Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,684 --> 00:00:20,437
LOS PRODUCTORES RECONOCEN CON
GRATITUD LA ASISTENCIA PROVISTA
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,220
POR EL ALMIRANTAZGO DURANTE LA
REALIZACIÓN DE ESTA PELÍCULA.
3
00:00:23,524 --> 00:00:26,145
CONSEJERO NAVAL: COMANDANTE DONALD
CAMERON CRUZ VICTORIA, MARINA REAL
4
00:01:55,240 --> 00:01:58,906
Al parecer la tropa de submarinos
nazis sobrepasa las 500 unidades
5
00:01:59,036 --> 00:02:03,615
Hitler sabe lo cerca que estuvo Inglaterra
del desastre en la guerra de 1917
6
00:02:03,749 --> 00:02:07,166
Cuando la amenaza de los submarinos supuso
una amenaza para el aprovisionamiento.
7
00:02:07,294 --> 00:02:08,871
Somos una isla
8
00:02:09,004 --> 00:02:12,088
No podemos sobrevivir sin la
comunicación por mar.
9
00:02:12,215 --> 00:02:14,208
Hitler lo sabe muy bien
10
00:02:14,343 --> 00:02:17,795
Estas imágenes de un noticiario alemán.
11
00:02:17,929 --> 00:02:21,845
Nos recuerdan con crudeza que nuestra
flota está constantemente amenazada
12
00:02:27,939 --> 00:02:30,395
Caballeros eso es lo que debemos evitar.
13
00:02:36,990 --> 00:02:41,036
Aunque parezca increíble hay una razón
por la que no podemos evitarlo.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,074
El Tirpitz.
15
00:02:42,245 --> 00:02:46,327
Situado a 60 millas de un fiordo noruego.
16
00:02:46,458 --> 00:02:50,669
Y por la amenaza que presenta,
tenemos a media flota vigilando.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,421
Barcos inutilizados con soldados.
18
00:02:52,547 --> 00:02:55,715
Barcos que necesitamos para
proteger nuestros convoyes.
19
00:02:55,842 --> 00:02:58,631
Las fuerzas aéreas han realizado
dos ataques sin éxito.
20
00:02:59,554 --> 00:03:03,682
Los acantilados son tan abruptos que
constituyen un refugio antiaéreo natural
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,644
Aun así, debemos acabar
con el Tirpitz señores.
22
00:03:06,770 --> 00:03:07,802
¿Cómo?
23
00:03:08,605 --> 00:03:10,147
Torpedos humanos, señor.
24
00:03:10,273 --> 00:03:14,485
¿Dos hombres en el mar del norte, sentados
sobre media tonelada de explosivos?
25
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
No es práctico.
26
00:03:17,155 --> 00:03:18,484
¿Sí, Fraser?
27
00:03:20,367 --> 00:03:22,324
Sí es práctico, señor.
28
00:03:22,452 --> 00:03:25,620
Nadie se da cuenta de lo simple
que es esa operación.
29
00:03:25,747 --> 00:03:27,076
¿Cree que es simple?
30
00:03:27,999 --> 00:03:29,495
Tengo a los hombres, señor.
31
00:03:30,544 --> 00:03:34,126
Demos las máquinas y el Tirpitz estará
fuera de combate, señor.
32
00:03:34,256 --> 00:03:37,174
Está usted muy seguro, comandante Fraser.
33
00:03:37,300 --> 00:03:39,875
Sí, señor. Estoy seguro de ello.
34
00:03:48,061 --> 00:03:50,517
- Sr. Corbett.
- Sí, señor.
35
00:03:50,647 --> 00:03:53,352
¿Voluntario dela base costera?
- Sí, señor.
36
00:03:53,483 --> 00:03:56,651
¿Mucho papeleo y poco trabajo, eh?
- Sí señor.
37
00:03:56,778 --> 00:03:58,771
Bueno, nosotros cambiaremos la situación.
38
00:04:00,031 --> 00:04:02,072
- Sr. Duffy.
- Señor.
39
00:04:03,744 --> 00:04:05,903
- ¿Qué es eso?
- Un jersey, señor.
40
00:04:07,622 --> 00:04:10,624
- Como los dela marina australiana, supongo.
- No, señor.
41
00:04:10,751 --> 00:04:12,743
No podrá llevarlo, Sr. Duffy.
42
00:04:15,005 --> 00:04:17,211
Ahora, escuchen.
43
00:04:17,340 --> 00:04:20,342
Que sean voluntarios del servicio especial.
44
00:04:20,469 --> 00:04:25,344
No significa que puedan vestirse como
quieran, no son pilotos de caza.
45
00:04:25,474 --> 00:04:26,932
Recuérdenlo.
46
00:04:32,856 --> 00:04:35,726
¿Qué edad dijo que tenía, Sr. Abercrombie?
47
00:04:35,859 --> 00:04:38,065
19 años, señor.
48
00:04:38,195 --> 00:04:41,030
- ¿Busca un poco de aventura?
- Sí, señor.
49
00:04:41,156 --> 00:04:45,154
No tendrá que esperar mucho,
pronto acudirá a usted.
50
00:04:48,121 --> 00:04:50,411
¿Nos conocimos en el Mediterráneo, Ramsey?
51
00:04:50,540 --> 00:04:51,703
Sí, señor.
52
00:04:51,833 --> 00:04:54,158
- ¿Qué tal su mujer?
- Bien ahora, señor.
53
00:04:54,294 --> 00:04:56,703
- ¿Niño o niña?
- Niño, señor.
54
00:04:56,838 --> 00:04:58,831
Me alegro.
55
00:05:00,050 --> 00:05:02,340
Smart.
56
00:05:02,469 --> 00:05:05,138
¿Le gustará esto más que ser auxiliar?
57
00:05:05,263 --> 00:05:07,256
No lo sé aún, señor.
58
00:05:07,390 --> 00:05:10,309
- ¿Pero lo intentará, no?
- Por supuesto, señor.
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,805
Ya hemos trabajado juntos Hutchins,
¿verdad?
60
00:05:16,983 --> 00:05:19,357
- Sí, señor.
- Mmm.
61
00:05:19,486 --> 00:05:22,107
- ¿Casado?
- No, señor.
62
00:05:22,239 --> 00:05:23,816
¿No encontró la mujer perfecta, eh?
63
00:05:23,949 --> 00:05:26,357
- Son todas perfectas, señor.
- Bien.
64
00:05:26,493 --> 00:05:27,869
Bien, ponga su mente en el trabajo.
65
00:05:27,994 --> 00:05:29,821
- Este trabajo, Hutchins.
- Sí, señor.
66
00:05:47,097 --> 00:05:48,592
No pretendo ofender a nadie.
67
00:05:48,723 --> 00:05:52,805
Pero solo un oficial dela marina inglesa,
construiría eso y lo llenaría de agua.
68
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
Bien, el orden será Sr. Duffy.
69
00:05:56,356 --> 00:05:58,147
Sr. Corbett,
70
00:05:58,275 --> 00:05:59,437
Sr. Abercrombie...
71
00:05:59,609 --> 00:06:01,104
- Sr. Ramsey?
- Sí.
72
00:06:01,236 --> 00:06:02,268
Smart.
73
00:06:02,404 --> 00:06:04,065
- Marinero Hutchins.
- Sí.
74
00:06:04,197 --> 00:06:06,190
Preparados para el ascenso, jefe.
75
00:06:18,712 --> 00:06:20,586
Ahora, no lo olvides, respira hondo.
76
00:06:58,376 --> 00:07:01,046
- Bien, iré a ver como están.
- Sí, señor.
77
00:07:06,676 --> 00:07:08,717
Whoa.
78
00:07:21,775 --> 00:07:24,563
Tom tenía cara de ir a las galeras.
79
00:07:24,694 --> 00:07:27,233
¿Y tú qué Digger? Te pusiste pálido.
80
00:07:27,364 --> 00:07:30,068
¿Dónde está el servicio? Creo que
no aguanto un segundo más.
81
00:07:30,200 --> 00:07:32,442
- Alégrate Ernie, todo acabó.
- Uoh.
82
00:07:32,577 --> 00:07:34,487
200 peldaños.
83
00:07:34,621 --> 00:07:36,613
La próxima vez tomo su camino.
84
00:07:37,791 --> 00:07:39,831
- ¿Algún incidente?
- No, señor.
85
00:07:41,086 --> 00:07:43,126
Ha sido todo un éxito, ¿verdad?
86
00:07:43,254 --> 00:07:45,046
Sí, muchas gracias, señor.
87
00:07:45,173 --> 00:07:47,214
Muy bien, ahora el otro brazo.
88
00:07:47,342 --> 00:07:48,967
¡Vamos Stan, empuja!
89
00:07:51,554 --> 00:07:52,966
- Empuja.
- Estoy empujando.
90
00:07:53,098 --> 00:07:56,052
- ¿Está cómodo, señor?
- ¡Dios santo!
91
00:07:56,184 --> 00:08:00,561
Será mejor cuando esté en el agua, señor.
- Bueno, eso espero.
92
00:08:00,689 --> 00:08:02,765
Rápido, podría ser una emergencia.
93
00:08:02,899 --> 00:08:04,644
Es una emergencia señor.
94
00:08:04,776 --> 00:08:06,769
Bien, un momento.
95
00:08:08,238 --> 00:08:10,278
¿Correcto?
96
00:08:14,619 --> 00:08:16,660
¡Empuja!
97
00:08:20,834 --> 00:08:22,625
- ¿Cómo está eso, Stan?
- Estupendo.
98
00:08:22,752 --> 00:08:24,497
- ¿Eh?
-' ¡Estupendo!
99
00:08:24,629 --> 00:08:26,456
- Oh.
- Te queda como un guante, chico.
100
00:08:26,589 --> 00:08:27,871
Bien, abórdenlo.
101
00:09:37,077 --> 00:09:39,450
¿Has visto sirenas, Tom?
102
00:09:41,372 --> 00:09:44,457
Sí, dos, pero no querían
saber nada de nosotros.
103
00:09:44,584 --> 00:09:45,367
Ah.
104
00:09:45,502 --> 00:09:50,413
Muévase Sr. Duffy, es usted el siguiente.
105
00:09:52,759 --> 00:09:54,751
La moral...
106
00:09:55,845 --> 00:09:57,886
.está en su punto máximo.
107
00:10:00,683 --> 00:10:02,724
Lo que necesitamos ahora
108
00:10:03,645 --> 00:10:05,685
son más máquinas.
109
00:10:06,481 --> 00:10:09,399
Y una acción realmente agresiva.
110
00:10:15,573 --> 00:10:17,614
Atención.
111
00:10:18,785 --> 00:10:21,359
- Mándeles descansar, por favor.
- ¡Descansen!
112
00:10:22,956 --> 00:10:27,500
Ahora, quiero leerles una carta que me envió
el almirantazgo esta mañana.
113
00:10:29,254 --> 00:10:31,709
"Respecto a su petición de acción agresiva
114
00:10:31,840 --> 00:10:35,126
a realizar por el Mark I Torpedo Humano.
115
00:10:35,927 --> 00:10:39,794
Nunca ha sido nuestra política
arriesgar vidas innecesariamente
116
00:10:39,973 --> 00:10:42,843
con armas experimentales
en estado de prueba.
117
00:10:42,976 --> 00:10:47,223
El Mark I Torpedo Humano,
es una máquina experimental.
118
00:10:48,148 --> 00:10:52,692
Por otra parte, le recuerdo que su equipo
no es un grupo de expertos.
119
00:10:54,487 --> 00:10:56,694
No pongan esa cara tan triste.
120
00:10:57,615 --> 00:10:58,813
¿Los ven?
121
00:11:03,413 --> 00:11:07,280
Y menos con las tropas haciendo
pruebas en este puerto.
122
00:11:19,888 --> 00:11:21,086
- ¿Todo listo?
- Sí, señor.
123
00:11:21,264 --> 00:11:23,174
Ahora, escuchen...
124
00:11:23,308 --> 00:11:27,389
Tienen dos redes antisubmarinos
y una antitorpedos.
125
00:11:29,230 --> 00:11:32,564
Cuidado con el barco patrulla.
126
00:11:33,776 --> 00:11:36,315
Quiero que las cargas estén
puestas a las 22:30.
127
00:11:37,280 --> 00:11:39,985
Y les quiero aquí de regreso a esa hora.
128
00:11:40,116 --> 00:11:41,492
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
129
00:11:41,618 --> 00:11:45,568
Ahora, no lo olviden, deben sumergirse
a una milla del blanco.
130
00:11:45,705 --> 00:11:47,117
Y no va a ser fácil.
131
00:11:47,248 --> 00:11:48,364
¿Bien?
132
00:11:48,499 --> 00:11:50,077
- Mucha suerte.
- Gracias, señor.
133
00:11:50,210 --> 00:11:53,413
- Eh, supongo que son cargas falsas.
- Sí, señor.
134
00:11:53,546 --> 00:11:56,880
Bien. Porque yo estaré sentado
encima de una.
135
00:11:58,509 --> 00:12:00,751
Eh, ¿te encuentras bien, verdad?
136
00:12:01,638 --> 00:12:02,634
Sí.
137
00:12:02,764 --> 00:12:05,303
Sí, es más divertido que
trabajar como auxiliar.
138
00:12:12,190 --> 00:12:14,230
- ¿Preparado?
- Sí.
139
00:12:15,693 --> 00:12:17,354
Vamos, Tiffy.
140
00:12:17,487 --> 00:12:20,607
Estaremos de vuelta antes de
que se hayan dado cuenta.
141
00:13:05,994 --> 00:13:08,034
El almirante le espera, señor.
142
00:13:23,011 --> 00:13:26,048
Supongo que vendrá a importunarme
con sus submarinos de juguete.
143
00:13:26,180 --> 00:13:28,554
Oh, no me diga eso, señor.
144
00:13:28,683 --> 00:13:31,767
Se lo diré francamente, no me gusta.
145
00:13:32,353 --> 00:13:35,556
Lo siento, señor, pero
creo que se equivoca.
146
00:13:36,149 --> 00:13:37,726
Ahora estamos hablando, amigo.
147
00:13:37,859 --> 00:13:40,314
Las conjeturas y el entusiasmo son otra cosa.
148
00:13:40,486 --> 00:13:42,610
Y las pruebas son harina de otro costal.
149
00:13:42,739 --> 00:13:43,937
Sí, señor.
150
00:13:45,074 --> 00:13:46,272
Gracias, señor.
151
00:14:36,334 --> 00:14:39,288
Hacemos la ronda de las 12 y se acabó.
152
00:15:21,671 --> 00:15:24,044
Se que los italianos los han
probado en el Mediterráneo.
153
00:15:24,173 --> 00:15:26,795
Pero llevan años jugando
con esos submarinos.
154
00:15:26,926 --> 00:15:28,042
Y...
155
00:15:28,177 --> 00:15:30,586
- ¿Qué ocurre, Fraser?
- Nada, señor.
156
00:15:30,721 --> 00:15:33,343
- ¿No le estoy aburriendo, verdad?
- Oh, en absoluto, señor.
157
00:15:33,474 --> 00:15:35,716
Entonces deje de mirar ese maldito reloj.
158
00:15:35,852 --> 00:15:37,844
Oh, lo siento, señor.
159
00:16:00,835 --> 00:16:03,409
¿Para qué quería verme exactamente?
160
00:16:03,546 --> 00:16:04,874
Ehm...
161
00:16:05,006 --> 00:16:06,583
Buena.
162
00:16:06,716 --> 00:16:08,092
Por nada en particular, señor.
163
00:16:08,217 --> 00:16:12,382
Quería saber su opinión sobre el
uso táctico de los carros.
164
00:16:14,140 --> 00:16:16,180
Le seré sincero.
165
00:16:17,185 --> 00:16:20,055
No creo que tengan un uso táctico.
166
00:16:20,188 --> 00:16:22,228
Siempre que su cantidad sea desconocida.
167
00:16:22,356 --> 00:16:24,682
- Secreta.
- Sí, señor.
168
00:16:24,817 --> 00:16:26,312
Ehm...
169
00:16:26,444 --> 00:16:29,018
Quiere que le de pruebas, ¿verdad, señor?
- Por supuesto.
170
00:16:31,616 --> 00:16:33,857
- ¿Qué diablos es eso?
- La prueba, señor.
171
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
- ¿La prueba?
- Sí, señor.
172
00:16:35,495 --> 00:16:37,784
Eran cargas falsas en el
casco de este barco.
173
00:16:37,914 --> 00:16:43,620
De no haber sido falsas ahora
estaría en el fondo, señor.
174
00:16:47,006 --> 00:16:50,624
Gran espectáculo, Winley, a 100%.
Creo que con eso bastará.
175
00:16:50,760 --> 00:16:52,670
Los Sr. Abercrombie y Ramsey, señor.
176
00:16:52,803 --> 00:16:55,473
- ¿No han vuelto?
- Sí, señor.
177
00:17:09,237 --> 00:17:12,606
- ¿Están bien?
- Lo estarán, señor.
178
00:17:12,740 --> 00:17:16,691
Hubiera sido terrible que hubiese muerto
un hombre en el intento, ¿no cree?
179
00:17:16,827 --> 00:17:19,283
¿Cree que lo conseguiremos, señor?
180
00:17:19,455 --> 00:17:21,448
Sí.
181
00:17:27,296 --> 00:17:29,337
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
182
00:17:34,428 --> 00:17:35,425
Señor.
183
00:17:36,889 --> 00:17:39,298
- Smart.
- Sí, señor.
184
00:17:39,433 --> 00:17:41,640
¿Puedo hablar con usted un momento?
185
00:17:41,769 --> 00:17:43,762
Claro, por supuesto. ¿Qué pasa por su cabeza?
186
00:17:43,896 --> 00:17:45,853
Siento molestarle tan tarde, señor.
187
00:17:45,982 --> 00:17:48,390
Oh, no es tarde.
188
00:17:48,526 --> 00:17:50,851
He pensado mucho en esto, señor.
189
00:17:51,404 --> 00:17:53,065
Si pudiera contárselo a alguien, señor.
190
00:17:55,658 --> 00:17:57,698
Tengo miedo, señor.
191
00:17:58,995 --> 00:18:01,035
- ¿De bucear?
- Sí, señor.
192
00:18:06,085 --> 00:18:09,952
Estoy bien, señor. Me siento bien hasta que
empiezo a notar la presión del agua.
193
00:18:10,131 --> 00:18:13,215
Entonces me entra el pánico.
194
00:18:13,342 --> 00:18:15,715
- Yo no lo he apreciado.
- No, señor.
195
00:18:15,845 --> 00:18:18,004
Eso es lo importante.
Que yo no lo haya apreciado.
196
00:18:18,139 --> 00:18:20,713
- Pero está ahí, señor, y sienta.
- ¿Un cigarrillo?
197
00:18:20,850 --> 00:18:23,519
Oh, muchas gracias, señor.
198
00:18:23,644 --> 00:18:26,764
Mire, hay dos tipos de valor.
199
00:18:26,897 --> 00:18:30,943
El del hombre valiente que
no conoce el miedo.
200
00:18:31,068 --> 00:18:33,228
Y el del hombre valiente...
201
00:18:33,362 --> 00:18:36,447
que teniendo miedo lo combate
y no lo deja ver.
202
00:18:36,574 --> 00:18:38,816
¿Suponiendo que no pueda combatirlo, señor?
203
00:18:38,951 --> 00:18:41,786
Suponga que algo va mal y pierdo la cabeza.
204
00:18:41,912 --> 00:18:44,202
Vamos dos en cada máquina, ¿no?
205
00:18:44,332 --> 00:18:46,123
Hm.
206
00:18:46,876 --> 00:18:50,542
No es el primero que me explica
esta historia, ¿sabe?
207
00:18:50,671 --> 00:18:52,083
- ¿De veras señor?
- En absoluto.
208
00:18:52,214 --> 00:18:54,089
¿No cree que debo retirarme?
209
00:18:54,216 --> 00:18:57,965
- ¿Quiere retirarse?, esa es la cuestión.
- No, señor.
210
00:18:58,095 --> 00:18:59,377
Esto... Bueno...
211
00:18:59,513 --> 00:19:02,598
Me fascina aún estando aterrado.
212
00:19:02,725 --> 00:19:05,845
Probé el Cassidy como sabe,
con el Oficial Jefe Chubb.
213
00:19:05,978 --> 00:19:09,181
- Sí, señor, lo sé.
- Y francamente, pasé mucho miedo.
214
00:19:11,901 --> 00:19:13,941
Gracias, señor.
215
00:19:23,621 --> 00:19:25,282
Lo hundí.
216
00:19:26,457 --> 00:19:27,738
¿Qué tal?
217
00:19:27,875 --> 00:19:30,200
Si colocas una carga ahí,
eres un genio.
218
00:19:30,336 --> 00:19:33,290
- Justo en la espalda del capitán.
- ¡Atención!
219
00:19:33,422 --> 00:19:35,000
Siéntense, por favor.
220
00:19:35,132 --> 00:19:37,541
Caballeros. El Teniente Anderson.
221
00:19:37,677 --> 00:19:39,421
De la Reserva Naval Noruega.
222
00:19:39,553 --> 00:19:41,927
Es una alegría el poder estar aquí.
223
00:19:42,848 --> 00:19:45,683
Ha pasado estos dos últimos años en Noruega.
224
00:19:45,810 --> 00:19:48,349
Y tiene muchas cosas interesantes
que contarnos.
225
00:20:34,066 --> 00:20:36,107
- Abercrombie.
- Señor.
226
00:20:41,157 --> 00:20:42,699
Bueno, anímese.
227
00:20:42,825 --> 00:20:45,993
- Otros también nos quedamos en tierra, ya sabes.
- Sí, señor.
228
00:20:46,120 --> 00:20:47,662
Por cierto,
229
00:20:47,788 --> 00:20:49,912
aunque no estuviera lesionado,
230
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
no le habría enviado a este viaje.
231
00:20:52,334 --> 00:20:54,743
Se arriesgó mucho la otra noche.
232
00:20:54,879 --> 00:20:57,168
Ramsey no dijo nada, pero lo supongo.
233
00:20:57,298 --> 00:20:59,623
Intenté cruzar la red, señor.
234
00:20:59,759 --> 00:21:01,585
- ¿En la zona profunda?
- Sí, señor.
235
00:21:01,719 --> 00:21:03,711
- ¿Por qué?
- Pues... nosotros...
236
00:21:05,181 --> 00:21:06,889
Quería entrar el primero, señor.
237
00:21:07,016 --> 00:21:09,056
Estuvo a punto de perder la vida
haciendo eso.
238
00:21:09,185 --> 00:21:12,020
- Y la de Ramsey.
- Lo sé, señor. Lo siento mucho.
239
00:21:12,146 --> 00:21:15,764
No se trata de una carrera.
Se trata de una operación planificada.
240
00:21:15,900 --> 00:21:17,691
Quiero un equipo.
241
00:21:17,818 --> 00:21:19,894
No unos locos que coleccionan medallas.
242
00:21:20,029 --> 00:21:24,525
Puede matarse cuando quiera,
pero no arriesgando otras vidas.
243
00:21:25,659 --> 00:21:27,700
Ramsey tiene mujer e hijos.
244
00:21:28,954 --> 00:21:30,995
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
245
00:21:42,676 --> 00:21:44,587
El Tirpitz.
246
00:21:44,720 --> 00:21:46,346
Como pueden ver.
247
00:21:46,472 --> 00:21:48,678
Se interna tierra adentro.
248
00:21:50,643 --> 00:21:52,268
60 millas para ser exactos.
249
00:21:54,230 --> 00:21:56,306
Y cada yarda será muy peligrosa.
250
00:21:57,566 --> 00:21:58,230
Mu? peligrosa.
251
00:22:00,402 --> 00:22:05,445
Habrá patrulleras alemanas,
baterías costeras y demás.
252
00:22:06,534 --> 00:22:10,845
El peligro es que con el mar calmado,
cualquiera que mire de cerca
253
00:22:10,871 --> 00:22:12,616
El peligro es que con el mar calmado,
cualquiera que mire de cerca
254
00:22:12,748 --> 00:22:16,200
podrá ver los mini submarinos
bajo el agua.
255
00:22:16,961 --> 00:22:19,630
Y no olviden...
256
00:22:19,755 --> 00:22:21,796
que navegan en barcos muy pequeños.
257
00:22:21,924 --> 00:22:24,214
Sin armas.
258
00:22:24,343 --> 00:22:28,175
Y que atravesarán una de las zonas
mejor defendidas que conocemos.
259
00:22:28,305 --> 00:22:34,972
El Ingebond tendrá documentación falsa
como pesquero noruego...
260
00:22:35,104 --> 00:22:38,852
camino de Edoy hasta Trondhehm
con su carga.
261
00:22:45,072 --> 00:22:47,646
- La hemos perdido
- El sonido parece indicarle.
262
00:23:01,380 --> 00:23:03,421
¡Eh!
263
00:23:12,474 --> 00:23:15,049
Creo que el Número Dos se ha soltado.
264
00:23:15,185 --> 00:23:16,930
Se desliza a babor.
265
00:23:17,062 --> 00:23:18,889
¿Puedes bajar y amarrarlo?
266
00:23:19,023 --> 00:23:20,399
Puedo intentarlo.
267
00:23:20,524 --> 00:23:22,648
Iré a buscar aguas más tranquilas.
268
00:23:29,074 --> 00:23:31,115
Una llave inglesa, ¡vamos!
269
00:23:47,384 --> 00:23:49,460
¡Se acerca un barco!
270
00:23:51,221 --> 00:23:54,259
Una patrullera alemana. Bajad.
271
00:23:56,977 --> 00:23:59,018
¡Bajad!
272
00:24:00,564 --> 00:24:03,981
¿Qué hacemos con Tom?
- Déjamelo a mí, yo me encargo.
273
00:24:14,703 --> 00:24:16,364
Sven.
274
00:24:17,164 --> 00:24:17,579
Si el señor Corveet intenta subir, impídeselo.
275
00:24:17,748 --> 00:24:18,697
No importa cómo, ¡impídeselo!
- Vale.
276
00:24:38,978 --> 00:24:42,394
Si le oyes hacer ruido,
martillea sin parar.
277
00:27:44,037 --> 00:27:45,414
¡Eh!
278
00:27:53,797 --> 00:27:55,542
Bueno, otros 15 minutos.
279
00:27:59,344 --> 00:28:01,385
Se ha vuelto a soltar.
280
00:28:02,139 --> 00:28:03,337
¿Tú crees?
281
00:28:03,515 --> 00:28:05,722
Sólo 15 minutos.
282
00:28:05,851 --> 00:28:08,425
Trondhehm se ve por estribor.
283
00:28:08,562 --> 00:28:09,890
Es decir, el Tirpitz.
284
00:28:10,022 --> 00:28:12,014
A menos de 10 millas.
285
00:28:15,152 --> 00:28:17,062
¿Podéis atacar con este tiempo?
286
00:28:17,196 --> 00:28:21,111
- Podemos atacar con cualquier tiempo.
- Y el fondo estará tranquilo.
287
00:28:21,241 --> 00:28:24,907
Acabad de vestiros.
Cuanto antes acabemos mejor.
288
00:28:26,205 --> 00:28:28,245
¡Eh!
289
00:29:11,917 --> 00:29:15,250
El submarino de babor se ha soltado.
290
00:29:15,379 --> 00:29:18,546
Entonces el de estribor también,
y sin hacer el menor ruido.
291
00:29:18,674 --> 00:29:20,548
El Tirpitz está allí.
292
00:29:20,676 --> 00:29:22,550
Si hubiese luz, lo veríamos.
293
00:29:22,678 --> 00:29:25,632
Me gustaría tener en mis manos
al que sujetó las amarras.
294
00:29:25,764 --> 00:29:27,757
Podríamos haberlo alcanzado fácilmente.
295
00:29:29,601 --> 00:29:31,677
No tenemos documentación para la vuelta.
296
00:29:31,812 --> 00:29:32,476
Tendremos que hundirla.
297
00:29:56,586 --> 00:29:58,164
Bien, vamos a dar un paseo.
298
00:29:58,297 --> 00:30:01,132
¿Quién se apunta?
299
00:30:15,522 --> 00:30:17,563
¿Ves algo?
300
00:30:17,691 --> 00:30:19,067
No.
301
00:30:19,192 --> 00:30:21,648
Pero a estas horas deben
estar en el cuartel.
302
00:30:21,778 --> 00:30:23,902
Habrá soldados con la frontera tan cerca.
303
00:30:24,031 --> 00:30:26,023
Sí.
304
00:30:26,533 --> 00:30:28,858
Eh, ¿tenemos que subir hasta allí?
305
00:30:30,120 --> 00:30:32,362
Sí, hasta la cima.
306
00:30:32,497 --> 00:30:34,538
Oh, mis pobres pies.
307
00:30:34,666 --> 00:30:37,157
- ¿Nos ponemos en marcha?
- No, aún no.
308
00:30:38,462 --> 00:30:40,419
Diver tido.
309
00:30:40,547 --> 00:30:43,750
Parece que puedo oler
esas cenas calientes.
310
00:30:43,884 --> 00:30:48,344
Lo que daría por un filete con patatas,
cebolla y un huevo encima.
311
00:30:48,472 --> 00:30:49,385
¡Uf!
312
00:30:49,514 --> 00:30:52,516
Te invitará cuando volvamos.
- En el primer bar.
313
00:30:52,642 --> 00:30:54,268
- ¿Con dos huevos, Stan?
- Por supuesto.
314
00:30:54,394 --> 00:30:55,473
Acepto.
315
00:30:55,604 --> 00:30:58,357
Debería decir cuando volvamos que
nos den un permiso tras esto.
316
00:30:58,482 --> 00:31:00,937
Oh. ¿Lo necesitas verdad?
317
00:31:01,109 --> 00:31:03,102
Bueno, cuando estás casado las cosas cambian.
318
00:31:03,278 --> 00:31:03,729
Dímelo a mí.
319
00:31:04,821 --> 00:31:07,194
Estuve casado tres años.
320
00:31:07,324 --> 00:31:09,151
¿Casado?
321
00:31:09,284 --> 00:31:12,155
Tres años duros.
Me dejó tirado.
322
00:31:13,455 --> 00:31:15,495
Mala suerte, Duffy.
323
00:31:15,624 --> 00:31:18,079
Puede que me equivocara de chica.
324
00:31:18,210 --> 00:31:20,202
¿Qué pasó?
325
00:31:20,337 --> 00:31:21,713
Se aburría.
326
00:31:21,838 --> 00:31:24,792
Encontraba a otros hombres
más interesantes.
327
00:31:26,051 --> 00:31:28,921
- Lo siento, Duff
- Yo no.
328
00:31:29,054 --> 00:31:31,723
Vamos hombre, ya verás
como te dan el permiso.
329
00:31:31,848 --> 00:31:33,307
No prestes atención a las
historias del tío Duffy.
330
00:31:33,433 --> 00:31:36,802
- ¿Quién dijo permiso?
- No me digas ¿qué tú también quieres casarte?
331
00:31:36,937 --> 00:31:38,514
Ya ha tenido más de seis mujeres.
332
00:31:38,647 --> 00:31:39,975
Desearía haberlas tenido.
333
00:31:40,107 --> 00:31:42,681
Hay que renunciar a demasiadas cosas.
334
00:31:42,818 --> 00:31:44,810
Bien, es hora de seguir.
335
00:31:55,664 --> 00:31:57,989
¿Dónde está la frontera actual?
336
00:31:58,125 --> 00:31:59,750
Allí.
337
00:31:59,876 --> 00:32:01,418
En la cima dela montaña.
338
00:32:01,545 --> 00:32:04,119
¿Nos aceptarán los suecos?
339
00:32:04,256 --> 00:32:08,384
Primero lleguemos a la cima
y luego preocupémonos por lo otro.
340
00:32:42,544 --> 00:32:44,584
Me encantaría un trozo.
341
00:32:44,713 --> 00:32:46,125
¿De la comida o dela cocinera?
342
00:33:17,746 --> 00:33:20,748
¡Calla! ¡Buen chico!
343
00:33:20,874 --> 00:33:22,155
Mi última.
344
00:33:24,544 --> 00:33:26,585
Debemos irnos.
345
00:33:31,718 --> 00:33:33,759
¡Alto!
346
00:33:51,947 --> 00:33:54,188
En el siguiente poste, encárgate de él.
347
00:33:56,284 --> 00:33:58,444
En el siguiente poste, a por el de delante.
348
00:34:04,251 --> 00:34:06,576
' ¡Eh!
349
00:34:09,923 --> 00:34:11,963
¡Argh!
350
00:34:27,607 --> 00:34:29,268
Rápido. Pueden haber otros.
351
00:34:29,401 --> 00:34:31,726
Vamos, rápido.
352
00:34:46,376 --> 00:34:48,417
Ahora.
353
00:35:02,601 --> 00:35:04,641
¡Aguanta!
354
00:35:08,148 --> 00:35:12,015
Ponte bien. compañero.
Me debes un filete con patatas, ¿recuerdas?
355
00:35:12,193 --> 00:35:14,186
- ¿Con dos huevos?
- Sí.
356
00:35:19,743 --> 00:35:22,613
¿Podrás con una ración doble?
357
00:35:40,388 --> 00:35:42,345
¿Qué ocurre?
358
00:35:42,474 --> 00:35:45,641
- No lo sé.
- Nos harán prisioneros seguramente.
359
00:36:09,292 --> 00:36:10,751
¿Cuánto tiempo nos ha caído?
360
00:36:10,877 --> 00:36:12,787
¿Qué ha dicho?
361
00:36:12,921 --> 00:36:17,500
Dice que nos envían cuanto antes
en un avión a Escocia.
362
00:36:18,551 --> 00:36:20,343
- En avión a Escocia...
- Pero yo
363
00:36:20,470 --> 00:36:22,261
pensé que en un país neutral...
364
00:36:22,389 --> 00:36:25,841
Hoy en día no hay países neutrales.
365
00:36:26,893 --> 00:36:30,345
Bueno, ahora que han vuelto de sus vacaciones
de invierno en Suecia.
366
00:36:30,480 --> 00:36:32,971
Quizá podamos empezar a trabajar.
367
00:36:34,067 --> 00:36:37,021
Porque esta vez tenemos
un arma potente entre manos.
368
00:36:37,862 --> 00:36:39,025
Un submarino de bolsillo.
369
00:36:39,155 --> 00:36:42,358
Atacarán sentados dentro.
370
00:36:42,492 --> 00:36:45,197
Y cuando digo ataque, significa ataque.
371
00:36:48,164 --> 00:36:49,909
Llevan cuatro toneladas de explosivos.
372
00:36:50,041 --> 00:36:53,540
Haremos tal agujero en el Tirpitz,
que no volverá a moverse.
373
00:36:58,049 --> 00:37:00,006
¿Muy confortable ahí abajo?
374
00:37:00,135 --> 00:37:02,970
Sí, lo será cuando Smart
encuentre sitio para sus pies.
375
00:37:03,096 --> 00:37:04,591
Perdone, señor.
376
00:37:04,723 --> 00:37:06,715
¿Le molesta mi cabeza, señor?
377
00:37:07,976 --> 00:37:10,384
- Posición de inmersión.
- Sí, ya era hora.
378
00:37:10,520 --> 00:37:12,976
Usted es el único que cabe de pie.
379
00:37:13,106 --> 00:37:14,648
Cabría si midiera seis pulgadas menos.
380
00:37:14,774 --> 00:37:17,609
- ¿Quién es su número 1?
- Abercrombie, está aquí abajo.
381
00:37:17,736 --> 00:37:19,693
- ¿Está bien?
- Por el momento sí.
382
00:37:19,821 --> 00:37:22,941
Pero está creciendo, dudo que quepa
aquí dentro de una hora.
383
00:37:23,074 --> 00:37:26,028
¿Dónde está ese irlandés?
- No hay' mecánico, jefe.
384
00:37:26,786 --> 00:37:28,827
- ¡McCleery!
- Sí, jefe.
385
00:37:33,793 --> 00:37:36,913
- ¡Eh, me has dado en plena cabeza!
- Perdona, Ernie.
386
00:37:41,634 --> 00:37:44,469
¿Qué ocurre con el X3?
387
00:37:46,306 --> 00:37:49,723
- Estoy dispuesto a hundirles si no se dan prisa.
- Todo correcto, señor.
388
00:37:49,851 --> 00:37:52,224
- ¿Todo correcto no. 1 ?
- Sí, señor.
389
00:37:52,353 --> 00:37:53,730
- ¿Máquinas?
- Todo correcto, señor.
390
00:37:53,855 --> 00:37:56,429
- ¿Buceador?
- compasión para el buceador, señor.
391
00:37:56,566 --> 00:37:59,650
Por cierto. ¿Dónde está el servicio?
392
00:38:00,403 --> 00:38:02,444
Bájenlo.
393
00:38:05,366 --> 00:38:06,743
Con cuidado.
394
00:38:06,868 --> 00:38:08,861
Despacio.
395
00:38:08,995 --> 00:38:11,569
- No queremos explotar el muelle.
- No, señor.
396
00:38:11,706 --> 00:38:13,699
Es suficiente.
397
00:38:14,667 --> 00:38:15,996
Correcto, desenganchen.
398
00:38:32,769 --> 00:38:34,346
- ¿Todo listo?
- Sí.
399
00:38:43,363 --> 00:38:44,691
¡Eh!
400
00:38:46,115 --> 00:38:50,742
- Pensaba que te habían dado tres semanas.
- Demasiado bonito para ser verdad.
401
00:38:52,622 --> 00:38:54,828
A nadie le dan tres semanas en la marina.
402
00:38:54,958 --> 00:38:57,117
A menos que no puedas mantenerte en pie.
403
00:38:57,252 --> 00:38:59,577
- ¿Qué hay de nuevo?
- Esto.
404
00:38:59,712 --> 00:39:03,959
- Carga extra, y no es la primera vez que la veo.
Sí, pero la otra era de prueba.
405
00:39:04,092 --> 00:39:05,338
Pero esta no.
406
00:39:05,468 --> 00:39:08,552
No le des golpes.
Dos toneladas de amatol hacen mucho daño.
407
00:39:08,680 --> 00:39:12,512
No han dicho de que los golpes afecten,
pero si he oído historias sobre fugas.
408
00:39:12,684 --> 00:39:15,436
- ¿Es una carga auxiliar?
- La hace detonar.
409
00:39:15,562 --> 00:39:17,554
Eh, y hay otra novedad.
410
00:39:17,689 --> 00:39:20,144
Cuando bajemos el viejo
dirigirá el ataque.
411
00:39:20,316 --> 00:39:21,562
¿Sí, pero cuándo?
412
00:39:21,693 --> 00:39:24,314
- ¿Por qué nos fastidia el permiso?
- Pregúntale tú mismo.
413
00:39:30,493 --> 00:39:33,246
Se han adelantado,
habíamos quedado a las 23:59.
414
00:39:33,371 --> 00:39:35,577
- Nos gusta ser puntuales
- Bien, empiecen a trabajar.
415
00:39:35,707 --> 00:39:39,242
Que empiecen a practicar con la red.
416
00:39:39,419 --> 00:39:41,411
¡Dios mío, que bienvenida!
417
00:39:57,770 --> 00:40:00,012
¿Qué harás cuando acabe la guerra, Tom?
418
00:40:00,940 --> 00:40:03,693
Lo que hacía antes de esto, supongo.
419
00:40:03,818 --> 00:40:05,396
Volver al negocio familiar.
420
00:40:05,528 --> 00:40:07,070
¿Qué es?
421
00:40:07,196 --> 00:40:09,107
- Bizcochos.
- Oh, bizcochos.
422
00:40:09,240 --> 00:40:12,324
Te aburrirás después de esto.
423
00:40:12,452 --> 00:40:14,741
Hay cosas peores que el aburrimiento.
424
00:40:14,871 --> 00:40:17,410
Especialmente si tienes mujer e hijos.
425
00:40:20,752 --> 00:40:22,080
¿Y qué harás tú?
426
00:40:22,211 --> 00:40:23,670
¿Yo?
427
00:40:23,796 --> 00:40:26,335
Me compraré un barquito y navegaré.
428
00:40:28,176 --> 00:40:30,300
¿Dónde?
- A cualquier parte.
429
00:40:30,428 --> 00:40:34,639
Donde las bebidas sean baratas
y las chicas tengan marido.
430
00:40:42,565 --> 00:40:44,855
- Sí, muy gracioso...
- ¿Qué tienes?
431
00:40:44,984 --> 00:40:47,440
Una pareja.
432
00:40:47,612 --> 00:40:51,111
Es gracioso, pero en mi casa
creen que soy un auxiliar.
433
00:40:51,240 --> 00:40:54,325
Ah, pobre Ernie, un héroe disfrazado.
434
00:40:54,452 --> 00:40:55,911
¿Menuda sorpresa no?
435
00:40:56,037 --> 00:40:58,077
Bien, a ver como se me da.
436
00:40:58,206 --> 00:41:00,198
—¿Qué?
— No se lo puedo explicar ni a mi novia.
437
00:41:00,333 --> 00:41:01,875
Tú tranquilo, Ernie.
438
00:41:02,001 --> 00:41:03,876
- Dame tres
- Correcto.
439
00:41:04,003 --> 00:41:07,788
Sólo te abandonará por un piloto
condecorado, con las alas.
440
00:41:07,924 --> 00:41:10,961
La condecoración se la voy a dar yo
como me entere.
441
00:41:11,094 --> 00:41:12,552
Vamos, ¿qué vas a hacer?
442
00:41:12,679 --> 00:41:14,719
- Apuesto dos peniques.
- No seas tacaño.
443
00:41:14,847 --> 00:41:16,840
Compañía. Atención.
444
00:41:16,975 --> 00:41:18,967
Siéntense, caballeros.
445
00:41:21,646 --> 00:41:23,686
Ya sé a donde vas, amigo.
446
00:41:26,109 --> 00:41:28,185
- Noruega
- ¿Ahora?
447
00:41:28,319 --> 00:41:32,068
El paso por el mar del norte lo harán remolcados.
448
00:41:32,198 --> 00:41:35,567
Nuestros submarinos Thigen, Tomahawk y
Stanhken
449
00:41:35,702 --> 00:41:37,446
realizarán está operación.
450
00:41:37,578 --> 00:41:41,161
El ataque lo harán tres
submarinos tipo X.
451
00:41:41,290 --> 00:41:46,084
El comandante Fraser, de la Marina Real, en el X1
estará al mando de toda la operación.
452
00:41:46,212 --> 00:41:49,795
Durante el ataque, el X1 estará
al mando de toda la flotilla.
453
00:41:49,924 --> 00:41:52,677
El X2 estará al mando del Teniente Duffy.
454
00:41:52,802 --> 00:41:54,843
De la Real Reserva Marina Voluntaria Australiana.
455
00:41:54,971 --> 00:41:57,759
El X3 estará al mando del Teniente Corbett
456
00:41:57,890 --> 00:41:59,682
de la Real Reserva Naval Voluntaria.
457
00:41:59,809 --> 00:42:05,017
Durante el trayecto, cada submarino X
estará comandado por la tripulación de reserva.
458
00:42:05,148 --> 00:42:08,980
La tripulación operativa descansará
durante el trayecto.
459
00:42:10,445 --> 00:42:13,233
- ¿Situación?
- 095, señor.
460
00:42:13,364 --> 00:42:17,113
- Rumbo 098.
- Rumbo 098.
461
00:42:17,243 --> 00:42:18,904
Sigan rumbo.
462
00:42:19,037 --> 00:42:21,113
- Agrúpense.
- Agrúpense.
463
00:42:21,247 --> 00:42:23,371
- ¿Sopla fuerte verdad?
- Sí, señor.
464
00:42:23,499 --> 00:42:25,492
Entonces estamos en el submarino correcto.
465
00:42:25,626 --> 00:42:28,830
No sería tripulante de reserva
ni por todo el oro del mundo.
466
00:42:29,380 --> 00:42:31,456
- ¿Profundidad?
- 70 pies.
467
00:42:31,591 --> 00:42:34,924
- ¿Ya podemos asomar el morro?
- Aún falta media hora.
468
00:42:35,053 --> 00:42:36,630
¡Qué trabajo!
469
00:42:36,763 --> 00:42:38,589
Todo el trabajo y nada de gloria.
470
00:42:38,723 --> 00:42:41,096
Bueno, alguien tiene que hacerlo.
471
00:42:41,225 --> 00:42:43,218
¿Qué hiciste en la guerra, papá?
472
00:42:43,519 --> 00:42:44,978
Me remolcaron por el Mar del Norte.
473
00:42:45,730 --> 00:42:48,732
Sentado en mi... gordo culo, hijo.
474
00:42:48,858 --> 00:42:50,139
Oh, gracias señor.
475
00:42:52,528 --> 00:42:54,652
Comprueben escotilla A
476
00:42:55,448 --> 00:42:59,399
Comprueben escotilla A
477
00:43:08,211 --> 00:43:10,002
No me gusta dejarlo aquí.
478
00:43:10,129 --> 00:43:11,292
Pues llévatelo, Digger.
479
00:43:11,464 --> 00:43:13,374
Las órdenes dicen que nada de objetos
personales.
480
00:43:13,508 --> 00:43:15,999
¿Desde cuándo haces caso a las órdenes?
481
00:43:18,429 --> 00:43:20,470
Está bien.
482
00:43:26,104 --> 00:43:29,271
Haremos el traslado ala 18:00.
483
00:43:30,525 --> 00:43:31,853
¿Correcto?
484
00:43:31,984 --> 00:43:35,152
Equipos de buceo dentro de cinco minutos.
485
00:43:36,447 --> 00:43:40,493
Equipos de buceo dentro de cinco minutos.
486
00:43:42,286 --> 00:43:46,948
Subjefes de grupo y auxiliares reúnanse
en el puesto de control.
487
00:43:48,042 --> 00:43:53,381
Subjefes de grupo y auxiliares reúnanse
en el puesto de control.
488
00:43:57,260 --> 00:43:58,755
- Señor...
- ¿Sí, señor?
489
00:43:58,886 --> 00:44:01,721
¿Qué cree que nos darán para cenar?
¿pollo otra vez?
490
00:44:01,848 --> 00:44:04,718
¿No piensas en nada
excepto en la comida?
491
00:44:05,768 --> 00:44:07,559
Yo lo veo así, señor.
492
00:44:07,687 --> 00:44:09,431
O el mundo se nos viene encima...
493
00:44:09,564 --> 00:44:11,688
y no tenemos que preocuparnos
más por la comida.
494
00:44:11,816 --> 00:44:13,808
O hacemos el trabajo, volamos el Tirpitz,
495
00:44:13,943 --> 00:44:16,352
nos atrapan los alemanes y nos meten
en un campo de concentración.
496
00:44:16,487 --> 00:44:21,197
¿Campo de concentración? 12 horas después
del ataque volverás a este submarino.
497
00:44:21,325 --> 00:44:23,532
Y te hartarás de pescado con patatas.
498
00:44:24,662 --> 00:44:26,987
Lo creeré cuando lo vea, señor.
499
00:44:27,123 --> 00:44:29,247
- ¿Están listos?
- Sí, señor.
500
00:44:29,375 --> 00:44:31,368
Baj en el periscopio.
501
00:44:34,046 --> 00:44:36,537
Si trasladan la tripulación ahora,
mientras haya un poco de luz...
502
00:44:36,716 --> 00:44:40,002
Puedo remolcarles cuatro millas más.
- Está bien.
503
00:44:41,429 --> 00:44:43,588
Avisa al X3 de que emergemos para el traspaso de
tripulación.
504
00:44:43,723 --> 00:44:46,392
Avisa al X3 de que emergemos para el traspaso de
tripulación.
505
00:44:46,517 --> 00:44:49,187
Tengo el presentimientos
de que les alegrará vernos
506
00:44:49,312 --> 00:44:51,767
- Listos para emerger.
- Listos para emerger.
507
00:44:51,939 --> 00:44:53,055
Estaciones de Inmersión.
508
00:44:53,191 --> 00:44:56,026
- Preparados para emerger. Informe principal.
- Informe principal.
509
00:44:56,152 --> 00:44:58,905
Abran válvulas uno, dos, tres, cuatro,
cinco y seis.
510
00:44:59,030 --> 00:45:00,940
Abran válvulas uno, dos, tres, cuatro,
cinco y seis.
511
00:45:01,073 --> 00:45:03,992
- Comprueben tanques laterales.
- Comprueben tanques laterales.
512
00:45:11,083 --> 00:45:13,574
¿Qué es este olor tan divertido, papá?
513
00:45:13,711 --> 00:45:15,538
Es el aire hijo.
514
00:45:15,671 --> 00:45:18,293
- Preparados para el traslado
- Sí, señor.
515
00:45:18,424 --> 00:45:19,670
Ya iba siendo hora.
516
00:46:06,681 --> 00:46:09,172
¡Métale una carga extra al Tirpitz
de nuestra parte, eh!
517
00:46:09,308 --> 00:46:10,685
Tranquilo, así lo haremos.
518
00:46:10,810 --> 00:46:13,135
- Suerte.
- Adiós.
519
00:46:13,271 --> 00:46:14,552
Adiós, vuelvan todos.
520
00:46:26,450 --> 00:46:27,862
Han cambiado de tripulación correctamente.
521
00:46:52,768 --> 00:46:55,224
¡Atención!, llevamos una mina
enganchada en el cable.
522
00:46:56,480 --> 00:46:57,596
¡Eh!
523
00:46:57,732 --> 00:47:00,899
Preparaos, llevamos una mina
enganchada en el cable.
524
00:47:07,616 --> 00:47:08,993
Dios mío.
525
00:47:09,118 --> 00:47:11,739
Es una mina, se ha enganchado en el cable.
526
00:47:12,705 --> 00:47:15,279
Avise al submarino, cierren
todas las compuertas.
527
00:47:18,336 --> 00:47:20,043
No soporto las explosiones.
528
00:48:51,137 --> 00:48:53,177
Bien, vámonos ya.
529
00:49:03,774 --> 00:49:07,191
Todo correcto, ya podéis quitaros los tapones.
Se ha ido.
530
00:49:13,033 --> 00:49:16,201
- Corbett y Duffy han cambiado de tripulación.
- Bien.
531
00:49:16,328 --> 00:49:18,737
- Entonces es mejor marcharnos
- Sí, señor.
532
00:49:18,873 --> 00:49:20,617
- ¿Situación?
- 105, señor.
533
00:49:20,749 --> 00:49:23,075
- ¿Periscopio?
- 32 pies.
534
00:49:23,210 --> 00:49:25,203
Suba el periscopio.
535
00:49:28,632 --> 00:49:30,673
¿Bien?
536
00:49:32,261 --> 00:49:33,459
Todo en orden.
537
00:49:33,596 --> 00:49:35,173
Preparados para emerger.
538
00:49:35,306 --> 00:49:38,010
- Estaciones de inmersión
- Estaciones de Inmersión.
539
00:49:38,142 --> 00:49:40,348
- Comprueben compuertas.
- Comprueben compuertas.
540
00:49:40,478 --> 00:49:42,269
Avisen a X1 que emergemos.
541
00:49:42,396 --> 00:49:43,772
Avisen a X1 que emergemos.
542
00:49:59,288 --> 00:50:00,616
Bien, gracias por el viaje.
543
00:50:00,748 --> 00:50:03,287
- Eliminen el Tirpitz de las aguas.
- Lo haremos.
544
00:50:03,417 --> 00:50:05,659
Esperaremos la explosión al amanecer.
545
00:50:05,794 --> 00:50:07,787
- Buena suerte, señor.
- Adiós.
546
00:50:28,567 --> 00:50:30,608
Todo correcto, adelante.
547
00:50:31,612 --> 00:50:33,652
- Inmersión, inmersión, inmersión.
- Inmersión, inmersión, inmersión.
548
00:50:33,781 --> 00:50:36,154
- 30 pies.
- 30 pies, señor.
549
00:50:36,283 --> 00:50:38,158
- Comprueben compuertas
- Comprueben compuertas.
550
00:50:39,119 --> 00:50:41,955
- Rumbo 135
- Rumbo 135, señor.
551
00:50:43,499 --> 00:50:46,073
- Denme la ruta para Sternsund.
- Sí, señor.
552
00:50:46,210 --> 00:50:47,871
Listos para inmersión, señor.
553
00:50:48,003 --> 00:50:49,332
Bien.
554
00:50:49,463 --> 00:50:51,836
- ¿Profundidad periscopio?
- 10 pies.
555
00:50:51,966 --> 00:50:53,674
Bajen otros 10 pies.
556
00:50:53,801 --> 00:50:55,793
Bajando otros 10 pies.
557
00:50:58,222 --> 00:51:00,013
¿Hora?
558
00:51:00,140 --> 00:51:02,430
- Las 22:27.
- No está mal.
559
00:51:03,227 --> 00:51:04,935
Nuevo rumbo 128, señor.
560
00:51:05,062 --> 00:51:08,099
- Rumbo 128.
- 128 señor.
561
00:51:09,233 --> 00:51:11,772
- Mantenga el rumbo estable.
- Rumbo estable.
562
00:51:18,576 --> 00:51:20,402
- Comprueben compuertas.
- Comprueben compuertas.
563
00:51:20,828 --> 00:51:23,070
- Profundidad periscopio
- Profundidad periscopio.
564
00:51:31,088 --> 00:51:32,714
Preparado periscopio, señor.
565
00:51:38,762 --> 00:51:41,337
Parecen luces de costa, a babor.
566
00:51:41,473 --> 00:51:43,466
¿Alguna idea de que puede ser?
567
00:51:45,477 --> 00:51:48,515
Puede ser esta isla.
Es un pueblo de pescadores.
568
00:51:48,647 --> 00:51:51,435
¿Cómo que puede ser?
- También puede ser el Muelle Southend.
569
00:51:51,567 --> 00:51:53,559
Imposible que sea Southend, señor.
570
00:51:54,695 --> 00:51:56,985
Bien, chicos, estamos en camino.
571
00:51:57,114 --> 00:52:01,610
Lo haremos rápido, lo volaremos por los aires
y llegaremos a tiempo de ir ala cama.
572
00:52:01,744 --> 00:52:03,618
Así habla un hombre casado.
573
00:52:04,705 --> 00:52:06,745
- ¿Rumbo?
- Rumbo 172, señor.
574
00:52:16,842 --> 00:52:19,463
Hay algo a estribor.
575
00:52:19,595 --> 00:52:20,971
Es un petrolero.
576
00:52:21,096 --> 00:52:23,089
Bajen a 40 pies. Inunden O
577
00:52:23,223 --> 00:52:25,216
Inunden O. Inundando O.
578
00:52:27,102 --> 00:52:29,143
O inundado.
579
00:52:38,614 --> 00:52:40,654
40 pies señor.
580
00:53:02,554 --> 00:53:06,256
El capitán del submarino se morderá
las uñas cuando lo vea.
581
00:53:06,392 --> 00:53:08,384
¡No podemos torpedear señor!
582
00:53:08,519 --> 00:53:10,310
Por el sonido parece uno de los grandes.
583
00:53:10,437 --> 00:53:12,893
- Bien, profundidad de periscopio.
- Profundidad de periscopio, señor.
584
00:53:16,694 --> 00:53:19,019
Oh, que blanco para un torpedo.
585
00:53:19,154 --> 00:53:23,022
No deben estar alerta,
o ya nos habrían visto.
586
00:53:23,450 --> 00:53:24,827
El vigía debe estar medio dormido.
587
00:53:28,497 --> 00:53:30,372
Ya veo las islas Brattholm.
588
00:53:30,499 --> 00:53:32,492
¿Ruta?
589
00:53:32,626 --> 00:53:34,002
182, señor.
590
00:53:34,128 --> 00:53:35,705
Rumbo 176.
591
00:53:35,838 --> 00:53:37,830
176, señor.
592
00:53:37,965 --> 00:53:39,957
176 ahora, señor.
593
00:53:40,843 --> 00:53:43,334
Bajen a 30 pies.
- 30 pies, señor.
594
00:53:43,512 --> 00:53:46,133
¿Seguro que es en este fiordo, capitán?
595
00:53:46,265 --> 00:53:48,257
Es todo tan fácil.
596
00:53:48,392 --> 00:53:49,969
Espera.
597
00:53:50,477 --> 00:53:52,518
Rumbo 107
598
00:53:52,646 --> 00:53:54,639
Eso es rumbo 107, señor.
599
00:53:54,773 --> 00:53:56,766
No lleva ese rumbo.
600
00:53:56,900 --> 00:53:58,893
Brattholm está ala vista.
601
00:54:01,822 --> 00:54:03,946
Entonces el giróscopo no funciona, señor.
602
00:54:04,074 --> 00:54:06,067
¿Alguna idea de por qué no funciona?
603
00:54:06,201 --> 00:54:07,150
No.
604
00:54:07,286 --> 00:54:10,323
Iré a proa a comprobar el panel.
605
00:54:10,456 --> 00:54:12,448
Vamos, deprisa.
606
00:54:15,919 --> 00:54:17,545
¿A qué profundidad estamos?
607
00:54:17,671 --> 00:54:19,664
Cinco brazas. Guijarros y lodo, señor.
608
00:54:21,842 --> 00:54:24,416
Bien, nos posaremos en el fondo
y a esperar.
609
00:54:25,763 --> 00:54:26,380
Bajando.
610
00:54:26,638 --> 00:54:28,465
Despacio.
611
00:54:28,599 --> 00:54:30,591
Sí, señor.
612
00:54:30,726 --> 00:54:32,718
Avante muy despacio.
613
00:54:41,153 --> 00:54:43,193
- 25 pies, señor.
- Muy bien, paren motores.
614
00:54:43,322 --> 00:54:45,314
Motor parado.
615
00:54:50,370 --> 00:54:52,612
Por una vez la carta estaba bien.
616
00:54:59,671 --> 00:55:01,712
¡Luces de emergencia, rápido!
617
00:55:15,896 --> 00:55:17,723
Preparados para emerger.
618
00:55:17,856 --> 00:55:19,648
Preparados para emerger, señor.
619
00:55:19,775 --> 00:55:21,767
Cierren compuertas.
620
00:55:21,902 --> 00:55:23,397
Compuerta cerrada, señor.
621
00:55:23,529 --> 00:55:24,810
Listos para emerger, señor.
622
00:55:28,367 --> 00:55:29,825
Superficie.
623
00:55:50,347 --> 00:55:52,388
¿Queda más té?
624
00:55:53,141 --> 00:55:54,553
Sí, señor.
625
00:55:55,727 --> 00:55:57,768
A doce millas de aquí...
626
00:55:59,147 --> 00:56:00,144
el Tirpitz.
627
00:56:00,941 --> 00:56:04,109
Ahora que lo menciona,
parece que huele a chucrut.
628
00:56:04,236 --> 00:56:05,980
Recarguen baterías.
629
00:56:06,113 --> 00:56:08,105
Sí, señor.
630
00:56:12,911 --> 00:56:14,952
¿Todo correcto señor?
631
00:56:40,063 --> 00:56:41,689
¿Algún movimiento?
632
00:56:41,815 --> 00:56:43,808
No estoy seguro.
633
00:56:43,942 --> 00:56:45,935
Escucha.
634
00:56:47,571 --> 00:56:50,489
Es curioso, parece música.
635
00:57:02,085 --> 00:57:04,126
¡Quieto!
636
00:57:43,001 --> 00:57:44,579
Quédate vigilando.
637
00:57:44,711 --> 00:57:46,704
Avisaré a los demás.
638
00:57:46,838 --> 00:57:47,787
Vale.
639
00:57:54,513 --> 00:57:56,553
¿Bieru qué tal?
640
00:57:56,682 --> 00:57:58,674
Marca 296, señor.
641
00:57:58,809 --> 00:58:00,801
Sabemos que eso no es cierto.
642
00:58:00,936 --> 00:58:02,727
¿No podemos seguir con periscopio?
643
00:58:02,854 --> 00:58:05,310
Sólo quedan diez millas. Iremos despacio.
644
00:58:05,482 --> 00:58:09,563
Supongamos que se avería el periscopio.
Estaríamos con los ojos vendados.
645
00:58:09,695 --> 00:58:12,565
- Y si emergemos delatamos a los demás.
- Correcto.
646
00:58:12,698 --> 00:58:16,529
Por otro lado, no sabemos si
los demás están a nuestro nivel.
647
00:58:16,702 --> 00:58:18,826
Sería absurdo que dar la vuelta
648
00:58:18,954 --> 00:58:23,165
y descubrir que éramos los únicos
con posibilidades de atacar al Tirpitz.
649
00:58:28,672 --> 00:58:30,463
De acuerdo. Atacaremos.
650
00:58:30,590 --> 00:58:35,087
Eso significa periscopio en profundidad
hasta estar cerca del Tirpitz.
651
00:58:35,220 --> 00:58:36,798
Venga, subamos.
652
00:58:44,146 --> 00:58:46,186
Bien.
653
00:58:46,314 --> 00:58:49,150
Las 3:00 vamos allá.
654
00:58:51,778 --> 00:58:54,317
- Inmersión, inmersión, inmersión.
- -Inmersión, inmersión, inmersión, señor.
655
00:59:08,170 --> 00:59:09,747
Eso es.
656
00:59:09,880 --> 00:59:13,379
- Inmersión, inmersión, inmersión a 30 pies.
- Inmersión, inmersión, inmersión a 30 pies.
657
00:59:19,765 --> 00:59:21,390
Rumbo 220.
658
00:59:21,516 --> 00:59:23,925
Rumbo 220.
659
00:59:24,061 --> 00:59:26,053
Estamos en 220, señor.
660
00:59:27,314 --> 00:59:29,354
- Yo le ayudará.
- Señor.
661
00:59:32,402 --> 00:59:34,443
30 pies.
662
00:59:43,872 --> 00:59:44,406
Profundidad periscopio.
663
00:59:44,539 --> 00:59:46,414
Profundidad periscopio.
664
00:59:46,541 --> 00:59:48,534
Profundidad periscopio, señor.
665
00:59:53,298 --> 00:59:55,089
Boyas de redes enfrente.
666
00:59:58,470 --> 01:00:00,510
Preparado Smart.
667
01:00:24,204 --> 01:00:26,031
Inunden W y D.
668
01:00:26,164 --> 01:00:28,917
- Cierren compuerta número 2.
- Compuerta número 2 cerrada.
669
01:00:29,042 --> 01:00:31,332
- Inunden número 2.
— Número 2 inundado.
670
01:01:04,077 --> 01:01:07,280
- Baj en periscopio.
- Bajando periscopio, señor.
671
01:02:06,389 --> 01:02:08,715
- Reduzcan velocidad.
- Reduciendo velocidad, señor.
672
01:02:08,850 --> 01:02:11,092
Hay un pequeño barco pesquero.
673
01:02:13,355 --> 01:02:16,143
Además, están abriendo la barrera por él.
674
01:02:16,274 --> 01:02:18,267
¡A toda máquina!
675
01:02:18,401 --> 01:02:22,352
Si pudiéramos colarnos, nos ahorraríamos
horas de cortar la red.
676
01:02:24,616 --> 01:02:26,656
Quiero 20 pies en un minuto.
677
01:02:26,785 --> 01:02:29,027
20 pies de agua esperándonos.
678
01:02:29,829 --> 01:02:31,656
¿Cómo va?
679
01:02:31,790 --> 01:02:33,498
Al máximo señor.
680
01:02:35,293 --> 01:02:37,666
¡Dios, están cerrando la barrera!
681
01:02:37,796 --> 01:02:39,338
Que rápidos son los alemanes.
682
01:02:44,344 --> 01:02:46,384
Vamos. Bajen 20 pies.
683
01:02:47,222 --> 01:02:49,262
Y agárrense.
684
01:03:02,570 --> 01:03:04,148
No responde, señor.
685
01:03:05,240 --> 01:03:07,280
No puedo controlarlo.
686
01:03:40,025 --> 01:03:42,266
¡Blimey, lo conseguimos!
687
01:03:43,320 --> 01:03:45,360
¿Lo dudaba?
688
01:03:46,489 --> 01:03:48,530
Profundidad periscopio.
689
01:03:48,658 --> 01:03:50,651
Profundidad periscopio, señor.
690
01:03:50,785 --> 01:03:52,660
A toda máquina.
691
01:03:52,787 --> 01:03:54,780
Vaya despacio.
692
01:04:13,350 --> 01:04:16,303
- Abra la compuerta principal
- compuerta principal abierta.
693
01:04:16,436 --> 01:04:19,639
- Abran la compuerta número 2.
— Compuerta número 2 abierta.
694
01:04:19,773 --> 01:04:21,564
- Profundidad periscopio.
- Profundidad periscopio.
695
01:04:21,691 --> 01:04:24,444
- ¿Está bien?
- Demos una mano.
696
01:04:25,904 --> 01:04:28,110
Buen trabajo Smart, ¿es divertido?
697
01:04:28,239 --> 01:04:30,031
Eso está lleno de medusas.
698
01:04:30,158 --> 01:04:32,151
Profundidad periscopio.
699
01:04:41,836 --> 01:04:44,245
Ahí está, a tamaño natural.
700
01:04:44,381 --> 01:04:46,373
Un gran blanco.
701
01:04:53,807 --> 01:04:56,642
Adivinad que estoy viendo.
702
01:05:00,730 --> 01:05:02,289
Seguiremos después de todo.
703
01:05:02,315 --> 01:05:02,766
Seguiremos después de todo.
704
01:05:02,899 --> 01:05:03,848
¿Huh?
705
01:05:18,915 --> 01:05:21,288
¡Inunden O, retroceso, peligro de colisión!
706
01:05:21,418 --> 01:05:24,170
- Inunden O, peligro de colisión.
- ¡Y recen chicos!
707
01:05:29,300 --> 01:05:30,712
¿Se ha atascado el periscopio?
708
01:05:34,180 --> 01:05:35,806
Suerte que no éramos nosotros.
709
01:05:35,932 --> 01:05:37,308
Inunden O.
710
01:05:37,434 --> 01:05:39,640
Inunden O, inundado señor.
711
01:05:39,769 --> 01:05:41,762
Subamos despacio.
712
01:05:41,896 --> 01:05:43,889
Profundidad periscopio.
713
01:05:44,023 --> 01:05:46,016
O inundado.
714
01:05:48,611 --> 01:05:50,652
Profundidad periscopio ahora.
715
01:05:57,579 --> 01:05:59,405
No puedo ver nada.
716
01:05:59,539 --> 01:06:01,081
No tenemos visión.
717
01:06:01,207 --> 01:06:04,126
- Ni periscopio, ni brújula.
- Ya veo que estamos ciegos.
718
01:06:04,252 --> 01:06:05,201
¿Qué hacernos?
719
01:06:05,336 --> 01:06:07,792
Nos sentaremos en el fondo a esperar.
720
01:06:07,964 --> 01:06:09,542
Es todo lo que podemos hacer.
721
01:06:09,674 --> 01:06:11,335
Podríamos achicar.
722
01:06:11,468 --> 01:06:13,460
No aún, no.
723
01:06:13,595 --> 01:06:17,380
Estamos demasiado cerca del Tirpitz.
Delataríamos a los otros.
724
01:06:17,515 --> 01:06:19,675
Cuando oigamos la explosión
achicaremos.
725
01:06:19,809 --> 01:06:21,802
Pero no antes.
726
01:06:21,936 --> 01:06:23,929
Sí, señor.
727
01:06:24,689 --> 01:06:26,730
Profundidad, diez brazas.
728
01:06:28,109 --> 01:06:30,150
Guijarros.
729
01:06:30,904 --> 01:06:32,944
Vale, avante.
730
01:06:33,072 --> 01:06:35,481
- Despacio.
- Avante y despacio.
731
01:06:37,243 --> 01:06:39,284
Desciendan.
732
01:06:39,412 --> 01:06:40,575
Con cuidado.
733
01:06:46,336 --> 01:06:48,162
Ahí está.
734
01:06:48,296 --> 01:06:50,502
Estará plagado de redes antitorpedo.
735
01:06:50,632 --> 01:06:52,708
Listos para inmersión.
736
01:06:52,842 --> 01:06:54,717
Listos para inmersión.
737
01:06:54,844 --> 01:06:56,837
Casi no hay profundidad señor.
738
01:06:56,971 --> 01:06:58,087
Habrá que arriesgarse.
739
01:06:58,223 --> 01:06:59,967
¿Alguna actividad señor?
740
01:07:00,099 --> 01:07:02,092
En absoluto.
741
01:07:02,227 --> 01:07:05,845
Estarán soñando con sus valkirias.
742
01:07:05,980 --> 01:07:08,140
- Redes antitorpedo, bájenlas.
- Bajando redes.
743
01:07:08,274 --> 01:07:10,813
- Adelante y despacio.
- Adelante y despacio, señor.
744
01:07:21,079 --> 01:07:22,537
Manténgalo.
745
01:07:22,664 --> 01:07:24,075
Manténgalo.
746
01:07:27,126 --> 01:07:29,500
Eso es. Manténgalo así.
747
01:07:33,758 --> 01:07:35,964
Espero que pasemos bajo la red.
748
01:07:41,474 --> 01:07:43,100
Inunden O.
749
01:07:43,226 --> 01:07:44,970
Que no emerja.
750
01:08:38,197 --> 01:08:39,574
Cargas de profundidad, señor.
751
01:08:39,699 --> 01:08:41,241
Alguien tiene problemas.
752
01:08:44,245 --> 01:08:46,618
Espero que no exploten nuestras cargas.
753
01:08:47,373 --> 01:08:49,615
Si lo hacen no tendrá tiempo de preocuparse.
754
01:09:06,017 --> 01:09:07,642
Se acabó.
755
01:09:10,146 --> 01:09:14,607
Ya no hay obstáculo entre nosotros
y ese buque de batalla alemán.
756
01:09:16,194 --> 01:09:17,771
Vamos a por ello.
757
01:09:26,162 --> 01:09:28,203
No veo nada.
758
01:09:32,794 --> 01:09:34,419
Espera un minuto.
759
01:09:34,545 --> 01:09:36,420
Sí.
760
01:09:36,547 --> 01:09:38,540
Ya lo veo.
761
01:09:39,676 --> 01:09:41,502
Avancen despacio.
762
01:09:41,636 --> 01:09:43,213
Avancen despacio.
763
01:09:43,346 --> 01:09:45,338
Con cuidado, con cuidado, con cuidado.
764
01:10:18,881 --> 01:10:20,922
Sólo queda media hora.
765
01:10:21,050 --> 01:10:23,672
Tendremos que esperar algo más.
766
01:10:23,803 --> 01:10:25,796
Tranquilo.
767
01:10:26,889 --> 01:10:28,930
¿Hasta qué oigamos la explosión?
768
01:10:42,071 --> 01:10:44,231
Sí, buena idea. ¿Qué podemos tocar?
769
01:10:44,365 --> 01:10:46,358
Ojalá pudiéramos.
770
01:10:46,492 --> 01:10:48,485
¿Nos oirían?
771
01:10:48,619 --> 01:10:50,612
Sería un poco sospechoso.
772
01:10:50,747 --> 01:10:54,828
Que oyeran una canción británica
procedente de los bajos de su cubierta.
773
01:10:54,959 --> 01:10:57,035
- ¿Tan cerca estamos?
- Seguro.
774
01:11:03,217 --> 01:11:04,629
¡Ya está!
775
01:11:04,761 --> 01:11:06,338
Cargas de profundidad.
776
01:11:06,471 --> 01:11:10,468
Probablemente sea solo un ejercicio de rutina
nada que ver con nuestros chicos.
777
01:11:12,643 --> 01:11:14,969
Nuestras cargas hacen mucho más ruido.
778
01:11:19,025 --> 01:11:21,065
Avancen a toda máquina.
779
01:11:27,116 --> 01:11:29,157
No podemos movernos.
780
01:11:29,285 --> 01:11:31,278
Inténtelo otra vez. Estivando.
781
01:11:32,163 --> 01:11:34,488
- A babor.
- Avance a toda máquina.
782
01:11:34,624 --> 01:11:36,616
A babor, señor.
783
01:11:40,379 --> 01:11:42,420
Cierren compuerta
784
01:11:42,548 --> 01:11:45,751
- Suelten lastre.
- Lastre soltado, señor.
785
01:11:52,600 --> 01:11:54,641
Hemos soltado lastre, señor.
786
01:11:54,769 --> 01:11:56,761
Es inútil.
787
01:11:56,896 --> 01:11:58,889
Intente seguir avanzando.
788
01:11:59,023 --> 01:12:01,016
Escuche, señor.
789
01:12:20,837 --> 01:12:22,414
Inmersión, inmersión.
790
01:12:33,224 --> 01:12:35,466
- Abran compuerta.
- Abran compuerta, señor.
791
01:12:35,601 --> 01:12:37,262
No bajamos.
792
01:12:37,395 --> 01:12:39,471
La red se ha enredado en los estabilizadores.
793
01:12:39,605 --> 01:12:41,183
Inunde O, suelte más lastre.
794
01:12:41,315 --> 01:12:43,522
O inundado, soltando más lastre, señor.
795
01:12:54,078 --> 01:12:56,119
- Que siga estable.
- Estable.
796
01:13:02,044 --> 01:13:05,164
- Paren motores.
- Paren motores.
797
01:13:11,178 --> 01:13:13,219
Ahí está.
798
01:13:21,188 --> 01:13:23,562
Cargas preparadas a treinta minutos.
799
01:13:23,691 --> 01:13:25,897
Cargas preparadas a treinta minutos, señor.
800
01:13:39,582 --> 01:13:41,457
Las cargas están preparadas, 30 minutos.
801
01:13:45,838 --> 01:13:47,879
Libérelas.
- Libérelas.
802
01:14:17,161 --> 01:14:18,988
Ambas cargas liberadas, señor.
803
01:14:23,876 --> 01:14:26,451
Bien, hay que marcharse de aquí, ¿no creen?
804
01:14:35,262 --> 01:14:39,047
No está bien, capitán. No responde, señor.
805
01:14:40,518 --> 01:14:41,976
¿Profundidad?
806
01:14:42,103 --> 01:14:43,514
40 pies.
807
01:14:44,647 --> 01:14:46,604
Y está escorado.
808
01:14:49,235 --> 01:14:51,690
De acuerdo. Avancen de costado.
809
01:14:52,655 --> 01:14:55,443
- Avancen de costado.
- Avancen de costado.
810
01:14:57,410 --> 01:14:59,118
Preparados para el impacto.
811
01:15:09,505 --> 01:15:11,747
¿No hace mucho calor?
812
01:15:14,301 --> 01:15:17,386
Puedes respirar.
- ¿De qué te quejas?
813
01:15:23,519 --> 01:15:25,394
Se mueve, ¿verdad?
814
01:15:25,521 --> 01:15:27,930
Imposible, seguimos en el fondo.
815
01:15:30,067 --> 01:15:33,318
Me ha parecido... que se movía un poco.
816
01:15:34,613 --> 01:15:35,990
Pues no.
817
01:16:39,303 --> 01:16:41,344
- ¿Rumbo?
- 055, señor.
818
01:16:42,973 --> 01:16:44,718
- Sigue así.
- Sí, señor.
819
01:17:21,512 --> 01:17:23,552
El motor se ha parado, señor.
820
01:17:31,605 --> 01:17:33,064
¿Qué ocurre?
821
01:17:33,190 --> 01:17:36,690
- El eje está doblado o partido, señor.
- Todo iba demasiado bien.
822
01:17:45,369 --> 01:17:47,410
Ahí está. Paren motores.
823
01:17:47,872 --> 01:17:49,912
Motor parado.
824
01:17:53,669 --> 01:17:57,205
Preparen cargas a treinta minutos.
825
01:17:57,339 --> 01:17:59,332
Preparen cargas a treinta minutos.
826
01:18:13,022 --> 01:18:15,513
Cargas preparadas a treinta minutos.
827
01:18:18,569 --> 01:18:20,609
Libérelas.
828
01:18:38,797 --> 01:18:40,838
Cargas liberadas, señor.
829
01:18:44,345 --> 01:18:46,385
Bien, ya podemos marcharnos.
830
01:19:07,243 --> 01:19:09,484
Avancen a medio gas.
831
01:19:11,664 --> 01:19:13,704
Reduzcan velocidad.
832
01:19:15,417 --> 01:19:17,659
Reduzcan velocidad.
833
01:19:23,926 --> 01:19:26,168
- Paren motores.
- Paren motores.
834
01:19:31,642 --> 01:19:35,557
Bien chicos, suelten todo el lastre posible.
Vamos ala superficie.
835
01:19:36,855 --> 01:19:39,311
- ¿Todo el lastre posible?
- ¿A la superficie?
836
01:19:39,441 --> 01:19:41,601
Bueno, hemos hecho nuestro trabajo.
837
01:19:41,735 --> 01:19:46,066
Bajo el Tirpitz y sin estabilizadores no podemos
hacer más. Tendremos que emerger.
838
01:19:56,125 --> 01:19:59,328
- Compuertas cerradas, señor.
- Vayan soltando lastre.
839
01:19:59,461 --> 01:20:01,454
Soltando lastre.
840
01:20:06,176 --> 01:20:08,383
No se mueve.
841
01:20:10,347 --> 01:20:13,218
- ¿Nada?
- No se mueve señor.
842
01:20:15,519 --> 01:20:18,093
- Toma esto, ve a ver como está.
- Sí, señor.
843
01:20:23,319 --> 01:20:25,359
No te mojes los pies, Smart.
844
01:21:00,689 --> 01:21:02,931
Inúndenlo.
845
01:22:13,470 --> 01:22:15,511
- Abra la puerta.
- Sí, señor.
846
01:22:21,061 --> 01:22:23,102
¿Qué demonios es eso?
847
01:22:24,314 --> 01:22:27,067
Es lógico que no se mueva.
Estamos atascados bajo su quilla.
848
01:22:27,192 --> 01:22:28,984
Y lo que es más peligroso:
849
01:22:29,111 --> 01:22:31,270
- Cada vez se asienta más sobre nosotros.
- ¿Qué?
850
01:22:31,405 --> 01:22:34,573
Sí, y falta un dato:
Estamos sobre 8 toneladas de explosivos.
851
01:22:34,700 --> 01:22:36,195
¿Ocho?
852
01:22:36,326 --> 01:22:37,703
¡Vámonos, rápido!
853
01:22:37,828 --> 01:22:39,323
¿Inundo W y D, señor?
854
01:22:39,455 --> 01:22:41,495
Demonios no, puedes inundarlo todo.
855
01:22:49,756 --> 01:22:52,545
- La escotilla no abre.
- El barco está ahí.
856
01:22:59,892 --> 01:23:02,133
Preparados para salir.
857
01:24:31,191 --> 01:24:33,979
- Siga intentándolo.
- No, señor. Es inútil.
858
01:24:36,989 --> 01:24:39,230
. ¿Profundidad?
- 15 pies, señor.
859
01:24:44,162 --> 01:24:46,404
- Está subiendo, inunden O.
- Inunden O, señor.
860
01:24:46,540 --> 01:24:48,664
Los tanques están llenos,
no puedo equilibrarlo.
861
01:24:49,668 --> 01:24:50,784
¿Hay deriva?
862
01:24:50,919 --> 01:24:54,087
Si el giróscopo funciona, estamos
derivando hacía el Tirpitz.
863
01:24:54,214 --> 01:24:57,465
Sería maravilloso volver a colocamos
sobre nuestras cargas.
864
01:24:57,593 --> 01:24:58,755
Seguimos subiendo, señor.
865
01:25:15,068 --> 01:25:17,109
- No hay rastro de los otros.
- No.
866
01:25:19,990 --> 01:25:22,066
¿Este para que les sirve?
867
01:25:22,200 --> 01:25:23,696
Creen que utilizamos magnéticas.
868
01:25:23,827 --> 01:25:27,279
No va a dolerle la cabeza, cuando esté
abajo y las cargas exploten.
869
01:25:27,414 --> 01:25:29,538
No me grite.
870
01:25:52,606 --> 01:25:54,812
Otra media hora y estaremos lejos de aquí.
871
01:25:58,028 --> 01:26:00,519
- Está flotando.
- No.
872
01:26:00,697 --> 01:26:03,948
- La carga, se ha inundado.
- No necesariamente.
873
01:26:04,076 --> 01:26:07,908
- Puede ser cualquier cosa.
- Puede ser una corriente.
874
01:26:08,080 --> 01:26:09,906
Pronto lo averiguaremos.
875
01:26:10,040 --> 01:26:12,199
- Ponlo en marcha.
- Sí, señor.
876
01:26:12,334 --> 01:26:15,667
- ¿Vamos a emerger?
- Aún no.
877
01:26:15,796 --> 01:26:18,963
- Sube a diez pies, si puedes.
- Diez pies, señor.
878
01:26:21,218 --> 01:26:23,591
- Avance y despacio.
- Avance...
879
01:26:24,471 --> 01:26:26,512
Despacio.
880
01:26:28,975 --> 01:26:30,933
No se mueve señor.
881
01:26:31,061 --> 01:26:34,145
Lo sabía, la carga está inundada.
Por eso se ha escorado.
882
01:26:34,272 --> 01:26:36,598
- No vamos a subir.
- Moriremos todos.
883
01:26:36,733 --> 01:26:39,058
No podemos delatarles. ¿Está claro?
884
01:26:42,030 --> 01:26:45,032
- Ya han debido pasar señor.
- No podemos estar seguros.
885
01:26:45,867 --> 01:26:48,905
El menor ruido y todo
el ataque fracasaría.
886
01:26:50,372 --> 01:26:53,374
- Muy bien, paren motores.
- Motores parados, señor.
887
01:26:59,548 --> 01:27:01,256
Diez pies, señor.
888
01:27:01,383 --> 01:27:04,052
Subiendo. Con toda la artillería.
889
01:27:05,137 --> 01:27:07,094
Siete pies ahora, señor.
890
01:27:07,222 --> 01:27:08,800
No puedo sujetarlo.
891
01:27:08,932 --> 01:27:11,637
- Listos para emerger.
- Listos para emerger, señor.
892
01:27:11,768 --> 01:27:15,102
- ¿Podemos reventar un tanque?
- Sólo el número dos, señor.
893
01:27:15,230 --> 01:27:17,223
Ahora y agachen la cabeza.
894
01:27:17,357 --> 01:27:19,350
Correcto, señor.
895
01:27:47,596 --> 01:27:49,636
¡Dios,mírales!
896
01:27:57,522 --> 01:27:59,812
¡Dios mío!, se han quedado pegados al gatillo.
897
01:28:02,527 --> 01:28:03,904
Preparados para salir.
898
01:28:04,029 --> 01:28:06,021
Es mejor morir de un tiro que ahogado.
899
01:28:06,156 --> 01:28:08,148
Salgan.
900
01:28:34,976 --> 01:28:36,969
Van a recogerles.
901
01:29:07,425 --> 01:29:09,834
Bueno, aquí viene el verdugo.
902
01:29:17,727 --> 01:29:20,847
¡Vaya! Capitán, brindemos.
903
01:29:31,157 --> 01:29:33,281
Menuda fiesta, ¿qué pasó?
904
01:29:33,410 --> 01:29:36,198
- Quedamos atrapados bajo el casco.
¿Preparó su carga señor?
905
01:29:36,329 --> 01:29:39,331
Sí, bajo su sala de máquinas.
- ¿Y usted?
906
01:29:39,457 --> 01:29:42,542
Encima dela suya.
- Puede ser una pequeña explosión.
907
01:29:42,669 --> 01:29:45,338
Hay ocho toneladas de amatol allí abajo.
908
01:29:45,463 --> 01:29:48,299
¿Qué podemos hacer?
- Irnos de aquí señor.
909
01:29:48,425 --> 01:29:50,252
- Sí señor.
- Demonios.
910
01:29:50,385 --> 01:29:52,378
Quedan 15 minutos.
911
01:29:53,722 --> 01:29:56,557
¿No hay rastro de Duffy?
- No, señor.
912
01:30:07,652 --> 01:30:10,108
- Sigue inundada.
- No puedo explicárselo.
913
01:30:10,906 --> 01:30:12,982
Mientras no exploten.
914
01:30:13,116 --> 01:30:15,275
No siempre que se inundan explotan.
915
01:30:15,410 --> 01:30:17,735
Claro que sí, y todos lo sabemos.
916
01:30:22,125 --> 01:30:24,996
- Estoy bien.
- Seguro, estás bien.
917
01:30:52,447 --> 01:30:54,820
Sólo tiene que desplazarse unos metros a un lado.
918
01:30:54,950 --> 01:30:56,942
- Pero no lo saben.
- Aún.
919
01:30:57,702 --> 01:30:59,743
Les retrasaremos.
920
01:31:03,750 --> 01:31:06,455
- ¿Está usted al mando?
- No.
921
01:31:08,463 --> 01:31:10,504
¿Está usted al mando?
922
01:31:12,092 --> 01:31:15,010
- ¿Disculpe?
- ¿Está usted al mando?
923
01:31:16,638 --> 01:31:18,678
Sí, soy YO-
924
01:31:19,933 --> 01:31:23,848
Queremos saber de inmediato
que tipo de carga han empleado.
925
01:31:24,980 --> 01:31:27,020
¿Cómo ha dicho?
926
01:31:27,232 --> 01:31:30,316
Queremos saber de inmediato
que tipo de carga han empleado.
927
01:31:31,319 --> 01:31:33,360
Sí, no lo dudo.
928
01:31:34,280 --> 01:31:37,614
Saben que corren peligro, como nosotros.
929
01:31:38,451 --> 01:31:41,239
- ¿Se da cuenta Corbett?
- No, señor.
930
01:31:41,371 --> 01:31:43,744
¿Qué hora es?
931
01:31:43,873 --> 01:31:46,115
- Menos diez, señor
- Nos damos cuenta.
932
01:31:47,752 --> 01:31:50,077
Ahora, escúchenme todos.
933
01:31:50,922 --> 01:31:53,082
Se les mandará a un campo de prisioneros.
934
01:31:54,217 --> 01:31:57,551
Si nos dicen la naturaleza
y posición de los explosivos.
935
01:31:58,430 --> 01:32:00,636
Su situación será más fácil.
936
01:32:12,777 --> 01:32:15,019
Faltan ocho minutos.
937
01:32:16,114 --> 01:32:18,819
Moverán el barco.
- No están locos.
938
01:32:18,950 --> 01:32:21,987
¿No podríamos retroceder un poco más?
939
01:32:22,120 --> 01:32:24,030
Lo dudo, ¿por qué'?
940
01:32:24,164 --> 01:32:26,619
Estamos encima de las cargas, eso es todo.
941
01:32:26,750 --> 01:32:30,249
¿Qué ocurre? ¿cansado de nadar?
942
01:32:47,896 --> 01:32:50,137
- ¿Motores?
- Sí.
943
01:32:55,195 --> 01:32:57,235
Cinco minutos.
944
01:32:59,240 --> 01:33:01,281
Van a moverse.
945
01:33:02,243 --> 01:33:03,904
Porqué no usaríamos magnéticas.
946
01:33:54,587 --> 01:33:56,129
Tres minutos.
947
01:33:58,842 --> 01:34:00,882
Se están moviendo.
948
01:34:02,178 --> 01:34:05,844
- No puede ser.
- Puede que gire en redondo.
949
01:34:11,938 --> 01:34:14,062
Preparados para la explosión.
950
01:35:04,574 --> 01:35:06,614
Inunda número uno, inúndalo todo.
951
01:35:06,743 --> 01:35:08,735
¡Una explosión fantástica!
952
01:35:16,002 --> 01:35:18,327
Hemos tenido que partirlo en dos.
953
01:35:18,463 --> 01:35:21,999
- No se moverá en esta guerra.
- Mira, me está saliendo sangre dela nariz.
954
01:35:22,133 --> 01:35:26,084
¿Lo habrán odio en Whitehall, señor?
955
01:35:51,287 --> 01:35:53,363
Preparados para salir en cuanto se inunde.
956
01:36:13,685 --> 01:36:15,595
Espero que tenga algún sentido del humor.
957
01:36:55,101 --> 01:36:57,391
El capitán dice que son muy valientes.
958
01:36:57,520 --> 01:36:59,513
Les saluda.
959
01:37:01,649 --> 01:37:03,690
Gracias señor.
70621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.