All language subtitles for the_golden_palace_s01e21_tad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:05,550 Thank you for being a friend. 2 00:00:06,230 --> 00:00:09,510 Travel down the road and back again. 3 00:01:02,629 --> 00:01:05,110 Someday soon I'm going to die. Okay, where's the Parmesan? 4 00:01:07,410 --> 00:01:10,370 Hey, Blanche, how was your trip to Chattanooga? Wonderful, as always. 5 00:01:10,670 --> 00:01:14,190 Is there anything that you'd like to tell us about your trip? Like, you know, 6 00:01:14,210 --> 00:01:15,450 what you saw, who you did? 7 00:01:18,890 --> 00:01:22,830 I saw my special gentleman friend. We had a lovely time, and that's all you 8 00:01:22,830 --> 00:01:23,628 to know. 9 00:01:23,630 --> 00:01:24,630 And? 10 00:01:26,990 --> 00:01:30,170 Rose, why won't she tell us who she goes to visit in Chattanooga? Give it up, 11 00:01:30,190 --> 00:01:32,010 Roland. You're never going to find out that secret. 12 00:01:32,470 --> 00:01:36,010 She's been going there ever since I've known her, and she won't even tell me 13 00:01:36,010 --> 00:01:37,010 she sees there. 14 00:01:37,770 --> 00:01:40,670 Hey, I'll tell you a secret I want to find out. What did Sophia put in this 15 00:01:40,670 --> 00:01:41,870 pizza, man? It's addictive. 16 00:01:42,690 --> 00:01:45,710 I haven't tasted anything this good since those brownies I used to make. 17 00:01:50,870 --> 00:01:52,770 Come to think of it, those were addictive, too. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,780 Anyways, man, this piece is fantastic, you know? 19 00:01:58,000 --> 00:02:00,540 And I'd be willing to bet there's a lot of people who think the same way I do. 20 00:02:00,760 --> 00:02:01,759 What are you talking about? 21 00:02:01,760 --> 00:02:04,200 Look, me and you were always talking about how there's not a good pizza place 22 00:02:04,200 --> 00:02:07,360 around here. Well, we could make a fortune with this. Yeah, but it's not 23 00:02:07,360 --> 00:02:09,259 recipe. Don't you think she would give it to us? 24 00:02:09,820 --> 00:02:11,540 Chewie, Sophia is Sicilian. 25 00:02:11,860 --> 00:02:14,040 Do you honestly think she's going to betray her own family? 26 00:02:14,760 --> 00:02:16,440 What if I give her a hundred bucks? That'd do it. 27 00:02:29,930 --> 00:02:30,930 you? 28 00:02:32,810 --> 00:02:34,930 Excuse me, may I help you? 29 00:02:35,150 --> 00:02:36,150 Is this Miami? 30 00:02:36,550 --> 00:02:39,490 Well, if it isn't, my mail's been going to the wrong place. 31 00:02:43,070 --> 00:02:44,430 Yes, it's Miami. 32 00:02:46,270 --> 00:02:48,590 I just came from Chattanooga. 33 00:02:49,410 --> 00:02:55,030 I'm looking for Blanche. Oh, well, Blanche is... Did you say Chattanooga? 34 00:02:55,030 --> 00:02:56,210 -huh. Chad? 35 00:02:56,850 --> 00:02:57,970 Blanche! Chad? 36 00:02:58,540 --> 00:03:03,120 you doing here? I came to visit you. You said so much about the hotel. I wanted 37 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 to see it. 38 00:03:04,380 --> 00:03:05,760 How did you get here? 39 00:03:05,960 --> 00:03:08,420 A nice man drove me in a big yellow car. 40 00:03:10,880 --> 00:03:15,860 Oh, Tad, please tell me you didn't come all the way from Chattanooga. Hey, 41 00:03:16,080 --> 00:03:18,520 someone here owes me $728. 42 00:03:22,580 --> 00:03:25,240 Taxi. Did I do something wrong? 43 00:03:25,620 --> 00:03:28,060 Well, you shouldn't have left Chattanooga without... 44 00:03:28,280 --> 00:03:31,820 Without telling me, come on over here and sit down. Go ahead and get this man 45 00:03:31,820 --> 00:03:35,840 some money. I'll be with you in just a moment. Blanche, can I watch cartoons? 46 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 Yes, yes. 47 00:03:37,600 --> 00:03:40,420 Here, watch cartoons, but just keep the volume down low. 48 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Blanche. 49 00:03:42,400 --> 00:03:44,720 I just want to tell you, I think you're wonderful. 50 00:03:45,320 --> 00:03:49,320 What? Well, now I know who your special gentleman friend is. 51 00:03:50,020 --> 00:03:50,969 Was I... 52 00:03:50,970 --> 00:03:54,990 ever even bragging about it. You've been traveling to Chattanooga once a month 53 00:03:54,990 --> 00:03:57,530 to help this man who's mentally retarded? 54 00:03:58,430 --> 00:04:02,170 You know something, Blanche? He is lucky to have a friend like you. 55 00:04:02,750 --> 00:04:05,890 Rosie's not my friend. He's my brother. 56 00:04:11,210 --> 00:04:15,850 What do you mean he's your brother? You only have one brother, Clayton. 57 00:04:16,470 --> 00:04:17,930 Clayton is my baby brother. 58 00:04:18,350 --> 00:04:19,910 Pat is my older brother. 59 00:04:20,390 --> 00:04:21,850 Why didn't you ever tell me? 60 00:04:22,250 --> 00:04:27,530 Well, what was I going to do, Rose? Just casually mention it in passing one day? 61 00:04:27,590 --> 00:04:31,090 Oh, by the way, I have this mentally retarded brother that lives at an 62 00:04:31,090 --> 00:04:32,470 institution in Chattanooga. 63 00:04:33,430 --> 00:04:36,310 It's not something that just naturally comes up in most conversations. 64 00:04:36,770 --> 00:04:40,050 Flinch. Rose, look, this is the way my parents wanted it. 65 00:04:40,430 --> 00:04:43,530 In the South, it wasn't something you talked about. It was something you 66 00:04:43,530 --> 00:04:44,530 whispered about. 67 00:04:44,890 --> 00:04:49,670 So I guess I just got so used to not talking about it that I just... 68 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Never brought it up. 69 00:04:51,460 --> 00:04:55,000 I can't believe it. I share everything with you. 70 00:04:55,340 --> 00:04:58,080 I mean, you know all there is to know about my family. 71 00:04:58,540 --> 00:05:02,480 I've told you every single thing there is to tell about St. Olaf. 72 00:05:06,940 --> 00:05:08,420 God, I wish I could believe that. 73 00:05:12,400 --> 00:05:13,540 Tad, are you tired? 74 00:05:13,760 --> 00:05:15,440 Should I get a room ready for him? 75 00:05:15,960 --> 00:05:19,240 Tad's not... Spending the night? Oh, he's going back to Chattanooga 76 00:05:19,740 --> 00:05:21,060 But he just got here. 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 Oh, why don't you let him stay a little while? 78 00:05:23,860 --> 00:05:24,860 Absolutely not. 79 00:05:24,900 --> 00:05:27,600 Oh, come on, Blanche. Just a couple of days. 80 00:05:28,360 --> 00:05:32,360 I mean, I know he'll enjoy it. And besides, everybody's going to want a 81 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 to meet him. 82 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 Oh. 83 00:05:37,240 --> 00:05:40,860 All right, he can stay, but just for the weekend. Can we go find the dolphins? 84 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 What? 85 00:05:43,100 --> 00:05:45,140 Dolphins? You know Flipper on TV. 86 00:05:45,480 --> 00:05:48,800 Well, every time I see him, I always want to know what it feels like to touch 87 00:05:48,800 --> 00:05:53,060 him. And Blanche knows a whole group of dolphins here in Miami, and she's 88 00:05:53,060 --> 00:05:54,280 touched every one of them. 89 00:06:03,280 --> 00:06:06,760 Why don't I just go call Chattanooga and tell him what's going on? 90 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 Do you know what a dolphin feels like? 91 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 No. 92 00:06:14,690 --> 00:06:18,030 But my room is right next to Blanchard's. I know what they sound 93 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 Oh. 94 00:06:25,970 --> 00:06:26,970 Sophia, are you okay? 95 00:06:27,410 --> 00:06:28,890 You seem a little stressed out lately. 96 00:06:29,710 --> 00:06:30,609 I'm 87. 97 00:06:30,610 --> 00:06:33,290 I'm playing dodgeball with death. It makes me a little edgy. 98 00:06:35,130 --> 00:06:36,910 Take a massage to make you feel a little better? 99 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 You'd be willing to do that? Oh, it's been so long. 100 00:06:40,060 --> 00:06:41,120 Hey, sure. Why not? 101 00:06:41,560 --> 00:06:44,780 Oh, because when you get to be my age, people don't like to touch you. I don't 102 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 understand why. 103 00:06:47,020 --> 00:06:47,959 What's this here? 104 00:06:47,960 --> 00:06:49,700 A patch of psoriasis. Work around it. 105 00:06:57,060 --> 00:07:00,580 Hey, you know, Sophia, I think it's really awful of Dorothy not to come down 106 00:07:00,580 --> 00:07:01,780 here to get your pizza recipe. 107 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 In fact... 108 00:07:03,280 --> 00:07:06,040 I think it would teach her a lesson if you gave that recipe to somebody else. 109 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 You're right. 110 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Really? 111 00:07:08,760 --> 00:07:10,660 But it would have to be someone I care about. 112 00:07:11,420 --> 00:07:13,800 And what's even more important, someone who could cook. 113 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 You know somebody? 114 00:07:20,340 --> 00:07:24,140 Sophia, I love your pizza. Please, give me the recipe. Please, I'll protect your 115 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 legacy, I promise. 116 00:07:25,940 --> 00:07:28,820 I guess I have no choice. 117 00:07:29,260 --> 00:07:31,020 I've run out of time and I've run out of options. 118 00:07:31,600 --> 00:07:32,920 Chewie, I'm going to let you have the recipe. 119 00:07:33,780 --> 00:07:36,840 But you have to promise never to reveal it. Oh, I promise, I promise, I swear. 120 00:07:37,340 --> 00:07:38,340 Good. 121 00:07:38,440 --> 00:07:41,680 Now that I think about it, I'm thrilled. You're the perfect choice to carry on 122 00:07:41,680 --> 00:07:43,340 this grand old Italian tradition. 123 00:07:46,560 --> 00:07:48,060 Oh, my God, I'm Mexican. 124 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 Did I do something wrong? 125 00:07:57,540 --> 00:08:00,820 No, sweetheart, of course not. I just think you'd be happier in here, you 126 00:08:00,840 --> 00:08:01,960 away from all those guests. 127 00:08:02,520 --> 00:08:04,940 Rose, you don't mind if Tad sits here with you for a while? 128 00:08:05,240 --> 00:08:08,820 No, not at all. Sit down, Tad. You can help me fold napkins. 129 00:08:09,180 --> 00:08:10,900 Now, I want you to sit here till I get back. 130 00:08:11,200 --> 00:08:14,420 I don't want you playing hide -and -seek. I don't want you making any 131 00:08:14,960 --> 00:08:17,460 And especially, I don't want you playing with matches, okay? 132 00:08:17,860 --> 00:08:18,860 Okay. 133 00:08:21,920 --> 00:08:23,460 So, are you having a good time? 134 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 I guess. 135 00:08:25,050 --> 00:08:28,050 Here, honey, you just go like this and you're like that, see? 136 00:08:29,190 --> 00:08:31,170 What do you do for fun in Chattanooga? 137 00:08:31,570 --> 00:08:38,450 Well, I visit my friends at the center and I go to the park. 138 00:08:39,250 --> 00:08:40,990 Oh, and I watch cartoons. 139 00:08:41,390 --> 00:08:42,669 I love cartoons. 140 00:08:43,150 --> 00:08:47,310 I like Scooby -Doo and Tiny Toons and Muppet Babies. 141 00:08:48,270 --> 00:08:52,230 Oh, I love the Muppet Babies. I watch them with my grandkids. 142 00:08:53,070 --> 00:08:55,790 Nobody ever talked with me about cartoons before. 143 00:08:57,130 --> 00:09:01,670 Hey, I don't have much to do today. Why don't you and I spend the day together? 144 00:09:01,930 --> 00:09:05,410 We can go to the zoo or the museum, anything you want. 145 00:09:06,050 --> 00:09:07,050 I'd like that. 146 00:09:08,410 --> 00:09:11,950 You know, I don't care what my sister says. 147 00:09:13,130 --> 00:09:14,850 I think you're really smart. 148 00:09:24,270 --> 00:09:27,490 I don't care what your sister says either. I think she's in her early 60s. 149 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 She is. 150 00:09:35,250 --> 00:09:36,670 She's my favorite sister. 151 00:09:37,510 --> 00:09:40,050 She sends me stuff at Christmas and my birthday. 152 00:09:40,310 --> 00:09:43,170 You know, Ted, you're very lucky to have Blanche for a sister. 153 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 I know. 154 00:09:44,410 --> 00:09:45,870 She's a beautiful creature. 155 00:09:46,670 --> 00:09:49,870 Delicate, fragile, and exquisite. 156 00:09:50,110 --> 00:09:52,890 The fairest flower in God's garden. 157 00:09:53,770 --> 00:09:56,150 She made you memorize that, too, didn't she? 158 00:10:04,810 --> 00:10:06,910 So did you have a fun day today? 159 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 I really did. 160 00:10:08,470 --> 00:10:10,770 Roland played checkers with me. He's funny. 161 00:10:11,370 --> 00:10:15,310 And Sophia made me spaghetti. 162 00:10:16,490 --> 00:10:21,710 And, you know, Chewy taught me how to make funny noises under my arm. 163 00:10:24,550 --> 00:10:25,529 He did? 164 00:10:25,530 --> 00:10:27,970 Yeah. I worry about him. 165 00:10:29,850 --> 00:10:34,870 But most of the day, I was with Rose. We walked on the beach and we found 166 00:10:34,870 --> 00:10:37,810 seashells. And she bought me ice cream. 167 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 Blanche! 168 00:10:41,190 --> 00:10:42,190 Yes, sweetheart? 169 00:10:42,750 --> 00:10:44,350 Can I tell you a secret? 170 00:10:44,810 --> 00:10:46,950 Well, yes, honey. You can tell me anything. 171 00:10:47,930 --> 00:10:49,890 I'm not going back to Chattanooga. 172 00:10:50,850 --> 00:10:53,170 You're not? 173 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 Why not? 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,470 Because I'm in love with Rose. 175 00:11:09,590 --> 00:11:11,890 Hello, Blanche. Want some cheesecake? 176 00:11:12,090 --> 00:11:13,150 Not so fast, Rose. 177 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 Okay. 178 00:11:14,970 --> 00:11:17,350 Hello, Blanche. 179 00:11:18,270 --> 00:11:20,950 Want some cheesecake? 180 00:11:31,069 --> 00:11:34,750 Rose, Tad just told me he's not going back to Chattanooga because he's in love 181 00:11:34,750 --> 00:11:35,569 with you. 182 00:11:35,570 --> 00:11:37,170 Oh, no. Oh, yeah. 183 00:11:38,230 --> 00:11:41,910 I knew I should not have let him stay here. I knew it. I just knew something 184 00:11:41,910 --> 00:11:44,330 like this was going to happen. It's not that big a deal. 185 00:11:44,690 --> 00:11:47,010 So he's got a little crush on me. I'll talk to him. 186 00:11:47,210 --> 00:11:50,470 No, you won't. You'll just make it worse. You'll stay away from him. 187 00:11:50,750 --> 00:11:54,010 Well, I think you're being a little overprotective here. Well, maybe so, but 188 00:11:54,010 --> 00:11:55,570 it's only because I care so much about him. 189 00:11:55,870 --> 00:11:58,610 Blanche, if you care about your brother so much, why didn't you ever tell us 190 00:11:58,610 --> 00:11:59,610 about him? 191 00:12:00,300 --> 00:12:02,480 Why is everybody on my back about that? 192 00:12:03,140 --> 00:12:06,860 Well, it's not like I'm the only person in this room with a secret. 193 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 What am I? 194 00:12:13,720 --> 00:12:14,740 Ah, Chewy. 195 00:12:16,900 --> 00:12:19,020 What? You just hold it right there. 196 00:12:19,640 --> 00:12:20,640 Spill it. 197 00:12:21,180 --> 00:12:23,980 Okay, but look, you've got to promise it won't leave this room. 198 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 Okay, promise. 199 00:12:26,480 --> 00:12:29,400 Well, when I was younger, I acted in an X -rated movie. 200 00:12:35,520 --> 00:12:36,640 Get out of here. 201 00:12:39,560 --> 00:12:42,960 I didn't take my clothes off or anything. As a matter of fact, I didn't 202 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 know it was a dirty movie. 203 00:12:44,320 --> 00:12:47,800 I mean, this guy just wanted me to play the part of a bellboy, and he just said, 204 00:12:47,860 --> 00:12:49,300 open the door to this woman, react. 205 00:12:49,920 --> 00:12:53,000 It wasn't until I rented the video that I found out what I was reacting to. 206 00:12:54,100 --> 00:12:57,040 I just wish I'd have watched it before I sent a copy to my folks. 207 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 you hiding? 208 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Okay. 209 00:13:06,780 --> 00:13:09,600 I'm a big fan of Helen Reddy's. 210 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 How big? 211 00:13:13,880 --> 00:13:16,600 Well, you know that part at the end of the performance when she says she wants 212 00:13:16,600 --> 00:13:19,720 to thank her fans whether they be white, black, Chinese, Mexican? Yeah. 213 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 I'm the black one. 214 00:13:24,020 --> 00:13:27,580 When I was pregnant with Dorothy, the doctor came to me my fifth month and he 215 00:13:27,580 --> 00:13:30,280 said, congratulations, Mrs. Petrillo, you're having twins. 216 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 Well, I was ecstatic. 217 00:13:33,550 --> 00:13:34,930 Soon the big day came. 218 00:13:35,390 --> 00:13:39,670 It was a hard labor. But finally, Dorothy appeared. 219 00:13:40,050 --> 00:13:42,230 And then the doctor prepared for the second baby. 220 00:13:42,630 --> 00:13:45,270 And we waited, and we waited. 221 00:13:45,870 --> 00:13:49,310 And the doctor finally said, there is no other baby. 222 00:13:50,650 --> 00:13:53,690 That is very strange. What do you think happened? 223 00:13:58,890 --> 00:14:00,370 Dorothy ate her. 224 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 Of the dead. 225 00:14:18,070 --> 00:14:19,110 What is this? 226 00:14:19,370 --> 00:14:20,930 The bones of my father. 227 00:14:22,390 --> 00:14:24,530 Not really. What are these? Ginger snaps? 228 00:14:25,990 --> 00:14:27,770 Uh, yeah. 229 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Ginger snaps. 230 00:14:32,890 --> 00:14:36,450 Okay, now the last thing, and the most important. 231 00:14:36,670 --> 00:14:43,310 You take a little vino, and you sprinkle it on top of the pizza. 232 00:14:46,160 --> 00:14:48,140 And that's it. Now you know the recipe. 233 00:14:48,660 --> 00:14:49,780 Guard it with your life. 234 00:14:50,080 --> 00:14:51,019 I will. 235 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 I know you will. 236 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 You're a good son. 237 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 Sophia, wait. 238 00:15:00,240 --> 00:15:01,960 I really feel ashamed of myself. 239 00:15:02,360 --> 00:15:05,460 I only wanted your pizza recipe because I was going to use it to make money. 240 00:15:06,120 --> 00:15:10,440 But now you've made me feel like I'm a part of your family, so I don't want to 241 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 be the one to break tradition. 242 00:15:11,760 --> 00:15:13,600 You are part of my family now. 243 00:15:14,640 --> 00:15:16,120 You mind if I call you Pussycat? 244 00:15:18,720 --> 00:15:22,560 I'd like that. You tell anybody this recipe, you'll be neutered, Pussycat. 245 00:15:29,760 --> 00:15:34,820 Good morning, Rose. 246 00:15:35,120 --> 00:15:37,140 Good morning, Ted. Did you sleep well? 247 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Uh -huh. 248 00:15:38,580 --> 00:15:40,340 I brought you something. 249 00:15:41,450 --> 00:15:44,030 It's a rose because your name is Rose. 250 00:15:49,470 --> 00:15:50,990 What's the matter? Don't you like it? 251 00:15:52,030 --> 00:15:54,730 Ted, why don't you sit down? I want to talk to you. 252 00:15:56,890 --> 00:15:58,310 Did I do something wrong? 253 00:15:58,630 --> 00:16:00,770 Oh, no, of course not, sweetheart. 254 00:16:01,450 --> 00:16:03,730 That's good, sweetheart. 255 00:16:06,850 --> 00:16:07,850 Ted, 256 00:16:08,150 --> 00:16:10,570 have you ever had a girlfriend before? 257 00:16:11,550 --> 00:16:16,470 Sure, a couple of girls at the center, but they're not like you, Rose. They are 258 00:16:16,470 --> 00:16:17,510 not like you at all. 259 00:16:18,590 --> 00:16:22,090 What is that? Rose, I thought I told you to stay away from him. 260 00:16:22,310 --> 00:16:24,610 I just thought it would be easier if I told him. 261 00:16:24,850 --> 00:16:25,609 Told me what? 262 00:16:25,610 --> 00:16:28,430 How dare you go against my wishes like this? Blanche, please. 263 00:16:28,650 --> 00:16:29,650 Told me what? 264 00:16:29,970 --> 00:16:34,650 Oh, Ted, I don't quite know how to say this. What she's trying to say is that 265 00:16:34,650 --> 00:16:37,550 she doesn't love you, and we're going to stop pretending that she does. Blanche! 266 00:16:38,550 --> 00:16:39,990 I didn't do anything wrong. 267 00:16:41,040 --> 00:16:42,960 You said I didn't do anything wrong. 268 00:16:43,620 --> 00:16:50,580 I did. You said I hurt you and I didn't do anything wrong. I didn't. I didn't do 269 00:16:50,580 --> 00:16:52,800 anything wrong. I didn't. 270 00:16:53,020 --> 00:16:53,979 I didn't. 271 00:16:53,980 --> 00:16:54,759 It's okay. 272 00:16:54,760 --> 00:16:57,660 You want to come in here with me and Chewie and help us make some breakfast? 273 00:16:57,900 --> 00:16:58,839 You want to do that? 274 00:16:58,840 --> 00:17:01,880 I didn't do anything wrong. I know. That's okay. Come on. 275 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 Come on. 276 00:17:07,079 --> 00:17:11,180 If you had just let me handle this. Don't you dare point your finger at me, 277 00:17:11,180 --> 00:17:12,380 Nyland. This is all your fault. 278 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Tad has never acted like that with me before, and look where we are. 279 00:17:15,800 --> 00:17:17,819 What if some of the guests were here to see that? 280 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Yes. 281 00:17:19,260 --> 00:17:22,460 Your brother just had his heart broken, and all you can think about are the 282 00:17:22,460 --> 00:17:28,980 guests? Are you really that selfish? I am thinking about Tad. I do not want him 283 00:17:28,980 --> 00:17:30,940 subjected to the cruel stares of strangers. 284 00:17:31,320 --> 00:17:33,820 You're the one who doesn't want to be subjected to those stares. 285 00:17:34,100 --> 00:17:35,360 How can you say that? 286 00:17:35,980 --> 00:17:39,880 He's my brother. I'm just trying to protect him. Is that why you don't want 287 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 to fall in love? 288 00:17:40,980 --> 00:17:44,240 Is that why you didn't tell your best friend that he even existed? 289 00:17:44,520 --> 00:17:48,120 Is that why you've kept him hidden away up in Chattanooga to protect him? Tad's 290 00:17:48,120 --> 00:17:51,560 happy that they take good care of him there. He's got a job. He's got a life. 291 00:17:51,780 --> 00:17:53,860 A life that includes you once a month. 292 00:17:54,500 --> 00:17:58,240 The reason you kept Tad such a secret is the same reason you've kept him away 293 00:17:58,240 --> 00:17:59,760 from the guests ever since he's been here. 294 00:18:00,600 --> 00:18:02,260 Blanche, you're ashamed of him. 295 00:18:02,680 --> 00:18:04,180 And I'm ashamed of you. 296 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 All right. 297 00:18:06,670 --> 00:18:07,970 You want to hear the truth? Yes. 298 00:18:08,770 --> 00:18:09,770 I'm ashamed of it. 299 00:18:11,210 --> 00:18:12,210 You happy now? 300 00:18:25,210 --> 00:18:29,670 Roland, I'll be taking Tad to the bus station in a little while. You can 301 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 things while I'm gone. 302 00:18:30,750 --> 00:18:31,750 Yeah. 303 00:18:31,890 --> 00:18:32,890 How's he doing? 304 00:18:33,170 --> 00:18:34,170 Oh, he's... 305 00:18:34,240 --> 00:18:36,260 Still a little bit mad at me, but he'll get over that. 306 00:18:37,220 --> 00:18:38,400 Tad, say goodbye to Roland. 307 00:18:38,980 --> 00:18:39,939 Goodbye, Roland. 308 00:18:39,940 --> 00:18:42,220 All right, Tad. We'll see you on your next trip, okay? 309 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 You take care. 310 00:18:44,540 --> 00:18:46,100 Can I at least say goodbye to him? 311 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 Go ahead. 312 00:18:51,840 --> 00:18:58,740 Tad, I'm sorry we can't be boyfriend and girlfriend, but I found something we 313 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 can be. 314 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Something better. 315 00:19:01,760 --> 00:19:03,360 We can be valentines. 316 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 You mean it? 317 00:19:06,330 --> 00:19:07,930 Will you be my Valentine? 318 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 You bet. 319 00:19:14,150 --> 00:19:16,150 I'm going to keep this card forever. 320 00:19:16,670 --> 00:19:18,910 Oh, that's a very special card. 321 00:19:19,550 --> 00:19:21,930 Someone gave me that a long time ago. 322 00:19:22,730 --> 00:19:24,390 Someone who loved me very much. 323 00:19:24,910 --> 00:19:26,350 Maybe he wants it back. 324 00:19:26,670 --> 00:19:27,970 Oh, I don't think he'd mind. 325 00:19:29,160 --> 00:19:33,920 He knew you only give a valentine to somebody who means the world to you. 326 00:19:34,560 --> 00:19:36,720 Somebody you're glad to have in your life. 327 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 Really? 328 00:19:39,060 --> 00:19:39,620 Would 329 00:19:39,620 --> 00:19:47,300 you 330 00:19:47,300 --> 00:19:48,440 be my valentine? 331 00:19:52,460 --> 00:19:56,020 Did I do something wrong? 332 00:20:07,470 --> 00:20:10,310 Would you like to come stay at the Golden Palace a lot more often? 333 00:20:10,570 --> 00:20:11,570 I'd like that. 334 00:20:13,030 --> 00:20:17,670 Good, because I think it's very important that people see what a 335 00:20:17,670 --> 00:20:18,670 brother I have. 336 00:20:20,510 --> 00:20:25,410 And maybe we could even go to Disney World or anywhere you want. We'll do 337 00:20:25,410 --> 00:20:26,870 anything you like, Ted, anything. 338 00:20:27,350 --> 00:20:28,510 Anything? Anything. 339 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 Anything. 340 00:20:31,010 --> 00:20:33,430 Would you watch cartoons with me? 341 00:20:34,710 --> 00:20:35,710 Yeah. 342 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Something wrong, Rose? 343 00:21:06,200 --> 00:21:11,140 Oh, I'm a little depressed. I've been trying to think of some secret I've been 344 00:21:11,140 --> 00:21:12,440 hiding and I can't. 345 00:21:12,940 --> 00:21:15,920 Well, not everybody has to have some big secret. 346 00:21:16,500 --> 00:21:19,120 Oh, but I feel so ordinary and boring. 347 00:21:20,000 --> 00:21:23,100 I guess I'll just have to face the fact that I have nothing to hide. 348 00:21:24,580 --> 00:21:26,760 Well, these tabloids are the worst. Listen to this. 349 00:21:26,960 --> 00:21:29,020 Space aliens found living in Miami. 350 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 What did you just say? 351 00:21:41,360 --> 00:21:42,380 I said that's ridiculous. 27734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.