
249
00:28:03,410 --> 00:28:04,410
¿Tenía hambre?
250
00:28:04,430 --> 00:28:05,430
No.
251
00:28:05,870 --> 00:28:06,930
¿Qué te pasó ahí?
252
00:28:07,230 --> 00:28:08,230
Nada, me caí.
253
00:28:11,590 --> 00:28:12,590
¿De nuevo?
254
00:28:12,850 --> 00:28:13,850
Sí.
255
00:28:15,910 --> 00:28:17,870
Va a terminar peor que yo.
256
00:28:18,310 --> 00:28:19,310
No lo creo.
257
00:28:22,190 --> 00:28:23,190
Perdona, ¿te tomaste el de la mañana?
258
00:28:37,790 --> 00:28:38,790
Abre.
259
00:28:59,360 --> 00:29:05,680
Quiero felicitarlos por la fotografía
que hicimos y si bien hay algunas que
260
00:29:05,680 --> 00:29:10,020
les falta, tienen que entender que la
fotografía estenopeica necesita un
261
00:29:10,020 --> 00:29:12,400
de exposición distinta y que ustedes van
a ir encontrando.
262
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
¿Y esto?
263
00:30:11,760 --> 00:30:12,780
Mi acto, ¿no?
264
00:30:16,660 --> 00:30:17,660
Me gusta.
265
00:30:17,720 --> 00:30:18,339
¿Te gusta?
266
00:30:18,340 --> 00:30:19,239
Es bonito.
267
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
¿Me lo das ahí?
268
00:30:20,360 --> 00:30:21,860
Sí, te lo regalo.
269
00:30:25,920 --> 00:30:29,180
Oye, no tenía vaso limpio, mamá.
270
00:30:29,400 --> 00:30:30,620
¿Y no lo podías lavar?
271
00:30:32,360 --> 00:30:34,480
Ya, a mí no me gusta más el tazo, mamá.
272
00:30:35,100 --> 00:30:36,500
Te estoy molestando.
273
00:30:46,480 --> 00:30:47,480
a servir un poco ya.
274
00:30:49,920 --> 00:30:52,200
La mitad o te la quiero llena? No,
llena.
275
00:31:18,350 --> 00:31:24,890
La caja de vino, esta vez la
276
00:31:24,890 --> 00:31:27,650
pagas tú.
277
00:31:29,950 --> 00:31:35,190
Siempre dices, ven, relájate.
278
00:31:36,310 --> 00:31:43,090
Distintos analgines juntos, no hay
contra quien ver.
279
00:35:46,990 --> 00:35:51,010
La guay es que ya llegamos, tu guay me
acompañó, grité, la guay no salió.
280
00:35:51,250 --> 00:35:53,810
Yo primera vez que hago esta guay, yo no
suelo hacer esta cosa y creo que es una
281
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
ridiculeta.
282
00:35:56,030 --> 00:35:57,030
¿Cómo estamos, Jano?
283
00:35:57,870 --> 00:36:01,550
Hermano, yo la cagamos, es un escándalo,
la mina no salió.
284
00:36:02,090 --> 00:36:03,090
¿No tenéis nada para comer?
285
00:36:04,010 --> 00:36:06,850
O sea, hay unos fideos en el refri, pero
son de Jano.
286
00:36:07,070 --> 00:36:07,848
¿No? ¿Cómo tenemos?
287
00:36:07,850 --> 00:36:10,890
¿Ustedes no quieren? Yo también, yo
quiero el mano. ¿No? Sí, bueno, comí
288
00:36:10,890 --> 00:36:12,390
como cuatro horas, lo pillé.
289
00:36:13,170 --> 00:36:15,730
Cuando me doy, me siento mal, como que
tengo un vacío en la guay.
290
00:36:17,830 --> 00:36:19,450
¿No era mejor quedarse allá, weón?
291
00:36:20,170 --> 00:36:21,170
No sé, weón.
292
00:36:21,330 --> 00:36:23,870
Yo creo que de repente te fuiste al
chancho. ¿Por qué me fui al chancho?
293
00:36:24,090 --> 00:36:27,190
Porque seguimos la loca de la casa,
weón. O sea, yo tampoco te hubiera visto
294
00:36:27,190 --> 00:36:31,270
puerta. O sí, pa' atacarte la chucha.
Hermano, no la seguí, weón. Yo sé dónde
295
00:36:31,270 --> 00:36:32,470
vive la mina, no, no, no.
296
00:36:34,230 --> 00:36:35,970
Teorzo. Sí, weón, va a taculear.
297
00:36:36,750 --> 00:36:38,210
Ella se fue, yo me fui.
298
00:36:38,590 --> 00:36:39,690
Es distinta, la weón.
299
00:36:40,670 --> 00:36:41,970
Que al final se ve como la misma, weón.
300
00:36:42,330 --> 00:36:43,430
Al final se ve como lo mismo.
301
00:36:43,710 --> 00:36:45,170
No sé, weón, yo creo que te fuiste en
volar.
302
00:37:29,870 --> 00:37:30,870
Estás bonita.
303
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
Gracias.
304
00:37:33,350 --> 00:37:34,350
¿Y te gustó?
305
00:37:35,910 --> 00:37:38,410
Sí, solo que no entiendo bien las
fórmulas bienes.
306
00:37:38,810 --> 00:37:41,290
¿No las? Son como culpitos.
307
00:37:41,730 --> 00:37:43,370
Mi mamá me las hacía cuando era chica.
308
00:37:44,030 --> 00:37:45,170
A mí nunca me hicieron.
309
00:37:49,450 --> 00:37:50,450
¿Ibais a decir algo?
310
00:37:51,130 --> 00:37:52,450
No, no.
311
00:37:52,690 --> 00:37:55,530
Ah, es que abriste la boca así como que
ibas a decir algo.
312
00:37:55,810 --> 00:37:56,810
No.
313
00:37:57,879 --> 00:37:59,980
Oye, ¿qué te sirve sacar fotos para ser
periodista?
314
00:38:02,040 --> 00:38:03,040
No sé.
315
00:38:03,060 --> 00:38:04,400
De nada, pero es entretenido.
316
00:38:05,340 --> 00:38:08,220
Tampoco estoy pensando en eso. No sé si
me voy a cambiar de esto en un año o
317
00:38:08,220 --> 00:38:09,220
menos.
318
00:38:09,240 --> 00:38:10,560
¿Por qué? ¿Pensabas en cambiarte?
319
00:38:11,400 --> 00:38:13,300
No. Pero bueno, nunca sé.
320
00:38:14,560 --> 00:38:18,160
Eso me parece como muy adolescente. Como
pensar solo en ti y en el ahora.
321
00:38:22,320 --> 00:38:23,500
¿Esto no es que pensaba en cambiarte?
322
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Usando.
323
00:38:31,100 --> 00:38:34,500
Quizás de ir a estudiar una carrera
técnica, esas que salen en el diario,
324
00:38:34,500 --> 00:38:39,120
como las carreras mejores pagadas, como
letra amarilla, fondo azul.
325
00:38:40,440 --> 00:38:42,860
Estudie dos años, gane lo mismo que un
ingeniero.
326
00:38:46,860 --> 00:38:47,900
Bueno, me lo decían, ¿no?
327
00:38:51,360 --> 00:38:55,180
Hace que el otro día fue Oscar Pegas y
el loco que me contrató me dijo que
328
00:38:55,180 --> 00:38:56,180
que ir más a arreglar.
329
00:38:57,460 --> 00:39:00,220
Y después como que me miró y fue raro.
330
00:39:01,700 --> 00:39:03,400
No trabajé ahí, pero trabajé en otra
cosa.
331
00:39:05,240 --> 00:39:08,320
Yo no sé si sería muy inocente o muy
hueón.
332
00:39:09,020 --> 00:39:10,020
Ninguno.
333
00:39:10,780 --> 00:39:11,780
O las dos.
334
00:39:15,340 --> 00:39:16,360
¿Y en qué estáis trabajando?
335
00:39:17,020 --> 00:39:19,280
No, todavía no estoy trabajando en nada.
Voy a empezar a trabajar.
336
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
¿Y de qué vais a trabajar?
337
00:39:22,680 --> 00:39:23,720
En Barcelona.
338
00:39:25,780 --> 00:39:26,780
¿Y no querías ir a clase?
339
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
¿El profe?
340
00:39:28,540 --> 00:39:29,540
No.
341
00:39:31,350 --> 00:39:32,350
O sea, no sé.
342
00:39:33,070 --> 00:39:34,570
Primero tendría que sacar la pedagogía.
343
00:39:34,790 --> 00:39:36,290
Eso significa un año más.
344
00:39:37,370 --> 00:39:39,390
Y en verdad no sé si es eso lo que
quiero hacer.
345
00:39:39,930 --> 00:39:42,370
En verdad no sé lo que quiero hacer.
346
00:39:44,230 --> 00:39:47,190
Pero no, ¿qué pasa? Ser la profe de
lenguaje.
347
00:39:48,190 --> 00:39:51,390
La vieja de lenguaje, porque todos los
pendejos van a pensar así.
348
00:39:52,370 --> 00:39:54,690
No, imagínate todos los años pasando la
misma materia.
349
00:39:55,230 --> 00:39:56,550
Qué fome, me aburriría.
350
00:39:57,390 --> 00:40:00,230
Yo creo que lo que voy a hacer va a
ser...
351
00:40:00,480 --> 00:40:03,020
Arreglarme mejor, ser garzona y que me
den más propinas.
352
00:40:03,600 --> 00:40:05,260
Pero Adri, ¿por qué pensar en eso ahora?
353
00:40:05,500 --> 00:40:07,060
Que sí tengo que pensar en eso ahora.
354
00:40:07,440 --> 00:40:09,520
Tengo que pagar la carrera que no he
pagado en cuatro años.
355
00:40:10,200 --> 00:40:11,980
No tengo 18 años como tú.
356
00:40:12,220 --> 00:40:13,220
Yo no tengo 18.
357
00:40:14,020 --> 00:40:15,020
Tengo 18.
358
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
Puta.
359
00:40:30,410 --> 00:40:31,410
Me tengo que ir.
360
00:40:32,330 --> 00:40:33,430
¿En serio? ¿Todo bien?
361
00:40:33,650 --> 00:40:37,190
Sí, todo bien, pero el jefe me dijo que
se formó una compañera en el trabajo y
362
00:40:37,190 --> 00:40:38,190
la tengo que reemplazar.
363
00:40:38,430 --> 00:40:39,750
Ah, ¿se grita un poco?
364
00:40:40,750 --> 00:40:41,750
Gracias.
365
00:42:17,220 --> 00:42:20,020
Hola, disculpa, sabes que estamos un
poco llenos, si quieres puedes traer la
366
00:42:20,020 --> 00:42:21,860
barra. No, no, gracias.
367
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
¡Gracias!
368
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Un poco raro, ¿no?
369
00:43:52,270 --> 00:43:53,270
¿Qué es raro?
370
00:43:56,930 --> 00:43:58,050
Que te puranaste o algo.
371
00:43:58,650 --> 00:43:59,650
No sanas.
372
00:44:01,270 --> 00:44:02,870
Yo no sé si los moletones sanan.
373
00:44:03,610 --> 00:44:04,750
Pero desaparecen, pues.
374
00:44:05,110 --> 00:44:08,170
O sea, la sangre vuelve a circular, ¿no?
Si eso es, ¿cómo sabe que era culpa?
375
00:44:09,370 --> 00:44:10,370
Sí, obvio.
376
00:44:11,050 --> 00:44:12,590
Obvio que circula, solo que más lento.
377
00:44:14,690 --> 00:44:15,690
Supongo.
378
00:44:16,650 --> 00:44:17,690
Si no, me moriría.
379
00:44:20,080 --> 00:44:21,080
¿O estaré muerta?
380
00:44:22,540 --> 00:44:25,580
¿Será esto una suerte de delirio? ¿Tú,
yo o mí?
381
00:44:26,280 --> 00:44:28,480
Como diría el maestro Shakespeare.
382
00:44:29,220 --> 00:44:36,140
¿Me he cachado que en la serie siempre
hay un capítulo donde al
383
00:44:36,140 --> 00:44:37,560
final todo era un sueño?
384
00:44:38,640 --> 00:44:39,880
Sí, es verdad.
385
00:44:45,780 --> 00:44:48,860
¿Me he cachado cuando...
386
00:44:51,400 --> 00:44:58,340
estáis soñando algo que te gusta mucho y
te despertáis al final como que
387
00:44:58,340 --> 00:45:04,300
tratáis de volver a dormir parece que el
sueño vuelve sí,
388
00:45:06,160 --> 00:45:07,380
pero al final te despertáis igual
389
00:45:53,900 --> 00:45:54,658
Yo también.
390
00:45:54,660 --> 00:45:55,700
Oye, ¿no me viste la sociedad?
391
00:45:55,940 --> 00:45:56,940
No.
392
00:45:57,000 --> 00:45:58,220
Fue un problema con los profes.
393
00:45:58,660 --> 00:45:59,660
Fue una nota.
394
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
¿Viste esto?
395
00:46:06,620 --> 00:46:07,960
No. No me la vi.
396
00:46:11,620 --> 00:46:12,620
Oye, ¿vos me viste a la Sofi?
397
00:46:12,800 --> 00:46:13,800
¿A la Sofi?
398
00:46:14,460 --> 00:46:15,460
La vi en la mañana.
399
00:46:15,820 --> 00:46:18,120
Me dijo que tenía parado de día en el
campus, así que iba a estar acá.
400
00:46:18,880 --> 00:46:20,600
Bueno. Oye, ¿viste esto?
401
00:46:21,400 --> 00:46:22,400
Sí, sí la vi.
402
00:46:28,140 --> 00:46:29,140
¿No te contesto?
403
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
Un clásico.
404
00:46:31,860 --> 00:46:33,520
¿Sabes lo que tiene el teléfono apagado?
405
00:46:34,660 --> 00:46:36,340
Mirálo con su casa cuando reconte lo
nuestro.
406
00:46:37,080 --> 00:46:39,780
No, pero ¿qué? Cuando estábamos en la
mañana lo tenías.
407
00:46:40,420 --> 00:46:41,399
En tu casa.
408
00:46:41,400 --> 00:46:43,840
Sí, pero... ¿Estaban haciendo un
trabajo?
409
00:46:44,580 --> 00:46:47,120
O sea, tratábamos de hacer un trabajo,
pero nos quedamos tomando vino como
410
00:46:47,120 --> 00:46:48,120
las 5 de la mañana.
411
00:46:51,940 --> 00:46:54,100
Mira, si venía todas las clases que
quedan del semestre.
412
00:46:54,720 --> 00:46:58,480
Si llegáis a la hora y... Y te aplicáis
el examen de simbología, nada puede
413
00:46:58,480 --> 00:46:59,319
salir mal, weón.
414
00:46:59,320 --> 00:47:00,420
Obvio que nada puede salir mal.
415
00:47:00,840 --> 00:47:04,200
Si te ponemos la lista, te ponemos los
trabajos y no haces nada. Ya, pues caro,
416
00:47:04,200 --> 00:47:07,440
weón. No, pero es que la dura no te
veíamos hace tiempo, weón. ¿En qué
417
00:47:07,520 --> 00:47:10,360
Puta que soy inocente, Juan, weón. ¿En
qué estabas, Janito?
418
00:47:11,060 --> 00:47:14,440
Culeando, pues, weón, obvio. No, pibe,
no, wey. Pero si no te estoy cueleando,
419
00:47:14,480 --> 00:47:17,380
weón. De hecho, yo creo que estoy
culeado más en este semestre que yo en
420
00:47:17,380 --> 00:47:18,380
vida, weón.
421
00:47:19,520 --> 00:47:20,520
¿Pasó algo con la cefía?
422
00:47:21,240 --> 00:47:22,240
No, weón.
423
00:47:23,060 --> 00:47:26,080
Chucha la weá, y si no quería hablar de
la chofa y no quería hablar de los
424
00:47:26,080 --> 00:47:29,360
ramos, entonces ¿de qué chucha estamos
hablando, weón? Estamos perdiendo
425
00:47:29,600 --> 00:47:32,920
Ya, pero déjalo tranquilo, weón, se te
ha echado un ramo. Pero si nadie se ha
426
00:47:32,920 --> 00:47:35,360
hecho un ramo en esta carrera, culiá,
cabrón.
427
00:47:35,740 --> 00:47:38,760
Ustedes mismos han pasado la mitad del
año curados y puros azules, no le den
428
00:47:38,760 --> 00:47:39,760
color.
429
00:47:41,060 --> 00:47:44,740
Puta Janice, si estáis preocupados,
weón, ya lo siento, no te huevo más.
430
00:47:45,920 --> 00:47:46,920
Puta la weá.
431
00:47:47,050 --> 00:47:50,090
A este weón le da por faltar. Tenemos
que andar poniéndole los trabajos, weón,
432
00:47:50,090 --> 00:47:53,190
hablando con los profes. Vos llegáis y
ni siquiera eres capaz de decir hola.
433
00:47:53,890 --> 00:47:56,750
A mí me da lo mismo la cosa que andáis
haciendo, pero por último, weón, da las
434
00:47:56,750 --> 00:47:57,750
gracias.
435
00:47:58,210 --> 00:47:59,730
Estás horrible encima de poner las
pilas.
436
00:49:23,400 --> 00:49:24,400
¿Qué onda?
437
00:49:27,240 --> 00:49:28,340
Te estoy llamando.
438
00:49:29,360 --> 00:49:30,760
Se me quedó el celular en la casa.
439
00:49:32,880 --> 00:49:33,880
¿Acompáñame?
440
00:50:33,750 --> 00:50:35,050
¿Ustedes ya saben por quién van a votar?
441
00:50:35,870 --> 00:50:37,230
Por el del lienzo más bonito.
442
00:50:38,730 --> 00:50:39,910
Por gente como tú.
443
00:50:40,130 --> 00:50:42,250
Los fachos tienen un puesto en la fecha
todos los años.
444
00:50:42,730 --> 00:50:44,510
No son los fachos los del lienzo más
bonitos.
445
00:50:44,910 --> 00:50:45,910
¿Quiénes son?
446
00:50:46,110 --> 00:50:47,110
Los de la izquierda.
447
00:50:47,930 --> 00:50:48,930
¿Cuál izquierda?
448
00:50:49,030 --> 00:50:50,150
Los de más a la izquierda.
449
00:50:51,910 --> 00:50:53,190
No hay más a la izquierda.
450
00:50:53,730 --> 00:50:57,050
Esa es la pelea de todos los años como
por quién es más revolucionario.
451
00:50:57,630 --> 00:51:00,670
Como esta otra pelea hueonada también de
quién es más pobre.
452
00:51:01,510 --> 00:51:02,510
Igual somos pobres.
453
00:51:04,279 --> 00:51:05,340
¿Quién tiene la beca completa?
454
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
¿Quién, perdón?
455
00:51:08,740 --> 00:51:10,340
Igual este año no pasó ni una hueá.
456
00:51:10,940 --> 00:51:12,980
Estamos muy solos. No como cuando
entramos.
457
00:51:13,440 --> 00:51:15,340
Ah, pero no podís comparar ese año con
este.
458
00:51:15,600 --> 00:51:16,920
Por si ese año estuvimos casi todo el
año en toma.
459
00:51:17,560 --> 00:51:18,860
¿Te acuerdas lo que me pasó?
460
00:51:19,480 --> 00:51:21,020
¿Cuándo salí persiguiendo la jauría de
perros?
461
00:51:21,500 --> 00:51:22,980
Uy, ya me la sé en memoria.
462
00:51:23,360 --> 00:51:24,940
¿Qué contés? Oye, acompáñame a comprar.
463
00:51:25,300 --> 00:51:27,360
Te cagamos. ¿Por qué no se traen unas
cholas también?
464
00:51:27,800 --> 00:51:28,658
Ya, pues.
465
00:51:28,660 --> 00:51:30,180
Pase todas las monedas. Me voy a ir a
ver Lucas.
466
00:51:33,190 --> 00:51:34,190
¿No?
467
00:51:34,490 --> 00:51:35,490
¿Será?
468
00:52:28,080 --> 00:52:29,080
¿Cómo te caíste?
469
00:52:32,920 --> 00:52:33,920
¿Qué pasa?
470
00:52:37,140 --> 00:52:38,140
¿Qué pasa?
471
00:52:38,980 --> 00:52:39,980
¿Qué pasa?
472
00:52:40,300 --> 00:52:41,300
¿Qué pasa?
473
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
¿Qué pasa?
474
00:55:18,700 --> 00:55:20,020
No quiero más agua, tampoco.
475
00:55:23,220 --> 00:55:24,220
¿Estás bien?
476
00:55:29,080 --> 00:55:30,260
Nada, me acuerdo de mi papá.
477
00:55:32,760 --> 00:55:33,760
¿Qué pasó con tu papá?
478
00:55:35,080 --> 00:55:39,220
Nada, que siempre cuando llegaba curado,
que chay, hecho pico, como que el hueón
479
00:55:39,220 --> 00:55:40,220
siempre me estaba esperando.
480
00:55:40,540 --> 00:55:42,800
Y me miraba y le decía, no papá, si no
tomé, ¿no?
481
00:55:43,220 --> 00:55:46,320
Y él se iba y a ver si en un rato me
dejaba una tacita de café al lado.
482
00:55:47,560 --> 00:55:49,360
Y oigo que por dentro te cagáis la risa.
483
00:55:49,580 --> 00:55:53,740
Por más que trates de hacerse el huevo,
los papás siempre te cachan todo.
484
00:55:58,840 --> 00:55:59,840
¿Escuchas?
485
00:56:01,400 --> 00:56:02,880
¿Este viejo te ha cagado muchas veces?
486
00:56:08,000 --> 00:56:10,960
Mira, para mi viejo yo básicamente estoy
cagado. Siempre.
487
00:56:14,100 --> 00:56:16,460
Bueno, nosotros no hemos hablado mucho
con nuestros papás, pero...
488
00:56:17,900 --> 00:56:22,900
Mi viejo es comerciante, él básicamente
vende y compra cosas y...
489
00:56:22,900 --> 00:56:29,660
No sé, pues él ha luchado toda su vida
para no parecer pobre,
490
00:56:29,820 --> 00:56:30,820
¿cachai?
491
00:56:31,320 --> 00:56:37,120
Y él es forzado, es como el hombre
forzado, ¿cachai? Se saca la chucha y...
492
00:56:37,120 --> 00:56:43,080
mí eso igual me da orgullo, ¿cachai?
Pero como que él... No sé, no entiende
493
00:56:43,080 --> 00:56:44,200
yo no quiera triunfar, ¿cachai?
494
00:56:47,200 --> 00:56:49,820
Y yo no quiero ser pobre tampoco, si
nadie quiere ser pobre, obvio.
495
00:56:50,880 --> 00:56:55,900
Yo tampoco quiero ser bien en algo. No
quiero forrarme en plata ni cualquier
496
00:56:55,900 --> 00:57:02,440
hueá, sino... No, yo quiero... Puta,
quiero hacer mi hueá y... Y vivir con lo
497
00:57:02,440 --> 00:57:03,780
justo y yo soy feliz con eso.
498
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Pero no, papá.
499
00:57:08,040 --> 00:57:09,400
Papá, yo soy flojo, ¿cachai?
500
00:57:10,940 --> 00:57:14,820
Pero no soy flojo como... Vos veis que
yo me lato temprano, que...
501
00:57:15,400 --> 00:57:19,060
Es puta que estudio, que trabajo, que me
muevo para allá, para acá.
502
00:57:21,020 --> 00:57:24,820
No, papá, yo soy flojo porque ando todo
el día con buzos, eso es flojera.
503
00:57:25,880 --> 00:57:26,880
Me hueaco.
504
00:57:28,600 --> 00:57:30,480
Yo no acabo de andar con buzos sin
fracasar.
505
00:57:35,600 --> 00:57:36,860
¿Y qué es para ti fracasar?
506
00:57:39,520 --> 00:57:40,900
¿Cómo te veis fracasado?
507
00:59:45,100 --> 00:59:46,100
¿A quién busca?
508
00:59:49,020 --> 00:59:51,200
Hola, salió con la Sofía.
509
00:59:51,700 --> 00:59:53,220
No, ella no está.
510
00:59:55,000 --> 00:59:56,280
Hace tiempo que no viene.
511
01:00:36,560 --> 01:00:37,560
Hola.
512
01:00:39,000 --> 01:00:40,040
¿Dónde está la Sofía?
513
01:00:46,640 --> 01:00:52,240
No sé, es que tenemos dos turnos.
514
01:00:55,500 --> 01:00:56,640
¿Le querías dejar algo?
515
01:01:13,980 --> 01:01:15,420
Oye, ¿hagamos un break?
516
01:01:16,460 --> 01:01:17,840
Pero si acabamos de empezar.
517
01:01:18,540 --> 01:01:19,880
Pero, cinco minutos.
518
01:01:20,720 --> 01:01:21,720
Cinco minutos.
519
01:01:23,700 --> 01:01:24,700
Ya, bueno.
520
01:01:28,280 --> 01:01:29,660
Vale para bañarme, voy a pegar.
521
01:01:29,920 --> 01:01:31,440
A ver que no estaba cachando ni una.
522
01:01:35,040 --> 01:01:36,120
Me di más de una.
523
01:01:44,880 --> 01:01:47,400
Igual como que con estos ramos me dan
ganas de cambiar mi carrera.
524
01:01:48,540 --> 01:01:49,540
¿De nuevo?
525
01:01:54,400 --> 01:01:57,840
Ya, si sé que mis viejos me van a dar la
mierda. Sí, te van a dar la mierda.
526
01:02:03,860 --> 01:02:07,860
¿Y tú desde cuándo fumáis?
527
01:02:09,700 --> 01:02:10,678
Desde el estrés.
528
01:02:10,680 --> 01:02:11,680
¿El estrés?
529
01:02:17,260 --> 01:02:19,020
Así le dicen ahora a la Esperanza Molo,
¿no?
530
01:02:21,740 --> 01:02:22,740
Sí.
531
01:02:25,180 --> 01:02:26,200
¿Habías hablado con ella?
532
01:02:30,840 --> 01:02:31,840
No.
533
01:02:32,100 --> 01:02:33,100
No la he visto.
534
01:02:43,000 --> 01:02:44,140
Puta, sabés que la...
535
01:02:45,339 --> 01:02:48,820
La de la escuela de Frankfurt parece que
la tengo buena. Ah, weá, paren con eso.
536
01:02:48,880 --> 01:02:51,960
Si ya saben que a todos nos fue como el
pico en ese examen. Pico, weón.
537
01:02:52,220 --> 01:02:53,340
¿Qué onda el carrete, weón?
538
01:02:53,880 --> 01:02:55,300
Yo creo que partió en un rato, weón.
539
01:02:56,120 --> 01:02:58,400
Igual debe estar piola por todas las
carretas que se han mandado.
540
01:02:59,780 --> 01:03:00,780
Oye, weón.
541
01:03:01,560 --> 01:03:02,560
¿En qué, weón?
542
01:03:03,980 --> 01:03:04,980
¿En qué, weón?
543
01:03:05,320 --> 01:03:07,420
¿Cómo? ¿No lo ha contado nadie, weón?
544
01:03:08,500 --> 01:03:09,500
¿En qué, weón?
545
01:03:11,080 --> 01:03:12,038
Cuenta, weón.
546
01:03:12,040 --> 01:03:13,040
¿Cuenta qué, weón?
547
01:03:13,180 --> 01:03:14,220
Escucha el weón, weón.
548
01:03:15,330 --> 01:03:16,330
¿Lo haces por mí?
549
01:03:16,670 --> 01:03:17,649
No, amigo.
550
01:03:17,650 --> 01:03:18,650
¿Cómo lo haces por usted?
551
01:03:18,910 --> 01:03:23,350
Si usted se ve bien. Más que bien. Tú te
ves pleno, dichoso, feliz.
552
01:03:23,990 --> 01:03:27,130
Como con los ojos tampeados, weón. Ya,
no me molestéis.
553
01:03:27,570 --> 01:03:28,570
¿Qué querís saber?
554
01:03:28,870 --> 01:03:30,950
Puta, no sé, weón. ¿Qué pasó con la
Sofía?
555
01:03:32,230 --> 01:03:33,230
¿Por qué, weón?
556
01:03:33,890 --> 01:03:36,670
¿Cómo que por qué? Se pasaban juntos.
Ahora casi ni se ven.
557
01:03:37,110 --> 01:03:38,110
¿Se enojaron?
558
01:03:39,510 --> 01:03:41,150
Sí, weón. Se enojó con una weá.
559
01:04:04,560 --> 01:04:09,420
Siento que me gustas tanto, me tienes
aquí llorando, aquí sufriendo.
560
01:04:09,850 --> 01:04:14,210
Ay papito que me gustas tanto, me tienes
que ir llorando, no ves que estoy
561
01:04:14,210 --> 01:04:19,690
sufriendo. Ay papito que me gustas
tanto, me tienes que ir llorando, no ves
562
01:04:19,690 --> 01:04:20,509
estoy sufriendo.
563
01:04:20,510 --> 01:04:25,090
Ay papito que me gustas tanto, me tienes
que ir llorando, no ves que estoy
564
01:04:25,090 --> 01:04:31,430
sufriendo. Así papi, papi, tan depudito
a mí me gusta, también despacito me
565
01:04:31,430 --> 01:04:33,730
gusta tu amor, porque es real.
566
01:04:34,380 --> 01:04:40,780
En la calle dicen se va a casar, te lo
prometo, ante la ley, vamos a lavarnos
567
01:04:40,780 --> 01:04:47,680
juntos los pies. Aquí rezando, aquí
pidiendo, de a poco nos vamos
568
01:04:47,860 --> 01:04:52,840
Yo te detengo, no me arrepiento,
repetiría mil veces cada momento.
569
01:04:53,120 --> 01:04:59,240
Quiero partirte, quiero matarte,
avanzar, no irnos jamás, no tengo paz.
570
01:06:48,840 --> 01:06:49,840
Te encontré.
571
01:07:49,360 --> 01:07:50,360
¿Qué pasa, güey?
572
01:07:50,760 --> 01:07:52,300
Me caí.
573
01:07:55,920 --> 01:07:56,920
Vamos, ¿no?
574
01:08:00,960 --> 01:08:02,360
Me vas a decir qué pasa, ¿no?
575
01:08:03,180 --> 01:08:04,180
No pasa nada.
576
01:08:05,220 --> 01:08:06,220
Ay,
577
01:08:06,940 --> 01:08:11,060
Alejandro. Háblame en serio, güey. Yo
estoy hablando en serio. No, yo estoy
578
01:08:11,060 --> 01:08:13,100
hablando en serio. Yo también estoy
hablando en serio.
579
01:08:18,020 --> 01:08:19,020
Chato de esto, güey.
580
01:08:24,620 --> 01:08:25,680
De que nos encontremos en la U.
581
01:08:26,899 --> 01:08:28,140
Que conversemos, weá.
582
01:08:29,600 --> 01:08:30,620
De que culiemos.
583
01:08:33,800 --> 01:08:35,100
De que me dejes morir, weá.
584
01:08:35,920 --> 01:08:36,920
De eso estoy chato.
585
01:08:38,160 --> 01:08:40,180
De ti estoy chato, weá.
586
01:08:41,600 --> 01:08:43,020
De toda esta mierda.
587
01:08:45,460 --> 01:08:46,920
¿Qué weá te creí, weá?
588
01:08:50,260 --> 01:08:51,979
No te he visto en dos semanas, weá.
589
01:08:52,359 --> 01:08:54,040
En dos putas semanas, weá.
590
01:08:55,190 --> 01:08:56,529
¿Yo era parecido como a ti, ¿no?
591
01:08:59,850 --> 01:09:01,410
¿Qué es esto para tu huevo, eh?
592
01:09:04,170 --> 01:09:05,170
Dime, por favor.
593
01:09:07,010 --> 01:09:08,590
Te estoy ayudando, hueón.
594
01:09:08,990 --> 01:09:10,390
Me mandáis a la chucha.
595
01:09:10,670 --> 01:09:13,370
Hueón, no te he mandado a la chucha. Me
estáis mandando a la chucha.
596
01:09:13,670 --> 01:09:17,609
Es que en verdad yo no tengo tiempo,
hueón. ¿Y cuándo escuchas algo de
597
01:09:17,830 --> 01:09:18,788
hueón?
598
01:09:18,790 --> 01:09:21,010
¿Qué te pasa, hueón? ¿Qué te pasa,
hueón?
599
01:09:21,270 --> 01:09:23,370
¿Por qué me habláis así, hueón? ¿Quién
te creía?
600
01:09:24,040 --> 01:09:27,359
¿Crees que porque culiamos te vengo a
tener algún tipo de derecho sobre ti,
601
01:09:27,439 --> 01:09:29,840
weón? ¿Que te tengo que contar las weas
que hago?
602
01:09:30,399 --> 01:09:31,520
¿Eso te crees o crees?
603
01:09:32,580 --> 01:09:35,899
Sofía, weón, ¿qué te pasa por eso?
¡Cállate, pendejo culiado!
604
01:09:36,100 --> 01:09:37,100
¡Cállate!
605
01:09:37,220 --> 01:09:40,620
¡Cállate, weón! ¿Qué querís? ¿Porque me
mostráis un par de fotos, weón? ¿Porque
606
01:09:40,620 --> 01:09:43,899
me lleváis comida, weón? ¿Tenía algún
tipo de derecho sobre mí, weón? ¿Que me
607
01:09:43,899 --> 01:09:45,660
vaya a arreglar la vida, weón? ¿Eso
creís?
608
01:09:46,279 --> 01:09:50,100
¡Ah, gracias, weón! ¡Gracias, weón!
¡Gracias! ¡Eso me faltaba a mí, weón!
609
01:09:50,399 --> 01:09:52,260
¡Conocerte a ti para solucionar mis
weas!
610
01:10:26,020 --> 01:10:27,380
Lo hiciste de nuevo.
611
01:10:29,040 --> 01:10:30,040
¿Hice de nuevo qué?
612
01:10:32,860 --> 01:10:37,340
Abrí la boca así como que... Como que
iba a decir algo.
613
01:10:55,180 --> 01:10:56,220
Esto es una mierda, wey.
614
01:11:06,200 --> 01:11:07,540
Esto es una mierda, wey.
615
01:12:00,600 --> 01:12:01,600
Mejor que te vaya ya.
616
01:12:01,780 --> 01:12:02,780
Levantémosla.
617
01:12:03,260 --> 01:12:04,260
Levantémosla, ¿no?
618
01:12:04,920 --> 01:12:05,960
Ya, pues, mamá.
619
01:12:07,280 --> 01:12:08,280
Oiga.
620
01:12:08,740 --> 01:12:09,740
Oiga.
621
01:12:11,920 --> 01:12:13,460
Por favor, ándale.
622
01:12:14,140 --> 01:12:15,240
No te puedo dejar sola.
623
01:13:04,780 --> 01:13:05,780
Gracias.
624
01:14:08,490 --> 01:14:09,650
¿Cómo ha dicho la octava?
625
01:14:13,070 --> 01:14:14,450
Está hecha como un lápiz, no suena.
626
01:14:15,670 --> 01:14:16,670
Es un papel, ¿no?
627
01:15:26,410 --> 01:15:27,410
Hola.
628
01:18:33,350 --> 01:18:38,910
Mértico no era mi forma de ser.
629
01:18:43,430 --> 01:18:45,910
¿Para qué me vi?
630
01:18:46,390 --> 01:18:49,470
Pienso que podría ser.
631
01:18:54,210 --> 01:19:00,210
Tantas cicatrices no se ven pero se
están.
632
01:19:06,060 --> 01:19:10,480
Muchas las cosas que tendríamos que
hablar.
633
01:19:26,820 --> 01:19:31,260
Sabes, llamaba para contar.
634
01:19:31,580 --> 01:19:34,040
Dame de esa droga.
635
01:19:34,540 --> 01:19:41,300
gente decente saber llamar para contar
636
01:19:41,300 --> 01:19:47,620
no
637
01:19:47,620 --> 01:19:54,140
podría estar mejor que hoy dejemos
nuestras
638
01:19:54,140 --> 01:20:00,700
ropas acá hice tantas cosas que ahora se
me
639
01:20:00,700 --> 01:20:05,800
devuelven no abriré No
640
01:20:05,800 --> 01:20:12,560
cambian, no cambian.
641
01:20:12,620 --> 01:20:19,400
Vivir solo es morir lentamente. Yo no
seré
642
01:20:19,400 --> 01:20:21,680
mejor, tú mejor.
643
01:20:22,320 --> 01:20:29,200
Vivir solo es morir lentamente. Vivir
solo
644
01:20:29,200 --> 01:20:31,920
es morir lentamente.
645
01:20:39,300 --> 01:20:41,920
¡Suscríbete al canal!
45176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.