All language subtitles for 2017 - Kingdom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,630 --> 00:00:40,570 Chao. Nos vemos. 2 00:00:46,230 --> 00:00:48,510 Alejandro, cuídate. 3 00:00:50,030 --> 00:00:51,870 Y vuelve a cuidar a tu perrito. 4 00:00:53,230 --> 00:00:54,230 Nos vemos. 5 00:00:54,510 --> 00:00:55,510 Chao. 6 00:02:16,859 --> 00:02:20,980 ¿Cómo no van a hacer más carretas, weonado? En el carrete me echó unos 7 00:02:20,980 --> 00:02:23,840 hasta agarraron una botellazo limpio. El carrete siguió igual, weón. 8 00:02:25,580 --> 00:02:28,240 Weón, estos weones carretean como si esta weón fuera una disco. 9 00:02:28,640 --> 00:02:32,600 No, no sé si una disco. Esta weón es como el Almagro, el Intercomunal quizás, 10 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 pero sin pato. 11 00:02:36,220 --> 00:02:37,220 Oye, Ale. 12 00:02:38,100 --> 00:02:39,100 ¿Qué onda con esa mina? 13 00:02:40,580 --> 00:02:41,580 ¿Cómo se llamaba? 14 00:02:44,380 --> 00:02:45,380 Sofía. 15 00:02:46,730 --> 00:02:47,730 ¿Qué onda? 16 00:02:49,810 --> 00:02:50,810 Nada, nada. 17 00:02:52,750 --> 00:02:56,430 Qué raro, porque yo los vi, no sé, yendo para los pastos de arte. 18 00:02:57,130 --> 00:02:59,490 Yo los vi mucho antes, bien pegaditos en el cenice. 19 00:02:59,950 --> 00:03:01,110 ¡Qué ángulo! 20 00:03:02,450 --> 00:03:04,790 Yo, pero lo importante, ¿te la comiste o no te la comiste? 21 00:03:05,550 --> 00:03:07,930 Sí, igual me la comí. Bien, Janito, bueno. 22 00:03:08,540 --> 00:03:10,400 Ya, ¿pero eso nomás? Soy tapacaro, weón. 23 00:03:12,100 --> 00:03:14,400 ¿Están todos preguntando, weón, y yo soy la tapá? 24 00:03:14,700 --> 00:03:15,720 Sí, weón. 25 00:03:16,160 --> 00:03:20,320 Igual debe ser la típica mina rara, weón, que estudia esa weá de... ¿letras? 26 00:03:21,240 --> 00:03:22,980 Linguística, weón. ¿Qué es esa weá? ¿Qué hace? 27 00:03:23,220 --> 00:03:24,260 Está lo mismo, weón. 28 00:03:24,480 --> 00:03:26,140 Esos weones terminan siendo todos profes. 29 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Oye, weón, ¿vamos a clase? 30 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 Ya. 31 00:03:31,620 --> 00:03:33,460 Igual esa mina es como vieja, weón. 32 00:03:34,340 --> 00:03:35,840 ¿O no? Yo pensaba que era igual. 33 00:04:00,430 --> 00:04:01,430 ¿La andáis persiguiendo? 34 00:04:02,210 --> 00:04:04,910 No. No, es que te vi de lejos. Te quería saludar. 35 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 Te estoy guayando. 36 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 Hola. 37 00:04:09,930 --> 00:04:10,930 Hola. 38 00:04:17,350 --> 00:04:18,589 Ya no te creo tanto. 39 00:04:19,209 --> 00:04:20,209 ¿No tenés clase? 40 00:04:20,750 --> 00:04:22,630 Sí, pero ya salí. ¿Y no tenés amigos? 41 00:04:25,270 --> 00:04:27,030 Puta, si te estoy molestando yo me puedo ir. 42 00:04:27,550 --> 00:04:29,570 Relájate. ¿No tenés sentido lo más? 43 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 ¿Qué estoy leyendo? 44 00:04:35,820 --> 00:04:37,700 Una cosa fome que me puede servir para la tesis. 45 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 ¿Y de qué es tu tesis? 46 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Todavía no lo he decidido. 47 00:04:42,780 --> 00:04:45,440 Yo igual debería leer, pero me da una paja. 48 00:04:45,900 --> 00:04:46,879 ¿Te da paja? 49 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 Sí. 50 00:04:50,780 --> 00:04:51,780 ¿Está mal que me paja? 51 00:04:52,640 --> 00:04:56,860 O sea, pensando que te quedan cuatro años por leer y subrayar fotocopias, sí, 52 00:04:56,920 --> 00:04:58,100 encuentro que está mal. 53 00:04:59,500 --> 00:05:00,720 Pero no me puedo acostumbrar. 54 00:05:11,720 --> 00:05:12,820 ¿Y qué vamos a leer de otra parte? 55 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 ¿A dónde? 56 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 No sé. 57 00:05:16,740 --> 00:05:18,540 ¿No tenéis casa? ¿Vivís con tus papás? 58 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 No, vivo solo. 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,500 O sea, vivo con un amigo, pero mis papás son de Arrancaba. 60 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Ya, pues. 61 00:05:25,080 --> 00:05:26,080 ¿De verdad queréis leer? 62 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Sí, ¿qué tiene? 63 00:05:29,450 --> 00:05:33,030 Es que igual está un poco desordenado. 64 00:05:34,610 --> 00:05:35,610 Da lo mismo. 65 00:05:37,850 --> 00:05:41,690 O sea, lo echo de menos, pero... Como que echo de menos las cosas que hacen. 66 00:05:42,610 --> 00:05:46,390 Como cuando llegáis a tu casa y... No sé, como que almorzáis todos los días a 67 00:05:46,390 --> 00:05:47,069 misma hora. 68 00:05:47,070 --> 00:05:48,170 Como que sabéis que hay que tomar 11. 69 00:05:49,590 --> 00:05:50,670 No sé cómo es, en verdad. 70 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 ¿Y tú? 71 00:05:56,130 --> 00:05:57,130 ¿Y yo qué? 72 00:05:58,090 --> 00:05:59,090 ¿Qué onda con tus viejos? 73 00:06:01,080 --> 00:06:03,640 No, vivo con mi mamá y mi papá se fue hace rato. 74 00:06:14,060 --> 00:06:15,680 Oye, ¿y cómo está con tu amigo? 75 00:06:16,300 --> 00:06:20,160 Julio, pero no lo veo mucho, que tenemos rayos distintos. 76 00:06:21,520 --> 00:06:22,720 ¿Pero sabía que no echaba de menos? 77 00:06:23,060 --> 00:06:23,819 ¿En qué? 78 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 Echaba de menos a mi perro. 79 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 ¿Tenía un perro? 80 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 Sí, ¿por qué? 81 00:06:27,919 --> 00:06:30,100 No sé, no parecía el tipo de persona que tiene un perro. 82 00:06:30,500 --> 00:06:32,060 Igual es el tipo de persona que tiene un perro. 83 00:06:32,740 --> 00:06:36,540 No sé, pues te muestran fotos, hablan de ellos. 84 00:06:37,560 --> 00:06:38,820 Tú no me has mostrado ni una foto. 85 00:06:39,640 --> 00:06:40,740 Pero no me conocís tanto. 86 00:06:41,980 --> 00:06:43,860 No, pero igual algo te conozco. 87 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 ¿Cómo se llama? 88 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 No tiene nombre. 89 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 ¿No tiene nombre? 90 00:06:49,640 --> 00:06:53,200 No. Ya, pues viste que no eres como el tipo de persona que tiene un perro. Lo 91 00:06:53,200 --> 00:06:55,180 primero que tienes que hacer es nombrarlo. 92 00:06:55,920 --> 00:06:57,200 Para que en verdad sea tu perro. 93 00:07:11,280 --> 00:07:12,680 ¿Caché? ¿Qué te pasó? 94 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Pero sin nombre. 95 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 ¿Pueblo? 96 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Fue como un poético y tinto. 97 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 ¿Qué pasó? 98 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Me dolió, güey. 99 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 ¿Queréis una chalita? 100 00:10:18,660 --> 00:10:20,320 No, güey. Yo voy a acostarme. Estoy quedoso. 101 00:10:21,180 --> 00:10:25,220 Igual ando como raja. Debe ser como la época, ¿o no? ¿Cómo andas raja, mujer? 102 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 ¿Por qué? 103 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 ¿Qué tienes? 104 00:10:36,420 --> 00:10:40,200 ¿Qué te echaste? Un perfume nuevo. ¿Qué perfume? 105 00:10:40,540 --> 00:10:41,860 Uno que me regalaron. 106 00:10:59,880 --> 00:11:03,200 Yo como que le dije si en el futuro íbamos a estar juntos, no salgo así, y 107 00:11:03,200 --> 00:11:06,760 agarré mi bicicleta y como que no tenía ganas de pedalear, como que caminé, 108 00:11:06,820 --> 00:11:08,840 caminé, caminé, caminé, caminé. 109 00:11:10,440 --> 00:11:12,060 Igual sufrí mucho, güey. 110 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 ¿Ya pensáis bien? 111 00:11:16,380 --> 00:11:17,760 Asumiendo, no. Dame uno de estos. 112 00:11:20,080 --> 00:11:21,440 ¿Qué es esto? Dame esto. 113 00:11:35,990 --> 00:11:37,270 Cuídame la mochila. 114 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Ya estoy acá. 115 00:12:02,580 --> 00:12:03,580 ¿Este no es tu vecino? 116 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 No. 117 00:12:05,480 --> 00:12:08,140 Pero que... tan marra que era con Pedro. 118 00:12:10,140 --> 00:12:11,140 ¿Cómo estáis? 119 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Bien. 120 00:12:12,780 --> 00:12:14,360 Tengo una reunión con mi profe aquí. 121 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 ¿Y? ¿Cómo estás? 122 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Más o menos. 123 00:12:18,040 --> 00:12:20,100 Me estaba presionando porque me decía algún tema. 124 00:12:22,980 --> 00:12:23,980 ¿Qué haces en la tarde? 125 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 No sé. 126 00:12:26,540 --> 00:12:27,540 Yo cacho que voy a tomar. 127 00:12:28,940 --> 00:12:30,660 Y no te aburrís de tomar todos los días. 128 00:12:34,990 --> 00:12:39,210 La Vale me dijo que nos tomáramos una chela en los pastos, pero en verdad... 129 00:12:39,210 --> 00:12:40,590 sé, tengo que ir al caleta con la pre mañana. 130 00:12:43,030 --> 00:12:44,370 ¿Te tomás un break? 131 00:12:45,070 --> 00:12:46,070 ¿Un break? 132 00:12:46,450 --> 00:12:47,269 Sí, pues. 133 00:12:47,270 --> 00:12:48,570 Te tomás un descanso. 134 00:12:49,590 --> 00:12:51,230 Nos ponemos juntos en los pastos más tarde. 135 00:12:51,690 --> 00:12:52,770 ¿Vas a estar con tus amigos? 136 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 Sí. 137 00:12:55,870 --> 00:12:56,870 Se están pelando. 138 00:12:59,430 --> 00:13:00,750 No, me están cuidando. 139 00:13:03,190 --> 00:13:04,190 ¿Te gustan las tardes? 140 00:13:06,380 --> 00:13:07,380 Te aviso. 141 00:13:07,820 --> 00:13:11,560 La lingüística, el estudio del lenguaje, las lenguas como fenómeno social o el 142 00:13:11,560 --> 00:13:14,600 estudio del lenguaje, bla, bla, bla, bla. Pico, no lo mismo. 143 00:13:14,820 --> 00:13:16,860 O sea, al final todos terminan siendo profesos de lenguaje. 144 00:13:18,080 --> 00:13:22,260 No, si la mano está en ganarse un CONICI y seguir un magister para seguir 145 00:13:22,260 --> 00:13:25,460 investigando. Ay, pero de los del curso de arriba, ¿quiénes están en eso? 146 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 ¿Te acuerdas de la Camila? 147 00:13:27,260 --> 00:13:30,220 Sí, estoy trabajando en la biblioteca del mall. Ya, pero igual va a trabajar 148 00:13:30,220 --> 00:13:31,980 el mall porque tenía el McDonald's al lado. 149 00:13:32,380 --> 00:13:33,780 ¡Huevón! Déjame estar en comida. 150 00:13:35,060 --> 00:13:37,020 Oye, si no queréis ser profes, ¿por qué estudiáis? 151 00:13:37,720 --> 00:13:40,640 Bueno, supongo que a los 18 años nadie sabe muy bien qué hacer con su vida. 152 00:13:41,280 --> 00:13:43,920 Ya, pero a mí me pasó lo mismo y por eso me cambié. ¿Ahora? 153 00:13:44,140 --> 00:13:46,360 ¿Y de qué? De arquitectura me vine a pedir. 154 00:13:47,100 --> 00:13:50,200 Pero a veces es mucho más entretenido hacer maquetas que inventar entrevistas. 155 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 No creáis. 156 00:13:51,800 --> 00:13:53,760 Yo termine chata quemando todas mis maquetas. 157 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 Mira, yo no tengo drama concepto. 158 00:13:57,100 --> 00:13:59,760 Igual imagínate 45 cabros chicos escuchándote. 159 00:14:00,280 --> 00:14:02,900 Y si no te pescan, los retais. 160 00:14:03,320 --> 00:14:05,960 Ah, claro, pero porque a vos te encanta mandarte. 161 00:14:07,380 --> 00:14:10,200 Igual esperas ser profe. Mis papás son profes. 162 00:14:25,829 --> 00:14:27,970 Sí, pero esos son los buenos de la tele. 163 00:14:28,210 --> 00:14:30,670 Yo, por ejemplo, estoy estudiando periodismo porque quiero escribir. 164 00:14:30,970 --> 00:14:32,790 Ya, pero Pipe está en marco. 165 00:14:33,280 --> 00:14:37,540 A lo más te veo trabajando como, no sé, mi community manager, una hueá así. Mi 166 00:14:37,540 --> 00:14:38,600 poeta del trice. 167 00:14:39,120 --> 00:14:41,060 Igual me seguís, pues claro, igual me seguís. 168 00:14:41,560 --> 00:14:45,440 Ay, que seco el pipe, ay, que escribe bonito el pipe. 169 00:14:46,000 --> 00:14:48,320 Ay, ya, léete algo por pipe. 170 00:14:48,820 --> 00:14:51,040 Ay, qué bien, está bien. 171 00:14:55,760 --> 00:14:56,840 ¿Cómo fue? 172 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Ya. 173 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 ¿Puede mirar acá? 174 00:15:08,480 --> 00:15:10,360 Sí. ¿Qué tiene? 175 00:15:10,640 --> 00:15:14,220 Hay gente mirando. No hay como tú. 176 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 Que miren. 177 00:15:42,350 --> 00:15:43,350 ¿Qué onda? 178 00:15:44,290 --> 00:15:45,710 ¿Qué onda? 179 00:15:47,370 --> 00:15:49,850 Está ahí, acumulado. 180 00:15:55,630 --> 00:15:57,630 No tanto como tú. 181 00:16:05,210 --> 00:16:08,010 Sí. Sí. 182 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Sí. 183 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 ¿Qué te pasó? 184 00:21:36,330 --> 00:21:38,250 La cara ha preguntado harto por ti esa semana. 185 00:21:39,770 --> 00:21:40,910 ¿Sí? Sí. 186 00:21:43,010 --> 00:21:46,230 Dice que en Mola no te leí los textos. 187 00:21:47,070 --> 00:21:48,250 Huevón, te lo voy a leer. 188 00:21:50,830 --> 00:21:51,830 Sí, sé, bueno. 189 00:21:53,110 --> 00:21:56,010 Yo la molesto y le digo que no se ponga celosa. 190 00:21:56,970 --> 00:21:58,030 ¿Celosa de quién, güey? 191 00:21:58,270 --> 00:21:59,450 De la Sofía, güey. 192 00:22:00,630 --> 00:22:01,630 ¿Qué onda con ella? 193 00:22:03,370 --> 00:22:04,370 No sé. 194 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Nos comemos. 195 00:22:10,210 --> 00:22:11,570 ¿Cómo encontráis los aularios? 196 00:22:12,990 --> 00:22:13,990 Horrible. 197 00:22:15,550 --> 00:22:18,310 ¿Cachas que el 2012 se hizo una toma para que no se hicieran? 198 00:22:18,510 --> 00:22:19,510 ¿Sí? 199 00:22:19,950 --> 00:22:20,950 ¿Y qué pasó? 200 00:22:21,330 --> 00:22:23,950 Nada, pues se carreteó, se pasó bien. 201 00:22:24,950 --> 00:22:26,650 Al final los aularios se hicieron igual. 202 00:22:28,190 --> 00:22:30,370 Es que yo no los encuentro tan feos. 203 00:22:31,070 --> 00:22:32,450 No, son horribles. 204 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Algo de razón tenía igual. 205 00:23:07,340 --> 00:23:12,920 Sí, o sea, yo tampoco, si lo miro, nunca he encontrado bonito el campo. 206 00:23:13,160 --> 00:23:16,700 Al final son como muchos edificios que los juntaron en un espacio donde había 207 00:23:16,700 --> 00:23:20,340 lugar. Sí, es que más o menos fue así como se construyó el campo. 208 00:23:21,300 --> 00:23:26,320 Cacha que antes ahí había pasto, un calete de pasto. Más allá había una 209 00:23:26,320 --> 00:23:30,940 de tierra que le hacían calamar. Bueno, he escuchado que a la gente 210 00:23:30,940 --> 00:23:35,200 como que le gusta pensar en las cosas que no están. 211 00:23:38,600 --> 00:23:43,840 Sí, pues que igual es difícil como soltarla. 212 00:23:44,500 --> 00:23:48,680 ¿Nunca has escuchado esa frase que dice, daría mi reino por tal cosa? 213 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 No. 214 00:23:51,560 --> 00:23:52,820 La voy a pasar a caca. 215 00:23:53,020 --> 00:23:56,420 Bueno, es de Echagestiar, de Ricardo III. 216 00:23:57,780 --> 00:24:02,540 Está Ricardo III en el campo de batalla, como al final de la obra, y grita, un 217 00:24:02,540 --> 00:24:04,560 caballo, daría mi reino por un caballo. 218 00:24:06,240 --> 00:24:07,780 Daría todo lo que tiene. 219 00:24:08,970 --> 00:24:12,630 todo su pasado por un caballo que es lo que necesita para escapar. 220 00:24:13,950 --> 00:24:20,010 Pero yo igual lo encuentro origen, como olvidarte de todo lo que 221 00:24:20,010 --> 00:24:26,050 teñí, de todas esas cosas que sí son importantes y que te construyeron. 222 00:24:27,290 --> 00:24:28,610 A mí igual me daría pena. 223 00:24:31,510 --> 00:24:34,530 ¿Cómo sufrir menos? 224 00:24:40,379 --> 00:24:43,400 Como que huele menos cachar que todo sigue igual. 225 00:24:45,020 --> 00:24:46,180 Que alguien cambia de uno. 226 00:24:48,260 --> 00:24:54,180 Al final, esas cosas por las que uno se sentía cariño ya no son tan buenas para 227 00:24:54,180 --> 00:24:55,180 uno, ¿no? 228 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Sí. 229 00:24:57,400 --> 00:24:59,900 Es que las cosas buenas no son para ti. 230 00:25:01,440 --> 00:25:07,360 Y hay razones como que, no sé, las personas se aburren igual. 231 00:25:07,930 --> 00:25:08,930 Cambian. 232 00:25:10,310 --> 00:25:13,330 Por ejemplo, yo igual me termino aburriendo. 233 00:25:36,720 --> 00:25:38,180 ¿No has pensado en sacarle fotos a esto? 234 00:25:38,460 --> 00:25:39,460 ¿De verdad? 235 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 ¿No? 236 00:25:44,280 --> 00:25:45,280 Debería ir. 237 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 ¿Sabes por qué? 238 00:25:49,780 --> 00:25:50,739 ¿Por qué? 239 00:25:50,740 --> 00:25:52,440 Porque igual va a desaparecer en algún momento. 240 00:26:52,470 --> 00:26:53,710 Oye, ¿y tu mamá? 241 00:26:54,530 --> 00:26:55,530 Ten la vista al fondo. 242 00:27:20,939 --> 00:27:21,939 Hola. 243 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Hola. 244 00:27:32,220 --> 00:27:33,800 Él es Alejandro. 245 00:27:34,520 --> 00:27:36,720 Hola, Alejandro. 246 00:27:37,640 --> 00:27:41,200 Hola. ¿Eres compañero de la SOCI? 247 00:27:41,400 --> 00:27:43,880 No, yo estuve en el periodismo. 248 00:28:00,230 --> 00:28:02,190 Hasta estar acostada, pues. 249 00:28:03,410 --> 00:28:04,410 ¿Tenía hambre? 250 00:28:04,430 --> 00:28:05,430 No. 251 00:28:05,870 --> 00:28:06,930 ¿Qué te pasó ahí? 252 00:28:07,230 --> 00:28:08,230 Nada, me caí. 253 00:28:11,590 --> 00:28:12,590 ¿De nuevo? 254 00:28:12,850 --> 00:28:13,850 Sí. 255 00:28:15,910 --> 00:28:17,870 Va a terminar peor que yo. 256 00:28:18,310 --> 00:28:19,310 No lo creo. 257 00:28:22,190 --> 00:28:23,190 Perdona, ¿te tomaste el de la mañana? 258 00:28:37,790 --> 00:28:38,790 Abre. 259 00:28:59,360 --> 00:29:05,680 Quiero felicitarlos por la fotografía que hicimos y si bien hay algunas que 260 00:29:05,680 --> 00:29:10,020 les falta, tienen que entender que la fotografía estenopeica necesita un 261 00:29:10,020 --> 00:29:12,400 de exposición distinta y que ustedes van a ir encontrando. 262 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 ¿Y esto? 263 00:30:11,760 --> 00:30:12,780 Mi acto, ¿no? 264 00:30:16,660 --> 00:30:17,660 Me gusta. 265 00:30:17,720 --> 00:30:18,339 ¿Te gusta? 266 00:30:18,340 --> 00:30:19,239 Es bonito. 267 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 ¿Me lo das ahí? 268 00:30:20,360 --> 00:30:21,860 Sí, te lo regalo. 269 00:30:25,920 --> 00:30:29,180 Oye, no tenía vaso limpio, mamá. 270 00:30:29,400 --> 00:30:30,620 ¿Y no lo podías lavar? 271 00:30:32,360 --> 00:30:34,480 Ya, a mí no me gusta más el tazo, mamá. 272 00:30:35,100 --> 00:30:36,500 Te estoy molestando. 273 00:30:46,480 --> 00:30:47,480 a servir un poco ya. 274 00:30:49,920 --> 00:30:52,200 La mitad o te la quiero llena? No, llena. 275 00:31:18,350 --> 00:31:24,890 La caja de vino, esta vez la 276 00:31:24,890 --> 00:31:27,650 pagas tú. 277 00:31:29,950 --> 00:31:35,190 Siempre dices, ven, relájate. 278 00:31:36,310 --> 00:31:43,090 Distintos analgines juntos, no hay contra quien ver. 279 00:35:46,990 --> 00:35:51,010 La guay es que ya llegamos, tu guay me acompañó, grité, la guay no salió. 280 00:35:51,250 --> 00:35:53,810 Yo primera vez que hago esta guay, yo no suelo hacer esta cosa y creo que es una 281 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 ridiculeta. 282 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 ¿Cómo estamos, Jano? 283 00:35:57,870 --> 00:36:01,550 Hermano, yo la cagamos, es un escándalo, la mina no salió. 284 00:36:02,090 --> 00:36:03,090 ¿No tenéis nada para comer? 285 00:36:04,010 --> 00:36:06,850 O sea, hay unos fideos en el refri, pero son de Jano. 286 00:36:07,070 --> 00:36:07,848 ¿No? ¿Cómo tenemos? 287 00:36:07,850 --> 00:36:10,890 ¿Ustedes no quieren? Yo también, yo quiero el mano. ¿No? Sí, bueno, comí 288 00:36:10,890 --> 00:36:12,390 como cuatro horas, lo pillé. 289 00:36:13,170 --> 00:36:15,730 Cuando me doy, me siento mal, como que tengo un vacío en la guay. 290 00:36:17,830 --> 00:36:19,450 ¿No era mejor quedarse allá, weón? 291 00:36:20,170 --> 00:36:21,170 No sé, weón. 292 00:36:21,330 --> 00:36:23,870 Yo creo que de repente te fuiste al chancho. ¿Por qué me fui al chancho? 293 00:36:24,090 --> 00:36:27,190 Porque seguimos la loca de la casa, weón. O sea, yo tampoco te hubiera visto 294 00:36:27,190 --> 00:36:31,270 puerta. O sí, pa' atacarte la chucha. Hermano, no la seguí, weón. Yo sé dónde 295 00:36:31,270 --> 00:36:32,470 vive la mina, no, no, no. 296 00:36:34,230 --> 00:36:35,970 Teorzo. Sí, weón, va a taculear. 297 00:36:36,750 --> 00:36:38,210 Ella se fue, yo me fui. 298 00:36:38,590 --> 00:36:39,690 Es distinta, la weón. 299 00:36:40,670 --> 00:36:41,970 Que al final se ve como la misma, weón. 300 00:36:42,330 --> 00:36:43,430 Al final se ve como lo mismo. 301 00:36:43,710 --> 00:36:45,170 No sé, weón, yo creo que te fuiste en volar. 302 00:37:29,870 --> 00:37:30,870 Estás bonita. 303 00:37:31,150 --> 00:37:32,150 Gracias. 304 00:37:33,350 --> 00:37:34,350 ¿Y te gustó? 305 00:37:35,910 --> 00:37:38,410 Sí, solo que no entiendo bien las fórmulas bienes. 306 00:37:38,810 --> 00:37:41,290 ¿No las? Son como culpitos. 307 00:37:41,730 --> 00:37:43,370 Mi mamá me las hacía cuando era chica. 308 00:37:44,030 --> 00:37:45,170 A mí nunca me hicieron. 309 00:37:49,450 --> 00:37:50,450 ¿Ibais a decir algo? 310 00:37:51,130 --> 00:37:52,450 No, no. 311 00:37:52,690 --> 00:37:55,530 Ah, es que abriste la boca así como que ibas a decir algo. 312 00:37:55,810 --> 00:37:56,810 No. 313 00:37:57,879 --> 00:37:59,980 Oye, ¿qué te sirve sacar fotos para ser periodista? 314 00:38:02,040 --> 00:38:03,040 No sé. 315 00:38:03,060 --> 00:38:04,400 De nada, pero es entretenido. 316 00:38:05,340 --> 00:38:08,220 Tampoco estoy pensando en eso. No sé si me voy a cambiar de esto en un año o 317 00:38:08,220 --> 00:38:09,220 menos. 318 00:38:09,240 --> 00:38:10,560 ¿Por qué? ¿Pensabas en cambiarte? 319 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 No. Pero bueno, nunca sé. 320 00:38:14,560 --> 00:38:18,160 Eso me parece como muy adolescente. Como pensar solo en ti y en el ahora. 321 00:38:22,320 --> 00:38:23,500 ¿Esto no es que pensaba en cambiarte? 322 00:38:26,340 --> 00:38:27,340 Usando. 323 00:38:31,100 --> 00:38:34,500 Quizás de ir a estudiar una carrera técnica, esas que salen en el diario, 324 00:38:34,500 --> 00:38:39,120 como las carreras mejores pagadas, como letra amarilla, fondo azul. 325 00:38:40,440 --> 00:38:42,860 Estudie dos años, gane lo mismo que un ingeniero. 326 00:38:46,860 --> 00:38:47,900 Bueno, me lo decían, ¿no? 327 00:38:51,360 --> 00:38:55,180 Hace que el otro día fue Oscar Pegas y el loco que me contrató me dijo que 328 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 que ir más a arreglar. 329 00:38:57,460 --> 00:39:00,220 Y después como que me miró y fue raro. 330 00:39:01,700 --> 00:39:03,400 No trabajé ahí, pero trabajé en otra cosa. 331 00:39:05,240 --> 00:39:08,320 Yo no sé si sería muy inocente o muy hueón. 332 00:39:09,020 --> 00:39:10,020 Ninguno. 333 00:39:10,780 --> 00:39:11,780 O las dos. 334 00:39:15,340 --> 00:39:16,360 ¿Y en qué estáis trabajando? 335 00:39:17,020 --> 00:39:19,280 No, todavía no estoy trabajando en nada. Voy a empezar a trabajar. 336 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 ¿Y de qué vais a trabajar? 337 00:39:22,680 --> 00:39:23,720 En Barcelona. 338 00:39:25,780 --> 00:39:26,780 ¿Y no querías ir a clase? 339 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 ¿El profe? 340 00:39:28,540 --> 00:39:29,540 No. 341 00:39:31,350 --> 00:39:32,350 O sea, no sé. 342 00:39:33,070 --> 00:39:34,570 Primero tendría que sacar la pedagogía. 343 00:39:34,790 --> 00:39:36,290 Eso significa un año más. 344 00:39:37,370 --> 00:39:39,390 Y en verdad no sé si es eso lo que quiero hacer. 345 00:39:39,930 --> 00:39:42,370 En verdad no sé lo que quiero hacer. 346 00:39:44,230 --> 00:39:47,190 Pero no, ¿qué pasa? Ser la profe de lenguaje. 347 00:39:48,190 --> 00:39:51,390 La vieja de lenguaje, porque todos los pendejos van a pensar así. 348 00:39:52,370 --> 00:39:54,690 No, imagínate todos los años pasando la misma materia. 349 00:39:55,230 --> 00:39:56,550 Qué fome, me aburriría. 350 00:39:57,390 --> 00:40:00,230 Yo creo que lo que voy a hacer va a ser... 351 00:40:00,480 --> 00:40:03,020 Arreglarme mejor, ser garzona y que me den más propinas. 352 00:40:03,600 --> 00:40:05,260 Pero Adri, ¿por qué pensar en eso ahora? 353 00:40:05,500 --> 00:40:07,060 Que sí tengo que pensar en eso ahora. 354 00:40:07,440 --> 00:40:09,520 Tengo que pagar la carrera que no he pagado en cuatro años. 355 00:40:10,200 --> 00:40:11,980 No tengo 18 años como tú. 356 00:40:12,220 --> 00:40:13,220 Yo no tengo 18. 357 00:40:14,020 --> 00:40:15,020 Tengo 18. 358 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Puta. 359 00:40:30,410 --> 00:40:31,410 Me tengo que ir. 360 00:40:32,330 --> 00:40:33,430 ¿En serio? ¿Todo bien? 361 00:40:33,650 --> 00:40:37,190 Sí, todo bien, pero el jefe me dijo que se formó una compañera en el trabajo y 362 00:40:37,190 --> 00:40:38,190 la tengo que reemplazar. 363 00:40:38,430 --> 00:40:39,750 Ah, ¿se grita un poco? 364 00:40:40,750 --> 00:40:41,750 Gracias. 365 00:42:17,220 --> 00:42:20,020 Hola, disculpa, sabes que estamos un poco llenos, si quieres puedes traer la 366 00:42:20,020 --> 00:42:21,860 barra. No, no, gracias. 367 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 ¡Gracias! 368 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Un poco raro, ¿no? 369 00:43:52,270 --> 00:43:53,270 ¿Qué es raro? 370 00:43:56,930 --> 00:43:58,050 Que te puranaste o algo. 371 00:43:58,650 --> 00:43:59,650 No sanas. 372 00:44:01,270 --> 00:44:02,870 Yo no sé si los moletones sanan. 373 00:44:03,610 --> 00:44:04,750 Pero desaparecen, pues. 374 00:44:05,110 --> 00:44:08,170 O sea, la sangre vuelve a circular, ¿no? Si eso es, ¿cómo sabe que era culpa? 375 00:44:09,370 --> 00:44:10,370 Sí, obvio. 376 00:44:11,050 --> 00:44:12,590 Obvio que circula, solo que más lento. 377 00:44:14,690 --> 00:44:15,690 Supongo. 378 00:44:16,650 --> 00:44:17,690 Si no, me moriría. 379 00:44:20,080 --> 00:44:21,080 ¿O estaré muerta? 380 00:44:22,540 --> 00:44:25,580 ¿Será esto una suerte de delirio? ¿Tú, yo o mí? 381 00:44:26,280 --> 00:44:28,480 Como diría el maestro Shakespeare. 382 00:44:29,220 --> 00:44:36,140 ¿Me he cachado que en la serie siempre hay un capítulo donde al 383 00:44:36,140 --> 00:44:37,560 final todo era un sueño? 384 00:44:38,640 --> 00:44:39,880 Sí, es verdad. 385 00:44:45,780 --> 00:44:48,860 ¿Me he cachado cuando... 386 00:44:51,400 --> 00:44:58,340 estáis soñando algo que te gusta mucho y te despertáis al final como que 387 00:44:58,340 --> 00:45:04,300 tratáis de volver a dormir parece que el sueño vuelve sí, 388 00:45:06,160 --> 00:45:07,380 pero al final te despertáis igual 389 00:45:53,900 --> 00:45:54,658 Yo también. 390 00:45:54,660 --> 00:45:55,700 Oye, ¿no me viste la sociedad? 391 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 No. 392 00:45:57,000 --> 00:45:58,220 Fue un problema con los profes. 393 00:45:58,660 --> 00:45:59,660 Fue una nota. 394 00:46:02,440 --> 00:46:03,440 ¿Viste esto? 395 00:46:06,620 --> 00:46:07,960 No. No me la vi. 396 00:46:11,620 --> 00:46:12,620 Oye, ¿vos me viste a la Sofi? 397 00:46:12,800 --> 00:46:13,800 ¿A la Sofi? 398 00:46:14,460 --> 00:46:15,460 La vi en la mañana. 399 00:46:15,820 --> 00:46:18,120 Me dijo que tenía parado de día en el campus, así que iba a estar acá. 400 00:46:18,880 --> 00:46:20,600 Bueno. Oye, ¿viste esto? 401 00:46:21,400 --> 00:46:22,400 Sí, sí la vi. 402 00:46:28,140 --> 00:46:29,140 ¿No te contesto? 403 00:46:30,780 --> 00:46:31,780 Un clásico. 404 00:46:31,860 --> 00:46:33,520 ¿Sabes lo que tiene el teléfono apagado? 405 00:46:34,660 --> 00:46:36,340 Mirálo con su casa cuando reconte lo nuestro. 406 00:46:37,080 --> 00:46:39,780 No, pero ¿qué? Cuando estábamos en la mañana lo tenías. 407 00:46:40,420 --> 00:46:41,399 En tu casa. 408 00:46:41,400 --> 00:46:43,840 Sí, pero... ¿Estaban haciendo un trabajo? 409 00:46:44,580 --> 00:46:47,120 O sea, tratábamos de hacer un trabajo, pero nos quedamos tomando vino como 410 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 las 5 de la mañana. 411 00:46:51,940 --> 00:46:54,100 Mira, si venía todas las clases que quedan del semestre. 412 00:46:54,720 --> 00:46:58,480 Si llegáis a la hora y... Y te aplicáis el examen de simbología, nada puede 413 00:46:58,480 --> 00:46:59,319 salir mal, weón. 414 00:46:59,320 --> 00:47:00,420 Obvio que nada puede salir mal. 415 00:47:00,840 --> 00:47:04,200 Si te ponemos la lista, te ponemos los trabajos y no haces nada. Ya, pues caro, 416 00:47:04,200 --> 00:47:07,440 weón. No, pero es que la dura no te veíamos hace tiempo, weón. ¿En qué 417 00:47:07,520 --> 00:47:10,360 Puta que soy inocente, Juan, weón. ¿En qué estabas, Janito? 418 00:47:11,060 --> 00:47:14,440 Culeando, pues, weón, obvio. No, pibe, no, wey. Pero si no te estoy cueleando, 419 00:47:14,480 --> 00:47:17,380 weón. De hecho, yo creo que estoy culeado más en este semestre que yo en 420 00:47:17,380 --> 00:47:18,380 vida, weón. 421 00:47:19,520 --> 00:47:20,520 ¿Pasó algo con la cefía? 422 00:47:21,240 --> 00:47:22,240 No, weón. 423 00:47:23,060 --> 00:47:26,080 Chucha la weá, y si no quería hablar de la chofa y no quería hablar de los 424 00:47:26,080 --> 00:47:29,360 ramos, entonces ¿de qué chucha estamos hablando, weón? Estamos perdiendo 425 00:47:29,600 --> 00:47:32,920 Ya, pero déjalo tranquilo, weón, se te ha echado un ramo. Pero si nadie se ha 426 00:47:32,920 --> 00:47:35,360 hecho un ramo en esta carrera, culiá, cabrón. 427 00:47:35,740 --> 00:47:38,760 Ustedes mismos han pasado la mitad del año curados y puros azules, no le den 428 00:47:38,760 --> 00:47:39,760 color. 429 00:47:41,060 --> 00:47:44,740 Puta Janice, si estáis preocupados, weón, ya lo siento, no te huevo más. 430 00:47:45,920 --> 00:47:46,920 Puta la weá. 431 00:47:47,050 --> 00:47:50,090 A este weón le da por faltar. Tenemos que andar poniéndole los trabajos, weón, 432 00:47:50,090 --> 00:47:53,190 hablando con los profes. Vos llegáis y ni siquiera eres capaz de decir hola. 433 00:47:53,890 --> 00:47:56,750 A mí me da lo mismo la cosa que andáis haciendo, pero por último, weón, da las 434 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 gracias. 435 00:47:58,210 --> 00:47:59,730 Estás horrible encima de poner las pilas. 436 00:49:23,400 --> 00:49:24,400 ¿Qué onda? 437 00:49:27,240 --> 00:49:28,340 Te estoy llamando. 438 00:49:29,360 --> 00:49:30,760 Se me quedó el celular en la casa. 439 00:49:32,880 --> 00:49:33,880 ¿Acompáñame? 440 00:50:33,750 --> 00:50:35,050 ¿Ustedes ya saben por quién van a votar? 441 00:50:35,870 --> 00:50:37,230 Por el del lienzo más bonito. 442 00:50:38,730 --> 00:50:39,910 Por gente como tú. 443 00:50:40,130 --> 00:50:42,250 Los fachos tienen un puesto en la fecha todos los años. 444 00:50:42,730 --> 00:50:44,510 No son los fachos los del lienzo más bonitos. 445 00:50:44,910 --> 00:50:45,910 ¿Quiénes son? 446 00:50:46,110 --> 00:50:47,110 Los de la izquierda. 447 00:50:47,930 --> 00:50:48,930 ¿Cuál izquierda? 448 00:50:49,030 --> 00:50:50,150 Los de más a la izquierda. 449 00:50:51,910 --> 00:50:53,190 No hay más a la izquierda. 450 00:50:53,730 --> 00:50:57,050 Esa es la pelea de todos los años como por quién es más revolucionario. 451 00:50:57,630 --> 00:51:00,670 Como esta otra pelea hueonada también de quién es más pobre. 452 00:51:01,510 --> 00:51:02,510 Igual somos pobres. 453 00:51:04,279 --> 00:51:05,340 ¿Quién tiene la beca completa? 454 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 ¿Quién, perdón? 455 00:51:08,740 --> 00:51:10,340 Igual este año no pasó ni una hueá. 456 00:51:10,940 --> 00:51:12,980 Estamos muy solos. No como cuando entramos. 457 00:51:13,440 --> 00:51:15,340 Ah, pero no podís comparar ese año con este. 458 00:51:15,600 --> 00:51:16,920 Por si ese año estuvimos casi todo el año en toma. 459 00:51:17,560 --> 00:51:18,860 ¿Te acuerdas lo que me pasó? 460 00:51:19,480 --> 00:51:21,020 ¿Cuándo salí persiguiendo la jauría de perros? 461 00:51:21,500 --> 00:51:22,980 Uy, ya me la sé en memoria. 462 00:51:23,360 --> 00:51:24,940 ¿Qué contés? Oye, acompáñame a comprar. 463 00:51:25,300 --> 00:51:27,360 Te cagamos. ¿Por qué no se traen unas cholas también? 464 00:51:27,800 --> 00:51:28,658 Ya, pues. 465 00:51:28,660 --> 00:51:30,180 Pase todas las monedas. Me voy a ir a ver Lucas. 466 00:51:33,190 --> 00:51:34,190 ¿No? 467 00:51:34,490 --> 00:51:35,490 ¿Será? 468 00:52:28,080 --> 00:52:29,080 ¿Cómo te caíste? 469 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 ¿Qué pasa? 470 00:52:37,140 --> 00:52:38,140 ¿Qué pasa? 471 00:52:38,980 --> 00:52:39,980 ¿Qué pasa? 472 00:52:40,300 --> 00:52:41,300 ¿Qué pasa? 473 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 ¿Qué pasa? 474 00:55:18,700 --> 00:55:20,020 No quiero más agua, tampoco. 475 00:55:23,220 --> 00:55:24,220 ¿Estás bien? 476 00:55:29,080 --> 00:55:30,260 Nada, me acuerdo de mi papá. 477 00:55:32,760 --> 00:55:33,760 ¿Qué pasó con tu papá? 478 00:55:35,080 --> 00:55:39,220 Nada, que siempre cuando llegaba curado, que chay, hecho pico, como que el hueón 479 00:55:39,220 --> 00:55:40,220 siempre me estaba esperando. 480 00:55:40,540 --> 00:55:42,800 Y me miraba y le decía, no papá, si no tomé, ¿no? 481 00:55:43,220 --> 00:55:46,320 Y él se iba y a ver si en un rato me dejaba una tacita de café al lado. 482 00:55:47,560 --> 00:55:49,360 Y oigo que por dentro te cagáis la risa. 483 00:55:49,580 --> 00:55:53,740 Por más que trates de hacerse el huevo, los papás siempre te cachan todo. 484 00:55:58,840 --> 00:55:59,840 ¿Escuchas? 485 00:56:01,400 --> 00:56:02,880 ¿Este viejo te ha cagado muchas veces? 486 00:56:08,000 --> 00:56:10,960 Mira, para mi viejo yo básicamente estoy cagado. Siempre. 487 00:56:14,100 --> 00:56:16,460 Bueno, nosotros no hemos hablado mucho con nuestros papás, pero... 488 00:56:17,900 --> 00:56:22,900 Mi viejo es comerciante, él básicamente vende y compra cosas y... 489 00:56:22,900 --> 00:56:29,660 No sé, pues él ha luchado toda su vida para no parecer pobre, 490 00:56:29,820 --> 00:56:30,820 ¿cachai? 491 00:56:31,320 --> 00:56:37,120 Y él es forzado, es como el hombre forzado, ¿cachai? Se saca la chucha y... 492 00:56:37,120 --> 00:56:43,080 mí eso igual me da orgullo, ¿cachai? Pero como que él... No sé, no entiende 493 00:56:43,080 --> 00:56:44,200 yo no quiera triunfar, ¿cachai? 494 00:56:47,200 --> 00:56:49,820 Y yo no quiero ser pobre tampoco, si nadie quiere ser pobre, obvio. 495 00:56:50,880 --> 00:56:55,900 Yo tampoco quiero ser bien en algo. No quiero forrarme en plata ni cualquier 496 00:56:55,900 --> 00:57:02,440 hueá, sino... No, yo quiero... Puta, quiero hacer mi hueá y... Y vivir con lo 497 00:57:02,440 --> 00:57:03,780 justo y yo soy feliz con eso. 498 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Pero no, papá. 499 00:57:08,040 --> 00:57:09,400 Papá, yo soy flojo, ¿cachai? 500 00:57:10,940 --> 00:57:14,820 Pero no soy flojo como... Vos veis que yo me lato temprano, que... 501 00:57:15,400 --> 00:57:19,060 Es puta que estudio, que trabajo, que me muevo para allá, para acá. 502 00:57:21,020 --> 00:57:24,820 No, papá, yo soy flojo porque ando todo el día con buzos, eso es flojera. 503 00:57:25,880 --> 00:57:26,880 Me hueaco. 504 00:57:28,600 --> 00:57:30,480 Yo no acabo de andar con buzos sin fracasar. 505 00:57:35,600 --> 00:57:36,860 ¿Y qué es para ti fracasar? 506 00:57:39,520 --> 00:57:40,900 ¿Cómo te veis fracasado? 507 00:59:45,100 --> 00:59:46,100 ¿A quién busca? 508 00:59:49,020 --> 00:59:51,200 Hola, salió con la Sofía. 509 00:59:51,700 --> 00:59:53,220 No, ella no está. 510 00:59:55,000 --> 00:59:56,280 Hace tiempo que no viene. 511 01:00:36,560 --> 01:00:37,560 Hola. 512 01:00:39,000 --> 01:00:40,040 ¿Dónde está la Sofía? 513 01:00:46,640 --> 01:00:52,240 No sé, es que tenemos dos turnos. 514 01:00:55,500 --> 01:00:56,640 ¿Le querías dejar algo? 515 01:01:13,980 --> 01:01:15,420 Oye, ¿hagamos un break? 516 01:01:16,460 --> 01:01:17,840 Pero si acabamos de empezar. 517 01:01:18,540 --> 01:01:19,880 Pero, cinco minutos. 518 01:01:20,720 --> 01:01:21,720 Cinco minutos. 519 01:01:23,700 --> 01:01:24,700 Ya, bueno. 520 01:01:28,280 --> 01:01:29,660 Vale para bañarme, voy a pegar. 521 01:01:29,920 --> 01:01:31,440 A ver que no estaba cachando ni una. 522 01:01:35,040 --> 01:01:36,120 Me di más de una. 523 01:01:44,880 --> 01:01:47,400 Igual como que con estos ramos me dan ganas de cambiar mi carrera. 524 01:01:48,540 --> 01:01:49,540 ¿De nuevo? 525 01:01:54,400 --> 01:01:57,840 Ya, si sé que mis viejos me van a dar la mierda. Sí, te van a dar la mierda. 526 01:02:03,860 --> 01:02:07,860 ¿Y tú desde cuándo fumáis? 527 01:02:09,700 --> 01:02:10,678 Desde el estrés. 528 01:02:10,680 --> 01:02:11,680 ¿El estrés? 529 01:02:17,260 --> 01:02:19,020 Así le dicen ahora a la Esperanza Molo, ¿no? 530 01:02:21,740 --> 01:02:22,740 Sí. 531 01:02:25,180 --> 01:02:26,200 ¿Habías hablado con ella? 532 01:02:30,840 --> 01:02:31,840 No. 533 01:02:32,100 --> 01:02:33,100 No la he visto. 534 01:02:43,000 --> 01:02:44,140 Puta, sabés que la... 535 01:02:45,339 --> 01:02:48,820 La de la escuela de Frankfurt parece que la tengo buena. Ah, weá, paren con eso. 536 01:02:48,880 --> 01:02:51,960 Si ya saben que a todos nos fue como el pico en ese examen. Pico, weón. 537 01:02:52,220 --> 01:02:53,340 ¿Qué onda el carrete, weón? 538 01:02:53,880 --> 01:02:55,300 Yo creo que partió en un rato, weón. 539 01:02:56,120 --> 01:02:58,400 Igual debe estar piola por todas las carretas que se han mandado. 540 01:02:59,780 --> 01:03:00,780 Oye, weón. 541 01:03:01,560 --> 01:03:02,560 ¿En qué, weón? 542 01:03:03,980 --> 01:03:04,980 ¿En qué, weón? 543 01:03:05,320 --> 01:03:07,420 ¿Cómo? ¿No lo ha contado nadie, weón? 544 01:03:08,500 --> 01:03:09,500 ¿En qué, weón? 545 01:03:11,080 --> 01:03:12,038 Cuenta, weón. 546 01:03:12,040 --> 01:03:13,040 ¿Cuenta qué, weón? 547 01:03:13,180 --> 01:03:14,220 Escucha el weón, weón. 548 01:03:15,330 --> 01:03:16,330 ¿Lo haces por mí? 549 01:03:16,670 --> 01:03:17,649 No, amigo. 550 01:03:17,650 --> 01:03:18,650 ¿Cómo lo haces por usted? 551 01:03:18,910 --> 01:03:23,350 Si usted se ve bien. Más que bien. Tú te ves pleno, dichoso, feliz. 552 01:03:23,990 --> 01:03:27,130 Como con los ojos tampeados, weón. Ya, no me molestéis. 553 01:03:27,570 --> 01:03:28,570 ¿Qué querís saber? 554 01:03:28,870 --> 01:03:30,950 Puta, no sé, weón. ¿Qué pasó con la Sofía? 555 01:03:32,230 --> 01:03:33,230 ¿Por qué, weón? 556 01:03:33,890 --> 01:03:36,670 ¿Cómo que por qué? Se pasaban juntos. Ahora casi ni se ven. 557 01:03:37,110 --> 01:03:38,110 ¿Se enojaron? 558 01:03:39,510 --> 01:03:41,150 Sí, weón. Se enojó con una weá. 559 01:04:04,560 --> 01:04:09,420 Siento que me gustas tanto, me tienes aquí llorando, aquí sufriendo. 560 01:04:09,850 --> 01:04:14,210 Ay papito que me gustas tanto, me tienes que ir llorando, no ves que estoy 561 01:04:14,210 --> 01:04:19,690 sufriendo. Ay papito que me gustas tanto, me tienes que ir llorando, no ves 562 01:04:19,690 --> 01:04:20,509 estoy sufriendo. 563 01:04:20,510 --> 01:04:25,090 Ay papito que me gustas tanto, me tienes que ir llorando, no ves que estoy 564 01:04:25,090 --> 01:04:31,430 sufriendo. Así papi, papi, tan depudito a mí me gusta, también despacito me 565 01:04:31,430 --> 01:04:33,730 gusta tu amor, porque es real. 566 01:04:34,380 --> 01:04:40,780 En la calle dicen se va a casar, te lo prometo, ante la ley, vamos a lavarnos 567 01:04:40,780 --> 01:04:47,680 juntos los pies. Aquí rezando, aquí pidiendo, de a poco nos vamos 568 01:04:47,860 --> 01:04:52,840 Yo te detengo, no me arrepiento, repetiría mil veces cada momento. 569 01:04:53,120 --> 01:04:59,240 Quiero partirte, quiero matarte, avanzar, no irnos jamás, no tengo paz. 570 01:06:48,840 --> 01:06:49,840 Te encontré. 571 01:07:49,360 --> 01:07:50,360 ¿Qué pasa, güey? 572 01:07:50,760 --> 01:07:52,300 Me caí. 573 01:07:55,920 --> 01:07:56,920 Vamos, ¿no? 574 01:08:00,960 --> 01:08:02,360 Me vas a decir qué pasa, ¿no? 575 01:08:03,180 --> 01:08:04,180 No pasa nada. 576 01:08:05,220 --> 01:08:06,220 Ay, 577 01:08:06,940 --> 01:08:11,060 Alejandro. Háblame en serio, güey. Yo estoy hablando en serio. No, yo estoy 578 01:08:11,060 --> 01:08:13,100 hablando en serio. Yo también estoy hablando en serio. 579 01:08:18,020 --> 01:08:19,020 Chato de esto, güey. 580 01:08:24,620 --> 01:08:25,680 De que nos encontremos en la U. 581 01:08:26,899 --> 01:08:28,140 Que conversemos, weá. 582 01:08:29,600 --> 01:08:30,620 De que culiemos. 583 01:08:33,800 --> 01:08:35,100 De que me dejes morir, weá. 584 01:08:35,920 --> 01:08:36,920 De eso estoy chato. 585 01:08:38,160 --> 01:08:40,180 De ti estoy chato, weá. 586 01:08:41,600 --> 01:08:43,020 De toda esta mierda. 587 01:08:45,460 --> 01:08:46,920 ¿Qué weá te creí, weá? 588 01:08:50,260 --> 01:08:51,979 No te he visto en dos semanas, weá. 589 01:08:52,359 --> 01:08:54,040 En dos putas semanas, weá. 590 01:08:55,190 --> 01:08:56,529 ¿Yo era parecido como a ti, ¿no? 591 01:08:59,850 --> 01:09:01,410 ¿Qué es esto para tu huevo, eh? 592 01:09:04,170 --> 01:09:05,170 Dime, por favor. 593 01:09:07,010 --> 01:09:08,590 Te estoy ayudando, hueón. 594 01:09:08,990 --> 01:09:10,390 Me mandáis a la chucha. 595 01:09:10,670 --> 01:09:13,370 Hueón, no te he mandado a la chucha. Me estáis mandando a la chucha. 596 01:09:13,670 --> 01:09:17,609 Es que en verdad yo no tengo tiempo, hueón. ¿Y cuándo escuchas algo de 597 01:09:17,830 --> 01:09:18,788 hueón? 598 01:09:18,790 --> 01:09:21,010 ¿Qué te pasa, hueón? ¿Qué te pasa, hueón? 599 01:09:21,270 --> 01:09:23,370 ¿Por qué me habláis así, hueón? ¿Quién te creía? 600 01:09:24,040 --> 01:09:27,359 ¿Crees que porque culiamos te vengo a tener algún tipo de derecho sobre ti, 601 01:09:27,439 --> 01:09:29,840 weón? ¿Que te tengo que contar las weas que hago? 602 01:09:30,399 --> 01:09:31,520 ¿Eso te crees o crees? 603 01:09:32,580 --> 01:09:35,899 Sofía, weón, ¿qué te pasa por eso? ¡Cállate, pendejo culiado! 604 01:09:36,100 --> 01:09:37,100 ¡Cállate! 605 01:09:37,220 --> 01:09:40,620 ¡Cállate, weón! ¿Qué querís? ¿Porque me mostráis un par de fotos, weón? ¿Porque 606 01:09:40,620 --> 01:09:43,899 me lleváis comida, weón? ¿Tenía algún tipo de derecho sobre mí, weón? ¿Que me 607 01:09:43,899 --> 01:09:45,660 vaya a arreglar la vida, weón? ¿Eso creís? 608 01:09:46,279 --> 01:09:50,100 ¡Ah, gracias, weón! ¡Gracias, weón! ¡Gracias! ¡Eso me faltaba a mí, weón! 609 01:09:50,399 --> 01:09:52,260 ¡Conocerte a ti para solucionar mis weas! 610 01:10:26,020 --> 01:10:27,380 Lo hiciste de nuevo. 611 01:10:29,040 --> 01:10:30,040 ¿Hice de nuevo qué? 612 01:10:32,860 --> 01:10:37,340 Abrí la boca así como que... Como que iba a decir algo. 613 01:10:55,180 --> 01:10:56,220 Esto es una mierda, wey. 614 01:11:06,200 --> 01:11:07,540 Esto es una mierda, wey. 615 01:12:00,600 --> 01:12:01,600 Mejor que te vaya ya. 616 01:12:01,780 --> 01:12:02,780 Levantémosla. 617 01:12:03,260 --> 01:12:04,260 Levantémosla, ¿no? 618 01:12:04,920 --> 01:12:05,960 Ya, pues, mamá. 619 01:12:07,280 --> 01:12:08,280 Oiga. 620 01:12:08,740 --> 01:12:09,740 Oiga. 621 01:12:11,920 --> 01:12:13,460 Por favor, ándale. 622 01:12:14,140 --> 01:12:15,240 No te puedo dejar sola. 623 01:13:04,780 --> 01:13:05,780 Gracias. 624 01:14:08,490 --> 01:14:09,650 ¿Cómo ha dicho la octava? 625 01:14:13,070 --> 01:14:14,450 Está hecha como un lápiz, no suena. 626 01:14:15,670 --> 01:14:16,670 Es un papel, ¿no? 627 01:15:26,410 --> 01:15:27,410 Hola. 628 01:18:33,350 --> 01:18:38,910 Mértico no era mi forma de ser. 629 01:18:43,430 --> 01:18:45,910 ¿Para qué me vi? 630 01:18:46,390 --> 01:18:49,470 Pienso que podría ser. 631 01:18:54,210 --> 01:19:00,210 Tantas cicatrices no se ven pero se están. 632 01:19:06,060 --> 01:19:10,480 Muchas las cosas que tendríamos que hablar. 633 01:19:26,820 --> 01:19:31,260 Sabes, llamaba para contar. 634 01:19:31,580 --> 01:19:34,040 Dame de esa droga. 635 01:19:34,540 --> 01:19:41,300 gente decente saber llamar para contar 636 01:19:41,300 --> 01:19:47,620 no 637 01:19:47,620 --> 01:19:54,140 podría estar mejor que hoy dejemos nuestras 638 01:19:54,140 --> 01:20:00,700 ropas acá hice tantas cosas que ahora se me 639 01:20:00,700 --> 01:20:05,800 devuelven no abriré No 640 01:20:05,800 --> 01:20:12,560 cambian, no cambian. 641 01:20:12,620 --> 01:20:19,400 Vivir solo es morir lentamente. Yo no seré 642 01:20:19,400 --> 01:20:21,680 mejor, tú mejor. 643 01:20:22,320 --> 01:20:29,200 Vivir solo es morir lentamente. Vivir solo 644 01:20:29,200 --> 01:20:31,920 es morir lentamente. 645 01:20:39,300 --> 01:20:41,920 ¡Suscríbete al canal! 45176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.