Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:10,490
For being a friend Travel down the road
And back again Your heart
2
00:01:05,930 --> 00:01:08,910
Leave it. The owner of the Mecca Hotel
is suing us.
3
00:01:09,310 --> 00:01:12,310
Well, we can't watch Sophia 24 hours a
day.
4
00:01:13,770 --> 00:01:16,950
And that wet T -shirt contest was open
to the public.
5
00:01:19,130 --> 00:01:20,710
No, no, it's not that.
6
00:01:21,010 --> 00:01:24,070
He claims that part of our parking lot
is on his property.
7
00:01:24,450 --> 00:01:26,490
Oh, great. Now we're going to have to
get a lawyer.
8
00:01:26,930 --> 00:01:29,630
Well, this could cost us a fortune
whether we win or lose.
9
00:01:30,070 --> 00:01:34,270
Maybe not. Maybe we don't need a lawyer.
I'll just have a meeting with this Mr.
10
00:01:34,570 --> 00:01:37,870
Gentry. Everything will be all right. Do
you really think you can get him to
11
00:01:37,870 --> 00:01:38,869
drop his lawsuit?
12
00:01:38,870 --> 00:01:41,970
Honey, if my dress is cut low enough, I
can get him to drop more than that.
13
00:01:44,950 --> 00:01:45,970
All right, ladies.
14
00:01:46,290 --> 00:01:49,510
Chalk up another volleyball victory for
the Golden Palace.
15
00:01:49,930 --> 00:01:51,690
Oh, who did we beat today?
16
00:01:51,950 --> 00:01:54,750
We beat the Carlisle. Brad was on it.
No, no.
17
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
Well, yeah.
18
00:01:57,610 --> 00:02:02,370
Brad, you didn't hurt that big, broad
shoulder of yours again, now, did you?
19
00:02:02,510 --> 00:02:03,509
Blanche, it's fine.
20
00:02:03,510 --> 00:02:04,510
Really?
21
00:02:07,530 --> 00:02:08,910
I'm not going to bite you.
22
00:02:09,169 --> 00:02:10,750
Oh, well, you did last time.
23
00:02:13,810 --> 00:02:18,450
You really do scare him, you know. Oh,
for heaven's sake, I'm just teasing him.
24
00:02:18,490 --> 00:02:19,870
I don't mean anything by it.
25
00:02:20,290 --> 00:02:22,510
I don't do anything to really scare him.
26
00:02:22,750 --> 00:02:25,490
What about the time you showed him the
attachments to your back massager?
27
00:02:28,290 --> 00:02:30,350
What's the matter, Chewy? You're awfully
quiet.
28
00:02:30,790 --> 00:02:31,890
Didn't you have a good game?
29
00:02:32,110 --> 00:02:33,510
Once again, I didn't get to play.
30
00:02:34,410 --> 00:02:38,110
Once again, I got to sit on the hot sand
and burn my butt while Roland and Brad
31
00:02:38,110 --> 00:02:39,110
played the whole game.
32
00:02:39,390 --> 00:02:40,390
And I know why.
33
00:02:40,870 --> 00:02:42,790
It's because I kind of stink at
volleyball, huh?
34
00:02:44,470 --> 00:02:46,090
Now, this is a racial issue, man.
35
00:02:47,890 --> 00:02:49,790
Of course it's because you stink at
volleyball.
36
00:02:50,510 --> 00:02:53,790
Look, we only have two games left to win
the championship. I'm not going to
37
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
change the lineup now.
38
00:02:54,910 --> 00:02:58,810
As long as I'm the captain, Brad is
playing. I want to win that trophy.
39
00:02:59,130 --> 00:03:00,330
Well, maybe I can help.
40
00:03:01,040 --> 00:03:04,880
I did play volleyball, you know, back on
the girls' high school team in St.
41
00:03:05,000 --> 00:03:08,720
Olaf. I was known as Jump Up and Down
Rose.
42
00:03:10,840 --> 00:03:11,880
That was your nickname?
43
00:03:12,280 --> 00:03:14,100
No, that's what they'd call out to me.
44
00:03:19,940 --> 00:03:21,560
Boys can be so cruel.
45
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Hey, Roland, what time do you want me to
volleyball practice?
46
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
You sting.
47
00:03:37,320 --> 00:03:39,380
Yeah, what time should we be there,
Roland?
48
00:03:40,280 --> 00:03:43,460
We? Didn't Roland tell you? I'm on the
team now.
49
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Wait a minute.
50
00:03:48,040 --> 00:03:51,800
I come out all season waiting for a
chance to play and Rose comes along and
51
00:03:51,800 --> 00:03:54,320
tells one say no laugh story about
jumping up and down.
52
00:03:55,020 --> 00:03:56,020
She's in?
53
00:03:56,760 --> 00:04:00,320
No, it wasn't like that, Chewy. Now,
Rose and I went out on the beach and she
54
00:04:00,320 --> 00:04:02,220
showed me what she could do. And she's
good?
55
00:04:04,100 --> 00:04:05,760
Well, she's no Chewy Castillos.
56
00:04:09,900 --> 00:04:11,020
So, yeah, she's good.
57
00:04:12,260 --> 00:04:14,580
Well, you will not believe what happened
to me today.
58
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
I was at a business meeting down at the
bank trying to get our line of credit
59
00:04:19,120 --> 00:04:23,380
increased. So I'm sitting there across
the room from this Mr. Reynolds, a vice
60
00:04:23,380 --> 00:04:27,740
president, mind you, and oh, he said the
most upsetting thing to me. Don't come
61
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
back until you're wearing underwear.
62
00:04:35,200 --> 00:04:38,700
Sophia, I always go to meetings with men
dressed like this.
63
00:04:39,100 --> 00:04:43,120
To me, it's just a great business tool.
You know, gives me a leg up.
64
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Just one?
65
00:04:50,020 --> 00:04:54,920
Well, I know it's not fair. I mean, is
it possible for any man to resist me
66
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
I look this way?
67
00:05:00,220 --> 00:05:01,220
Well, is it?
68
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
It's real hard.
69
00:05:06,800 --> 00:05:09,700
I was, and I started coming on to Mr.
Rent. Well, no, I don't mean exactly
70
00:05:09,700 --> 00:05:13,060
coming on to him. You know, I just said
one innocent little thing, and I guess
71
00:05:13,060 --> 00:05:15,520
he must have thought I was coming on to
him. What did you say?
72
00:05:15,960 --> 00:05:19,420
Well, I said I'd like to put him in a
hot tub and drink him like soup.
73
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
Well,
74
00:05:23,680 --> 00:05:26,260
don't you get mad at me. He threw me out
of the office.
75
00:05:26,800 --> 00:05:31,240
I guess he's just a guy who doesn't
respond to a totally sexual human being.
76
00:05:33,870 --> 00:05:36,670
Blanche, you came on to a man in a
business situation.
77
00:05:37,230 --> 00:05:39,650
But that's practically sexual
harassment.
78
00:05:40,210 --> 00:05:41,830
Yeah, but I'm not going to file any
charges.
79
00:05:43,830 --> 00:05:48,150
Blanche, you sexually harassed him. And
you made the hotel look bad.
80
00:05:48,510 --> 00:05:49,509
I did?
81
00:05:49,510 --> 00:05:52,190
Look, things have changed since we
bought this hotel.
82
00:05:52,930 --> 00:05:57,630
You're not a social butterfly anymore.
You're a businesswoman. And you behave
83
00:05:57,630 --> 00:05:59,630
differently in business deals.
84
00:06:00,090 --> 00:06:02,610
But look what you do to Brad, the pool
guy.
85
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
I'm just teasing him.
86
00:06:05,800 --> 00:06:07,840
Well, maybe you do have a point.
87
00:06:08,260 --> 00:06:11,640
I think of it as teasing, but how does
it make him feel?
88
00:06:12,200 --> 00:06:15,820
Honestly, he feels that at some point
he's going to have to sleep with you in
89
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
order to keep this job.
90
00:06:17,080 --> 00:06:18,260
Really? He said that?
91
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
Oh,
92
00:06:21,800 --> 00:06:24,480
I'm doing it right now, aren't I?
93
00:06:25,400 --> 00:06:29,120
Oh, well, hey, what am I going to do? I
have that meeting tomorrow with Mr.
94
00:06:29,200 --> 00:06:30,240
Gentry from the Mecca.
95
00:06:30,780 --> 00:06:36,580
My plan was to seduce him out of those
parking spots, but that's wrong, right?
96
00:06:36,940 --> 00:06:41,040
Right. Oh, boy, I've done this all my
life.
97
00:06:42,980 --> 00:06:44,760
I'm really ashamed of myself.
98
00:06:45,960 --> 00:06:48,500
Well, I guess I'll just have to change
my ways.
99
00:06:48,880 --> 00:06:50,300
And I will, too.
100
00:06:50,640 --> 00:06:55,600
From now on, Blanche Devereaux is a new
person. I will never again throw myself
101
00:06:55,600 --> 00:06:57,480
at any man I'm doing business with.
102
00:06:59,950 --> 00:07:01,390
Well, there goes our free cable.
103
00:07:07,370 --> 00:07:08,370
All right,
104
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
side out.
105
00:07:14,610 --> 00:07:16,330
That's okay, we'll get it back. Here we
go.
106
00:07:16,570 --> 00:07:17,730
Come on, you guys, get it back.
107
00:07:18,050 --> 00:07:19,550
All right, come on.
108
00:07:20,850 --> 00:07:21,850
514.
109
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
6 -14.
110
00:07:37,210 --> 00:07:42,110
I thought you had it. I thought you had
it. Okay, now I've had it.
111
00:07:42,570 --> 00:07:46,670
Look, one of you has to call for the
ball so the other one knows who has it.
112
00:07:50,390 --> 00:07:51,390
Let's go.
113
00:07:51,510 --> 00:07:52,510
7 -14.
114
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
You got it!
115
00:08:05,130 --> 00:08:06,029
You're out. We're in.
116
00:08:06,030 --> 00:08:07,030
All right.
117
00:08:08,930 --> 00:08:09,930
8 -14.
118
00:08:12,190 --> 00:08:13,190
Here we go, Chad.
119
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
Here we go.
120
00:08:16,070 --> 00:08:17,070
Go, go, go, go.
121
00:08:17,390 --> 00:08:18,390
Go, go.
122
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
That's it.
123
00:08:19,930 --> 00:08:20,929
Ah, yes.
124
00:08:20,930 --> 00:08:21,930
All right.
125
00:08:25,750 --> 00:08:27,290
Let's go, Brad. Here we go. This is it.
126
00:08:27,710 --> 00:08:28,710
I got it.
127
00:08:32,530 --> 00:08:33,530
Sit.
128
00:08:42,530 --> 00:08:43,730
waste. I'm useless.
129
00:08:44,310 --> 00:08:46,370
There's no reason for me even to be
here.
130
00:08:46,650 --> 00:08:48,970
Well, not at all, Julie. You were
terrific.
131
00:08:49,330 --> 00:08:53,930
I mean, you took a boring one -sided
game and turned it into a real nail
132
00:08:57,690 --> 00:08:58,150
I'm
133
00:08:58,150 --> 00:09:09,430
ready
134
00:09:09,430 --> 00:09:13,760
for Mr. Gentry. Who are you supposed to
be? Dr. Quinn, medicine slut?
135
00:09:16,560 --> 00:09:22,200
From now on, I'm not going to let my
sexuality interfere in my business
136
00:09:22,200 --> 00:09:23,520
relationship with a man.
137
00:09:24,160 --> 00:09:28,440
I just couldn't respect myself. If I
did, I have changed.
138
00:09:31,680 --> 00:09:34,800
From now on, I'm Blanche Devereaux,
businesswoman.
139
00:09:35,060 --> 00:09:37,620
Excuse me, I'm looking for Miss Blanche
Devereaux.
140
00:09:38,020 --> 00:09:39,160
I'm Blanche Devereaux.
141
00:09:43,560 --> 00:09:48,960
I'm Loris Gentry, and may I say what a
pleasure it is to meet such a beautiful
142
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
woman.
143
00:09:51,400 --> 00:09:57,120
I'll be right back, Mr. Gentry. I just
want to run, change into something
144
00:09:57,120 --> 00:10:00,360
not so hot.
145
00:10:26,220 --> 00:10:29,200
Now, you seem so determined to change
your ways.
146
00:10:29,780 --> 00:10:32,800
You're afraid to use your brain instead
of your body.
147
00:10:33,280 --> 00:10:34,340
Now, don't be ridiculous.
148
00:10:34,840 --> 00:10:38,640
Why should I use my brain when I can
have these proud beauties stand up for
149
00:10:40,600 --> 00:10:43,100
I got news for you. They're falling down
on the job a little.
150
00:10:46,360 --> 00:10:50,420
See, I always knew Blanche acts the way
she does because she suffers from
151
00:10:50,420 --> 00:10:51,420
sturgeon yanking.
152
00:10:53,360 --> 00:10:55,140
Now, do we have to listen to this?
153
00:10:56,040 --> 00:10:57,760
I have to. I can't run as fast as I used
to.
154
00:10:59,040 --> 00:11:03,420
When I was young, Dr. Sigmund Sturgeon,
St. Olaf's most controversial
155
00:11:03,420 --> 00:11:09,660
psychologist, was called in when all the
girls in town became... How can I put
156
00:11:09,660 --> 00:11:10,660
this?
157
00:11:10,740 --> 00:11:14,080
Oh, what the heck. We're all adults.
Became like you, Blanche.
158
00:11:15,700 --> 00:11:19,640
His theory was if you pulled out a
girl's front teeth, it made her less
159
00:11:19,640 --> 00:11:22,600
attractive. And that solved a
promiscuous problem.
160
00:11:23,820 --> 00:11:24,880
Want my opinion?
161
00:11:25,360 --> 00:11:27,320
Keep your body out of it and just use
your mind.
162
00:11:27,560 --> 00:11:28,860
Is that really possible?
163
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
You want to be a professional?
164
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Okay.
165
00:11:33,280 --> 00:11:36,020
All right. I'll try then. It's a girl
blend.
166
00:11:36,220 --> 00:11:38,260
But I have to tell you, it feels very
unnatural.
167
00:11:38,560 --> 00:11:40,640
If it gets too tough, there is help.
168
00:11:40,980 --> 00:11:44,340
As we say in St. Olaf, men don't chase
toothless women.
169
00:11:47,560 --> 00:11:49,220
Well, not until last call.
170
00:11:55,470 --> 00:11:58,650
So sorry for keeping you waiting, Mr.
Gentry. I thought we'd just have our
171
00:11:58,650 --> 00:12:00,270
meeting right here. Are you sure?
172
00:12:00,830 --> 00:12:04,690
You know, now that we met, I'd much
rather discuss business tonight.
173
00:12:05,130 --> 00:12:06,130
Maybe over dinner.
174
00:12:07,170 --> 00:12:11,250
No. We're here to discuss business, and
I prefer to keep it businesslike.
175
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
Sure.
176
00:12:12,590 --> 00:12:14,270
Dress in that wild Dr.
177
00:12:14,470 --> 00:12:15,550
Quinn outfit, huh?
178
00:12:19,090 --> 00:12:20,650
I got to tell you something.
179
00:12:22,210 --> 00:12:23,970
You are very sexy.
180
00:12:27,510 --> 00:12:30,990
Why a man like you isn't running around
in a loincloth, I'll never know.
181
00:12:34,930 --> 00:12:40,450
But look, it's very important to me that
we keep things between us on a business
182
00:12:40,450 --> 00:12:42,350
level. Fine, fine.
183
00:12:42,650 --> 00:12:43,810
If that's what you wanted.
184
00:12:44,210 --> 00:12:45,210
Please sit down.
185
00:12:45,370 --> 00:12:46,370
Thank you.
186
00:12:46,390 --> 00:12:48,050
Tea? Yes.
187
00:12:48,890 --> 00:12:49,910
One hop or two?
188
00:13:05,740 --> 00:13:07,840
what seems to be the problem with the
parking lot?
189
00:13:08,140 --> 00:13:12,020
Well, as you know, land down here is not
a premium.
190
00:13:12,240 --> 00:13:18,100
And our hotels are so close, I mean,
we're so close, we're practically on top
191
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
each other.
192
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
Sounds good to me.
193
00:13:27,760 --> 00:13:32,300
Now, we're here to talk about business,
so here are some of my ideas about the
194
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
parking places.
195
00:13:33,770 --> 00:13:36,610
You, uh, you have those lunches for
businessmen?
196
00:13:36,830 --> 00:13:38,910
And you have fabulous eyes.
197
00:13:39,430 --> 00:13:41,690
Which are undressing you at this very
minute. No!
198
00:13:43,850 --> 00:13:45,970
No, we've got to stop this.
199
00:13:47,090 --> 00:13:52,110
Can't you just relate to me as a human
being and not some fabulously luscious
200
00:13:52,110 --> 00:13:53,110
boy toy?
201
00:13:54,870 --> 00:13:56,790
But you are blush.
202
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
You are.
203
00:13:59,390 --> 00:14:03,110
Maybe it's time to leave the business to
those who can do it best.
204
00:14:03,640 --> 00:14:07,940
And you should concern yourself with
what you do best.
205
00:14:10,200 --> 00:14:12,620
No, no, damn it.
206
00:14:13,460 --> 00:14:19,140
Look, when I bought this hotel, I did it
as a challenge to myself. Well, this
207
00:14:19,140 --> 00:14:21,680
new way of doing business is just
another challenge.
208
00:14:22,720 --> 00:14:27,820
Of course, with a person like you, it
may be the greatest challenge, but I can
209
00:14:27,820 --> 00:14:29,760
do it because I have to.
210
00:14:30,510 --> 00:14:34,210
Now, will you please pay close
attention, because here's what we're
211
00:14:34,210 --> 00:14:35,830
to solve the parking spaces problem.
212
00:14:36,610 --> 00:14:41,710
You and I have very different clientele.
Oh, yes, we do. So we're going to
213
00:14:41,710 --> 00:14:46,850
interface our computers and study the
traffic flow, determine who gets the
214
00:14:46,850 --> 00:14:52,510
spaces at peak occupancy, and then just
share them equally without interfering
215
00:14:52,510 --> 00:14:53,830
with any of our guests.
216
00:14:54,970 --> 00:14:55,970
Would you agree?
217
00:14:56,510 --> 00:15:00,650
Well, I underestimated you, Miss
Devereaux. That's a very impressive
218
00:15:01,110 --> 00:15:02,089
So it's settled.
219
00:15:02,090 --> 00:15:06,550
And maybe, once in a while, we could
have lunch together.
220
00:15:07,070 --> 00:15:08,970
Just to see how we're doing.
221
00:15:09,470 --> 00:15:11,430
With business. Oh, of course.
222
00:15:12,450 --> 00:15:13,450
Well, I'd like that.
223
00:15:13,710 --> 00:15:14,710
Good.
224
00:15:15,730 --> 00:15:17,970
Well, so...
225
00:15:19,730 --> 00:15:23,650
nice doing business with you, Mr.
Gentry? Well, it's very nice doing
226
00:15:23,650 --> 00:15:27,970
with you, Miss Devereaux. You know, you
really do have a scintillating mind.
227
00:15:28,430 --> 00:15:32,950
You are a fascinatingly intelligent
woman.
228
00:15:38,590 --> 00:15:39,590
Thank you.
229
00:15:43,610 --> 00:15:48,270
Oh, by the way, I do own a loincloth.
230
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Why aren't you dressed to play?
231
00:16:15,300 --> 00:16:19,140
Well, see, I kind of decided cheering is
what I do best, so I'll just be
232
00:16:19,140 --> 00:16:20,180
cheerleader. All right.
233
00:16:21,500 --> 00:16:24,300
Your pom -poms, madame. Oh, thank you.
234
00:16:25,140 --> 00:16:28,300
It's wonderful knowing that at any age,
your life can have purpose.
235
00:16:30,180 --> 00:16:32,420
Go team, go team, go team, go!
236
00:16:46,540 --> 00:16:52,100
not she's not she's really really nice
easy easy rose
237
00:16:52,100 --> 00:16:58,960
how you feel not too bad how about
yourself i mean you
238
00:16:58,960 --> 00:17:05,560
think you're ready to play hey don't do
this man chewy look don't okay
239
00:17:05,560 --> 00:17:07,500
you're in okay
240
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
Got it.
241
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
Excuse me?
242
00:17:22,579 --> 00:17:23,439
That's out.
243
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
All right.
244
00:17:24,619 --> 00:17:27,920
Way to play, Chewy. One more point,
we're going to win this thing. 14 -14.
245
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
Time out.
246
00:17:32,180 --> 00:17:33,180
What are you doing?
247
00:17:33,220 --> 00:17:34,360
I want to talk to you, man.
248
00:17:34,720 --> 00:17:36,120
Why are you hugging the ball like that?
249
00:17:37,200 --> 00:17:39,100
Come on, man. One more point, we're
going to win this game.
250
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
I don't care.
251
00:17:41,350 --> 00:17:44,150
Look, I didn't want to tell you this,
but when I was a kid, I was the guy who
252
00:17:44,150 --> 00:17:45,410
never got chosen for teams.
253
00:17:45,850 --> 00:17:46,769
You know why?
254
00:17:46,770 --> 00:17:48,470
We're back to you stinking again, aren't
we?
255
00:17:49,970 --> 00:17:51,410
Yeah, we're back to me stinking.
256
00:17:51,970 --> 00:17:55,590
I mean, the other kids used to call me
Señor Stinky.
257
00:17:57,470 --> 00:18:01,170
And they said I lived at Casa del Stinky
and my bike was Stinky's bike.
258
00:18:01,970 --> 00:18:02,970
See what I'm getting at?
259
00:18:03,170 --> 00:18:05,970
Yeah, kids can really beat a good joke
to death.
260
00:18:07,690 --> 00:18:09,490
I was humiliated, man.
261
00:18:10,000 --> 00:18:11,720
And I never wanted to go through that
pain again.
262
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
And I thought as an adult, well, my
friends would never put me through that
263
00:18:15,400 --> 00:18:19,280
pain. But you're doing it to me, so just
don't do it to me, okay?
264
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
All right, champ, let's go.
265
00:18:21,840 --> 00:18:23,200
All right. All right, come on.
266
00:18:23,700 --> 00:18:25,860
Oh, they're keeping Stinky in the game.
267
00:19:04,910 --> 00:19:07,210
You are unbelievable, man. You really
are Senor Stinky.
268
00:19:07,830 --> 00:19:08,990
You're the worst, Chewie.
269
00:19:17,630 --> 00:19:18,630
Oh, hey, Chewie.
270
00:19:20,470 --> 00:19:21,550
Hey, wait up, my man.
271
00:19:37,680 --> 00:19:43,360
gonna talk to me again are you all right
i understand i just came over here to
272
00:19:43,360 --> 00:19:47,120
apologize look i thought about this all
last night and i was trying to
273
00:19:47,120 --> 00:19:52,400
rationalize by telling myself that i
always play to win but i lost you don't
274
00:19:52,400 --> 00:19:55,600
have to remind me i'm not talking about
the game i'm gonna get over the game
275
00:19:55,600 --> 00:20:02,480
someday evidently i'm losing you i just
276
00:20:02,480 --> 00:20:05,140
wanted to say i'm sorry i will never
humiliate you like that again
277
00:20:08,270 --> 00:20:10,190
Does this mean I get to play next year?
No.
278
00:20:12,650 --> 00:20:15,030
Good, man, because that would really be
humiliating.
279
00:20:16,810 --> 00:20:19,830
You see, setting up those computers
wasn't all that hard.
280
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
You were right again, Blanche.
281
00:20:22,530 --> 00:20:27,910
You know, your hands are as smooth and
soft as rich Corinthian.
282
00:20:31,850 --> 00:20:34,010
Well, let's just say they're soft.
283
00:20:35,660 --> 00:20:39,960
Listen, now that our business is
concluded, perhaps we can open a new
284
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
our relationship.
285
00:20:41,120 --> 00:20:45,980
Well, I suppose that could work as long
as we can keep our professional
286
00:20:45,980 --> 00:20:49,420
relationship separate. From our personal
relationship?
287
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Yes,
288
00:20:55,880 --> 00:20:57,920
if we can do that, why not open a new
chapter?
289
00:20:59,040 --> 00:21:00,960
What do you say we start tonight?
290
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
I say great.
291
00:21:02,640 --> 00:21:03,740
Your hotel or mine?
292
00:21:05,490 --> 00:21:06,610
Mine, they know me at yours.
293
00:21:36,110 --> 00:21:37,650
try the next one without the blindfold,
okay?
294
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
No.
23582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.