Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,639 --> 00:00:05,660
Thank you for being a friend.
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,620
Travel down the road and back again.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
Your heart is true.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,440
You're a pattern of confidence.
5
00:00:16,580 --> 00:00:22,960
And if you threw a party, a party that
you won't do,
6
00:00:23,480 --> 00:00:28,480
you wouldn't be the man. You wouldn't be
the man.
7
00:00:30,750 --> 00:00:37,170
Thank you for being a friend. Thank you
for being a friend.
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,130
I'm looking for a vacation spot for
Sophia.
9
00:00:59,390 --> 00:01:03,010
Oh, good. She might as well go on
vacation. She doesn't do anything around
10
00:01:03,570 --> 00:01:06,450
Oh, that's not true. She tries very
hard.
11
00:01:06,830 --> 00:01:09,090
Look, she's been cleaning that spot for
an hour.
12
00:01:11,850 --> 00:01:12,850
Sophia.
13
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
Sophia.
14
00:01:19,830 --> 00:01:20,830
Sophia. Sophia.
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,560
Why don't you go on up to your room if
you're going to sleep?
16
00:01:25,840 --> 00:01:27,140
I'm not sleeping. I'm taking a nap.
17
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
What's the difference?
18
00:01:29,660 --> 00:01:32,720
Big difference. You never hear anyone
say she went peacefully in her nap.
19
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Come on.
20
00:01:35,620 --> 00:01:36,800
Sit down right here.
21
00:01:38,040 --> 00:01:39,380
How does this sound?
22
00:01:40,380 --> 00:01:43,340
Lie down on the peaceful shores of Lake
Michigan.
23
00:01:44,280 --> 00:01:47,440
Quiet surroundings, tree line, walkways.
24
00:01:47,740 --> 00:01:50,200
It was just a nap. I don't need a burial
plot. I'm alive.
25
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
I'm alive.
26
00:01:53,200 --> 00:01:55,680
We're not going to bury you. We just
want you to take vacation.
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,020
Oh, forget it. I remember my last
vacation.
28
00:01:58,360 --> 00:02:00,020
Dorothy said we were going to Club Med.
29
00:02:00,220 --> 00:02:02,720
Turns out she was taking me to Shady
Pines. Club dead.
30
00:02:06,100 --> 00:02:08,199
Blanche and I have already talked about
this.
31
00:02:08,440 --> 00:02:12,340
Now, the hotel is pretty quiet this
week. Rose is right, darling. You've
32
00:02:12,340 --> 00:02:15,280
awful tired lately. This way you'll come
back rejuvenated.
33
00:02:15,540 --> 00:02:19,900
I don't need a rest. Will you stop
treating me like an old woman? Do I
34
00:02:19,900 --> 00:02:21,140
like a deluded middle -aged tart?
35
00:02:26,359 --> 00:02:28,020
Yes. All right, then, carry on.
36
00:02:29,900 --> 00:02:33,360
Honey, the rest of us can easily split
up the little bit of work you do around
37
00:02:33,360 --> 00:02:36,380
here. Little bit of work? I hardly have
enough fingers to count all the things I
38
00:02:36,380 --> 00:02:37,339
do around here.
39
00:02:37,340 --> 00:02:39,220
Really? Why don't you give it a try?
40
00:02:40,240 --> 00:02:46,800
I pick up all the spare change in the
couch.
41
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
I think we'll manage.
42
00:03:00,490 --> 00:03:03,230
Hey, Roland, what's up? Hey, Chewy. Hey,
man, have you ever had corporate
43
00:03:03,230 --> 00:03:06,650
headhunters come after you? You know,
offer you, like, a really great job for
44
00:03:06,650 --> 00:03:07,529
really big money?
45
00:03:07,530 --> 00:03:10,610
Yeah, I had an international corporation
after me once. Other than the house
46
00:03:10,610 --> 00:03:11,610
pancakes.
47
00:03:12,930 --> 00:03:13,930
No.
48
00:03:14,810 --> 00:03:18,110
Well, look, this guy from the Carlton
Hotel chain just took me out to dinner.
49
00:03:18,330 --> 00:03:19,670
They want to hire me, man.
50
00:03:19,890 --> 00:03:21,330
Wow, that sounds really big.
51
00:03:21,610 --> 00:03:24,750
Yeah, it's kind of cool. I'm not going
to take the job, but it was really
52
00:03:24,750 --> 00:03:26,970
flattering. Ah, hey, you know what you
should do?
53
00:03:27,520 --> 00:03:31,140
Tell the ladies about this and force
them to give you a raise. No, man, I'm
54
00:03:31,140 --> 00:03:32,700
going to put them in a squeeze play like
that.
55
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
And I don't want you to say anything
about it because you know how the ladies
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,620
worry, all right? Okay. My lips are
seals.
57
00:03:38,720 --> 00:03:42,540
Come on, be serious, man. You've got to
promise me.
58
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Okay, I promise.
59
00:03:44,260 --> 00:03:46,680
Cross my heart and hope to die, stick a
needle in my eye.
60
00:03:47,680 --> 00:03:51,140
Jab a fork right through my nose, sever
both my little toes. Rub a chainsaw
61
00:03:51,140 --> 00:03:53,400
through my thighs, pull my colon out my
eyes.
62
00:04:13,450 --> 00:04:16,070
Can't you see I'm busy? I'm 16 cents
away from a Slurpee.
63
00:04:22,310 --> 00:04:23,310
What is it, Rose?
64
00:04:24,210 --> 00:04:27,250
She's trying to tell us something. What
is it, girl? Timmy is stuck in a well?
65
00:04:30,890 --> 00:04:36,010
We are in big trouble. I was just
downtown, and I saw Roland having lunch
66
00:04:36,010 --> 00:04:37,350
the owner of the Carlton Hotel.
67
00:04:37,870 --> 00:04:39,250
So? So!
68
00:04:42,730 --> 00:04:44,250
Oh, he is in the hearts.
69
00:04:44,570 --> 00:04:46,850
Well, why else would he be having lunch
with that man?
70
00:04:47,390 --> 00:04:50,690
Uh, Chewy, do you know anything about
this?
71
00:04:51,730 --> 00:04:54,350
Well, I promised I wouldn't say
anything.
72
00:04:55,130 --> 00:04:57,490
All right, I guess I can give you guys
one clue.
73
00:04:58,670 --> 00:05:00,770
Roland's been offered a job at a really
good hotel.
74
00:05:04,950 --> 00:05:06,730
Oh, we're never going to guess this.
75
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
I'm afraid if you guys don't do
something, you're going to lose him.
76
00:05:14,520 --> 00:05:18,240
would never even dream of leaving the
Golden Palace. I don't know about that,
77
00:05:18,340 --> 00:05:23,140
man. This is a great opportunity. More
money, paid vacation, excellent
78
00:05:23,420 --> 00:05:24,500
more money.
79
00:05:25,720 --> 00:05:27,280
He's really excited about the
opportunity.
80
00:05:27,640 --> 00:05:31,500
Well, maybe we should give him a raise.
He deserves it. We cannot afford a raise
81
00:05:31,500 --> 00:05:34,700
right now. And frankly, I am shocked
that he would even think about going
82
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
someplace else.
83
00:05:35,900 --> 00:05:40,240
I consider this a personal affront. Oh,
Blanche, of course Roland has to think
84
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
about his own career.
85
00:05:41,520 --> 00:05:43,740
We just have to find the money for that
raise.
86
00:05:44,180 --> 00:05:45,940
There must be something we could sell in
the hotel.
87
00:05:46,540 --> 00:05:50,180
Perfect. Then we're agreed. We'll sell
something in the hotel.
88
00:05:50,500 --> 00:05:51,880
Wait a minute. What about me?
89
00:05:52,220 --> 00:05:55,120
Well, I don't think men are going to pay
for something they already are getting
90
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
for free.
91
00:06:08,400 --> 00:06:10,520
Oh, I'm sorry. Of course.
92
00:06:12,200 --> 00:06:15,340
Blanche, do you honestly think anybody
would pay to sleep with you?
93
00:06:20,640 --> 00:06:23,660
I'm talking about the situation with
Roland, Rose.
94
00:06:24,460 --> 00:06:26,860
We can't afford to keep him just by
selling some furniture.
95
00:06:27,280 --> 00:06:30,100
There must be something we're spending
money on here that we don't need.
96
00:06:35,470 --> 00:06:38,110
Maybe we'd better just let nature take
its course on that one.
97
00:06:47,070 --> 00:06:50,750
Oh, Sophia, have you looked into making
airline reservations for your vacation?
98
00:06:51,070 --> 00:06:55,210
Forget it, I'm not going. Besides, I saw
that movie Alive. My plane goes down,
99
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
I'm brunch.
100
00:06:57,670 --> 00:07:00,750
I'm sorry, honey, you have to go on a
vacation. That's that.
101
00:07:01,220 --> 00:07:04,860
What if something happens at the hotel
and you need me? We're not going to need
102
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
you.
103
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Fine. You want me to go on a vacation,
I'll go on a vacation.
104
00:07:08,480 --> 00:07:11,660
Good, honey. And you're right about
this. You'll see. You're going to have
105
00:07:11,660 --> 00:07:13,400
time of your life. I sure am.
106
00:07:16,220 --> 00:07:17,220
Check again.
107
00:07:18,320 --> 00:07:22,160
Come on, move it. I want to get out to
the pool. I'm losing the sun.
108
00:07:24,200 --> 00:07:25,240
You're staying here?
109
00:07:25,600 --> 00:07:28,760
You said I have to go on vacation. You
didn't say where. Now give me a key.
110
00:07:30,890 --> 00:07:34,330
Sophia, you already have a key to your
room. I'm not staying in that hole.
111
00:07:36,750 --> 00:07:38,110
I want the penthouse.
112
00:07:39,030 --> 00:07:41,330
And a video of Donavici in Cocoon.
113
00:07:42,710 --> 00:07:44,130
And I want some eye candy.
114
00:07:47,190 --> 00:07:48,410
Now this is terrible.
115
00:07:48,730 --> 00:07:50,030
Well, it is her vacation.
116
00:07:50,510 --> 00:07:53,470
If she wants to spend it here, it's her
decision. Oh, it's not that?
117
00:07:53,770 --> 00:07:55,810
Don't you remember what happened the
last time she went into the pool?
118
00:07:56,110 --> 00:07:57,490
Oh, it wasn't that bad.
119
00:07:57,730 --> 00:07:59,790
She made a game out of diving for her
teeth.
120
00:08:02,690 --> 00:08:04,470
Those kids had a good time.
121
00:08:04,990 --> 00:08:06,890
Besides, they brush regularly now.
122
00:08:09,950 --> 00:08:10,950
Hey, ladies.
123
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
Here's Roland.
124
00:08:13,450 --> 00:08:16,870
Remember you said you wanted to talk to
him? Oh, yes, Chewy. As a matter of
125
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
fact, we did.
126
00:08:17,970 --> 00:08:21,750
Roland, you've been working really hard
lately. Yes, he has. It's very good of
127
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
you to notice.
128
00:08:23,290 --> 00:08:26,030
Excuse me, Chewie. I hope this isn't
about what we were discussing yesterday.
129
00:08:26,350 --> 00:08:28,490
What? I don't know what you're talking
about.
130
00:08:28,790 --> 00:08:29,790
I don't either.
131
00:08:29,890 --> 00:08:31,050
I don't know anything.
132
00:08:32,690 --> 00:08:34,289
Well, there's a tattoo for your
forehead.
133
00:08:39,350 --> 00:08:41,110
Look, Rowan, I don't want to play this
game.
134
00:08:41,750 --> 00:08:43,870
Game? Chewie told us about your job
offer.
135
00:08:44,070 --> 00:08:47,230
Chewie did what? He also told us you
went out to lunch with those people from
136
00:08:47,230 --> 00:08:49,410
the Carlton. Oh, man, you promised me.
137
00:08:53,230 --> 00:08:57,650
No big deal. We're glad he told us.
We'll work something out. We just have
138
00:08:57,650 --> 00:09:00,530
find some more money for you. No, no,
it's not about the money. Wait, wait,
139
00:09:00,530 --> 00:09:03,210
wait. Forget it. Now, Rose, I told you
I'd think about this.
140
00:09:03,550 --> 00:09:04,870
Here's what I've come up with.
141
00:09:05,810 --> 00:09:09,630
Roland, even if we had the money, I
wouldn't give it to you.
142
00:09:10,730 --> 00:09:14,630
You went behind my back and entertained
an offer from another hotel. I don't
143
00:09:14,630 --> 00:09:15,970
think things are going to work out here.
144
00:09:16,230 --> 00:09:18,390
Blanche, what are you talking about? I'm
sorry, Roland. You're fired.
145
00:09:23,690 --> 00:09:25,230
Let me tell you something, Blanche.
146
00:09:26,490 --> 00:09:27,490
I'm fired.
147
00:09:27,570 --> 00:09:29,270
Oh, man, I didn't mean for this to
happen.
148
00:09:29,470 --> 00:09:30,770
Man, I got to go in there and talk to
him.
149
00:09:30,970 --> 00:09:32,630
I'm sorry, man. It's employees only.
150
00:09:34,390 --> 00:09:34,710
Thank
151
00:09:34,710 --> 00:09:48,590
you,
152
00:09:48,590 --> 00:09:50,070
Mr. Farrell. We'll let you know.
153
00:09:53,840 --> 00:09:55,180
Now, he wasn't so bad.
154
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Oh, please.
155
00:09:58,040 --> 00:10:02,160
Blanche, I don't think someone whose
last job was makeup man at a morgue has
156
00:10:02,160 --> 00:10:04,860
types of people skills we need for a
manager.
157
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Maybe you're right.
158
00:10:07,280 --> 00:10:09,900
And I didn't like that remark he made
about my makeup.
159
00:10:12,640 --> 00:10:15,100
He said your makeup was perfect. I know.
160
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Ooh.
161
00:10:18,540 --> 00:10:20,760
We have interviewed 16 people.
162
00:10:21,200 --> 00:10:24,680
to replace somebody we never should have
lost in the first place. Please don't
163
00:10:24,680 --> 00:10:25,359
start again.
164
00:10:25,360 --> 00:10:29,160
I could just strangle you for firing
Roland. That's all water under the
165
00:10:29,240 --> 00:10:30,860
Rose. Now let's see this last applicant.
166
00:10:31,580 --> 00:10:35,120
Next. Hi, Chewy Castillos, managerial
candidate number 17.
167
00:10:36,380 --> 00:10:37,960
You can't be the manager.
168
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
You're our chef.
169
00:10:39,720 --> 00:10:42,780
Hey, I don't want to be stuck in the
kitchen all my life. I have goals.
170
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
I have ambitions.
171
00:10:44,120 --> 00:10:44,979
Like what?
172
00:10:44,980 --> 00:10:48,220
Well, on a personal level, I'd like to
date that girl from the crying game.
173
00:10:49,000 --> 00:10:51,730
I didn't get her name. I left her. but
boy, was she hot.
174
00:10:53,950 --> 00:10:55,650
All right, let's get this over with.
175
00:10:56,130 --> 00:10:58,730
It says here you're a brown man.
176
00:10:59,070 --> 00:11:02,990
Actually, I prefer Chicano, but yes, I
am a brown man.
177
00:11:05,650 --> 00:11:09,910
No, it says here you went to Brown
University in September of 73.
178
00:11:10,390 --> 00:11:12,990
Oh, yeah, yeah, I did. That doesn't say
when you left.
179
00:11:13,290 --> 00:11:14,530
2 a .m. the next morning.
180
00:11:17,130 --> 00:11:18,490
She had an early class.
181
00:11:20,430 --> 00:11:23,150
I'm sorry, too. You're just not the
right person for this job.
182
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
No, I'm not.
183
00:11:25,050 --> 00:11:27,510
Roland was the right person, but he's
not here, is he?
184
00:11:28,570 --> 00:11:30,750
Oh, man, how could this day possibly get
any worse?
185
00:11:31,210 --> 00:11:33,750
Well, if you need me, I'll be catching
the end of the crying game.
186
00:11:34,190 --> 00:11:35,390
Boy, that girl had it all.
187
00:11:37,410 --> 00:11:42,010
You know, I never thought I'd say this,
but we could sure use Sophia's help.
188
00:11:43,310 --> 00:11:45,690
Maybe we could get her to cut her
vacation short.
189
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
I mean, Miami isn't that big a city.
190
00:11:49,240 --> 00:11:51,980
How long could she possibly keep herself
amused?
191
00:11:56,180 --> 00:11:56,600
I
192
00:11:56,600 --> 00:12:03,500
could do this
193
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
all day.
194
00:12:07,580 --> 00:12:09,200
Sophia, honey, listen.
195
00:12:09,600 --> 00:12:12,800
We've been taken by surprise. We have
too many guests and not enough help.
196
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
I'm on vacation.
197
00:12:14,890 --> 00:12:16,190
I know, but we're in deep trouble.
198
00:12:16,650 --> 00:12:19,750
Rooms need cleaning, meals need fixing.
We need your help.
199
00:12:19,970 --> 00:12:23,430
Oh, now you need me. What happened to...
Oh, Sophia, we can get along without
200
00:12:23,430 --> 00:12:28,330
you. Well, obviously, we didn't count on
Roland leaving and being so busy.
201
00:12:28,830 --> 00:12:29,830
Will you help us?
202
00:12:30,190 --> 00:12:33,210
Well, maybe if you show me how much it
really means to you, I'll consider it.
203
00:12:33,330 --> 00:12:34,870
Well, what do we have to do?
204
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
Beg.
205
00:12:37,470 --> 00:12:39,650
All right, I'm begging. Please, please.
206
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
Just my hand.
207
00:12:41,330 --> 00:12:42,330
Okay.
208
00:12:44,130 --> 00:12:46,290
Now, a dance, Sophia.
209
00:12:50,230 --> 00:12:52,790
Ah, go to hell. I'm on vacation. I'm
staying on vacation.
210
00:12:53,090 --> 00:12:54,350
And I want my room cleaned.
211
00:12:54,990 --> 00:12:59,230
We cleaned your room twice today. When
did you get so picky? When I started
212
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
paying for the room.
213
00:13:00,290 --> 00:13:01,990
And, Rose, did you get the smudge off my
window?
214
00:13:02,390 --> 00:13:04,250
I scrubbed and scrubbed.
215
00:13:04,610 --> 00:13:06,430
I'm starting to think it's the horizon.
216
00:13:08,430 --> 00:13:10,330
I don't care what it is. It's ruining
the view.
217
00:13:16,810 --> 00:13:18,630
be in this mess if you hadn't fired
Roland.
218
00:13:18,990 --> 00:13:21,810
And all over a little money. That is so
selfish.
219
00:13:22,190 --> 00:13:25,290
Selfish? Rose, I want you to know it's
the most unselfish thing I've ever done
220
00:13:25,290 --> 00:13:26,189
in my life.
221
00:13:26,190 --> 00:13:27,730
I only did it for his own good.
222
00:13:28,070 --> 00:13:31,690
What? Oh, come on. You know we can't
offer him the kind of opportunities that
223
00:13:31,690 --> 00:13:32,509
Carlton can.
224
00:13:32,510 --> 00:13:36,730
So you forced him to leave. Blanche,
that was his decision to make. One he
225
00:13:36,730 --> 00:13:37,589
would have made.
226
00:13:37,590 --> 00:13:40,470
He would have sacrificed his whole
future for us. Trust me.
227
00:13:42,330 --> 00:13:45,950
Well, I hope you did the right thing. I
did.
228
00:13:46,600 --> 00:13:51,200
Oh, I know we'll miss him, but now
thanks to me, Roland's on his way to a
229
00:13:51,200 --> 00:13:53,020
brilliant career at a beautiful hotel.
230
00:14:16,720 --> 00:14:20,800
So now you're right back where you
started ten years ago, working for me.
231
00:14:21,920 --> 00:14:23,620
Pick up those bikes.
232
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Hey, Rome.
233
00:14:34,040 --> 00:14:36,980
What do you want, man? I wanted to
apologize, man.
234
00:14:37,540 --> 00:14:40,360
If I hadn't blabbed to the ladies, they
probably wouldn't have fired you.
235
00:14:40,520 --> 00:14:43,160
Probably? Of course they wouldn't have
fired me, Chewy.
236
00:14:43,520 --> 00:14:45,500
Sorry, man. It'll never happen again.
237
00:14:46,680 --> 00:14:50,220
Anyways, I called over to Carlton and
they said that you didn't get the job.
238
00:14:50,300 --> 00:14:51,139
What happened, man?
239
00:14:51,140 --> 00:14:54,220
Well, the Carlton's not real big on
hiring people who've just been fired.
240
00:14:54,640 --> 00:14:56,340
I wish I knew how they found out,
though.
241
00:14:56,860 --> 00:14:58,220
Yeah, that is weird.
242
00:15:00,200 --> 00:15:01,820
Oh, man, you told them, didn't you?
243
00:15:02,040 --> 00:15:05,140
Okay. But really, that's the last time
it'll ever happen, I swear.
244
00:15:06,220 --> 00:15:07,600
Well, how'd you know I was here, anyway?
245
00:15:07,880 --> 00:15:10,660
Well, you once told me the door was
always open at your first job.
246
00:15:11,200 --> 00:15:13,920
Hey, man. I'm worried about you. Aren't
you worried about what this is going to
247
00:15:13,920 --> 00:15:16,300
do to your hearing? Oh, yeah, that was a
great game, man.
248
00:15:19,600 --> 00:15:22,860
Look, man, I got you into this mess, and
I'm going to make sure you get your job
249
00:15:22,860 --> 00:15:25,600
back at the hotel. Look, forget it.
Blanche fired me. I'm not going to go
250
00:15:25,600 --> 00:15:28,760
crawling back to get my job. I don't
even want you to tell him that you saw
251
00:15:30,800 --> 00:15:33,280
Chewy, you got to promise me, man. I
promise.
252
00:15:34,160 --> 00:15:37,300
Hey, bash my head in with my spleen.
Pierce my nipples. Look.
253
00:15:41,580 --> 00:15:43,120
I'd drop another rung on the food chain.
254
00:15:45,580 --> 00:15:49,580
Now, you say anything about this, and
I'm going to kill you. My lips are
255
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Well?
256
00:16:00,720 --> 00:16:01,719
Well, what?
257
00:16:01,720 --> 00:16:02,760
Did you see Roland?
258
00:16:03,680 --> 00:16:08,280
I can't see him. Oh, come on. Now we
know you saw him. What's his job like?
259
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
the hotel beautiful?
260
00:16:09,950 --> 00:16:12,630
I'm sworn to secrecy. Is he wearing a
beautiful suit?
261
00:16:12,970 --> 00:16:15,850
Does he have a lot of employees under
him? Stop it, stop it. Oh, now we're
262
00:16:15,850 --> 00:16:17,790
going to keep badgering you until you
tell us.
263
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
Badgering?
264
00:16:19,470 --> 00:16:21,510
Badgering? I don't need your stinking
badgering.
265
00:16:23,070 --> 00:16:26,770
Look, I made a promise to Roland. This
time I'm going to keep it. What is
266
00:16:26,770 --> 00:16:27,830
Chewy so long?
267
00:16:28,790 --> 00:16:31,270
Could he possibly not be telling her
that I'm in hell?
268
00:16:37,130 --> 00:16:40,490
I'm sorry, Liz. ladies. I learned my
lesson. This safe cannot be cracked.
269
00:16:41,450 --> 00:16:44,810
Well, all I can say is I sure miss the
little sweetheart.
270
00:16:45,010 --> 00:16:47,790
Oh, boy, me too. You know, you just
never know how much you're going to miss
271
00:16:47,790 --> 00:16:48,790
somebody till they're gone.
272
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Yeah, you can say that again.
273
00:16:50,350 --> 00:16:51,450
Oh, what the hell?
274
00:16:52,330 --> 00:16:54,090
Good news, everybody. I'm back from
vacation.
275
00:16:55,790 --> 00:16:56,890
Yeah, that's nice.
276
00:16:57,170 --> 00:16:59,010
Have no fear. Petrillo is here.
277
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
Good to hear.
278
00:17:02,190 --> 00:17:03,690
She's tan. She's rested.
279
00:17:04,160 --> 00:17:05,420
She's ready to crack wise.
280
00:17:06,079 --> 00:17:07,079
Who, you say?
281
00:17:07,180 --> 00:17:08,480
Sophia, that's who.
282
00:17:09,700 --> 00:17:13,140
I thought you said you missed me. What
do I have to do to get some attention
283
00:17:13,140 --> 00:17:14,039
around here?
284
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Cockwheel?
285
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Okay, here goes.
286
00:17:18,079 --> 00:17:20,280
But I should warn you, I'm not wearing
underwear.
287
00:17:23,940 --> 00:17:27,180
Sophia, we weren't talking about you.
Can't you see we're a little depressed?
288
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
You're depressed?
289
00:17:29,320 --> 00:17:30,900
I think Roland feels...
290
00:17:31,280 --> 00:17:33,900
Working on the bike shack at the
airport's no day at the beach.
291
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
What?
292
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Oops.
293
00:17:38,640 --> 00:17:42,300
But you said he was at the Carlton.
Well, they didn't hire him because you
294
00:17:42,300 --> 00:17:45,060
him. I only fired him so they'd hire
him.
295
00:17:45,280 --> 00:17:48,040
Oh, Rose, Julie, come on. We've got to
get down there quick.
296
00:17:48,380 --> 00:17:49,380
Oh, my gosh.
297
00:17:49,480 --> 00:17:51,680
Go ahead. The hotel is in good hands.
I'll man the desk.
298
00:18:06,430 --> 00:18:10,050
Yeah, when you spend hours on your back,
you get to know these things.
299
00:18:10,990 --> 00:18:12,170
Oh, D .C. Chan.
300
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
Yeah.
301
00:18:20,430 --> 00:18:21,530
Hi, Roland.
302
00:18:22,470 --> 00:18:25,310
Rose, how'd you guys know I was here?
303
00:18:25,530 --> 00:18:26,590
I told them.
304
00:18:26,810 --> 00:18:28,350
The man is a sieve.
305
00:18:28,550 --> 00:18:30,930
Oh, Roland, I think he prefers Chicano.
306
00:18:36,330 --> 00:18:39,170
Only reason I fired you is because I
didn't want to stand in the way of your
307
00:18:39,170 --> 00:18:43,190
career at the Carlton. So you can't be
mad at me because I was only trying to
308
00:18:43,190 --> 00:18:47,910
help. Oh, so it's okay to destroy my
life and totally humiliate me as long as
309
00:18:47,910 --> 00:18:49,250
you have good intentions. Is that it?
310
00:18:49,470 --> 00:18:50,570
Well, yeah. Isn't that what I just said?
311
00:18:52,330 --> 00:18:53,550
So will you come back?
312
00:18:53,890 --> 00:18:55,470
No. No, I don't know.
313
00:18:56,050 --> 00:18:58,750
I kind of like it here. I mean, this is,
you know, a great job.
314
00:18:59,550 --> 00:19:02,650
Oh, come on, man. Don't you think
spending all day in this little shack
315
00:19:02,650 --> 00:19:04,670
make you stir crazy from lack of human
contact?
316
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Not at all.
317
00:19:06,250 --> 00:19:08,090
Hey, don't lean on Tanya. Come on.
318
00:19:10,610 --> 00:19:14,630
Oh, Roland, I really am sorry. You've
got to believe that.
319
00:19:14,930 --> 00:19:16,550
I would do anything to get you back.
320
00:19:16,750 --> 00:19:17,890
Anything? Anything.
321
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
Beg me.
322
00:19:19,910 --> 00:19:23,210
Okay, please come back. Kiss my hand.
323
00:19:24,850 --> 00:19:27,430
And now, the funky chicken. Get down.
324
00:19:27,710 --> 00:19:28,710
Roland.
325
00:19:34,640 --> 00:19:37,600
Okay, Sophia called, and she told me to
make you crawl before I gave in.
326
00:19:38,540 --> 00:19:40,080
Does this mean you'll be back?
327
00:19:40,280 --> 00:19:41,300
Can we go now?
328
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Yes!
329
00:19:43,140 --> 00:19:44,340
I'm so happy.
330
00:19:44,560 --> 00:19:46,140
I missed you so much.
331
00:19:46,560 --> 00:19:49,360
Yeah, I missed you, too. Do you know
what? I think I even missed your St.
332
00:19:49,360 --> 00:19:50,740
stories. Really?
333
00:19:51,600 --> 00:19:54,520
Oh, well, we can fix that.
334
00:19:54,960 --> 00:19:58,800
Did I ever tell you the story of Leon
Kurtenstetter?
335
00:20:08,110 --> 00:20:09,370
way to make more money for the hotel.
336
00:20:09,650 --> 00:20:10,650
Hey, that's great.
337
00:20:10,770 --> 00:20:12,850
Yeah, and if it all works out, why,
Roland can have that raise.
338
00:20:13,170 --> 00:20:14,170
Wait, how did you do that?
339
00:20:14,330 --> 00:20:16,830
Oh, Roland, you're underestimating this
girl.
340
00:20:17,230 --> 00:20:20,510
Blanche is a shrewd investor, has a
brilliant financial mind.
341
00:20:20,790 --> 00:20:22,150
Actually, I found it in the sofa.
342
00:20:23,570 --> 00:20:26,190
No, I just found some ways to cut
corners.
343
00:20:26,470 --> 00:20:30,130
Oh, you guys are too much. Well, I'm
glad if you're happy, because I didn't
344
00:20:30,130 --> 00:20:32,090
you throwing away a good opportunity to
come back here.
345
00:20:32,330 --> 00:20:35,830
Oh, no, not at all. In fact, I've
already implemented a few ideas I picked
346
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
over there.
347
00:20:45,139 --> 00:20:47,340
Hypothetically, let's say I just bit
some kid on the leg.
348
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Could they sue?
349
00:21:00,400 --> 00:21:04,260
Listen, I don't know how to tell you
this, but a corporate headhunter has...
350
00:21:04,520 --> 00:21:07,980
approached me with a big -paying job at
a hotel that I'm afraid must remain
351
00:21:07,980 --> 00:21:11,900
nameless. And, well, being the loyal
employee that I am, I wanted to tell
352
00:21:11,920 --> 00:21:15,800
and the big raise that they're offering
me is really not an issue. I just wanted
353
00:21:15,800 --> 00:21:17,700
to ask you what I should do. Take it.
29274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.