All language subtitles for (Operation Tirpitz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:20,437 LOS PRODUCTORES RECONOCEN CON GRATITUD LA ASISTENCIA PROVISTA 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,220 POR EL ALMIRANTAZGO DURANTE LA REALIZACIÓN DE ESTA PELÍCULA. 3 00:00:23,524 --> 00:00:26,145 CONSEJERO NAVAL: COMANDANTE DONALD CAMERON CRUZ VICTORIA, MARINA REAL 4 00:01:55,240 --> 00:01:58,906 Al parecer la tropa de submarinos nazis sobrepasa las 500 unidades 5 00:01:59,036 --> 00:02:03,615 Hitler sabe lo cerca que estuvo Inglaterra del desastre en la guerra de 1917 6 00:02:03,749 --> 00:02:07,166 Cuando la amenaza de los submarinos supuso una amenaza para el aprovisionamiento. 7 00:02:07,294 --> 00:02:08,871 Somos una isla 8 00:02:09,004 --> 00:02:12,088 No podemos sobrevivir sin la comunicación por mar. 9 00:02:12,215 --> 00:02:14,208 Hitler lo sabe muy bien 10 00:02:14,343 --> 00:02:17,795 Estas imágenes de un noticiario alemán. 11 00:02:17,929 --> 00:02:21,845 Nos recuerdan con crudeza que nuestra flota está constantemente amenazada 12 00:02:27,939 --> 00:02:30,395 Caballeros eso es lo que debemos evitar. 13 00:02:36,990 --> 00:02:41,036 Aunque parezca increíble hay una razón por la que no podemos evitarlo. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,074 El Tirpitz. 15 00:02:42,245 --> 00:02:46,327 Situado a 60 millas de un fiordo noruego. 16 00:02:46,458 --> 00:02:50,669 Y por la amenaza que presenta, tenemos a media flota vigilando. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,421 Barcos inutilizados con soldados. 18 00:02:52,547 --> 00:02:55,715 Barcos que necesitamos para proteger nuestros convoyes. 19 00:02:55,842 --> 00:02:58,631 Las fuerzas aéreas han realizado dos ataques sin éxito. 20 00:02:59,554 --> 00:03:03,682 Los acantilados son tan abruptos que constituyen un refugio antiaéreo natural 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,644 Aun así, debemos acabar con el Tirpitz señores. 22 00:03:06,770 --> 00:03:07,802 ¿Cómo? 23 00:03:08,605 --> 00:03:10,147 Torpedos humanos, señor. 24 00:03:10,273 --> 00:03:14,485 ¿Dos hombres en el mar del norte, sentados sobre media tonelada de explosivos? 25 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 No es práctico. 26 00:03:17,155 --> 00:03:18,484 ¿Sí, Fraser? 27 00:03:20,367 --> 00:03:22,324 Sí es práctico, señor. 28 00:03:22,452 --> 00:03:25,620 Nadie se da cuenta de lo simple que es esa operación. 29 00:03:25,747 --> 00:03:27,076 ¿Cree que es simple? 30 00:03:27,999 --> 00:03:29,495 Tengo a los hombres, señor. 31 00:03:30,544 --> 00:03:34,126 Demos las máquinas y el Tirpitz estará fuera de combate, señor. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,174 Está usted muy seguro, comandante Fraser. 33 00:03:37,300 --> 00:03:39,875 Sí, señor. Estoy seguro de ello. 34 00:03:48,061 --> 00:03:50,517 - Sr. Corbett. - Sí, señor. 35 00:03:50,647 --> 00:03:53,352 ¿Voluntario dela base costera? - Sí, señor. 36 00:03:53,483 --> 00:03:56,651 ¿Mucho papeleo y poco trabajo, eh? - Sí señor. 37 00:03:56,778 --> 00:03:58,771 Bueno, nosotros cambiaremos la situación. 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,072 - Sr. Duffy. - Señor. 39 00:04:03,744 --> 00:04:05,903 - ¿Qué es eso? - Un jersey, señor. 40 00:04:07,622 --> 00:04:10,624 - Como los dela marina australiana, supongo. - No, señor. 41 00:04:10,751 --> 00:04:12,743 No podrá llevarlo, Sr. Duffy. 42 00:04:15,005 --> 00:04:17,211 Ahora, escuchen. 43 00:04:17,340 --> 00:04:20,342 Que sean voluntarios del servicio especial. 44 00:04:20,469 --> 00:04:25,344 No significa que puedan vestirse como quieran, no son pilotos de caza. 45 00:04:25,474 --> 00:04:26,932 Recuérdenlo. 46 00:04:32,856 --> 00:04:35,726 ¿Qué edad dijo que tenía, Sr. Abercrombie? 47 00:04:35,859 --> 00:04:38,065 19 años, señor. 48 00:04:38,195 --> 00:04:41,030 - ¿Busca un poco de aventura? - Sí, señor. 49 00:04:41,156 --> 00:04:45,154 No tendrá que esperar mucho, pronto acudirá a usted. 50 00:04:48,121 --> 00:04:50,411 ¿Nos conocimos en el Mediterráneo, Ramsey? 51 00:04:50,540 --> 00:04:51,703 Sí, señor. 52 00:04:51,833 --> 00:04:54,158 - ¿Qué tal su mujer? - Bien ahora, señor. 53 00:04:54,294 --> 00:04:56,703 - ¿Niño o niña? - Niño, señor. 54 00:04:56,838 --> 00:04:58,831 Me alegro. 55 00:05:00,050 --> 00:05:02,340 Smart. 56 00:05:02,469 --> 00:05:05,138 ¿Le gustará esto más que ser auxiliar? 57 00:05:05,263 --> 00:05:07,256 No lo sé aún, señor. 58 00:05:07,390 --> 00:05:10,309 - ¿Pero lo intentará, no? - Por supuesto, señor. 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,805 Ya hemos trabajado juntos Hutchins, ¿verdad? 60 00:05:16,983 --> 00:05:19,357 - Sí, señor. - Mmm. 61 00:05:19,486 --> 00:05:22,107 - ¿Casado? - No, señor. 62 00:05:22,239 --> 00:05:23,816 ¿No encontró la mujer perfecta, eh? 63 00:05:23,949 --> 00:05:26,357 - Son todas perfectas, señor. - Bien. 64 00:05:26,493 --> 00:05:27,869 Bien, ponga su mente en el trabajo. 65 00:05:27,994 --> 00:05:29,821 - Este trabajo, Hutchins. - Sí, señor. 66 00:05:47,097 --> 00:05:48,592 No pretendo ofender a nadie. 67 00:05:48,723 --> 00:05:52,805 Pero solo un oficial dela marina inglesa, construiría eso y lo llenaría de agua. 68 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 Bien, el orden será Sr. Duffy. 69 00:05:56,356 --> 00:05:58,147 Sr. Corbett, 70 00:05:58,275 --> 00:05:59,437 Sr. Abercrombie... 71 00:05:59,609 --> 00:06:01,104 - Sr. Ramsey? - Sí. 72 00:06:01,236 --> 00:06:02,268 Smart. 73 00:06:02,404 --> 00:06:04,065 - Marinero Hutchins. - Sí. 74 00:06:04,197 --> 00:06:06,190 Preparados para el ascenso, jefe. 75 00:06:18,712 --> 00:06:20,586 Ahora, no lo olvides, respira hondo. 76 00:06:58,376 --> 00:07:01,046 - Bien, iré a ver como están. - Sí, señor. 77 00:07:06,676 --> 00:07:08,717 Whoa. 78 00:07:21,775 --> 00:07:24,563 Tom tenía cara de ir a las galeras. 79 00:07:24,694 --> 00:07:27,233 ¿Y tú qué Digger? Te pusiste pálido. 80 00:07:27,364 --> 00:07:30,068 ¿Dónde está el servicio? Creo que no aguanto un segundo más. 81 00:07:30,200 --> 00:07:32,442 - Alégrate Ernie, todo acabó. - Uoh. 82 00:07:32,577 --> 00:07:34,487 200 peldaños. 83 00:07:34,621 --> 00:07:36,613 La próxima vez tomo su camino. 84 00:07:37,791 --> 00:07:39,831 - ¿Algún incidente? - No, señor. 85 00:07:41,086 --> 00:07:43,126 Ha sido todo un éxito, ¿verdad? 86 00:07:43,254 --> 00:07:45,046 Sí, muchas gracias, señor. 87 00:07:45,173 --> 00:07:47,214 Muy bien, ahora el otro brazo. 88 00:07:47,342 --> 00:07:48,967 ¡Vamos Stan, empuja! 89 00:07:51,554 --> 00:07:52,966 - Empuja. - Estoy empujando. 90 00:07:53,098 --> 00:07:56,052 - ¿Está cómodo, señor? - ¡Dios santo! 91 00:07:56,184 --> 00:08:00,561 Será mejor cuando esté en el agua, señor. - Bueno, eso espero. 92 00:08:00,689 --> 00:08:02,765 Rápido, podría ser una emergencia. 93 00:08:02,899 --> 00:08:04,644 Es una emergencia señor. 94 00:08:04,776 --> 00:08:06,769 Bien, un momento. 95 00:08:08,238 --> 00:08:10,278 ¿Correcto? 96 00:08:14,619 --> 00:08:16,660 ¡Empuja! 97 00:08:20,834 --> 00:08:22,625 - ¿Cómo está eso, Stan? - Estupendo. 98 00:08:22,752 --> 00:08:24,497 - ¿Eh? -' ¡Estupendo! 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,456 - Oh. - Te queda como un guante, chico. 100 00:08:26,589 --> 00:08:27,871 Bien, abórdenlo. 101 00:09:37,077 --> 00:09:39,450 ¿Has visto sirenas, Tom? 102 00:09:41,372 --> 00:09:44,457 Sí, dos, pero no querían saber nada de nosotros. 103 00:09:44,584 --> 00:09:45,367 Ah. 104 00:09:45,502 --> 00:09:50,413 Muévase Sr. Duffy, es usted el siguiente. 105 00:09:52,759 --> 00:09:54,751 La moral... 106 00:09:55,845 --> 00:09:57,886 .está en su punto máximo. 107 00:10:00,683 --> 00:10:02,724 Lo que necesitamos ahora 108 00:10:03,645 --> 00:10:05,685 son más máquinas. 109 00:10:06,481 --> 00:10:09,399 Y una acción realmente agresiva. 110 00:10:15,573 --> 00:10:17,614 Atención. 111 00:10:18,785 --> 00:10:21,359 - Mándeles descansar, por favor. - ¡Descansen! 112 00:10:22,956 --> 00:10:27,500 Ahora, quiero leerles una carta que me envió el almirantazgo esta mañana. 113 00:10:29,254 --> 00:10:31,709 "Respecto a su petición de acción agresiva 114 00:10:31,840 --> 00:10:35,126 a realizar por el Mark I Torpedo Humano. 115 00:10:35,927 --> 00:10:39,794 Nunca ha sido nuestra política arriesgar vidas innecesariamente 116 00:10:39,973 --> 00:10:42,843 con armas experimentales en estado de prueba. 117 00:10:42,976 --> 00:10:47,223 El Mark I Torpedo Humano, es una máquina experimental. 118 00:10:48,148 --> 00:10:52,692 Por otra parte, le recuerdo que su equipo no es un grupo de expertos. 119 00:10:54,487 --> 00:10:56,694 No pongan esa cara tan triste. 120 00:10:57,615 --> 00:10:58,813 ¿Los ven? 121 00:11:03,413 --> 00:11:07,280 Y menos con las tropas haciendo pruebas en este puerto. 122 00:11:19,888 --> 00:11:21,086 - ¿Todo listo? - Sí, señor. 123 00:11:21,264 --> 00:11:23,174 Ahora, escuchen... 124 00:11:23,308 --> 00:11:27,389 Tienen dos redes antisubmarinos y una antitorpedos. 125 00:11:29,230 --> 00:11:32,564 Cuidado con el barco patrulla. 126 00:11:33,776 --> 00:11:36,315 Quiero que las cargas estén puestas a las 22:30. 127 00:11:37,280 --> 00:11:39,985 Y les quiero aquí de regreso a esa hora. 128 00:11:40,116 --> 00:11:41,492 - ¿Entendido? - Sí, señor. 129 00:11:41,618 --> 00:11:45,568 Ahora, no lo olviden, deben sumergirse a una milla del blanco. 130 00:11:45,705 --> 00:11:47,117 Y no va a ser fácil. 131 00:11:47,248 --> 00:11:48,364 ¿Bien? 132 00:11:48,499 --> 00:11:50,077 - Mucha suerte. - Gracias, señor. 133 00:11:50,210 --> 00:11:53,413 - Eh, supongo que son cargas falsas. - Sí, señor. 134 00:11:53,546 --> 00:11:56,880 Bien. Porque yo estaré sentado encima de una. 135 00:11:58,509 --> 00:12:00,751 Eh, ¿te encuentras bien, verdad? 136 00:12:01,638 --> 00:12:02,634 Sí. 137 00:12:02,764 --> 00:12:05,303 Sí, es más divertido que trabajar como auxiliar. 138 00:12:12,190 --> 00:12:14,230 - ¿Preparado? - Sí. 139 00:12:15,693 --> 00:12:17,354 Vamos, Tiffy. 140 00:12:17,487 --> 00:12:20,607 Estaremos de vuelta antes de que se hayan dado cuenta. 141 00:13:05,994 --> 00:13:08,034 El almirante le espera, señor. 142 00:13:23,011 --> 00:13:26,048 Supongo que vendrá a importunarme con sus submarinos de juguete. 143 00:13:26,180 --> 00:13:28,554 Oh, no me diga eso, señor. 144 00:13:28,683 --> 00:13:31,767 Se lo diré francamente, no me gusta. 145 00:13:32,353 --> 00:13:35,556 Lo siento, señor, pero creo que se equivoca. 146 00:13:36,149 --> 00:13:37,726 Ahora estamos hablando, amigo. 147 00:13:37,859 --> 00:13:40,314 Las conjeturas y el entusiasmo son otra cosa. 148 00:13:40,486 --> 00:13:42,610 Y las pruebas son harina de otro costal. 149 00:13:42,739 --> 00:13:43,937 Sí, señor. 150 00:13:45,074 --> 00:13:46,272 Gracias, señor. 151 00:14:36,334 --> 00:14:39,288 Hacemos la ronda de las 12 y se acabó. 152 00:15:21,671 --> 00:15:24,044 Se que los italianos los han probado en el Mediterráneo. 153 00:15:24,173 --> 00:15:26,795 Pero llevan años jugando con esos submarinos. 154 00:15:26,926 --> 00:15:28,042 Y... 155 00:15:28,177 --> 00:15:30,586 - ¿Qué ocurre, Fraser? - Nada, señor. 156 00:15:30,721 --> 00:15:33,343 - ¿No le estoy aburriendo, verdad? - Oh, en absoluto, señor. 157 00:15:33,474 --> 00:15:35,716 Entonces deje de mirar ese maldito reloj. 158 00:15:35,852 --> 00:15:37,844 Oh, lo siento, señor. 159 00:16:00,835 --> 00:16:03,409 ¿Para qué quería verme exactamente? 160 00:16:03,546 --> 00:16:04,874 Ehm... 161 00:16:05,006 --> 00:16:06,583 Buena. 162 00:16:06,716 --> 00:16:08,092 Por nada en particular, señor. 163 00:16:08,217 --> 00:16:12,382 Quería saber su opinión sobre el uso táctico de los carros. 164 00:16:14,140 --> 00:16:16,180 Le seré sincero. 165 00:16:17,185 --> 00:16:20,055 No creo que tengan un uso táctico. 166 00:16:20,188 --> 00:16:22,228 Siempre que su cantidad sea desconocida. 167 00:16:22,356 --> 00:16:24,682 - Secreta. - Sí, señor. 168 00:16:24,817 --> 00:16:26,312 Ehm... 169 00:16:26,444 --> 00:16:29,018 Quiere que le de pruebas, ¿verdad, señor? - Por supuesto. 170 00:16:31,616 --> 00:16:33,857 - ¿Qué diablos es eso? - La prueba, señor. 171 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 - ¿La prueba? - Sí, señor. 172 00:16:35,495 --> 00:16:37,784 Eran cargas falsas en el casco de este barco. 173 00:16:37,914 --> 00:16:43,620 De no haber sido falsas ahora estaría en el fondo, señor. 174 00:16:47,006 --> 00:16:50,624 Gran espectáculo, Winley, a 100%. Creo que con eso bastará. 175 00:16:50,760 --> 00:16:52,670 Los Sr. Abercrombie y Ramsey, señor. 176 00:16:52,803 --> 00:16:55,473 - ¿No han vuelto? - Sí, señor. 177 00:17:09,237 --> 00:17:12,606 - ¿Están bien? - Lo estarán, señor. 178 00:17:12,740 --> 00:17:16,691 Hubiera sido terrible que hubiese muerto un hombre en el intento, ¿no cree? 179 00:17:16,827 --> 00:17:19,283 ¿Cree que lo conseguiremos, señor? 180 00:17:19,455 --> 00:17:21,448 Sí. 181 00:17:27,296 --> 00:17:29,337 - Buenas noches, señor. - Buenas noches. 182 00:17:34,428 --> 00:17:35,425 Señor. 183 00:17:36,889 --> 00:17:39,298 - Smart. - Sí, señor. 184 00:17:39,433 --> 00:17:41,640 ¿Puedo hablar con usted un momento? 185 00:17:41,769 --> 00:17:43,762 Claro, por supuesto. ¿Qué pasa por su cabeza? 186 00:17:43,896 --> 00:17:45,853 Siento molestarle tan tarde, señor. 187 00:17:45,982 --> 00:17:48,390 Oh, no es tarde. 188 00:17:48,526 --> 00:17:50,851 He pensado mucho en esto, señor. 189 00:17:51,404 --> 00:17:53,065 Si pudiera contárselo a alguien, señor. 190 00:17:55,658 --> 00:17:57,698 Tengo miedo, señor. 191 00:17:58,995 --> 00:18:01,035 - ¿De bucear? - Sí, señor. 192 00:18:06,085 --> 00:18:09,952 Estoy bien, señor. Me siento bien hasta que empiezo a notar la presión del agua. 193 00:18:10,131 --> 00:18:13,215 Entonces me entra el pánico. 194 00:18:13,342 --> 00:18:15,715 - Yo no lo he apreciado. - No, señor. 195 00:18:15,845 --> 00:18:18,004 Eso es lo importante. Que yo no lo haya apreciado. 196 00:18:18,139 --> 00:18:20,713 - Pero está ahí, señor, y sienta. - ¿Un cigarrillo? 197 00:18:20,850 --> 00:18:23,519 Oh, muchas gracias, señor. 198 00:18:23,644 --> 00:18:26,764 Mire, hay dos tipos de valor. 199 00:18:26,897 --> 00:18:30,943 El del hombre valiente que no conoce el miedo. 200 00:18:31,068 --> 00:18:33,228 Y el del hombre valiente... 201 00:18:33,362 --> 00:18:36,447 que teniendo miedo lo combate y no lo deja ver. 202 00:18:36,574 --> 00:18:38,816 ¿Suponiendo que no pueda combatirlo, señor? 203 00:18:38,951 --> 00:18:41,786 Suponga que algo va mal y pierdo la cabeza. 204 00:18:41,912 --> 00:18:44,202 Vamos dos en cada máquina, ¿no? 205 00:18:44,332 --> 00:18:46,123 Hm. 206 00:18:46,876 --> 00:18:50,542 No es el primero que me explica esta historia, ¿sabe? 207 00:18:50,671 --> 00:18:52,083 - ¿De veras señor? - En absoluto. 208 00:18:52,214 --> 00:18:54,089 ¿No cree que debo retirarme? 209 00:18:54,216 --> 00:18:57,965 - ¿Quiere retirarse?, esa es la cuestión. - No, señor. 210 00:18:58,095 --> 00:18:59,377 Esto... Bueno... 211 00:18:59,513 --> 00:19:02,598 Me fascina aún estando aterrado. 212 00:19:02,725 --> 00:19:05,845 Probé el Cassidy como sabe, con el Oficial Jefe Chubb. 213 00:19:05,978 --> 00:19:09,181 - Sí, señor, lo sé. - Y francamente, pasé mucho miedo. 214 00:19:11,901 --> 00:19:13,941 Gracias, señor. 215 00:19:23,621 --> 00:19:25,282 Lo hundí. 216 00:19:26,457 --> 00:19:27,738 ¿Qué tal? 217 00:19:27,875 --> 00:19:30,200 Si colocas una carga ahí, eres un genio. 218 00:19:30,336 --> 00:19:33,290 - Justo en la espalda del capitán. - ¡Atención! 219 00:19:33,422 --> 00:19:35,000 Siéntense, por favor. 220 00:19:35,132 --> 00:19:37,541 Caballeros. El Teniente Anderson. 221 00:19:37,677 --> 00:19:39,421 De la Reserva Naval Noruega. 222 00:19:39,553 --> 00:19:41,927 Es una alegría el poder estar aquí. 223 00:19:42,848 --> 00:19:45,683 Ha pasado estos dos últimos años en Noruega. 224 00:19:45,810 --> 00:19:48,349 Y tiene muchas cosas interesantes que contarnos. 225 00:20:34,066 --> 00:20:36,107 - Abercrombie. - Señor. 226 00:20:41,157 --> 00:20:42,699 Bueno, anímese. 227 00:20:42,825 --> 00:20:45,993 - Otros también nos quedamos en tierra, ya sabes. - Sí, señor. 228 00:20:46,120 --> 00:20:47,662 Por cierto, 229 00:20:47,788 --> 00:20:49,912 aunque no estuviera lesionado, 230 00:20:50,040 --> 00:20:52,200 no le habría enviado a este viaje. 231 00:20:52,334 --> 00:20:54,743 Se arriesgó mucho la otra noche. 232 00:20:54,879 --> 00:20:57,168 Ramsey no dijo nada, pero lo supongo. 233 00:20:57,298 --> 00:20:59,623 Intenté cruzar la red, señor. 234 00:20:59,759 --> 00:21:01,585 - ¿En la zona profunda? - Sí, señor. 235 00:21:01,719 --> 00:21:03,711 - ¿Por qué? - Pues... nosotros... 236 00:21:05,181 --> 00:21:06,889 Quería entrar el primero, señor. 237 00:21:07,016 --> 00:21:09,056 Estuvo a punto de perder la vida haciendo eso. 238 00:21:09,185 --> 00:21:12,020 - Y la de Ramsey. - Lo sé, señor. Lo siento mucho. 239 00:21:12,146 --> 00:21:15,764 No se trata de una carrera. Se trata de una operación planificada. 240 00:21:15,900 --> 00:21:17,691 Quiero un equipo. 241 00:21:17,818 --> 00:21:19,894 No unos locos que coleccionan medallas. 242 00:21:20,029 --> 00:21:24,525 Puede matarse cuando quiera, pero no arriesgando otras vidas. 243 00:21:25,659 --> 00:21:27,700 Ramsey tiene mujer e hijos. 244 00:21:28,954 --> 00:21:30,995 - ¿Entendido? - Sí, señor. 245 00:21:42,676 --> 00:21:44,587 El Tirpitz. 246 00:21:44,720 --> 00:21:46,346 Como pueden ver. 247 00:21:46,472 --> 00:21:48,678 Se interna tierra adentro. 248 00:21:50,643 --> 00:21:52,268 60 millas para ser exactos. 249 00:21:54,230 --> 00:21:56,306 Y cada yarda será muy peligrosa. 250 00:21:57,566 --> 00:21:58,230 Mu? peligrosa. 251 00:22:00,402 --> 00:22:05,445 Habrá patrulleras alemanas, baterías costeras y demás. 252 00:22:06,534 --> 00:22:10,845 El peligro es que con el mar calmado, cualquiera que mire de cerca 253 00:22:10,871 --> 00:22:12,616 El peligro es que con el mar calmado, cualquiera que mire de cerca 254 00:22:12,748 --> 00:22:16,200 podrá ver los mini submarinos bajo el agua. 255 00:22:16,961 --> 00:22:19,630 Y no olviden... 256 00:22:19,755 --> 00:22:21,796 que navegan en barcos muy pequeños. 257 00:22:21,924 --> 00:22:24,214 Sin armas. 258 00:22:24,343 --> 00:22:28,175 Y que atravesarán una de las zonas mejor defendidas que conocemos. 259 00:22:28,305 --> 00:22:34,972 El Ingebond tendrá documentación falsa como pesquero noruego... 260 00:22:35,104 --> 00:22:38,852 camino de Edoy hasta Trondhehm con su carga. 261 00:22:45,072 --> 00:22:47,646 - La hemos perdido - El sonido parece indicarle. 262 00:23:01,380 --> 00:23:03,421 ¡Eh! 263 00:23:12,474 --> 00:23:15,049 Creo que el Número Dos se ha soltado. 264 00:23:15,185 --> 00:23:16,930 Se desliza a babor. 265 00:23:17,062 --> 00:23:18,889 ¿Puedes bajar y amarrarlo? 266 00:23:19,023 --> 00:23:20,399 Puedo intentarlo. 267 00:23:20,524 --> 00:23:22,648 Iré a buscar aguas más tranquilas. 268 00:23:29,074 --> 00:23:31,115 Una llave inglesa, ¡vamos! 269 00:23:47,384 --> 00:23:49,460 ¡Se acerca un barco! 270 00:23:51,221 --> 00:23:54,259 Una patrullera alemana. Bajad. 271 00:23:56,977 --> 00:23:59,018 ¡Bajad! 272 00:24:00,564 --> 00:24:03,981 ¿Qué hacemos con Tom? - Déjamelo a mí, yo me encargo. 273 00:24:14,703 --> 00:24:16,364 Sven. 274 00:24:17,164 --> 00:24:17,579 Si el señor Corveet intenta subir, impídeselo. 275 00:24:17,748 --> 00:24:18,697 No importa cómo, ¡impídeselo! - Vale. 276 00:24:38,978 --> 00:24:42,394 Si le oyes hacer ruido, martillea sin parar. 277 00:27:44,037 --> 00:27:45,414 ¡Eh! 278 00:27:53,797 --> 00:27:55,542 Bueno, otros 15 minutos. 279 00:27:59,344 --> 00:28:01,385 Se ha vuelto a soltar. 280 00:28:02,139 --> 00:28:03,337 ¿Tú crees? 281 00:28:03,515 --> 00:28:05,722 Sólo 15 minutos. 282 00:28:05,851 --> 00:28:08,425 Trondhehm se ve por estribor. 283 00:28:08,562 --> 00:28:09,890 Es decir, el Tirpitz. 284 00:28:10,022 --> 00:28:12,014 A menos de 10 millas. 285 00:28:15,152 --> 00:28:17,062 ¿Podéis atacar con este tiempo? 286 00:28:17,196 --> 00:28:21,111 - Podemos atacar con cualquier tiempo. - Y el fondo estará tranquilo. 287 00:28:21,241 --> 00:28:24,907 Acabad de vestiros. Cuanto antes acabemos mejor. 288 00:28:26,205 --> 00:28:28,245 ¡Eh! 289 00:29:11,917 --> 00:29:15,250 El submarino de babor se ha soltado. 290 00:29:15,379 --> 00:29:18,546 Entonces el de estribor también, y sin hacer el menor ruido. 291 00:29:18,674 --> 00:29:20,548 El Tirpitz está allí. 292 00:29:20,676 --> 00:29:22,550 Si hubiese luz, lo veríamos. 293 00:29:22,678 --> 00:29:25,632 Me gustaría tener en mis manos al que sujetó las amarras. 294 00:29:25,764 --> 00:29:27,757 Podríamos haberlo alcanzado fácilmente. 295 00:29:29,601 --> 00:29:31,677 No tenemos documentación para la vuelta. 296 00:29:31,812 --> 00:29:32,476 Tendremos que hundirla. 297 00:29:56,586 --> 00:29:58,164 Bien, vamos a dar un paseo. 298 00:29:58,297 --> 00:30:01,132 ¿Quién se apunta? 299 00:30:15,522 --> 00:30:17,563 ¿Ves algo? 300 00:30:17,691 --> 00:30:19,067 No. 301 00:30:19,192 --> 00:30:21,648 Pero a estas horas deben estar en el cuartel. 302 00:30:21,778 --> 00:30:23,902 Habrá soldados con la frontera tan cerca. 303 00:30:24,031 --> 00:30:26,023 Sí. 304 00:30:26,533 --> 00:30:28,858 Eh, ¿tenemos que subir hasta allí? 305 00:30:30,120 --> 00:30:32,362 Sí, hasta la cima. 306 00:30:32,497 --> 00:30:34,538 Oh, mis pobres pies. 307 00:30:34,666 --> 00:30:37,157 - ¿Nos ponemos en marcha? - No, aún no. 308 00:30:38,462 --> 00:30:40,419 Diver tido. 309 00:30:40,547 --> 00:30:43,750 Parece que puedo oler esas cenas calientes. 310 00:30:43,884 --> 00:30:48,344 Lo que daría por un filete con patatas, cebolla y un huevo encima. 311 00:30:48,472 --> 00:30:49,385 ¡Uf! 312 00:30:49,514 --> 00:30:52,516 Te invitará cuando volvamos. - En el primer bar. 313 00:30:52,642 --> 00:30:54,268 - ¿Con dos huevos, Stan? - Por supuesto. 314 00:30:54,394 --> 00:30:55,473 Acepto. 315 00:30:55,604 --> 00:30:58,357 Debería decir cuando volvamos que nos den un permiso tras esto. 316 00:30:58,482 --> 00:31:00,937 Oh. ¿Lo necesitas verdad? 317 00:31:01,109 --> 00:31:03,102 Bueno, cuando estás casado las cosas cambian. 318 00:31:03,278 --> 00:31:03,729 Dímelo a mí. 319 00:31:04,821 --> 00:31:07,194 Estuve casado tres años. 320 00:31:07,324 --> 00:31:09,151 ¿Casado? 321 00:31:09,284 --> 00:31:12,155 Tres años duros. Me dejó tirado. 322 00:31:13,455 --> 00:31:15,495 Mala suerte, Duffy. 323 00:31:15,624 --> 00:31:18,079 Puede que me equivocara de chica. 324 00:31:18,210 --> 00:31:20,202 ¿Qué pasó? 325 00:31:20,337 --> 00:31:21,713 Se aburría. 326 00:31:21,838 --> 00:31:24,792 Encontraba a otros hombres más interesantes. 327 00:31:26,051 --> 00:31:28,921 - Lo siento, Duff - Yo no. 328 00:31:29,054 --> 00:31:31,723 Vamos hombre, ya verás como te dan el permiso. 329 00:31:31,848 --> 00:31:33,307 No prestes atención a las historias del tío Duffy. 330 00:31:33,433 --> 00:31:36,802 - ¿Quién dijo permiso? - No me digas ¿qué tú también quieres casarte? 331 00:31:36,937 --> 00:31:38,514 Ya ha tenido más de seis mujeres. 332 00:31:38,647 --> 00:31:39,975 Desearía haberlas tenido. 333 00:31:40,107 --> 00:31:42,681 Hay que renunciar a demasiadas cosas. 334 00:31:42,818 --> 00:31:44,810 Bien, es hora de seguir. 335 00:31:55,664 --> 00:31:57,989 ¿Dónde está la frontera actual? 336 00:31:58,125 --> 00:31:59,750 Allí. 337 00:31:59,876 --> 00:32:01,418 En la cima dela montaña. 338 00:32:01,545 --> 00:32:04,119 ¿Nos aceptarán los suecos? 339 00:32:04,256 --> 00:32:08,384 Primero lleguemos a la cima y luego preocupémonos por lo otro. 340 00:32:42,544 --> 00:32:44,584 Me encantaría un trozo. 341 00:32:44,713 --> 00:32:46,125 ¿De la comida o dela cocinera? 342 00:33:17,746 --> 00:33:20,748 ¡Calla! ¡Buen chico! 343 00:33:20,874 --> 00:33:22,155 Mi última. 344 00:33:24,544 --> 00:33:26,585 Debemos irnos. 345 00:33:31,718 --> 00:33:33,759 ¡Alto! 346 00:33:51,947 --> 00:33:54,188 En el siguiente poste, encárgate de él. 347 00:33:56,284 --> 00:33:58,444 En el siguiente poste, a por el de delante. 348 00:34:04,251 --> 00:34:06,576 ' ¡Eh! 349 00:34:09,923 --> 00:34:11,963 ¡Argh! 350 00:34:27,607 --> 00:34:29,268 Rápido. Pueden haber otros. 351 00:34:29,401 --> 00:34:31,726 Vamos, rápido. 352 00:34:46,376 --> 00:34:48,417 Ahora. 353 00:35:02,601 --> 00:35:04,641 ¡Aguanta! 354 00:35:08,148 --> 00:35:12,015 Ponte bien. compañero. Me debes un filete con patatas, ¿recuerdas? 355 00:35:12,193 --> 00:35:14,186 - ¿Con dos huevos? - Sí. 356 00:35:19,743 --> 00:35:22,613 ¿Podrás con una ración doble? 357 00:35:40,388 --> 00:35:42,345 ¿Qué ocurre? 358 00:35:42,474 --> 00:35:45,641 - No lo sé. - Nos harán prisioneros seguramente. 359 00:36:09,292 --> 00:36:10,751 ¿Cuánto tiempo nos ha caído? 360 00:36:10,877 --> 00:36:12,787 ¿Qué ha dicho? 361 00:36:12,921 --> 00:36:17,500 Dice que nos envían cuanto antes en un avión a Escocia. 362 00:36:18,551 --> 00:36:20,343 - En avión a Escocia... - Pero yo 363 00:36:20,470 --> 00:36:22,261 pensé que en un país neutral... 364 00:36:22,389 --> 00:36:25,841 Hoy en día no hay países neutrales. 365 00:36:26,893 --> 00:36:30,345 Bueno, ahora que han vuelto de sus vacaciones de invierno en Suecia. 366 00:36:30,480 --> 00:36:32,971 Quizá podamos empezar a trabajar. 367 00:36:34,067 --> 00:36:37,021 Porque esta vez tenemos un arma potente entre manos. 368 00:36:37,862 --> 00:36:39,025 Un submarino de bolsillo. 369 00:36:39,155 --> 00:36:42,358 Atacarán sentados dentro. 370 00:36:42,492 --> 00:36:45,197 Y cuando digo ataque, significa ataque. 371 00:36:48,164 --> 00:36:49,909 Llevan cuatro toneladas de explosivos. 372 00:36:50,041 --> 00:36:53,540 Haremos tal agujero en el Tirpitz, que no volverá a moverse. 373 00:36:58,049 --> 00:37:00,006 ¿Muy confortable ahí abajo? 374 00:37:00,135 --> 00:37:02,970 Sí, lo será cuando Smart encuentre sitio para sus pies. 375 00:37:03,096 --> 00:37:04,591 Perdone, señor. 376 00:37:04,723 --> 00:37:06,715 ¿Le molesta mi cabeza, señor? 377 00:37:07,976 --> 00:37:10,384 - Posición de inmersión. - Sí, ya era hora. 378 00:37:10,520 --> 00:37:12,976 Usted es el único que cabe de pie. 379 00:37:13,106 --> 00:37:14,648 Cabría si midiera seis pulgadas menos. 380 00:37:14,774 --> 00:37:17,609 - ¿Quién es su número 1? - Abercrombie, está aquí abajo. 381 00:37:17,736 --> 00:37:19,693 - ¿Está bien? - Por el momento sí. 382 00:37:19,821 --> 00:37:22,941 Pero está creciendo, dudo que quepa aquí dentro de una hora. 383 00:37:23,074 --> 00:37:26,028 ¿Dónde está ese irlandés? - No hay' mecánico, jefe. 384 00:37:26,786 --> 00:37:28,827 - ¡McCleery! - Sí, jefe. 385 00:37:33,793 --> 00:37:36,913 - ¡Eh, me has dado en plena cabeza! - Perdona, Ernie. 386 00:37:41,634 --> 00:37:44,469 ¿Qué ocurre con el X3? 387 00:37:46,306 --> 00:37:49,723 - Estoy dispuesto a hundirles si no se dan prisa. - Todo correcto, señor. 388 00:37:49,851 --> 00:37:52,224 - ¿Todo correcto no. 1 ? - Sí, señor. 389 00:37:52,353 --> 00:37:53,730 - ¿Máquinas? - Todo correcto, señor. 390 00:37:53,855 --> 00:37:56,429 - ¿Buceador? - compasión para el buceador, señor. 391 00:37:56,566 --> 00:37:59,650 Por cierto. ¿Dónde está el servicio? 392 00:38:00,403 --> 00:38:02,444 Bájenlo. 393 00:38:05,366 --> 00:38:06,743 Con cuidado. 394 00:38:06,868 --> 00:38:08,861 Despacio. 395 00:38:08,995 --> 00:38:11,569 - No queremos explotar el muelle. - No, señor. 396 00:38:11,706 --> 00:38:13,699 Es suficiente. 397 00:38:14,667 --> 00:38:15,996 Correcto, desenganchen. 398 00:38:32,769 --> 00:38:34,346 - ¿Todo listo? - Sí. 399 00:38:43,363 --> 00:38:44,691 ¡Eh! 400 00:38:46,115 --> 00:38:50,742 - Pensaba que te habían dado tres semanas. - Demasiado bonito para ser verdad. 401 00:38:52,622 --> 00:38:54,828 A nadie le dan tres semanas en la marina. 402 00:38:54,958 --> 00:38:57,117 A menos que no puedas mantenerte en pie. 403 00:38:57,252 --> 00:38:59,577 - ¿Qué hay de nuevo? - Esto. 404 00:38:59,712 --> 00:39:03,959 - Carga extra, y no es la primera vez que la veo. Sí, pero la otra era de prueba. 405 00:39:04,092 --> 00:39:05,338 Pero esta no. 406 00:39:05,468 --> 00:39:08,552 No le des golpes. Dos toneladas de amatol hacen mucho daño. 407 00:39:08,680 --> 00:39:12,512 No han dicho de que los golpes afecten, pero si he oído historias sobre fugas. 408 00:39:12,684 --> 00:39:15,436 - ¿Es una carga auxiliar? - La hace detonar. 409 00:39:15,562 --> 00:39:17,554 Eh, y hay otra novedad. 410 00:39:17,689 --> 00:39:20,144 Cuando bajemos el viejo dirigirá el ataque. 411 00:39:20,316 --> 00:39:21,562 ¿Sí, pero cuándo? 412 00:39:21,693 --> 00:39:24,314 - ¿Por qué nos fastidia el permiso? - Pregúntale tú mismo. 413 00:39:30,493 --> 00:39:33,246 Se han adelantado, habíamos quedado a las 23:59. 414 00:39:33,371 --> 00:39:35,577 - Nos gusta ser puntuales - Bien, empiecen a trabajar. 415 00:39:35,707 --> 00:39:39,242 Que empiecen a practicar con la red. 416 00:39:39,419 --> 00:39:41,411 ¡Dios mío, que bienvenida! 417 00:39:57,770 --> 00:40:00,012 ¿Qué harás cuando acabe la guerra, Tom? 418 00:40:00,940 --> 00:40:03,693 Lo que hacía antes de esto, supongo. 419 00:40:03,818 --> 00:40:05,396 Volver al negocio familiar. 420 00:40:05,528 --> 00:40:07,070 ¿Qué es? 421 00:40:07,196 --> 00:40:09,107 - Bizcochos. - Oh, bizcochos. 422 00:40:09,240 --> 00:40:12,324 Te aburrirás después de esto. 423 00:40:12,452 --> 00:40:14,741 Hay cosas peores que el aburrimiento. 424 00:40:14,871 --> 00:40:17,410 Especialmente si tienes mujer e hijos. 425 00:40:20,752 --> 00:40:22,080 ¿Y qué harás tú? 426 00:40:22,211 --> 00:40:23,670 ¿Yo? 427 00:40:23,796 --> 00:40:26,335 Me compraré un barquito y navegaré. 428 00:40:28,176 --> 00:40:30,300 ¿Dónde? - A cualquier parte. 429 00:40:30,428 --> 00:40:34,639 Donde las bebidas sean baratas y las chicas tengan marido. 430 00:40:42,565 --> 00:40:44,855 - Sí, muy gracioso... - ¿Qué tienes? 431 00:40:44,984 --> 00:40:47,440 Una pareja. 432 00:40:47,612 --> 00:40:51,111 Es gracioso, pero en mi casa creen que soy un auxiliar. 433 00:40:51,240 --> 00:40:54,325 Ah, pobre Ernie, un héroe disfrazado. 434 00:40:54,452 --> 00:40:55,911 ¿Menuda sorpresa no? 435 00:40:56,037 --> 00:40:58,077 Bien, a ver como se me da. 436 00:40:58,206 --> 00:41:00,198 —¿Qué? — No se lo puedo explicar ni a mi novia. 437 00:41:00,333 --> 00:41:01,875 Tú tranquilo, Ernie. 438 00:41:02,001 --> 00:41:03,876 - Dame tres - Correcto. 439 00:41:04,003 --> 00:41:07,788 Sólo te abandonará por un piloto condecorado, con las alas. 440 00:41:07,924 --> 00:41:10,961 La condecoración se la voy a dar yo como me entere. 441 00:41:11,094 --> 00:41:12,552 Vamos, ¿qué vas a hacer? 442 00:41:12,679 --> 00:41:14,719 - Apuesto dos peniques. - No seas tacaño. 443 00:41:14,847 --> 00:41:16,840 Compañía. Atención. 444 00:41:16,975 --> 00:41:18,967 Siéntense, caballeros. 445 00:41:21,646 --> 00:41:23,686 Ya sé a donde vas, amigo. 446 00:41:26,109 --> 00:41:28,185 - Noruega - ¿Ahora? 447 00:41:28,319 --> 00:41:32,068 El paso por el mar del norte lo harán remolcados. 448 00:41:32,198 --> 00:41:35,567 Nuestros submarinos Thigen, Tomahawk y Stanhken 449 00:41:35,702 --> 00:41:37,446 realizarán está operación. 450 00:41:37,578 --> 00:41:41,161 El ataque lo harán tres submarinos tipo X. 451 00:41:41,290 --> 00:41:46,084 El comandante Fraser, de la Marina Real, en el X1 estará al mando de toda la operación. 452 00:41:46,212 --> 00:41:49,795 Durante el ataque, el X1 estará al mando de toda la flotilla. 453 00:41:49,924 --> 00:41:52,677 El X2 estará al mando del Teniente Duffy. 454 00:41:52,802 --> 00:41:54,843 De la Real Reserva Marina Voluntaria Australiana. 455 00:41:54,971 --> 00:41:57,759 El X3 estará al mando del Teniente Corbett 456 00:41:57,890 --> 00:41:59,682 de la Real Reserva Naval Voluntaria. 457 00:41:59,809 --> 00:42:05,017 Durante el trayecto, cada submarino X estará comandado por la tripulación de reserva. 458 00:42:05,148 --> 00:42:08,980 La tripulación operativa descansará durante el trayecto. 459 00:42:10,445 --> 00:42:13,233 - ¿Situación? - 095, señor. 460 00:42:13,364 --> 00:42:17,113 - Rumbo 098. - Rumbo 098. 461 00:42:17,243 --> 00:42:18,904 Sigan rumbo. 462 00:42:19,037 --> 00:42:21,113 - Agrúpense. - Agrúpense. 463 00:42:21,247 --> 00:42:23,371 - ¿Sopla fuerte verdad? - Sí, señor. 464 00:42:23,499 --> 00:42:25,492 Entonces estamos en el submarino correcto. 465 00:42:25,626 --> 00:42:28,830 No sería tripulante de reserva ni por todo el oro del mundo. 466 00:42:29,380 --> 00:42:31,456 - ¿Profundidad? - 70 pies. 467 00:42:31,591 --> 00:42:34,924 - ¿Ya podemos asomar el morro? - Aún falta media hora. 468 00:42:35,053 --> 00:42:36,630 ¡Qué trabajo! 469 00:42:36,763 --> 00:42:38,589 Todo el trabajo y nada de gloria. 470 00:42:38,723 --> 00:42:41,096 Bueno, alguien tiene que hacerlo. 471 00:42:41,225 --> 00:42:43,218 ¿Qué hiciste en la guerra, papá? 472 00:42:43,519 --> 00:42:44,978 Me remolcaron por el Mar del Norte. 473 00:42:45,730 --> 00:42:48,732 Sentado en mi... gordo culo, hijo. 474 00:42:48,858 --> 00:42:50,139 Oh, gracias señor. 475 00:42:52,528 --> 00:42:54,652 Comprueben escotilla A 476 00:42:55,448 --> 00:42:59,399 Comprueben escotilla A 477 00:43:08,211 --> 00:43:10,002 No me gusta dejarlo aquí. 478 00:43:10,129 --> 00:43:11,292 Pues llévatelo, Digger. 479 00:43:11,464 --> 00:43:13,374 Las órdenes dicen que nada de objetos personales. 480 00:43:13,508 --> 00:43:15,999 ¿Desde cuándo haces caso a las órdenes? 481 00:43:18,429 --> 00:43:20,470 Está bien. 482 00:43:26,104 --> 00:43:29,271 Haremos el traslado ala 18:00. 483 00:43:30,525 --> 00:43:31,853 ¿Correcto? 484 00:43:31,984 --> 00:43:35,152 Equipos de buceo dentro de cinco minutos. 485 00:43:36,447 --> 00:43:40,493 Equipos de buceo dentro de cinco minutos. 486 00:43:42,286 --> 00:43:46,948 Subjefes de grupo y auxiliares reúnanse en el puesto de control. 487 00:43:48,042 --> 00:43:53,381 Subjefes de grupo y auxiliares reúnanse en el puesto de control. 488 00:43:57,260 --> 00:43:58,755 - Señor... - ¿Sí, señor? 489 00:43:58,886 --> 00:44:01,721 ¿Qué cree que nos darán para cenar? ¿pollo otra vez? 490 00:44:01,848 --> 00:44:04,718 ¿No piensas en nada excepto en la comida? 491 00:44:05,768 --> 00:44:07,559 Yo lo veo así, señor. 492 00:44:07,687 --> 00:44:09,431 O el mundo se nos viene encima... 493 00:44:09,564 --> 00:44:11,688 y no tenemos que preocuparnos más por la comida. 494 00:44:11,816 --> 00:44:13,808 O hacemos el trabajo, volamos el Tirpitz, 495 00:44:13,943 --> 00:44:16,352 nos atrapan los alemanes y nos meten en un campo de concentración. 496 00:44:16,487 --> 00:44:21,197 ¿Campo de concentración? 12 horas después del ataque volverás a este submarino. 497 00:44:21,325 --> 00:44:23,532 Y te hartarás de pescado con patatas. 498 00:44:24,662 --> 00:44:26,987 Lo creeré cuando lo vea, señor. 499 00:44:27,123 --> 00:44:29,247 - ¿Están listos? - Sí, señor. 500 00:44:29,375 --> 00:44:31,368 Baj en el periscopio. 501 00:44:34,046 --> 00:44:36,537 Si trasladan la tripulación ahora, mientras haya un poco de luz... 502 00:44:36,716 --> 00:44:40,002 Puedo remolcarles cuatro millas más. - Está bien. 503 00:44:41,429 --> 00:44:43,588 Avisa al X3 de que emergemos para el traspaso de tripulación. 504 00:44:43,723 --> 00:44:46,392 Avisa al X3 de que emergemos para el traspaso de tripulación. 505 00:44:46,517 --> 00:44:49,187 Tengo el presentimientos de que les alegrará vernos 506 00:44:49,312 --> 00:44:51,767 - Listos para emerger. - Listos para emerger. 507 00:44:51,939 --> 00:44:53,055 Estaciones de Inmersión. 508 00:44:53,191 --> 00:44:56,026 - Preparados para emerger. Informe principal. - Informe principal. 509 00:44:56,152 --> 00:44:58,905 Abran válvulas uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis. 510 00:44:59,030 --> 00:45:00,940 Abran válvulas uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis. 511 00:45:01,073 --> 00:45:03,992 - Comprueben tanques laterales. - Comprueben tanques laterales. 512 00:45:11,083 --> 00:45:13,574 ¿Qué es este olor tan divertido, papá? 513 00:45:13,711 --> 00:45:15,538 Es el aire hijo. 514 00:45:15,671 --> 00:45:18,293 - Preparados para el traslado - Sí, señor. 515 00:45:18,424 --> 00:45:19,670 Ya iba siendo hora. 516 00:46:06,681 --> 00:46:09,172 ¡Métale una carga extra al Tirpitz de nuestra parte, eh! 517 00:46:09,308 --> 00:46:10,685 Tranquilo, así lo haremos. 518 00:46:10,810 --> 00:46:13,135 - Suerte. - Adiós. 519 00:46:13,271 --> 00:46:14,552 Adiós, vuelvan todos. 520 00:46:26,450 --> 00:46:27,862 Han cambiado de tripulación correctamente. 521 00:46:52,768 --> 00:46:55,224 ¡Atención!, llevamos una mina enganchada en el cable. 522 00:46:56,480 --> 00:46:57,596 ¡Eh! 523 00:46:57,732 --> 00:47:00,899 Preparaos, llevamos una mina enganchada en el cable. 524 00:47:07,616 --> 00:47:08,993 Dios mío. 525 00:47:09,118 --> 00:47:11,739 Es una mina, se ha enganchado en el cable. 526 00:47:12,705 --> 00:47:15,279 Avise al submarino, cierren todas las compuertas. 527 00:47:18,336 --> 00:47:20,043 No soporto las explosiones. 528 00:48:51,137 --> 00:48:53,177 Bien, vámonos ya. 529 00:49:03,774 --> 00:49:07,191 Todo correcto, ya podéis quitaros los tapones. Se ha ido. 530 00:49:13,033 --> 00:49:16,201 - Corbett y Duffy han cambiado de tripulación. - Bien. 531 00:49:16,328 --> 00:49:18,737 - Entonces es mejor marcharnos - Sí, señor. 532 00:49:18,873 --> 00:49:20,617 - ¿Situación? - 105, señor. 533 00:49:20,749 --> 00:49:23,075 - ¿Periscopio? - 32 pies. 534 00:49:23,210 --> 00:49:25,203 Suba el periscopio. 535 00:49:28,632 --> 00:49:30,673 ¿Bien? 536 00:49:32,261 --> 00:49:33,459 Todo en orden. 537 00:49:33,596 --> 00:49:35,173 Preparados para emerger. 538 00:49:35,306 --> 00:49:38,010 - Estaciones de inmersión - Estaciones de Inmersión. 539 00:49:38,142 --> 00:49:40,348 - Comprueben compuertas. - Comprueben compuertas. 540 00:49:40,478 --> 00:49:42,269 Avisen a X1 que emergemos. 541 00:49:42,396 --> 00:49:43,772 Avisen a X1 que emergemos. 542 00:49:59,288 --> 00:50:00,616 Bien, gracias por el viaje. 543 00:50:00,748 --> 00:50:03,287 - Eliminen el Tirpitz de las aguas. - Lo haremos. 544 00:50:03,417 --> 00:50:05,659 Esperaremos la explosión al amanecer. 545 00:50:05,794 --> 00:50:07,787 - Buena suerte, señor. - Adiós. 546 00:50:28,567 --> 00:50:30,608 Todo correcto, adelante. 547 00:50:31,612 --> 00:50:33,652 - Inmersión, inmersión, inmersión. - Inmersión, inmersión, inmersión. 548 00:50:33,781 --> 00:50:36,154 - 30 pies. - 30 pies, señor. 549 00:50:36,283 --> 00:50:38,158 - Comprueben compuertas - Comprueben compuertas. 550 00:50:39,119 --> 00:50:41,955 - Rumbo 135 - Rumbo 135, señor. 551 00:50:43,499 --> 00:50:46,073 - Denme la ruta para Sternsund. - Sí, señor. 552 00:50:46,210 --> 00:50:47,871 Listos para inmersión, señor. 553 00:50:48,003 --> 00:50:49,332 Bien. 554 00:50:49,463 --> 00:50:51,836 - ¿Profundidad periscopio? - 10 pies. 555 00:50:51,966 --> 00:50:53,674 Bajen otros 10 pies. 556 00:50:53,801 --> 00:50:55,793 Bajando otros 10 pies. 557 00:50:58,222 --> 00:51:00,013 ¿Hora? 558 00:51:00,140 --> 00:51:02,430 - Las 22:27. - No está mal. 559 00:51:03,227 --> 00:51:04,935 Nuevo rumbo 128, señor. 560 00:51:05,062 --> 00:51:08,099 - Rumbo 128. - 128 señor. 561 00:51:09,233 --> 00:51:11,772 - Mantenga el rumbo estable. - Rumbo estable. 562 00:51:18,576 --> 00:51:20,402 - Comprueben compuertas. - Comprueben compuertas. 563 00:51:20,828 --> 00:51:23,070 - Profundidad periscopio - Profundidad periscopio. 564 00:51:31,088 --> 00:51:32,714 Preparado periscopio, señor. 565 00:51:38,762 --> 00:51:41,337 Parecen luces de costa, a babor. 566 00:51:41,473 --> 00:51:43,466 ¿Alguna idea de que puede ser? 567 00:51:45,477 --> 00:51:48,515 Puede ser esta isla. Es un pueblo de pescadores. 568 00:51:48,647 --> 00:51:51,435 ¿Cómo que puede ser? - También puede ser el Muelle Southend. 569 00:51:51,567 --> 00:51:53,559 Imposible que sea Southend, señor. 570 00:51:54,695 --> 00:51:56,985 Bien, chicos, estamos en camino. 571 00:51:57,114 --> 00:52:01,610 Lo haremos rápido, lo volaremos por los aires y llegaremos a tiempo de ir ala cama. 572 00:52:01,744 --> 00:52:03,618 Así habla un hombre casado. 573 00:52:04,705 --> 00:52:06,745 - ¿Rumbo? - Rumbo 172, señor. 574 00:52:16,842 --> 00:52:19,463 Hay algo a estribor. 575 00:52:19,595 --> 00:52:20,971 Es un petrolero. 576 00:52:21,096 --> 00:52:23,089 Bajen a 40 pies. Inunden O 577 00:52:23,223 --> 00:52:25,216 Inunden O. Inundando O. 578 00:52:27,102 --> 00:52:29,143 O inundado. 579 00:52:38,614 --> 00:52:40,654 40 pies señor. 580 00:53:02,554 --> 00:53:06,256 El capitán del submarino se morderá las uñas cuando lo vea. 581 00:53:06,392 --> 00:53:08,384 ¡No podemos torpedear señor! 582 00:53:08,519 --> 00:53:10,310 Por el sonido parece uno de los grandes. 583 00:53:10,437 --> 00:53:12,893 - Bien, profundidad de periscopio. - Profundidad de periscopio, señor. 584 00:53:16,694 --> 00:53:19,019 Oh, que blanco para un torpedo. 585 00:53:19,154 --> 00:53:23,022 No deben estar alerta, o ya nos habrían visto. 586 00:53:23,450 --> 00:53:24,827 El vigía debe estar medio dormido. 587 00:53:28,497 --> 00:53:30,372 Ya veo las islas Brattholm. 588 00:53:30,499 --> 00:53:32,492 ¿Ruta? 589 00:53:32,626 --> 00:53:34,002 182, señor. 590 00:53:34,128 --> 00:53:35,705 Rumbo 176. 591 00:53:35,838 --> 00:53:37,830 176, señor. 592 00:53:37,965 --> 00:53:39,957 176 ahora, señor. 593 00:53:40,843 --> 00:53:43,334 Bajen a 30 pies. - 30 pies, señor. 594 00:53:43,512 --> 00:53:46,133 ¿Seguro que es en este fiordo, capitán? 595 00:53:46,265 --> 00:53:48,257 Es todo tan fácil. 596 00:53:48,392 --> 00:53:49,969 Espera. 597 00:53:50,477 --> 00:53:52,518 Rumbo 107 598 00:53:52,646 --> 00:53:54,639 Eso es rumbo 107, señor. 599 00:53:54,773 --> 00:53:56,766 No lleva ese rumbo. 600 00:53:56,900 --> 00:53:58,893 Brattholm está ala vista. 601 00:54:01,822 --> 00:54:03,946 Entonces el giróscopo no funciona, señor. 602 00:54:04,074 --> 00:54:06,067 ¿Alguna idea de por qué no funciona? 603 00:54:06,201 --> 00:54:07,150 No. 604 00:54:07,286 --> 00:54:10,323 Iré a proa a comprobar el panel. 605 00:54:10,456 --> 00:54:12,448 Vamos, deprisa. 606 00:54:15,919 --> 00:54:17,545 ¿A qué profundidad estamos? 607 00:54:17,671 --> 00:54:19,664 Cinco brazas. Guijarros y lodo, señor. 608 00:54:21,842 --> 00:54:24,416 Bien, nos posaremos en el fondo y a esperar. 609 00:54:25,763 --> 00:54:26,380 Bajando. 610 00:54:26,638 --> 00:54:28,465 Despacio. 611 00:54:28,599 --> 00:54:30,591 Sí, señor. 612 00:54:30,726 --> 00:54:32,718 Avante muy despacio. 613 00:54:41,153 --> 00:54:43,193 - 25 pies, señor. - Muy bien, paren motores. 614 00:54:43,322 --> 00:54:45,314 Motor parado. 615 00:54:50,370 --> 00:54:52,612 Por una vez la carta estaba bien. 616 00:54:59,671 --> 00:55:01,712 ¡Luces de emergencia, rápido! 617 00:55:15,896 --> 00:55:17,723 Preparados para emerger. 618 00:55:17,856 --> 00:55:19,648 Preparados para emerger, señor. 619 00:55:19,775 --> 00:55:21,767 Cierren compuertas. 620 00:55:21,902 --> 00:55:23,397 Compuerta cerrada, señor. 621 00:55:23,529 --> 00:55:24,810 Listos para emerger, señor. 622 00:55:28,367 --> 00:55:29,825 Superficie. 623 00:55:50,347 --> 00:55:52,388 ¿Queda más té? 624 00:55:53,141 --> 00:55:54,553 Sí, señor. 625 00:55:55,727 --> 00:55:57,768 A doce millas de aquí... 626 00:55:59,147 --> 00:56:00,144 el Tirpitz. 627 00:56:00,941 --> 00:56:04,109 Ahora que lo menciona, parece que huele a chucrut. 628 00:56:04,236 --> 00:56:05,980 Recarguen baterías. 629 00:56:06,113 --> 00:56:08,105 Sí, señor. 630 00:56:12,911 --> 00:56:14,952 ¿Todo correcto señor? 631 00:56:40,063 --> 00:56:41,689 ¿Algún movimiento? 632 00:56:41,815 --> 00:56:43,808 No estoy seguro. 633 00:56:43,942 --> 00:56:45,935 Escucha. 634 00:56:47,571 --> 00:56:50,489 Es curioso, parece música. 635 00:57:02,085 --> 00:57:04,126 ¡Quieto! 636 00:57:43,001 --> 00:57:44,579 Quédate vigilando. 637 00:57:44,711 --> 00:57:46,704 Avisaré a los demás. 638 00:57:46,838 --> 00:57:47,787 Vale. 639 00:57:54,513 --> 00:57:56,553 ¿Bieru qué tal? 640 00:57:56,682 --> 00:57:58,674 Marca 296, señor. 641 00:57:58,809 --> 00:58:00,801 Sabemos que eso no es cierto. 642 00:58:00,936 --> 00:58:02,727 ¿No podemos seguir con periscopio? 643 00:58:02,854 --> 00:58:05,310 Sólo quedan diez millas. Iremos despacio. 644 00:58:05,482 --> 00:58:09,563 Supongamos que se avería el periscopio. Estaríamos con los ojos vendados. 645 00:58:09,695 --> 00:58:12,565 - Y si emergemos delatamos a los demás. - Correcto. 646 00:58:12,698 --> 00:58:16,529 Por otro lado, no sabemos si los demás están a nuestro nivel. 647 00:58:16,702 --> 00:58:18,826 Sería absurdo que dar la vuelta 648 00:58:18,954 --> 00:58:23,165 y descubrir que éramos los únicos con posibilidades de atacar al Tirpitz. 649 00:58:28,672 --> 00:58:30,463 De acuerdo. Atacaremos. 650 00:58:30,590 --> 00:58:35,087 Eso significa periscopio en profundidad hasta estar cerca del Tirpitz. 651 00:58:35,220 --> 00:58:36,798 Venga, subamos. 652 00:58:44,146 --> 00:58:46,186 Bien. 653 00:58:46,314 --> 00:58:49,150 Las 3:00 vamos allá. 654 00:58:51,778 --> 00:58:54,317 - Inmersión, inmersión, inmersión. - -Inmersión, inmersión, inmersión, señor. 655 00:59:08,170 --> 00:59:09,747 Eso es. 656 00:59:09,880 --> 00:59:13,379 - Inmersión, inmersión, inmersión a 30 pies. - Inmersión, inmersión, inmersión a 30 pies. 657 00:59:19,765 --> 00:59:21,390 Rumbo 220. 658 00:59:21,516 --> 00:59:23,925 Rumbo 220. 659 00:59:24,061 --> 00:59:26,053 Estamos en 220, señor. 660 00:59:27,314 --> 00:59:29,354 - Yo le ayudará. - Señor. 661 00:59:32,402 --> 00:59:34,443 30 pies. 662 00:59:43,872 --> 00:59:44,406 Profundidad periscopio. 663 00:59:44,539 --> 00:59:46,414 Profundidad periscopio. 664 00:59:46,541 --> 00:59:48,534 Profundidad periscopio, señor. 665 00:59:53,298 --> 00:59:55,089 Boyas de redes enfrente. 666 00:59:58,470 --> 01:00:00,510 Preparado Smart. 667 01:00:24,204 --> 01:00:26,031 Inunden W y D. 668 01:00:26,164 --> 01:00:28,917 - Cierren compuerta número 2. - Compuerta número 2 cerrada. 669 01:00:29,042 --> 01:00:31,332 - Inunden número 2. — Número 2 inundado. 670 01:01:04,077 --> 01:01:07,280 - Baj en periscopio. - Bajando periscopio, señor. 671 01:02:06,389 --> 01:02:08,715 - Reduzcan velocidad. - Reduciendo velocidad, señor. 672 01:02:08,850 --> 01:02:11,092 Hay un pequeño barco pesquero. 673 01:02:13,355 --> 01:02:16,143 Además, están abriendo la barrera por él. 674 01:02:16,274 --> 01:02:18,267 ¡A toda máquina! 675 01:02:18,401 --> 01:02:22,352 Si pudiéramos colarnos, nos ahorraríamos horas de cortar la red. 676 01:02:24,616 --> 01:02:26,656 Quiero 20 pies en un minuto. 677 01:02:26,785 --> 01:02:29,027 20 pies de agua esperándonos. 678 01:02:29,829 --> 01:02:31,656 ¿Cómo va? 679 01:02:31,790 --> 01:02:33,498 Al máximo señor. 680 01:02:35,293 --> 01:02:37,666 ¡Dios, están cerrando la barrera! 681 01:02:37,796 --> 01:02:39,338 Que rápidos son los alemanes. 682 01:02:44,344 --> 01:02:46,384 Vamos. Bajen 20 pies. 683 01:02:47,222 --> 01:02:49,262 Y agárrense. 684 01:03:02,570 --> 01:03:04,148 No responde, señor. 685 01:03:05,240 --> 01:03:07,280 No puedo controlarlo. 686 01:03:40,025 --> 01:03:42,266 ¡Blimey, lo conseguimos! 687 01:03:43,320 --> 01:03:45,360 ¿Lo dudaba? 688 01:03:46,489 --> 01:03:48,530 Profundidad periscopio. 689 01:03:48,658 --> 01:03:50,651 Profundidad periscopio, señor. 690 01:03:50,785 --> 01:03:52,660 A toda máquina. 691 01:03:52,787 --> 01:03:54,780 Vaya despacio. 692 01:04:13,350 --> 01:04:16,303 - Abra la compuerta principal - compuerta principal abierta. 693 01:04:16,436 --> 01:04:19,639 - Abran la compuerta número 2. — Compuerta número 2 abierta. 694 01:04:19,773 --> 01:04:21,564 - Profundidad periscopio. - Profundidad periscopio. 695 01:04:21,691 --> 01:04:24,444 - ¿Está bien? - Demos una mano. 696 01:04:25,904 --> 01:04:28,110 Buen trabajo Smart, ¿es divertido? 697 01:04:28,239 --> 01:04:30,031 Eso está lleno de medusas. 698 01:04:30,158 --> 01:04:32,151 Profundidad periscopio. 699 01:04:41,836 --> 01:04:44,245 Ahí está, a tamaño natural. 700 01:04:44,381 --> 01:04:46,373 Un gran blanco. 701 01:04:53,807 --> 01:04:56,642 Adivinad que estoy viendo. 702 01:05:00,730 --> 01:05:02,289 Seguiremos después de todo. 703 01:05:02,315 --> 01:05:02,766 Seguiremos después de todo. 704 01:05:02,899 --> 01:05:03,848 ¿Huh? 705 01:05:18,915 --> 01:05:21,288 ¡Inunden O, retroceso, peligro de colisión! 706 01:05:21,418 --> 01:05:24,170 - Inunden O, peligro de colisión. - ¡Y recen chicos! 707 01:05:29,300 --> 01:05:30,712 ¿Se ha atascado el periscopio? 708 01:05:34,180 --> 01:05:35,806 Suerte que no éramos nosotros. 709 01:05:35,932 --> 01:05:37,308 Inunden O. 710 01:05:37,434 --> 01:05:39,640 Inunden O, inundado señor. 711 01:05:39,769 --> 01:05:41,762 Subamos despacio. 712 01:05:41,896 --> 01:05:43,889 Profundidad periscopio. 713 01:05:44,023 --> 01:05:46,016 O inundado. 714 01:05:48,611 --> 01:05:50,652 Profundidad periscopio ahora. 715 01:05:57,579 --> 01:05:59,405 No puedo ver nada. 716 01:05:59,539 --> 01:06:01,081 No tenemos visión. 717 01:06:01,207 --> 01:06:04,126 - Ni periscopio, ni brújula. - Ya veo que estamos ciegos. 718 01:06:04,252 --> 01:06:05,201 ¿Qué hacernos? 719 01:06:05,336 --> 01:06:07,792 Nos sentaremos en el fondo a esperar. 720 01:06:07,964 --> 01:06:09,542 Es todo lo que podemos hacer. 721 01:06:09,674 --> 01:06:11,335 Podríamos achicar. 722 01:06:11,468 --> 01:06:13,460 No aún, no. 723 01:06:13,595 --> 01:06:17,380 Estamos demasiado cerca del Tirpitz. Delataríamos a los otros. 724 01:06:17,515 --> 01:06:19,675 Cuando oigamos la explosión achicaremos. 725 01:06:19,809 --> 01:06:21,802 Pero no antes. 726 01:06:21,936 --> 01:06:23,929 Sí, señor. 727 01:06:24,689 --> 01:06:26,730 Profundidad, diez brazas. 728 01:06:28,109 --> 01:06:30,150 Guijarros. 729 01:06:30,904 --> 01:06:32,944 Vale, avante. 730 01:06:33,072 --> 01:06:35,481 - Despacio. - Avante y despacio. 731 01:06:37,243 --> 01:06:39,284 Desciendan. 732 01:06:39,412 --> 01:06:40,575 Con cuidado. 733 01:06:46,336 --> 01:06:48,162 Ahí está. 734 01:06:48,296 --> 01:06:50,502 Estará plagado de redes antitorpedo. 735 01:06:50,632 --> 01:06:52,708 Listos para inmersión. 736 01:06:52,842 --> 01:06:54,717 Listos para inmersión. 737 01:06:54,844 --> 01:06:56,837 Casi no hay profundidad señor. 738 01:06:56,971 --> 01:06:58,087 Habrá que arriesgarse. 739 01:06:58,223 --> 01:06:59,967 ¿Alguna actividad señor? 740 01:07:00,099 --> 01:07:02,092 En absoluto. 741 01:07:02,227 --> 01:07:05,845 Estarán soñando con sus valkirias. 742 01:07:05,980 --> 01:07:08,140 - Redes antitorpedo, bájenlas. - Bajando redes. 743 01:07:08,274 --> 01:07:10,813 - Adelante y despacio. - Adelante y despacio, señor. 744 01:07:21,079 --> 01:07:22,537 Manténgalo. 745 01:07:22,664 --> 01:07:24,075 Manténgalo. 746 01:07:27,126 --> 01:07:29,500 Eso es. Manténgalo así. 747 01:07:33,758 --> 01:07:35,964 Espero que pasemos bajo la red. 748 01:07:41,474 --> 01:07:43,100 Inunden O. 749 01:07:43,226 --> 01:07:44,970 Que no emerja. 750 01:08:38,197 --> 01:08:39,574 Cargas de profundidad, señor. 751 01:08:39,699 --> 01:08:41,241 Alguien tiene problemas. 752 01:08:44,245 --> 01:08:46,618 Espero que no exploten nuestras cargas. 753 01:08:47,373 --> 01:08:49,615 Si lo hacen no tendrá tiempo de preocuparse. 754 01:09:06,017 --> 01:09:07,642 Se acabó. 755 01:09:10,146 --> 01:09:14,607 Ya no hay obstáculo entre nosotros y ese buque de batalla alemán. 756 01:09:16,194 --> 01:09:17,771 Vamos a por ello. 757 01:09:26,162 --> 01:09:28,203 No veo nada. 758 01:09:32,794 --> 01:09:34,419 Espera un minuto. 759 01:09:34,545 --> 01:09:36,420 Sí. 760 01:09:36,547 --> 01:09:38,540 Ya lo veo. 761 01:09:39,676 --> 01:09:41,502 Avancen despacio. 762 01:09:41,636 --> 01:09:43,213 Avancen despacio. 763 01:09:43,346 --> 01:09:45,338 Con cuidado, con cuidado, con cuidado. 764 01:10:18,881 --> 01:10:20,922 Sólo queda media hora. 765 01:10:21,050 --> 01:10:23,672 Tendremos que esperar algo más. 766 01:10:23,803 --> 01:10:25,796 Tranquilo. 767 01:10:26,889 --> 01:10:28,930 ¿Hasta qué oigamos la explosión? 768 01:10:42,071 --> 01:10:44,231 Sí, buena idea. ¿Qué podemos tocar? 769 01:10:44,365 --> 01:10:46,358 Ojalá pudiéramos. 770 01:10:46,492 --> 01:10:48,485 ¿Nos oirían? 771 01:10:48,619 --> 01:10:50,612 Sería un poco sospechoso. 772 01:10:50,747 --> 01:10:54,828 Que oyeran una canción británica procedente de los bajos de su cubierta. 773 01:10:54,959 --> 01:10:57,035 - ¿Tan cerca estamos? - Seguro. 774 01:11:03,217 --> 01:11:04,629 ¡Ya está! 775 01:11:04,761 --> 01:11:06,338 Cargas de profundidad. 776 01:11:06,471 --> 01:11:10,468 Probablemente sea solo un ejercicio de rutina nada que ver con nuestros chicos. 777 01:11:12,643 --> 01:11:14,969 Nuestras cargas hacen mucho más ruido. 778 01:11:19,025 --> 01:11:21,065 Avancen a toda máquina. 779 01:11:27,116 --> 01:11:29,157 No podemos movernos. 780 01:11:29,285 --> 01:11:31,278 Inténtelo otra vez. Estivando. 781 01:11:32,163 --> 01:11:34,488 - A babor. - Avance a toda máquina. 782 01:11:34,624 --> 01:11:36,616 A babor, señor. 783 01:11:40,379 --> 01:11:42,420 Cierren compuerta 784 01:11:42,548 --> 01:11:45,751 - Suelten lastre. - Lastre soltado, señor. 785 01:11:52,600 --> 01:11:54,641 Hemos soltado lastre, señor. 786 01:11:54,769 --> 01:11:56,761 Es inútil. 787 01:11:56,896 --> 01:11:58,889 Intente seguir avanzando. 788 01:11:59,023 --> 01:12:01,016 Escuche, señor. 789 01:12:20,837 --> 01:12:22,414 Inmersión, inmersión. 790 01:12:33,224 --> 01:12:35,466 - Abran compuerta. - Abran compuerta, señor. 791 01:12:35,601 --> 01:12:37,262 No bajamos. 792 01:12:37,395 --> 01:12:39,471 La red se ha enredado en los estabilizadores. 793 01:12:39,605 --> 01:12:41,183 Inunde O, suelte más lastre. 794 01:12:41,315 --> 01:12:43,522 O inundado, soltando más lastre, señor. 795 01:12:54,078 --> 01:12:56,119 - Que siga estable. - Estable. 796 01:13:02,044 --> 01:13:05,164 - Paren motores. - Paren motores. 797 01:13:11,178 --> 01:13:13,219 Ahí está. 798 01:13:21,188 --> 01:13:23,562 Cargas preparadas a treinta minutos. 799 01:13:23,691 --> 01:13:25,897 Cargas preparadas a treinta minutos, señor. 800 01:13:39,582 --> 01:13:41,457 Las cargas están preparadas, 30 minutos. 801 01:13:45,838 --> 01:13:47,879 Libérelas. - Libérelas. 802 01:14:17,161 --> 01:14:18,988 Ambas cargas liberadas, señor. 803 01:14:23,876 --> 01:14:26,451 Bien, hay que marcharse de aquí, ¿no creen? 804 01:14:35,262 --> 01:14:39,047 No está bien, capitán. No responde, señor. 805 01:14:40,518 --> 01:14:41,976 ¿Profundidad? 806 01:14:42,103 --> 01:14:43,514 40 pies. 807 01:14:44,647 --> 01:14:46,604 Y está escorado. 808 01:14:49,235 --> 01:14:51,690 De acuerdo. Avancen de costado. 809 01:14:52,655 --> 01:14:55,443 - Avancen de costado. - Avancen de costado. 810 01:14:57,410 --> 01:14:59,118 Preparados para el impacto. 811 01:15:09,505 --> 01:15:11,747 ¿No hace mucho calor? 812 01:15:14,301 --> 01:15:17,386 Puedes respirar. - ¿De qué te quejas? 813 01:15:23,519 --> 01:15:25,394 Se mueve, ¿verdad? 814 01:15:25,521 --> 01:15:27,930 Imposible, seguimos en el fondo. 815 01:15:30,067 --> 01:15:33,318 Me ha parecido... que se movía un poco. 816 01:15:34,613 --> 01:15:35,990 Pues no. 817 01:16:39,303 --> 01:16:41,344 - ¿Rumbo? - 055, señor. 818 01:16:42,973 --> 01:16:44,718 - Sigue así. - Sí, señor. 819 01:17:21,512 --> 01:17:23,552 El motor se ha parado, señor. 820 01:17:31,605 --> 01:17:33,064 ¿Qué ocurre? 821 01:17:33,190 --> 01:17:36,690 - El eje está doblado o partido, señor. - Todo iba demasiado bien. 822 01:17:45,369 --> 01:17:47,410 Ahí está. Paren motores. 823 01:17:47,872 --> 01:17:49,912 Motor parado. 824 01:17:53,669 --> 01:17:57,205 Preparen cargas a treinta minutos. 825 01:17:57,339 --> 01:17:59,332 Preparen cargas a treinta minutos. 826 01:18:13,022 --> 01:18:15,513 Cargas preparadas a treinta minutos. 827 01:18:18,569 --> 01:18:20,609 Libérelas. 828 01:18:38,797 --> 01:18:40,838 Cargas liberadas, señor. 829 01:18:44,345 --> 01:18:46,385 Bien, ya podemos marcharnos. 830 01:19:07,243 --> 01:19:09,484 Avancen a medio gas. 831 01:19:11,664 --> 01:19:13,704 Reduzcan velocidad. 832 01:19:15,417 --> 01:19:17,659 Reduzcan velocidad. 833 01:19:23,926 --> 01:19:26,168 - Paren motores. - Paren motores. 834 01:19:31,642 --> 01:19:35,557 Bien chicos, suelten todo el lastre posible. Vamos ala superficie. 835 01:19:36,855 --> 01:19:39,311 - ¿Todo el lastre posible? - ¿A la superficie? 836 01:19:39,441 --> 01:19:41,601 Bueno, hemos hecho nuestro trabajo. 837 01:19:41,735 --> 01:19:46,066 Bajo el Tirpitz y sin estabilizadores no podemos hacer más. Tendremos que emerger. 838 01:19:56,125 --> 01:19:59,328 - Compuertas cerradas, señor. - Vayan soltando lastre. 839 01:19:59,461 --> 01:20:01,454 Soltando lastre. 840 01:20:06,176 --> 01:20:08,383 No se mueve. 841 01:20:10,347 --> 01:20:13,218 - ¿Nada? - No se mueve señor. 842 01:20:15,519 --> 01:20:18,093 - Toma esto, ve a ver como está. - Sí, señor. 843 01:20:23,319 --> 01:20:25,359 No te mojes los pies, Smart. 844 01:21:00,689 --> 01:21:02,931 Inúndenlo. 845 01:22:13,470 --> 01:22:15,511 - Abra la puerta. - Sí, señor. 846 01:22:21,061 --> 01:22:23,102 ¿Qué demonios es eso? 847 01:22:24,314 --> 01:22:27,067 Es lógico que no se mueva. Estamos atascados bajo su quilla. 848 01:22:27,192 --> 01:22:28,984 Y lo que es más peligroso: 849 01:22:29,111 --> 01:22:31,270 - Cada vez se asienta más sobre nosotros. - ¿Qué? 850 01:22:31,405 --> 01:22:34,573 Sí, y falta un dato: Estamos sobre 8 toneladas de explosivos. 851 01:22:34,700 --> 01:22:36,195 ¿Ocho? 852 01:22:36,326 --> 01:22:37,703 ¡Vámonos, rápido! 853 01:22:37,828 --> 01:22:39,323 ¿Inundo W y D, señor? 854 01:22:39,455 --> 01:22:41,495 Demonios no, puedes inundarlo todo. 855 01:22:49,756 --> 01:22:52,545 - La escotilla no abre. - El barco está ahí. 856 01:22:59,892 --> 01:23:02,133 Preparados para salir. 857 01:24:31,191 --> 01:24:33,979 - Siga intentándolo. - No, señor. Es inútil. 858 01:24:36,989 --> 01:24:39,230 . ¿Profundidad? - 15 pies, señor. 859 01:24:44,162 --> 01:24:46,404 - Está subiendo, inunden O. - Inunden O, señor. 860 01:24:46,540 --> 01:24:48,664 Los tanques están llenos, no puedo equilibrarlo. 861 01:24:49,668 --> 01:24:50,784 ¿Hay deriva? 862 01:24:50,919 --> 01:24:54,087 Si el giróscopo funciona, estamos derivando hacía el Tirpitz. 863 01:24:54,214 --> 01:24:57,465 Sería maravilloso volver a colocamos sobre nuestras cargas. 864 01:24:57,593 --> 01:24:58,755 Seguimos subiendo, señor. 865 01:25:15,068 --> 01:25:17,109 - No hay rastro de los otros. - No. 866 01:25:19,990 --> 01:25:22,066 ¿Este para que les sirve? 867 01:25:22,200 --> 01:25:23,696 Creen que utilizamos magnéticas. 868 01:25:23,827 --> 01:25:27,279 No va a dolerle la cabeza, cuando esté abajo y las cargas exploten. 869 01:25:27,414 --> 01:25:29,538 No me grite. 870 01:25:52,606 --> 01:25:54,812 Otra media hora y estaremos lejos de aquí. 871 01:25:58,028 --> 01:26:00,519 - Está flotando. - No. 872 01:26:00,697 --> 01:26:03,948 - La carga, se ha inundado. - No necesariamente. 873 01:26:04,076 --> 01:26:07,908 - Puede ser cualquier cosa. - Puede ser una corriente. 874 01:26:08,080 --> 01:26:09,906 Pronto lo averiguaremos. 875 01:26:10,040 --> 01:26:12,199 - Ponlo en marcha. - Sí, señor. 876 01:26:12,334 --> 01:26:15,667 - ¿Vamos a emerger? - Aún no. 877 01:26:15,796 --> 01:26:18,963 - Sube a diez pies, si puedes. - Diez pies, señor. 878 01:26:21,218 --> 01:26:23,591 - Avance y despacio. - Avance... 879 01:26:24,471 --> 01:26:26,512 Despacio. 880 01:26:28,975 --> 01:26:30,933 No se mueve señor. 881 01:26:31,061 --> 01:26:34,145 Lo sabía, la carga está inundada. Por eso se ha escorado. 882 01:26:34,272 --> 01:26:36,598 - No vamos a subir. - Moriremos todos. 883 01:26:36,733 --> 01:26:39,058 No podemos delatarles. ¿Está claro? 884 01:26:42,030 --> 01:26:45,032 - Ya han debido pasar señor. - No podemos estar seguros. 885 01:26:45,867 --> 01:26:48,905 El menor ruido y todo el ataque fracasaría. 886 01:26:50,372 --> 01:26:53,374 - Muy bien, paren motores. - Motores parados, señor. 887 01:26:59,548 --> 01:27:01,256 Diez pies, señor. 888 01:27:01,383 --> 01:27:04,052 Subiendo. Con toda la artillería. 889 01:27:05,137 --> 01:27:07,094 Siete pies ahora, señor. 890 01:27:07,222 --> 01:27:08,800 No puedo sujetarlo. 891 01:27:08,932 --> 01:27:11,637 - Listos para emerger. - Listos para emerger, señor. 892 01:27:11,768 --> 01:27:15,102 - ¿Podemos reventar un tanque? - Sólo el número dos, señor. 893 01:27:15,230 --> 01:27:17,223 Ahora y agachen la cabeza. 894 01:27:17,357 --> 01:27:19,350 Correcto, señor. 895 01:27:47,596 --> 01:27:49,636 ¡Dios,mírales! 896 01:27:57,522 --> 01:27:59,812 ¡Dios mío!, se han quedado pegados al gatillo. 897 01:28:02,527 --> 01:28:03,904 Preparados para salir. 898 01:28:04,029 --> 01:28:06,021 Es mejor morir de un tiro que ahogado. 899 01:28:06,156 --> 01:28:08,148 Salgan. 900 01:28:34,976 --> 01:28:36,969 Van a recogerles. 901 01:29:07,425 --> 01:29:09,834 Bueno, aquí viene el verdugo. 902 01:29:17,727 --> 01:29:20,847 ¡Vaya! Capitán, brindemos. 903 01:29:31,157 --> 01:29:33,281 Menuda fiesta, ¿qué pasó? 904 01:29:33,410 --> 01:29:36,198 - Quedamos atrapados bajo el casco. ¿Preparó su carga señor? 905 01:29:36,329 --> 01:29:39,331 Sí, bajo su sala de máquinas. - ¿Y usted? 906 01:29:39,457 --> 01:29:42,542 Encima dela suya. - Puede ser una pequeña explosión. 907 01:29:42,669 --> 01:29:45,338 Hay ocho toneladas de amatol allí abajo. 908 01:29:45,463 --> 01:29:48,299 ¿Qué podemos hacer? - Irnos de aquí señor. 909 01:29:48,425 --> 01:29:50,252 - Sí señor. - Demonios. 910 01:29:50,385 --> 01:29:52,378 Quedan 15 minutos. 911 01:29:53,722 --> 01:29:56,557 ¿No hay rastro de Duffy? - No, señor. 912 01:30:07,652 --> 01:30:10,108 - Sigue inundada. - No puedo explicárselo. 913 01:30:10,906 --> 01:30:12,982 Mientras no exploten. 914 01:30:13,116 --> 01:30:15,275 No siempre que se inundan explotan. 915 01:30:15,410 --> 01:30:17,735 Claro que sí, y todos lo sabemos. 916 01:30:22,125 --> 01:30:24,996 - Estoy bien. - Seguro, estás bien. 917 01:30:52,447 --> 01:30:54,820 Sólo tiene que desplazarse unos metros a un lado. 918 01:30:54,950 --> 01:30:56,942 - Pero no lo saben. - Aún. 919 01:30:57,702 --> 01:30:59,743 Les retrasaremos. 920 01:31:03,750 --> 01:31:06,455 - ¿Está usted al mando? - No. 921 01:31:08,463 --> 01:31:10,504 ¿Está usted al mando? 922 01:31:12,092 --> 01:31:15,010 - ¿Disculpe? - ¿Está usted al mando? 923 01:31:16,638 --> 01:31:18,678 Sí, soy YO- 924 01:31:19,933 --> 01:31:23,848 Queremos saber de inmediato que tipo de carga han empleado. 925 01:31:24,980 --> 01:31:27,020 ¿Cómo ha dicho? 926 01:31:27,232 --> 01:31:30,316 Queremos saber de inmediato que tipo de carga han empleado. 927 01:31:31,319 --> 01:31:33,360 Sí, no lo dudo. 928 01:31:34,280 --> 01:31:37,614 Saben que corren peligro, como nosotros. 929 01:31:38,451 --> 01:31:41,239 - ¿Se da cuenta Corbett? - No, señor. 930 01:31:41,371 --> 01:31:43,744 ¿Qué hora es? 931 01:31:43,873 --> 01:31:46,115 - Menos diez, señor - Nos damos cuenta. 932 01:31:47,752 --> 01:31:50,077 Ahora, escúchenme todos. 933 01:31:50,922 --> 01:31:53,082 Se les mandará a un campo de prisioneros. 934 01:31:54,217 --> 01:31:57,551 Si nos dicen la naturaleza y posición de los explosivos. 935 01:31:58,430 --> 01:32:00,636 Su situación será más fácil. 936 01:32:12,777 --> 01:32:15,019 Faltan ocho minutos. 937 01:32:16,114 --> 01:32:18,819 Moverán el barco. - No están locos. 938 01:32:18,950 --> 01:32:21,987 ¿No podríamos retroceder un poco más? 939 01:32:22,120 --> 01:32:24,030 Lo dudo, ¿por qué'? 940 01:32:24,164 --> 01:32:26,619 Estamos encima de las cargas, eso es todo. 941 01:32:26,750 --> 01:32:30,249 ¿Qué ocurre? ¿cansado de nadar? 942 01:32:47,896 --> 01:32:50,137 - ¿Motores? - Sí. 943 01:32:55,195 --> 01:32:57,235 Cinco minutos. 944 01:32:59,240 --> 01:33:01,281 Van a moverse. 945 01:33:02,243 --> 01:33:03,904 Porqué no usaríamos magnéticas. 946 01:33:54,587 --> 01:33:56,129 Tres minutos. 947 01:33:58,842 --> 01:34:00,882 Se están moviendo. 948 01:34:02,178 --> 01:34:05,844 - No puede ser. - Puede que gire en redondo. 949 01:34:11,938 --> 01:34:14,062 Preparados para la explosión. 950 01:35:04,574 --> 01:35:06,614 Inunda número uno, inúndalo todo. 951 01:35:06,743 --> 01:35:08,735 ¡Una explosión fantástica! 952 01:35:16,002 --> 01:35:18,327 Hemos tenido que partirlo en dos. 953 01:35:18,463 --> 01:35:21,999 - No se moverá en esta guerra. - Mira, me está saliendo sangre dela nariz. 954 01:35:22,133 --> 01:35:26,084 ¿Lo habrán odio en Whitehall, señor? 955 01:35:51,287 --> 01:35:53,363 Preparados para salir en cuanto se inunde. 956 01:36:13,685 --> 01:36:15,595 Espero que tenga algún sentido del humor. 957 01:36:55,101 --> 01:36:57,391 El capitán dice que son muy valientes. 958 01:36:57,520 --> 01:36:59,513 Les saluda. 959 01:37:01,649 --> 01:37:03,690 Gracias señor. 70621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.