All language subtitles for the_golden_palace_s01e22_one_angry_stan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:05,980 Thank you for being a friend. 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,800 Travel down the road and back again. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,940 Your heart is true. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,920 You're a pal and a confidant. 5 00:00:31,500 --> 00:00:35,500 Thank you for being a friend. Thank you for being a friend. 6 00:01:01,500 --> 00:01:03,160 Finally finished that jigsaw puzzle. 7 00:01:03,520 --> 00:01:05,300 Big deal. It took you six months. 8 00:01:07,260 --> 00:01:09,920 On the box, it said two to four years. 9 00:01:18,420 --> 00:01:22,180 The Carlton Hotel called. They have a problem. They're overbooked tomorrow. 10 00:01:22,180 --> 00:01:23,840 want to know if we could handle a bachelor party. 11 00:01:24,040 --> 00:01:26,420 Yeah, we can do that. We just need to order some more beer. 12 00:01:26,820 --> 00:01:28,820 Yeah, we can borrow some dirty videos from Blanche. 13 00:01:31,310 --> 00:01:32,390 Be kind. Please rewind. 14 00:01:34,130 --> 00:01:37,370 And they want us to hire a stripper and have her pop out of the cake. 15 00:01:37,610 --> 00:01:38,610 I'll be in charge of that. 16 00:01:39,310 --> 00:01:40,310 You can handle that? 17 00:01:40,510 --> 00:01:44,350 Hey, no problem, man. I just need a table, some whipped cream, some 18 00:01:44,510 --> 00:01:45,570 and some sparklers. 19 00:01:46,010 --> 00:01:48,290 Sparklers? For the cake? No, the auditions. 20 00:01:49,350 --> 00:01:51,170 I can be keeping Stan's attorney. 21 00:01:51,590 --> 00:01:54,790 And I still can't imagine why he wants to come over here to talk to us. 22 00:01:55,260 --> 00:01:58,280 Well, if I know that cheap ex -son -in -law of mine, there's only one thing he 23 00:01:58,280 --> 00:01:59,259 could want. What? 24 00:01:59,260 --> 00:02:00,260 His toupee bag. 25 00:02:02,140 --> 00:02:04,700 If the man wants to take me on a fishing trip, I keep what I catch. 26 00:02:07,880 --> 00:02:09,520 Why would he send a lawyer? 27 00:02:10,039 --> 00:02:12,980 I owe him a little money. You owe Stan money for what? 28 00:02:13,780 --> 00:02:14,780 Neck job. 29 00:02:16,180 --> 00:02:17,260 You had your neck done? 30 00:02:17,620 --> 00:02:20,300 Yeah, I got tired of people saying, my, what an unusual scarf. 31 00:02:25,870 --> 00:02:29,210 Now, look, when Stan's attorney gets here, I'll do the talking. Well, why 32 00:02:29,210 --> 00:02:30,210 you do the talking? 33 00:02:30,650 --> 00:02:33,430 I'm not stupid. I know how to talk to a lawyer. 34 00:02:33,730 --> 00:02:36,030 Hi, I'm Herb Jenkins, Stan's attorney. 35 00:02:36,310 --> 00:02:37,730 Oh, yes, my liege. 36 00:02:40,270 --> 00:02:41,630 I'm representing Mr. 37 00:02:41,830 --> 00:02:43,090 Zbornak in absentia. 38 00:02:43,730 --> 00:02:45,630 Absentia? What's Stan doing in Europe? 39 00:02:48,570 --> 00:02:50,070 Ah, you must be Rose. 40 00:02:52,720 --> 00:02:56,860 I've been given specific written directions to find a Blanche Devereaux. 41 00:02:56,860 --> 00:03:00,460 Gina, I haven't heard that since the Shriners had that scavenger hunt. 42 00:03:02,100 --> 00:03:05,340 Well, actually, the reason I'm here is the last time I saw Stan, he gave me 43 00:03:05,340 --> 00:03:08,440 instructions to make sure that... Now, whatever the reason, he better have one 44 00:03:08,440 --> 00:03:10,560 damn good excuse for not coming here in person. 45 00:03:12,140 --> 00:03:13,140 Stan is dead. 46 00:03:14,520 --> 00:03:20,800 I just 47 00:03:20,800 --> 00:03:23,020 can't believe... Steve Stan is dead. 48 00:03:23,460 --> 00:03:26,840 Of a young man like that in the prime of his life. Yeah. 49 00:03:27,920 --> 00:03:31,580 Have you ever noticed how as we get older, the prime keeps moving back? 50 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 I know. 51 00:03:35,280 --> 00:03:38,520 My father was just 85 when he died. A baby. 52 00:03:40,760 --> 00:03:42,620 So how are we going to tell Sophia? 53 00:03:43,840 --> 00:03:47,260 We'll break it to her gently tonight just before we put her to bed. 54 00:03:48,080 --> 00:03:49,540 Guess who I just ran into. 55 00:03:49,780 --> 00:03:51,220 Not Stan. He's dead. 56 00:03:59,340 --> 00:04:00,780 Time for bed, Sophia. 57 00:04:02,820 --> 00:04:03,980 What did she say? 58 00:04:04,500 --> 00:04:06,940 Sophia, Stan is dead. 59 00:04:07,460 --> 00:04:08,460 Oh. 60 00:04:08,880 --> 00:04:10,320 Are you okay, honey? 61 00:04:11,180 --> 00:04:12,500 I don't know what to say. 62 00:04:13,180 --> 00:04:17,540 Well, what can you say about a man who's always been a burden and now is 63 00:04:17,540 --> 00:04:18,540 finally... 64 00:04:18,670 --> 00:04:22,450 Man who never lived up to his responsibilities, who ran out on your 65 00:04:22,590 --> 00:04:24,110 who never thought of anybody but himself. 66 00:04:24,690 --> 00:04:26,110 I'd say I'll miss him. 67 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 Me too. 68 00:04:29,890 --> 00:04:33,630 I guess as much as the two of us are gonna miss him, you'll miss him even 69 00:04:33,750 --> 00:04:36,950 Sophia. Boy, he was part of my family for over 40 years. 70 00:04:37,910 --> 00:04:39,970 So, how did it happen? 71 00:04:40,410 --> 00:04:42,390 Well, apparently he died while making love. 72 00:04:42,690 --> 00:04:45,630 Oh, poor Stan. 73 00:04:46,330 --> 00:04:48,030 There's nothing worse than dying alone. 74 00:04:54,350 --> 00:05:01,350 At least we know he 75 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 went quickly. 76 00:05:09,570 --> 00:05:12,690 Okay, thank you very much. I'll see you then. 77 00:05:14,570 --> 00:05:16,130 The stripper is all set. 78 00:05:17,050 --> 00:05:19,970 And I got a great deal. How much? 100 % off. 79 00:05:26,830 --> 00:05:29,510 Stripper? No, no, no. I've had second thoughts about that. 80 00:05:29,750 --> 00:05:31,690 Yeah, I can't stop thinking about her either. 81 00:05:33,570 --> 00:05:38,530 Look, I am hardly a prude, but if a man loves a woman, why would he want to 82 00:05:38,530 --> 00:05:40,970 spend the night before he gets married looking at someone else? 83 00:05:41,350 --> 00:05:42,750 Last gasp before the freeway? 84 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 I think it's wrong. 85 00:05:47,310 --> 00:05:51,050 Oh, come on, Rose. Everybody needs a little fantasy now and then to help them 86 00:05:51,050 --> 00:05:51,969 get through the day. 87 00:05:51,970 --> 00:05:54,970 When I attract a man, it's because of my brains. 88 00:05:55,310 --> 00:05:56,310 Now, you see there? 89 00:06:11,500 --> 00:06:13,780 They're picking us up for the funeral in 20 minutes. 90 00:06:14,080 --> 00:06:19,060 Now, wasn't that something of Stanley, ordering a limousine for us? I mean, and 91 00:06:19,060 --> 00:06:20,880 hadn't it put in the will and all? 92 00:06:21,280 --> 00:06:23,480 Well, he must have really loved us. 93 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 Yeah. 94 00:06:25,340 --> 00:06:27,480 Gee, I'd love to know what else was in that will. 95 00:06:27,920 --> 00:06:31,320 I mean, he must be worth... Oh, a million, million and a half, easy. 96 00:06:32,860 --> 00:06:34,760 And he didn't have a friend in the world. 97 00:06:42,090 --> 00:06:46,890 you anything i was his favorite well he was in love with me for years oh he was 98 00:06:46,890 --> 00:06:51,450 not oh he most certainly was all men are but bald men especially 99 00:06:51,450 --> 00:06:58,050 bald men have always found me very 100 00:06:58,050 --> 00:07:01,230 attractive well i can't tell you how many times i've looked down and thought 101 00:07:01,230 --> 00:07:02,230 had three boobs 102 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 All right, you two, that's enough. 103 00:07:12,500 --> 00:07:13,980 We're talking about a man who died here. 104 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Sophia's right. 105 00:07:15,520 --> 00:07:17,920 I don't care about Stan's will. 106 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 I just wish he was still here to talk to. 107 00:07:22,340 --> 00:07:23,400 Yeah, me too. 108 00:07:24,700 --> 00:07:27,600 Um, well... We'd better be on our way. Yeah. 109 00:07:28,180 --> 00:07:29,180 You coming, Sophia? 110 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 Give me a minute. 111 00:07:30,700 --> 00:07:32,600 All right, we'll be waiting for you, hon. 112 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Okay, Lord, this is the deal. 113 00:07:38,820 --> 00:07:42,320 Please let Stanley into heaven. Yeah, I know, I know it'll ruin it for everyone 114 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 else. 115 00:07:43,720 --> 00:07:47,260 But the truth is, he deserves it. He's always done his best. 116 00:07:51,560 --> 00:07:52,840 Hi, it's me, Stan. 117 00:07:53,140 --> 00:07:54,440 Not now yet, I'm praying. 118 00:08:02,260 --> 00:08:04,320 Sophia, it's really me. 119 00:08:09,610 --> 00:08:10,610 You're not haunting me, are you? 120 00:08:11,730 --> 00:08:14,950 No. Are you sure? Because you smell like you're decomposing. 121 00:08:16,470 --> 00:08:19,570 I was hiding in the trash bin. No, I really am alive. 122 00:08:20,110 --> 00:08:21,110 Oh, Stan. 123 00:08:23,250 --> 00:08:24,310 How do you like the deck? 124 00:08:24,930 --> 00:08:26,050 Look at that. 125 00:08:26,470 --> 00:08:28,450 What a great summer look for you. 126 00:08:29,790 --> 00:08:32,870 Oh, Sophie, I'm so happy you're taking this well because I thought you might be 127 00:08:32,870 --> 00:08:34,070 angry at me for being alive. 128 00:08:34,490 --> 00:08:37,010 I'm thrilled. My Stanley's alive. Why should I be angry? 129 00:08:37,549 --> 00:08:39,870 Because I faked my death. I'm in trouble with the IRS. 130 00:08:43,169 --> 00:08:46,430 You faked your death? Do you know what I've been going through? Look, I had to 131 00:08:46,430 --> 00:08:50,710 do this. The IRS court winded some creative bookkeeping I was doing. I 132 00:08:50,710 --> 00:08:51,669 have gone to prison. 133 00:08:51,670 --> 00:08:55,950 I couldn't let that happen. Can you imagine me confined to some filthy, 134 00:08:55,950 --> 00:08:58,350 room spending my life with a hundred other men? 135 00:08:58,650 --> 00:08:59,790 So what are you going to do now? 136 00:09:00,030 --> 00:09:02,410 I hired on as a steward on a tramp steamer. 137 00:09:03,810 --> 00:09:05,870 Stan, how could you do this to your kids? 138 00:09:06,350 --> 00:09:10,030 I called Kate and Michael and I told them they know what's going on. I'm not 139 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 heartless, Sophia. 140 00:09:11,070 --> 00:09:12,870 What about Dorothy? Have you told Dorothy? 141 00:09:13,410 --> 00:09:18,570 Sophia, she was my wife for 38 years. Do you actually think that I could keep 142 00:09:18,570 --> 00:09:20,370 silent while she mourned my passing? 143 00:09:20,590 --> 00:09:22,590 She would have turned you in. In a heartbeat. 144 00:09:24,630 --> 00:09:26,230 Of course I didn't tell her. 145 00:09:26,570 --> 00:09:31,130 In another month when things settle down, I want you to tell her. But I 146 00:09:31,130 --> 00:09:32,950 leave the country without telling you the truth. 147 00:09:33,680 --> 00:09:34,980 They mean a lot to me, Sophia. 148 00:09:35,240 --> 00:09:36,199 You always have. 149 00:09:36,200 --> 00:09:38,600 You're not going to get away with this. They're going to catch you. No, they 150 00:09:38,600 --> 00:09:40,700 won't. I have planned everything down to the last detail. 151 00:09:41,800 --> 00:09:43,200 Where can I get in touch with you? 152 00:09:44,120 --> 00:09:47,020 I wish I could tell you, but the less you know, the better. 153 00:09:48,020 --> 00:09:49,960 Well, I'm off to Madrid. 154 00:09:53,800 --> 00:09:57,780 Or Rome, or Paris, or Cairo, but probably not Madrid. 155 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 Not now. 156 00:10:03,180 --> 00:10:06,060 Let's go over this checklist again, make sure we get everything ready for the 157 00:10:06,060 --> 00:10:06,819 bachelor party. 158 00:10:06,820 --> 00:10:07,820 Okay. 159 00:10:07,960 --> 00:10:12,320 Food check, beer check, cigars check, entertainment. 160 00:10:12,660 --> 00:10:14,420 I know, no check, just cash. 161 00:10:16,500 --> 00:10:19,660 Okay, Bambi, Chris and his friend should be here any minute, so why don't you go 162 00:10:19,660 --> 00:10:21,020 ahead and go in the kitchen and, you know, get ready. 163 00:10:21,380 --> 00:10:22,380 Okay. Okay. 164 00:10:23,320 --> 00:10:26,940 I love this job. 165 00:10:29,640 --> 00:10:30,800 Can I help you ladies? 166 00:10:31,670 --> 00:10:34,650 Hope, so sweet cheeks. We're here for my friend Chris's bachelorette party. 167 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 You're Chris. 168 00:10:41,790 --> 00:10:42,790 Bachelorette party. 169 00:10:43,010 --> 00:10:45,410 Yeah, I arranged it on the phone with someone named Rose. Is there a problem? 170 00:10:45,590 --> 00:10:46,910 Yes, but we think it's neurological. 171 00:10:49,930 --> 00:10:53,290 Why don't you ladies go ahead and get comfortable, and we're going to go get 172 00:10:53,290 --> 00:10:56,150 Parcheesi board and get the punch out of the fridge. 173 00:10:56,910 --> 00:11:01,210 Tell you what, this is her last night as a free woman, so why don't you just pop 174 00:11:01,210 --> 00:11:04,510 open the Jim Beam, crank up the Rolling Stones, and drop your pants, butter 175 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 buns. 176 00:11:07,710 --> 00:11:11,130 We paid for a stripper, and we want to see someone shake their booty. 177 00:11:14,410 --> 00:11:15,670 We're just going to be over there. 178 00:11:24,569 --> 00:11:26,650 animals chewy they're just some girls not having some fun 179 00:11:26,650 --> 00:11:33,670 i'm 180 00:11:33,670 --> 00:11:38,090 so very scared i'm not going out there i'm not going out there look somebody's 181 00:11:38,090 --> 00:11:45,070 got to get in the cake odds come on come on two out of three man get 182 00:11:45,070 --> 00:11:46,230 in the cake butter buns 183 00:11:58,190 --> 00:12:00,950 Would you look at the size of this crowd that showed up for Stan's funeral? 184 00:12:01,230 --> 00:12:03,630 Hey, give the people what they want. They always show up. 185 00:12:04,530 --> 00:12:08,290 Sophia, it's not nice to speak ill of the dead. Believe me, I'm not. 186 00:12:09,810 --> 00:12:12,250 Hello. So nice to see you. 187 00:12:13,190 --> 00:12:16,990 Well, Rose, what do you know about that? A bald man was glad to see me. 188 00:12:21,630 --> 00:12:24,790 Well, I want to thank you all for coming. 189 00:12:25,730 --> 00:12:26,970 Stanley Zbornak. 190 00:12:27,340 --> 00:12:29,120 meant a great deal to all of us. 191 00:12:29,560 --> 00:12:34,960 But before I bring a few of his friends up here to honor him, I'd like to show 192 00:12:34,960 --> 00:12:41,020 you a few minutes of a videotape that Stan himself made just weeks before his 193 00:12:41,020 --> 00:12:43,500 tragic and unexpected death. 194 00:12:44,100 --> 00:12:45,100 Lights! 195 00:12:50,040 --> 00:12:52,860 Hi, it's me, Ghost Stan. 196 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 It's regular Stan. 197 00:12:59,340 --> 00:13:03,860 And this is just a little something I put together to show at my own funeral 198 00:13:03,860 --> 00:13:09,160 someday. I want to thank you all for turning out to bid me farewell today. 199 00:13:09,160 --> 00:13:14,200 to honor you, I've written a special poem called What My Friends Mean to Me. 200 00:13:15,420 --> 00:13:18,020 My friends sure mean a lot to me. 201 00:13:18,340 --> 00:13:20,460 Yes, a lot they mean indeed. 202 00:13:23,700 --> 00:13:25,340 Live from Miami. 203 00:13:25,560 --> 00:13:31,400 It's the International McKinney Fest, where we'll show you more, or should I 204 00:13:31,400 --> 00:13:37,280 less, of the latest Blythe's Blythe's. He taped over it. He taped over his own 205 00:13:37,280 --> 00:13:38,320 funeral message. 206 00:13:41,460 --> 00:13:48,420 Well, I guess I should screen these before I... Well, we certainly 207 00:13:48,420 --> 00:13:49,740 got the gist. 208 00:13:51,120 --> 00:13:56,920 And now I... like to invite some of Stan's closest friends up here to say a 209 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 words about him. 210 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 Attractive, intelligent, sexy. 211 00:14:03,100 --> 00:14:06,800 These are just a few of the words Stan used to describe me. 212 00:14:11,940 --> 00:14:18,380 But Stan was a very important part of my life, as he was to all our lives. 213 00:14:21,100 --> 00:14:24,020 I first met Stan when he was a novelty salesman. 214 00:14:24,620 --> 00:14:31,500 And, well, I guess God needed a whoopee cushion laugh, so he decided to 215 00:14:31,500 --> 00:14:33,700 squeeze the air out of Stan. 216 00:14:36,780 --> 00:14:38,800 Wake up, Fluffer, wake up! 217 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 But she never did. 218 00:14:43,520 --> 00:14:48,400 Now, I know a half hour is a long time to spend talking about a dead cat. 219 00:14:50,120 --> 00:14:52,460 Oh, but she was really so... Get to it! 220 00:14:54,140 --> 00:14:58,980 So, speaking of dead cats, how about this Stanley? 221 00:15:00,060 --> 00:15:01,500 What a loss. 222 00:15:02,060 --> 00:15:04,980 He was a special man, this Stanley. 223 00:15:05,660 --> 00:15:09,340 This marvelous thing called Stanley. 224 00:15:19,340 --> 00:15:24,660 of reading to you his epitaph, the epitaph of a great American. 225 00:15:26,240 --> 00:15:32,740 Here lies Stan Zabornak, beloved son, model citizen, caring 226 00:15:32,740 --> 00:15:35,860 father, faithful husband. All right, that's it. 227 00:15:37,580 --> 00:15:41,500 I can't listen to any more of this. Oh, Mrs. Petrillo, I know you're in pain. 228 00:15:41,900 --> 00:15:46,340 But, of course, it is through pain that healing comes. 229 00:15:46,820 --> 00:15:50,460 He's right, Sophia, honey. You're suffering right now. But I'm not 230 00:15:50,520 --> 00:15:52,300 I'm telling you, Stan is not dead. 231 00:15:52,540 --> 00:15:57,600 Oh, of course he's not dead, honey, in our hearts. Yes, so as it is written, 232 00:15:57,820 --> 00:16:03,970 he's... shall live on as love in all of our hearts. He wasn't alive in my heart. 233 00:16:04,010 --> 00:16:06,150 He was alive in my kitchen. He spoke to me in my kitchen. 234 00:16:06,450 --> 00:16:12,550 As he shall speak to me in the dell and in the village where the poor and the 235 00:16:12,550 --> 00:16:16,450 rich alike... Look, the man smelled from garbage. He said he was going to 236 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Madrid. 237 00:16:17,530 --> 00:16:24,390 Uh... Uh, yea, though the elderly may 238 00:16:24,390 --> 00:16:28,800 become feeble and their minds might turn to cussing... Let go of me. 239 00:16:29,020 --> 00:16:30,960 He's not dead. He's not alive. 240 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 Music. 241 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Music. 242 00:16:36,180 --> 00:16:37,180 Oh, 243 00:16:37,460 --> 00:16:38,480 here comes his big finish. 244 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 Ah, paper cut. 245 00:16:48,160 --> 00:16:50,940 Really got a hand up to roll, and he's handling this thing with a lot of 246 00:16:50,940 --> 00:16:51,940 dignity. 247 00:16:52,500 --> 00:16:54,820 Hey, all right, the show's over. 248 00:16:55,260 --> 00:16:56,260 Topaz. 249 00:16:59,069 --> 00:17:01,750 Yeah, man, they gave me a stage name. I feel so cheap. 250 00:17:02,970 --> 00:17:04,670 Come on, man, I thought you did great. 251 00:17:05,050 --> 00:17:06,990 Those women really got their money's worth. 252 00:17:07,250 --> 00:17:09,430 You saved the day, man. No, I feel horrible. 253 00:17:09,790 --> 00:17:13,410 It's awful, man. I mean, they acted like they'd never seen a man before. They 254 00:17:13,410 --> 00:17:16,569 were treating me just like I was a... Piece of meat? 255 00:17:17,790 --> 00:17:18,790 Yeah. 256 00:17:19,210 --> 00:17:21,670 That's how I felt the first time I stripped at a bachelor party. 257 00:17:21,970 --> 00:17:22,970 But you get over it. 258 00:17:23,230 --> 00:17:27,089 How? Well, when I'm working, I just try to keep my mind on other things. 259 00:17:27,690 --> 00:17:31,260 Like... The crisis in the Middle East or the economy or nuclear proliferation. 260 00:17:32,820 --> 00:17:34,940 Of course, I don't smile a lot when I strip. 261 00:17:35,840 --> 00:17:39,180 You know when I was the most humiliated? When they started stuffing money down 262 00:17:39,180 --> 00:17:40,180 my pants. 263 00:17:41,020 --> 00:17:43,020 You know what's even worse? Making change. 264 00:17:49,280 --> 00:17:52,900 Hey, well, look on the bright side, Roland. I mean, this is the last time 265 00:17:52,900 --> 00:17:54,240 ever be humiliated like this. 266 00:17:55,220 --> 00:17:56,720 Yeah, lucky me. 267 00:17:58,980 --> 00:18:02,020 Well, I guess I should be going. My taxi's probably here by now. 268 00:18:02,500 --> 00:18:05,440 Hey, Bambi, why don't you let us walk you out? 269 00:18:05,640 --> 00:18:08,260 Yeah. Well, that's really sweet. Thanks. 270 00:18:08,700 --> 00:18:12,200 Hey, have you ever done a show before and nobody's tipped you at all? Oh, 271 00:18:12,540 --> 00:18:15,320 Sometimes a whole audience will pull a real stand on you. 272 00:18:26,060 --> 00:18:27,900 Some scene Sophia made at the cemetery. 273 00:18:28,200 --> 00:18:32,680 I know. To throw herself on top of the coffin like that, screaming and yelling. 274 00:18:33,300 --> 00:18:34,840 And then to fall asleep there. 275 00:18:37,660 --> 00:18:40,000 Weird how that guy came up and measured her. 276 00:18:48,660 --> 00:18:53,320 I wonder why Stanley left directions that his will be read the same day as 277 00:18:53,320 --> 00:18:55,060 funeral. I don't know. 278 00:18:56,040 --> 00:18:58,200 Boy, he didn't leave us what we thought he would, did he? 279 00:18:58,440 --> 00:18:59,500 He didn't leave us anything. 280 00:19:00,240 --> 00:19:03,120 And how come he left all his money to some yahoo in Madrid? 281 00:19:05,900 --> 00:19:07,340 Who does he know in Madrid? 282 00:19:07,800 --> 00:19:11,640 Would you two stop it? The man's just pretending to be dead. 283 00:19:12,000 --> 00:19:15,180 I'm the one who should be upset. All he left me in his will is this lousy 284 00:19:15,180 --> 00:19:16,139 friendship ring. 285 00:19:16,140 --> 00:19:17,180 A friendship ring. 286 00:19:17,400 --> 00:19:19,360 And to think, I let the man see me naked. 287 00:19:34,060 --> 00:19:37,740 saying she's really in denial. We better go talk to her. But let's give her a 288 00:19:37,740 --> 00:19:41,000 minute. Stan was like a son to her. She needs time to let go. 289 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Yeah. 290 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 Sophia! 291 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Oh, Grace. 292 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 The night of the living dead. 293 00:19:55,920 --> 00:19:57,700 Will you get out of here? I am. 294 00:19:58,240 --> 00:20:00,980 My ship leaves in 45 minutes. I just came to say goodbye. 295 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 No. 296 00:20:02,620 --> 00:20:04,260 I can't believe you're doing this, Stan. 297 00:20:04,540 --> 00:20:06,660 Do you know the pain you put everyone through today? 298 00:20:06,900 --> 00:20:09,340 I'm not going to go to jail, Sophia. 299 00:20:09,600 --> 00:20:10,940 Maybe they won't put you in prison. 300 00:20:11,160 --> 00:20:14,700 Maybe you can work something out. Why should I take that chance? 301 00:20:16,000 --> 00:20:17,200 Because I love you. 302 00:20:18,620 --> 00:20:19,660 You love me? 303 00:20:19,960 --> 00:20:22,060 Yes, you're a pathetic man, but I love you. 304 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 Oh, Ma. 305 00:20:26,000 --> 00:20:27,860 The neck, the neck. I'm sorry. 306 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 go, Stan. 307 00:20:33,540 --> 00:20:36,140 If you walk out that door now, you really will be dead. 308 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 I'm sorry, Sophia. 309 00:20:42,860 --> 00:20:44,060 I love you too, Ma. 310 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 All right, sweetheart. 311 00:21:01,460 --> 00:21:02,379 It's okay. 312 00:21:02,380 --> 00:21:05,360 It's okay. You finally understand, don't you, honey? 313 00:21:05,560 --> 00:21:06,660 Stan is gone. 314 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Yeah. 315 00:21:10,720 --> 00:21:12,080 Stan is gone. 25626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.