All language subtitles for the_golden_palace_s01e19_a_new_leash_on_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,099 --> 00:00:33,560 Thank you for being a friend. 2 00:00:33,950 --> 00:00:35,430 Thank you for being a friend. 3 00:01:10,990 --> 00:01:11,990 I have some bad news. 4 00:01:12,130 --> 00:01:16,110 Gladys Goldfein called. She broke her hip. So she wants you to take her 5 00:01:16,110 --> 00:01:17,110 to the Price is Right. 6 00:01:17,310 --> 00:01:18,310 Bad news? 7 00:01:18,850 --> 00:01:20,590 What are you, nuts? This is wonderful news. 8 00:01:20,890 --> 00:01:22,150 But who could this be bad news? 9 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Gladys Goldfein. 10 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 I don't follow. 11 00:01:27,490 --> 00:01:29,490 Sophia, the woman broke her hip. 12 00:01:29,710 --> 00:01:30,710 Oh, boo -hoo. 13 00:01:32,010 --> 00:01:34,290 She took the risks and now she's paying the price. 14 00:01:34,530 --> 00:01:37,010 Risk? What was she doing when it happened? 15 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Getting out of bed. 16 00:01:39,310 --> 00:01:40,680 Every one is a daredevil. 17 00:01:42,160 --> 00:01:45,980 Sophia, not to burst your bubble, but the price is right as in two days. Now, 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,780 Bob Barker should choose you to be a contestant, how are you going to pay for 19 00:01:48,780 --> 00:01:51,040 plane ticket to L .A.? Don't you worry about me. 20 00:01:51,440 --> 00:01:52,460 I have a plan. 21 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 And a hostage. 22 00:01:56,140 --> 00:01:57,140 Stop it. 23 00:01:57,460 --> 00:02:01,880 Look, Sophia, in the first place, you're lousy if the price is right. I am not. 24 00:02:02,080 --> 00:02:05,340 And in the second place, do you know how much a round -trip ticket to L .A. 25 00:02:05,340 --> 00:02:06,560 costs with two days' notice? 26 00:02:07,480 --> 00:02:08,480 Forty dollars, Bob. 27 00:02:15,180 --> 00:02:17,840 You're not going. I'm going. Well, in that case, good luck. 28 00:02:18,100 --> 00:02:19,280 Yeah, break a leg. 29 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Break a leg, $300. 30 00:02:26,360 --> 00:02:28,360 Hey, Ron. Oh, your mom's looking for you, ma 'am. 31 00:02:28,630 --> 00:02:31,170 Oh, yeah, we're supposed to spend the day together. You know, I've been kind 32 00:02:31,170 --> 00:02:32,770 worried about her ever since that divorce. 33 00:02:33,010 --> 00:02:36,390 You know, she's been really lonely, but at least I can be there for her, support 34 00:02:36,390 --> 00:02:38,270 her, you know, comfort her, stay by her side. 35 00:02:38,510 --> 00:02:41,950 Oh, by the way, Camille Jenkins' call says she's free tonight. 36 00:02:42,270 --> 00:02:44,830 But now the time has come for Mom to stand on her own two feet. 37 00:02:46,330 --> 00:02:49,470 I can't believe this. I've been trying to get a date with this girl for months. 38 00:02:49,750 --> 00:02:52,730 I'm going to send her a box of candy every week just to get her to say yes. 39 00:02:52,730 --> 00:02:53,709 what does she look like? 40 00:02:53,710 --> 00:02:55,950 Oh, well, when I met her, she was fine. 41 00:02:57,040 --> 00:03:02,020 But if she's been eating all that candy... Oh, no, what have I done, man? 42 00:03:04,720 --> 00:03:06,360 Well, hello there. 43 00:03:06,800 --> 00:03:07,559 Checking in? 44 00:03:07,560 --> 00:03:08,259 I sure am. 45 00:03:08,260 --> 00:03:11,860 Oh, Mr. Sardisco, this is Blanche Devereaux. She's one of the owners of 46 00:03:11,860 --> 00:03:14,720 hotel. Oh, well, you've got a lovely place here. Well, thank you. 47 00:03:15,480 --> 00:03:16,900 Rose, I can take over now. 48 00:03:17,240 --> 00:03:18,280 But beat it, Rose. 49 00:03:19,940 --> 00:03:23,340 Well, Mr. Sardisco, I see you're in room 214. You're traveling alone? 50 00:03:23,640 --> 00:03:25,500 I've got my darling Flo out in the van. 51 00:03:26,390 --> 00:03:27,550 Married. Take it, Rose. 52 00:03:28,030 --> 00:03:29,030 No. 53 00:03:29,250 --> 00:03:30,450 No, I'm not married. 54 00:03:30,910 --> 00:03:32,390 Darling Flo is my greyhound. 55 00:03:32,770 --> 00:03:34,850 Why didn't you say so? Beat it, Rose. 56 00:03:36,830 --> 00:03:38,390 So, what brings you to town? 57 00:03:38,830 --> 00:03:41,610 Well, I'm racing my greyhound at the dog track this Wednesday. 58 00:03:41,930 --> 00:03:43,630 Wow, you must be fast. 59 00:03:47,850 --> 00:03:52,330 Would you mind if I went out to the van to say hello to her? I adore dogs. 60 00:03:52,570 --> 00:03:54,490 They're so affectionate and lovable. 61 00:03:55,290 --> 00:03:58,430 And smart, too. They play poker. I've seen the pictures. 62 00:04:03,350 --> 00:04:07,150 Well, I haven't been to the Greyhound races in a while, but... 63 00:04:07,770 --> 00:04:12,130 If your dog is half as good looking as you are, maybe I'll just take myself out 64 00:04:12,130 --> 00:04:13,930 of that track on Wednesday and face a little wager. 65 00:04:14,630 --> 00:04:17,370 Hey, where do you think the odds are going to be on this store? 66 00:04:17,649 --> 00:04:21,070 Well, she had a little trouble the last couple of times out, but she's been 67 00:04:21,070 --> 00:04:23,130 training well, so I guess about six to one. 68 00:04:23,510 --> 00:04:26,710 Sounds like a plane ticket to me. Sophia Petrillo, come on down. 69 00:04:28,630 --> 00:04:32,010 Hold it. Just because I think she's a winner, you've got to remember there's 70 00:04:32,010 --> 00:04:33,350 such thing as a sure thing. 71 00:04:34,590 --> 00:04:35,590 You want to bet? 72 00:04:44,120 --> 00:04:47,260 Honey, what do you say we take a drive to the marina today? And then I was 73 00:04:47,260 --> 00:04:49,360 thinking we'd try that new Italian place for dinner tonight. 74 00:04:49,620 --> 00:04:52,320 Oh, oh, Mom, listen, about tonight, I'm not going to be able to make it. The 75 00:04:52,320 --> 00:04:53,660 hotel is just way too busy. 76 00:04:55,320 --> 00:05:02,140 I understand, baby. You've got work 77 00:05:02,140 --> 00:05:03,039 to do. 78 00:05:03,040 --> 00:05:05,080 I'll just stay in my room and catch up on my reading. 79 00:05:05,360 --> 00:05:06,960 I don't work too hard around here tonight. 80 00:05:07,180 --> 00:05:08,440 I'll try not to, Mom. I'm rolling. 81 00:05:08,740 --> 00:05:10,520 Yeah. Have fun with Camille. 82 00:05:13,830 --> 00:05:14,830 arranged it. 83 00:05:16,330 --> 00:05:20,210 And it wasn't easy. I had to send her candy every day of the week. But don't 84 00:05:20,210 --> 00:05:21,510 worry, I told her it was from you. 85 00:05:24,530 --> 00:05:25,630 That's not what I'm worried about, Mom. 86 00:05:33,370 --> 00:05:35,590 Hi, Sophia. 87 00:05:36,410 --> 00:05:38,290 Now look what you did. You made me lose track. 88 00:05:38,830 --> 00:05:41,110 Oh, well, I'll either be up all night or I'll see you on Thursday. 89 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 darling Flo company. 90 00:05:45,970 --> 00:05:49,350 Will you stop bothering that dog? She has to psych herself up for the race 91 00:05:49,350 --> 00:05:53,110 tomorrow. I'm counting on her to win me enough money so I can get me a handful 92 00:05:53,110 --> 00:05:54,310 of Bob Barker. 93 00:05:57,250 --> 00:05:59,410 Oh, Roman, are you back from your date already? 94 00:06:00,030 --> 00:06:01,350 Yeah, what are you guys still doing up? 95 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 It's 8 .30. 96 00:06:06,510 --> 00:06:10,630 Did you and Camille hit it off? I repeat, it's 8 .30. 97 00:06:12,650 --> 00:06:15,240 It's early. Big deal. Doesn't mean we didn't have a good time. 98 00:06:15,740 --> 00:06:16,800 Look, I'm going to go on upstairs. 99 00:06:17,140 --> 00:06:19,500 Rose, thanks a lot for keeping an eye on my mom for me tonight. 100 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 Oh, don't thank me. 101 00:06:20,920 --> 00:06:24,300 No, I really appreciate it. No, I mean I didn't have to keep an eye on her. She 102 00:06:24,300 --> 00:06:26,520 went out to lunch with Chewie and we haven't seen her since. 103 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 Wait a minute. 104 00:06:28,740 --> 00:06:30,460 Chewie and my mom spent the whole day together? 105 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 But it's late. It's late 30. 106 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 Thank you, Sophia. 107 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 No, you didn't. I swear I got it. 108 00:06:40,740 --> 00:06:42,640 Well, look who's back. 109 00:06:43,310 --> 00:06:44,310 Mom and Chewy. 110 00:06:44,950 --> 00:06:45,950 Chewy and Mom. 111 00:06:47,130 --> 00:06:49,690 That's so weird. It is like two words that don't even belong together. 112 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 So where you two been? 113 00:06:53,350 --> 00:06:55,030 Listen to me like it's any of my business. 114 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 So where you two been? 115 00:06:58,250 --> 00:07:01,410 Well, Chewy was kind enough to take me down to the mall this afternoon, and 116 00:07:01,410 --> 00:07:05,350 we had lunch, and then we talked, and then we took a drive and talked some 117 00:07:05,450 --> 00:07:07,170 I guess we just lost track of time. 118 00:07:07,850 --> 00:07:08,990 Besides, it's not that late. 119 00:07:09,630 --> 00:07:12,350 What are you doing home from your date with Camille? It's not that early 120 00:07:12,450 --> 00:07:14,650 man. I mean, it's already, uh... 8 .30! 121 00:07:18,590 --> 00:07:22,130 What are you doing here, honey? 122 00:07:22,450 --> 00:07:23,770 Didn't you have a good time with Camille? 123 00:07:23,990 --> 00:07:26,910 Oh, yeah, she was great, but by the end of the date, she had this real nasty 124 00:07:26,910 --> 00:07:27,910 thing on her arm. 125 00:07:27,930 --> 00:07:29,390 What? Another guy. 126 00:07:32,050 --> 00:07:35,090 But, hey, the good news is I'm free tomorrow, so I can spend the day with 127 00:07:35,640 --> 00:07:37,140 Oh, Chewie and I are going to brunch tomorrow. 128 00:07:37,500 --> 00:07:40,440 We found this adorable place on the beach that makes blueberry pancakes. 129 00:07:40,900 --> 00:07:42,860 Well, why don't you stay here and have pancakes? 130 00:07:43,340 --> 00:07:44,840 Can I hit the pancakes here? 131 00:07:46,060 --> 00:07:47,740 Why? Because I have to make them. 132 00:07:50,180 --> 00:07:53,460 Well, okay, you two go ahead and have a good time. I'll just stay here and have 133 00:07:53,460 --> 00:07:55,840 some Pop -Tarts. Pop -Tarts, $1 .49, Bob. 134 00:08:24,249 --> 00:08:26,930 Why didn't you tell me Chewie and Roland's mother were dating? 135 00:08:37,770 --> 00:08:39,169 Thank you for a wonderful evening. 136 00:08:39,429 --> 00:08:41,049 No, no, I want to thank you. 137 00:08:41,530 --> 00:08:46,690 You know, you go around from town to town with a dog, you forget how to talk 138 00:08:46,690 --> 00:08:53,170 people. And I just wanted to say, you know, you're a good girl. You're a good 139 00:08:53,170 --> 00:08:54,170 girl. 140 00:08:56,270 --> 00:08:57,990 I kind of like dog people. 141 00:08:59,830 --> 00:09:01,750 How old did you say I was again? 142 00:09:01,950 --> 00:09:02,950 Seven. Yes. 143 00:09:04,970 --> 00:09:06,270 Well, today's a big day. 144 00:09:06,680 --> 00:09:10,380 Now, honey, you just remember, it doesn't matter whether you win or lose. 145 00:09:10,380 --> 00:09:12,560 all love you just the same. Right, everybody? 146 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 Look, Rover. 147 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 You lose this race, you won't be the only one around here eating Alpo. 148 00:09:19,540 --> 00:09:21,220 Alpo, 79 cents a can, Bob. 149 00:09:24,080 --> 00:09:26,900 You better be getting over to the track. Can I give you ladies a lift? 150 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Well, that'd be wonderful. 151 00:09:28,260 --> 00:09:29,900 Sophia and I'll just get our purses. 152 00:09:30,120 --> 00:09:33,460 I'll go to the van, get the muzzle. Oh, that won't be necessary. We just give 153 00:09:33,460 --> 00:09:34,620 her one beer at the track. 154 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 What about your dog? 155 00:09:41,720 --> 00:09:45,680 Now, I know you'll do your best, but if by any chance you should lose, remember, 156 00:09:45,780 --> 00:09:49,420 there's always next time. And I'm afraid if she loses, there won't be a next 157 00:09:49,420 --> 00:09:51,200 time for this little girl. What do you mean? 158 00:09:51,540 --> 00:09:55,060 Well, you only get so many chances when you're a racing dog. If she doesn't come 159 00:09:55,060 --> 00:09:56,920 into the money today, I'll have to put her down. 160 00:09:57,140 --> 00:09:59,400 Well, I don't think insulting her is going to help. 161 00:10:01,520 --> 00:10:04,820 You know, Mrs. Nyland, by putting a dog down, I mean putting her to sleep. 162 00:10:05,680 --> 00:10:06,680 What? 163 00:10:07,440 --> 00:10:08,359 But she's... 164 00:10:08,360 --> 00:10:09,640 Still so young and healthy. 165 00:10:09,900 --> 00:10:12,620 Well, that doesn't have anything to do with it. I mean, if Greyhound loses 166 00:10:12,620 --> 00:10:14,720 or four races, we don't really have a choice. 167 00:10:15,400 --> 00:10:18,180 Because, you see, it's their winnings that pay for the cattle costs and the 168 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 trainers and everything. 169 00:10:19,280 --> 00:10:21,320 Well, that still doesn't make it right. 170 00:10:22,540 --> 00:10:24,400 And I want nothing to do with it. 171 00:10:33,760 --> 00:10:35,640 No, I'm serious. 172 00:10:36,340 --> 00:10:40,320 I think I gained ten pounds. this morning. Oh, get out of here. You got a 173 00:10:40,320 --> 00:10:42,180 figure. Oh, you're too sweet. 174 00:10:44,440 --> 00:10:46,660 I better go find Ro and let him know I'm back. 175 00:10:47,200 --> 00:10:48,620 And thanks for brunch. 176 00:10:48,860 --> 00:10:49,860 Hey. 177 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 My pleasure. 178 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 Oh, bye. 179 00:10:54,840 --> 00:10:55,840 All right, see you later. 180 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 Hey, Ro, what's happening? 181 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 Wow, that's cool, man. How'd he get that big vein in your head to bulge out like 182 00:11:02,760 --> 00:11:03,760 that? 183 00:11:10,280 --> 00:11:11,560 You kiss my mom on the lips? 184 00:11:11,800 --> 00:11:13,880 Hey, well, they don't call me Chewy the Lipos. 185 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 Hey, man, I'm just an innocent little peck. 186 00:11:18,220 --> 00:11:21,700 Chewy, my mom is going through a messy divorce right now, okay? She's very 187 00:11:21,700 --> 00:11:24,420 vulnerable. The last thing she needs is you giving her little innocent pecks. 188 00:11:24,680 --> 00:11:27,520 Hey, well, I got news for you, pal. I mean, your mother could do a lot worse 189 00:11:27,520 --> 00:11:29,260 than to hang out with one of the top chefs in Miami. 190 00:11:29,560 --> 00:11:31,560 Well, I wouldn't mind that, man. I just don't want her dating you. 191 00:11:34,140 --> 00:11:35,400 Is this a racial thing? 192 00:11:35,620 --> 00:11:37,160 No, it's a Chewy thing, man. 193 00:11:38,920 --> 00:11:41,500 All right, that's it, man. I'll have to take this. Look, just stay away from 194 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 her, all right? 195 00:11:42,660 --> 00:11:44,900 Yeah, I got a better idea. Why don't I just stay away from you? 196 00:11:46,640 --> 00:11:50,120 But I tell you what, if your mom and I ever do get married, you can kiss that 197 00:11:50,120 --> 00:11:51,420 father -son picnic goodbye. 198 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 Boy, 199 00:12:03,740 --> 00:12:06,920 they rent these things for five bucks. What a ripoff. You can hardly see it. 200 00:12:27,210 --> 00:12:28,450 Somebody stole my dog. 201 00:12:34,170 --> 00:12:40,570 Now, from now on, you're a 202 00:12:40,570 --> 00:12:42,010 Dalmatian fire dog. 203 00:12:43,410 --> 00:12:44,950 Would you like a dog, yummy? 204 00:13:00,300 --> 00:13:03,140 believe what happened at the track today. Get out of here. 205 00:13:06,680 --> 00:13:08,440 I didn't tell you what happened yet. 206 00:13:08,740 --> 00:13:13,140 Oh, I know. I was just talking to the devil. 207 00:13:15,660 --> 00:13:16,880 You were saying? 208 00:13:17,160 --> 00:13:20,920 Oh, somebody stole Mr. Sardisco's dog right before the race. 209 00:13:21,300 --> 00:13:22,780 You're kidding me. 210 00:13:23,140 --> 00:13:27,100 Hey, I love this stuff. No, Sophia, I wouldn't... 211 00:13:33,640 --> 00:13:34,840 memories. Of what? 212 00:13:35,180 --> 00:13:37,740 This is the same trail mix they used to serve us at Shady Pines. 213 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 Woof, that's good. 214 00:13:45,560 --> 00:13:47,960 Hey, is Chewie in here? Haven't seen him. Good. 215 00:13:48,940 --> 00:13:50,320 Have you two had a little tiff? 216 00:13:51,260 --> 00:13:55,120 I'm a grown man. We don't have tiffs, all right? We had a fight, an out -and 217 00:13:55,120 --> 00:13:55,759 -out fight. 218 00:13:55,760 --> 00:13:56,860 Who threw the first punch? 219 00:13:58,380 --> 00:13:59,440 We had a tiff. 220 00:14:01,649 --> 00:14:02,649 Rose, cheesecake. 221 00:14:02,870 --> 00:14:05,990 Get over here and tell us what happened now, honey. What is it? 222 00:14:06,670 --> 00:14:11,570 Look, Chewy and my mother are... They're seeing each other. 223 00:14:12,170 --> 00:14:13,590 Yeah? Well, that's great. 224 00:14:14,190 --> 00:14:18,350 But wait a minute. If Chewy should marry your mom, that would make you... A 225 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 convicted killer. 226 00:14:21,650 --> 00:14:24,530 Oh, Roland, I think I know why you're upset, honey. 227 00:14:24,990 --> 00:14:28,850 See, no matter how old we are, it's very difficult for us to think of our 228 00:14:28,850 --> 00:14:30,330 parents as sexual beings. 229 00:14:30,550 --> 00:14:35,470 You know, I think Blanche has a very... Oh, my God, no, not my parents. Not my 230 00:14:35,470 --> 00:14:39,010 parents. Easy, easy, not your parents. 231 00:14:40,270 --> 00:14:42,970 I'm sure that after you, they didn't want to take that chance again. 232 00:14:50,650 --> 00:14:51,870 I'm just worried about my mom. 233 00:14:52,070 --> 00:14:54,570 I mean, she's an old woman. She's practically 50. 234 00:14:58,290 --> 00:15:00,570 I just said something really awful, haven't I? 235 00:15:02,330 --> 00:15:05,710 Look, Roland, your mother's life didn't end just because her marriage did. You 236 00:15:05,710 --> 00:15:08,950 ought to be glad she's out there living instead of just sitting watching it pass 237 00:15:08,950 --> 00:15:10,250 by. Yeah, but why Chewy? 238 00:15:10,490 --> 00:15:14,210 Well, so she's saying Chewy. If he makes her happy, that's all that counts. 239 00:15:14,930 --> 00:15:15,930 I guess. 240 00:15:16,650 --> 00:15:20,450 Look, I gotta go take a walk. I got a lot to think about. Look, Roland, I know 241 00:15:20,450 --> 00:15:22,670 what you're going through, but just remember, things could be worse. 242 00:15:23,150 --> 00:15:25,570 I mean, your mother could start dating Chewy. 243 00:15:25,990 --> 00:15:32,650 I drifted during the conversation, 244 00:15:32,870 --> 00:15:33,870 didn't I? 245 00:15:37,390 --> 00:15:41,010 Blanche? Hey, did you find out who stole your doll? Yeah, I sure did. She's 246 00:15:41,010 --> 00:15:42,010 sitting right here. 247 00:15:42,070 --> 00:15:45,990 I have no idea what you're talking about. Cut the dumb act. 248 00:15:46,440 --> 00:15:47,500 Believe me, it's no whack. 249 00:15:49,580 --> 00:15:52,840 Look, now, don't deny it. You knew what would happen to that dog if it lost, and 250 00:15:52,840 --> 00:15:55,860 one of the trainers said they saw a blonde sneaking around the training 251 00:15:56,040 --> 00:15:57,100 Believe me, she's no blonde. 252 00:15:59,140 --> 00:16:02,040 Charlie, now, look here. If Rose says she didn't take your dog, then she 253 00:16:02,040 --> 00:16:04,180 take your dog, and I would bet my reputation on it. 254 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Oh, 255 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 well, no big loss. 256 00:16:18,730 --> 00:16:21,190 I'm so sorry about this. I had no idea. 257 00:16:21,550 --> 00:16:25,470 But you're not going to press charges, are you? No, no. I just want my dog 258 00:16:25,850 --> 00:16:29,770 Now, I know Miss Nyland thought she was doing what was best, but she just 259 00:16:29,770 --> 00:16:30,950 doesn't understand our sport. 260 00:16:31,230 --> 00:16:34,590 Oh, I understand your sport all too well. 261 00:16:34,990 --> 00:16:38,490 I made some calls, and frankly, I think your sport stinks. 262 00:16:38,850 --> 00:16:43,390 Rose! They kill these greyhounds, Blanche. According to the Humane 263 00:16:43,390 --> 00:16:45,150 kill 50 ,000 of them a year. 264 00:16:45,390 --> 00:16:49,790 What? If this dog loses two or three races, they consider it useless and they 265 00:16:49,790 --> 00:16:52,730 kill it. Now, wait a minute. Look, my friends and I, we take care of our dogs. 266 00:16:52,930 --> 00:16:56,770 They eat good, they get plenty of exercise, they lead a good life. 267 00:16:56,770 --> 00:16:58,610 what? And for how long? 268 00:16:59,130 --> 00:17:02,810 I just don't understand how people can keep letting this go on. 269 00:17:03,090 --> 00:17:06,569 I mean, something outlives its usefulness and you destroy it? 270 00:17:07,470 --> 00:17:10,430 Well, Sophia can't work as hard as she used to. 271 00:17:12,079 --> 00:17:15,900 It costs money to feed and clothe her. Maybe it'd just be easier if we put her 272 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 to sleep. 273 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Tell him, Rose. 274 00:17:19,940 --> 00:17:21,980 She is just trying to prove a point, isn't she? 275 00:17:23,560 --> 00:17:26,940 Well, I can see you're one of those people, so there's no sense in trying to 276 00:17:26,940 --> 00:17:27,539 through to you. 277 00:17:27,540 --> 00:17:32,540 If I'm one of those people, you mean somebody who thinks killing 50 ,000 dogs 278 00:17:32,540 --> 00:17:36,480 year is horrible? Well, yes, then, I guess I am. Look, uh... I've got darling 279 00:17:36,480 --> 00:17:38,200 Flo entered in the second race tomorrow. 280 00:17:38,620 --> 00:17:41,440 Blanche, you want me to stop by? Oh, no, thank you. I'm one of those people, 281 00:17:41,500 --> 00:17:44,920 too. Mrs. Petrello, what about you? I think she's got a good chance. 282 00:17:45,280 --> 00:17:47,860 Never. I don't want to be on the prices right that badly. 283 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 Suit yourself. 284 00:17:49,500 --> 00:17:50,960 No, wait, Flo. 285 00:17:52,180 --> 00:17:54,840 Blanche. I know, I know, but honey, it's his dog. 286 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 I'm glad you guys are back. 287 00:18:06,030 --> 00:18:07,430 Hey, Chewie, you still mad at me, man? 288 00:18:07,830 --> 00:18:08,870 He's not the only one. 289 00:18:09,310 --> 00:18:10,650 He told me what you said earlier. 290 00:18:10,870 --> 00:18:12,070 Roland, what is your problem? 291 00:18:13,290 --> 00:18:15,970 I'm sorry, Mom, okay? I was just being overprotective. 292 00:18:16,670 --> 00:18:19,050 Look, Chewie, it's not you, man. It's any guy. 293 00:18:19,730 --> 00:18:22,550 But if you guys want to spend time together, then you know what? That's 294 00:18:22,550 --> 00:18:23,870 business. You mean that? 295 00:18:24,370 --> 00:18:27,150 Look, you guys spent the whole day together. I'm not freaking out now, am 296 00:18:27,490 --> 00:18:28,850 So where'd you guys go anyway? The beach? 297 00:18:29,750 --> 00:18:31,350 Can I tell him? Yeah, sure. 298 00:18:31,960 --> 00:18:33,060 We went to the Metro Hotel. 299 00:18:33,520 --> 00:18:36,860 What? I'm not in some sleazy hotel. 300 00:18:37,380 --> 00:18:39,520 Roland, Roland, he took me to support group. 301 00:18:39,900 --> 00:18:41,480 Divorce support group. Let him go. 302 00:18:41,740 --> 00:18:43,800 Divorce support group. Divorce support group. 303 00:18:45,440 --> 00:18:46,379 I'm sorry. 304 00:18:46,380 --> 00:18:49,380 See, that's how you get that big vein to bulge out in your head like that. 305 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 Get out of here. 306 00:18:52,020 --> 00:18:53,100 You're crazy, man. 307 00:18:53,660 --> 00:18:58,800 I'm sorry. I just heard the word hotel and I thought that you two, you know. 308 00:18:58,800 --> 00:19:00,120 thought I'd be attracted to Chewy? 309 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Me and Chewy. 310 00:19:03,730 --> 00:19:04,730 Chewy. 311 00:19:06,370 --> 00:19:07,370 Me. 312 00:19:09,690 --> 00:19:11,130 What the hell am I laughing at? 313 00:19:13,230 --> 00:19:15,690 Why didn't you tell me you were going to a divorce support group? 314 00:19:16,070 --> 00:19:19,730 Well, because you tease me and give me a hard time about it. Oh, I think it's 315 00:19:19,730 --> 00:19:22,650 great that you and a bunch of crybabies are getting together on a regular basis. 316 00:19:24,450 --> 00:19:26,490 Well, and some of those groups do very good work. 317 00:19:27,450 --> 00:19:29,390 You're right. I'm sorry, man. I was just joking. 318 00:19:30,140 --> 00:19:33,520 And, Mom, I'm sorry, too, but I just can't deal with you dating yet. 319 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 Come here, baby. 320 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Listen to me. 321 00:19:38,020 --> 00:19:40,000 I can't deal with me dating yet. 322 00:19:40,200 --> 00:19:44,080 But, honey, when the time comes, I can take care of myself, okay? 323 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 I'm a big girl. 324 00:19:46,260 --> 00:19:47,139 All right. 325 00:19:47,140 --> 00:19:49,940 I guess I'll just have to make a real effort to adjust to this. 326 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Okay. 327 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Hello there. 328 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Hello. 329 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 I'd like a room, please. 330 00:19:59,310 --> 00:20:01,450 You're not my daddy. I'll never call you daddy. 331 00:20:09,630 --> 00:20:11,290 How did darling Flo do? 332 00:20:11,530 --> 00:20:12,650 Ran a good race. 333 00:20:12,890 --> 00:20:13,890 How did she do? 334 00:20:15,090 --> 00:20:16,090 Came in fifth. 335 00:20:17,190 --> 00:20:18,630 So, where is she now? 336 00:20:18,890 --> 00:20:19,890 Out in the van. 337 00:20:20,170 --> 00:20:23,470 Mr. Sardisco, I'd like to take her. 338 00:20:23,730 --> 00:20:26,450 What? You're going to have a dog running around the hotel? 339 00:20:27,180 --> 00:20:30,180 I only wish I could, but there's no room here for her to run or play. 340 00:20:30,380 --> 00:20:33,260 No, so what are you going to do with her? Well, I called around, and there's 341 00:20:33,260 --> 00:20:35,420 this National Greyhound Adoption Program. 342 00:20:35,760 --> 00:20:39,640 They help you find homes for retired greyhounds. So I'll just keep her till I 343 00:20:39,640 --> 00:20:40,479 find someone. 344 00:20:40,480 --> 00:20:41,540 If it were only that easy. 345 00:20:42,160 --> 00:20:44,660 Don't you see there just aren't enough homes to go around? 346 00:20:45,000 --> 00:20:47,060 That's why we have to put so many of them to sleep. 347 00:20:47,360 --> 00:20:48,860 Well, that's no solution. 348 00:20:49,720 --> 00:20:53,100 I mean, if you can't find homes for them, then maybe you people shouldn't 349 00:20:53,100 --> 00:20:56,940 so many puppies in the first place. And you should let other people know what 350 00:20:56,940 --> 00:21:00,600 wonderful pets these dogs make so we can find more homes. 351 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Do you understand? 352 00:21:03,860 --> 00:21:05,040 You take the dog. 353 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Okay. 354 00:21:06,820 --> 00:21:08,520 Oh, and one more thing. 355 00:21:08,840 --> 00:21:12,080 See what you can do about those rental binoculars at the track. 356 00:21:12,640 --> 00:21:15,820 Honestly, five bucks and all they do is make everything look smaller. 357 00:21:24,140 --> 00:21:25,760 I'm terribly sorry, ma 'am. It won't happen again. 358 00:21:26,000 --> 00:21:27,160 All right? I'll take care of it. 359 00:21:30,560 --> 00:21:32,100 Rose, can I talk to you for a minute? 360 00:21:33,560 --> 00:21:36,300 The neighbors just complained again. Your little friend's at it again. 361 00:21:36,620 --> 00:21:37,399 Oh, really? 362 00:21:37,400 --> 00:21:41,380 What's the matter? Well, this time she stole the newspaper. She trampled the 363 00:21:41,380 --> 00:21:44,160 flowers. She knocked that woman's husband down and then licked his face. 364 00:21:44,780 --> 00:21:47,860 Okay, okay. It's my responsibility. I'll take care of it. 30111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.