All language subtitles for the_golden_palace_s01e08_seems_like_old_times_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:05,480 Thank you for being a friend. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,200 Travel down the road and back again. 3 00:00:43,340 --> 00:00:44,880 episode of The Golden Palace. 4 00:00:45,400 --> 00:00:49,400 Girls, Dorothy just called from the airport. She's on her way. 5 00:00:49,780 --> 00:00:50,780 Group hug, everybody. 6 00:00:52,040 --> 00:00:57,980 Well, I think that Ma is much too old to be working this hard, and I want her to 7 00:00:57,980 --> 00:00:59,560 come back to Atlanta with me. 8 00:00:59,780 --> 00:01:02,920 What? Oh, Rose, I want to thank you for yesterday. 9 00:01:03,220 --> 00:01:05,960 You know, you're the only one that didn't give me any grief about marrying 10 00:01:05,960 --> 00:01:08,470 Beverly. Well, I just figure it's your life. 11 00:01:08,810 --> 00:01:12,470 I mean, if you want to throw it away, marrying some cheap tart and a drunken 12 00:01:12,470 --> 00:01:13,470 stupor. 13 00:01:15,030 --> 00:01:16,310 Who am I to object? 14 00:01:17,470 --> 00:01:23,230 I can't choose between my own daughter and two women I think of as daughters. 15 00:01:23,330 --> 00:01:24,330 I'm sorry. 16 00:01:24,630 --> 00:01:25,870 I just can't. 17 00:01:26,790 --> 00:01:29,030 Well, I don't understand. What does this mean? 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,090 It means Sophia has run away. 19 00:01:58,030 --> 00:02:00,330 Oh, you have no soap. Oh, I'm so sorry about that. 20 00:02:00,610 --> 00:02:04,030 We're a little short -handed right now. One of our maids ran away. 21 00:02:05,270 --> 00:02:07,930 And two of our maids have gone to try to find her. 22 00:02:09,090 --> 00:02:10,690 I'll get some soap right up to you. 23 00:02:11,490 --> 00:02:14,270 All right, thank you so much. That'll be $3 .03. 24 00:02:16,530 --> 00:02:17,530 Oh, 25 00:02:18,270 --> 00:02:20,410 I'm sorry. Those towels are on their way. 26 00:02:28,750 --> 00:02:30,830 Look, I don't have time for this right now. You're going to have to try me 27 00:02:30,830 --> 00:02:31,830 later. 28 00:02:32,690 --> 00:02:34,930 Oh, I'm sorry. I thought this was an obscene phone call. 29 00:02:37,210 --> 00:02:38,510 What's wrong with your meatloaf? 30 00:02:40,270 --> 00:02:43,750 Oh, well, fine. I'll get another one up to you right away. 31 00:02:44,490 --> 00:02:45,630 And call me later. 32 00:02:48,810 --> 00:02:52,570 Roland, Mr. Marshall got a dry piece of meatloaf. Yeah, I know, I know. 33 00:02:53,310 --> 00:02:56,110 Chewy, what is the number one rule of hotel cooking? 34 00:02:56,700 --> 00:02:58,580 If it doesn't look right, cover it with parsley. 35 00:03:00,000 --> 00:03:01,120 Now, there's another rule. 36 00:03:01,420 --> 00:03:05,220 No amount of parsley can cover up dry meatloaf. So you want to explain that 37 00:03:05,220 --> 00:03:06,540 pet that you sent up to Mr. Marshall? 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,900 Yeah, I made a mistake. Big deal, man. 39 00:03:16,120 --> 00:03:17,560 Name me one other time I made a mistake. 40 00:03:18,040 --> 00:03:21,240 Chewy, you just got married to a complete stranger after having a single 41 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 tequila. 42 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Name another one. 43 00:03:25,960 --> 00:03:28,760 Come on, you got to focus, Chewy. That's the third order that's been sent back 44 00:03:28,760 --> 00:03:32,440 today. Okay, well, maybe I'm not so happy, you know. But things are going to 45 00:03:32,440 --> 00:03:35,360 just fine once we, you know, make love. 46 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Uh -oh. 47 00:03:37,920 --> 00:03:40,740 Have we found another problem that can't be covered with parsley? 48 00:03:43,620 --> 00:03:44,680 Hey, hey, hey. 49 00:03:45,740 --> 00:03:47,320 Hey, it's her, man. 50 00:03:47,940 --> 00:03:51,100 She says just because we're married doesn't mean she has to act like a 51 00:03:52,260 --> 00:03:54,460 I was upset at first. 52 00:03:55,240 --> 00:03:57,420 But then I realized, hey, I'm lucky. 53 00:03:57,780 --> 00:03:59,060 I'm a lucky man. 54 00:03:59,620 --> 00:04:00,760 Lucky, lucky, lucky. 55 00:04:01,940 --> 00:04:04,100 Chewy, Chewy, Chewy, listen to me. 56 00:04:04,540 --> 00:04:09,040 You are married to a woman who you don't know, who won't sleep with you. You are 57 00:04:09,040 --> 00:04:12,800 this close to losing a job that you desperately need to pay for a car you 58 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 afford. 59 00:04:13,980 --> 00:04:16,839 You are a spotted owl in the forest of life, Chewy. 60 00:04:18,220 --> 00:04:20,980 God needed to laugh today, so he chose you. 61 00:04:23,030 --> 00:04:24,770 Is this like what they call tough love? 62 00:04:25,030 --> 00:04:26,030 Thank you. 63 00:04:26,870 --> 00:04:27,910 Oh, Dorothy. 64 00:04:28,150 --> 00:04:29,550 Any luck finding Sophia? 65 00:04:29,870 --> 00:04:32,910 No, and I went to all her usual hangouts in the mall. 66 00:04:33,230 --> 00:04:37,230 Did you try that geriatric shoe store she likes to hang out at? What's the 67 00:04:37,230 --> 00:04:38,490 of it? Oh, Still Kicking. 68 00:04:40,550 --> 00:04:42,190 Haven't seen her since last week. 69 00:04:42,410 --> 00:04:43,690 Oh, well, did you try the police? 70 00:04:43,910 --> 00:04:48,570 Yes, but they told me not to expect much because her description fits half the 71 00:04:48,570 --> 00:04:49,570 women in Miami. 72 00:04:50,720 --> 00:04:51,800 And a quarter of the men. 73 00:04:53,520 --> 00:04:57,420 Oh, this is ridiculous. We're never going to find her. Now, don't you lose 74 00:04:57,420 --> 00:05:01,400 heart. Rose hasn't checked in yet, and she's a good little detective. 75 00:05:01,940 --> 00:05:03,540 Well, she's not at Kitty Land. 76 00:05:06,920 --> 00:05:09,660 Rose, what would she be doing at Kitty Land? 77 00:05:10,060 --> 00:05:11,820 Well, I usually go on the little boats. 78 00:05:14,820 --> 00:05:16,780 So, did you win any prizes today? 79 00:05:17,040 --> 00:05:18,260 A plastic monkey. 80 00:05:21,490 --> 00:05:22,990 You're making fun of me, aren't you? 81 00:05:24,310 --> 00:05:27,550 Oh, girls, let's not be mean to each other. No, that won't solve anything. 82 00:05:27,810 --> 00:05:31,530 Well, there wouldn't be anything to solve if you would let me take Ma home 83 00:05:31,530 --> 00:05:32,530 I wanted to. 84 00:05:32,670 --> 00:05:34,070 Since when is this my fault? 85 00:05:34,290 --> 00:05:37,410 Since you started forcing my mother to do hard labor. 86 00:05:37,690 --> 00:05:39,490 I don't believe you said that. 87 00:05:39,830 --> 00:05:42,230 Oh, if I were a lady, I'd deck you. 88 00:05:44,030 --> 00:05:47,550 You try it, I'll have you on your back so fast you'll think you're out on a 89 00:05:47,550 --> 00:05:48,550 date. 90 00:05:56,140 --> 00:05:58,520 Stop it. This isn't going to bring Sophia back. 91 00:05:59,040 --> 00:06:01,860 Now, we just have to think where she might go when she's depressed. 92 00:06:02,260 --> 00:06:04,040 Wait. Did you try the cemetery? 93 00:06:04,580 --> 00:06:06,840 She's only been gone a few hours, Dorothy. 94 00:06:07,600 --> 00:06:09,740 It takes longer than that just to dig a grave. 95 00:06:11,060 --> 00:06:12,280 Is this today's paper? 96 00:06:12,600 --> 00:06:13,980 Yes. Have you read it? Yeah. 97 00:06:21,500 --> 00:06:23,200 Oh, Chewie, any news of Sophia? 98 00:06:23,690 --> 00:06:24,409 Nothing yet. 99 00:06:24,410 --> 00:06:25,930 Oh, don't put away that cheesecake. 100 00:06:26,310 --> 00:06:27,590 This is an emergency. 101 00:06:28,630 --> 00:06:30,010 I think I'll join you. 102 00:06:30,510 --> 00:06:31,910 Dorothy's just going to kill us. 103 00:06:32,150 --> 00:06:33,230 Well, I don't care. 104 00:06:33,870 --> 00:06:38,650 I am just so mad at Dorothy for telling us that we work Sophia too hard. Why, 105 00:06:38,690 --> 00:06:39,810 she's got a lot of nerve. 106 00:06:40,050 --> 00:06:44,150 Yeah. I still think Dorothy's full of beans, and I'm not scared to say it 107 00:06:44,150 --> 00:06:45,150 to her face. 108 00:06:45,290 --> 00:06:46,630 Say what to my face? 109 00:06:48,210 --> 00:06:49,750 I think you look good in jeans. 110 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 Lance, you know what your problem is? 111 00:06:58,480 --> 00:07:00,460 You're all talk and no action. 112 00:07:00,940 --> 00:07:02,400 Just like your sex life. 113 00:07:06,020 --> 00:07:08,420 What are you saying? Are you saying I'm not a tramp? 114 00:07:12,940 --> 00:07:15,760 Then why do you think they called me the female Ted Kennedy? 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,480 Because you look like him. 116 00:07:24,970 --> 00:07:29,090 Now, if you'll excuse me, I have to go find my mother. Oh, Dorothy, sit down. 117 00:07:29,130 --> 00:07:31,470 We're just running around in circles. Have some cheesecake. 118 00:07:31,710 --> 00:07:34,790 I don't want any damn cheesecake. I want my mother. 119 00:07:35,030 --> 00:07:37,810 Or are you all too thick to understand that? 120 00:07:38,070 --> 00:07:39,690 All right, Dorothy, that's enough. 121 00:07:42,310 --> 00:07:47,570 Ever since Sophia ran away, you've screamed and yelled and in general acted 122 00:07:47,570 --> 00:07:52,030 a monster to me and to Blanche. And I'm telling you right now to cut it out. 123 00:07:52,510 --> 00:07:53,510 Or what? 124 00:08:23,660 --> 00:08:24,700 Did you hit me? 125 00:08:25,800 --> 00:08:28,620 I feel like hitting you, too. 126 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 You do? 127 00:08:31,120 --> 00:08:36,179 Ever since you left, I've been mad at you. You just deserted us, and that 128 00:08:36,380 --> 00:08:41,080 You broke up our family. You left us out here all alone? For seven years, we 129 00:08:41,080 --> 00:08:42,140 turned to you for everything. 130 00:08:42,360 --> 00:08:44,500 And then one day, you're just gone. 131 00:08:44,860 --> 00:08:46,000 Well, what about you? 132 00:08:46,820 --> 00:08:50,500 I wasn't out of that house two months before you bought this hotel. 133 00:08:50,920 --> 00:08:53,340 Did you ever once ask for my help? No! 134 00:09:26,060 --> 00:09:32,960 Rose, you hit me once more, and you won't live long enough to 135 00:09:32,960 --> 00:09:34,140 hear me say, ow. 136 00:09:36,860 --> 00:09:39,140 Oh, God, I've missed you. 137 00:09:45,980 --> 00:09:49,000 I'm looking for Chewy Castillos. You're looking at him, man. What can I do for 138 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 you? 139 00:09:51,060 --> 00:09:54,840 You're Chewy Castillos? You look like one of the Super Mario Brothers. 140 00:10:00,830 --> 00:10:01,789 Who are you? 141 00:10:01,790 --> 00:10:02,790 I'm Ramon. 142 00:10:02,990 --> 00:10:04,190 She never told you about me? 143 00:10:04,890 --> 00:10:07,810 I'm the man who went steady with her, went to the prom with her, and have been 144 00:10:07,810 --> 00:10:09,190 in love with her since we were both 14. 145 00:10:09,650 --> 00:10:12,890 Oh, well, I'm the guy who just skipped all that and married her after a shot of 146 00:10:12,890 --> 00:10:13,890 tequila. 147 00:10:15,690 --> 00:10:16,790 Well, you're a lucky man. 148 00:10:17,450 --> 00:10:18,990 She's a wonderful, beautiful woman. 149 00:10:20,070 --> 00:10:22,270 I'm here to congratulate you. Hey, thanks. 150 00:10:22,490 --> 00:10:26,050 And just to let you know that if you ever do anything at all to hurt her, 151 00:10:26,050 --> 00:10:26,849 kill you. 152 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 I really will. 153 00:10:29,440 --> 00:10:32,780 Look, she's coming right down. Why don't you talk to her, man? No, I cannot 154 00:10:32,780 --> 00:10:34,460 interfere with her life. I don't want her to see me. 155 00:10:35,740 --> 00:10:41,520 I don't know why she's chosen you, but she has. So, once again, 156 00:10:42,580 --> 00:10:43,580 Kill. 157 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Oh, 158 00:10:48,180 --> 00:10:50,940 Chewie, did you just break it off with Beverly? 159 00:10:51,280 --> 00:10:52,460 No, I didn't. 160 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 Oh, Rose. 161 00:11:00,200 --> 00:11:02,300 did Rose become the strong one? I don't know. 162 00:11:04,100 --> 00:11:05,360 I'm looking for the manager. 163 00:11:06,080 --> 00:11:09,880 That purse. Where'd you get that purse? Some old lady left it in the back of my 164 00:11:09,880 --> 00:11:11,300 cab this morning. Looks like Maz. 165 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 Bingo cards. 166 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Brass knuckles. 167 00:11:17,200 --> 00:11:20,820 Pocket edition of 101 jokes for the John. 168 00:11:22,380 --> 00:11:23,940 Yes, this is Maz. 169 00:11:24,540 --> 00:11:25,800 Where did you take her? 170 00:11:26,160 --> 00:11:29,500 Got the log sheet right here. Let me check. Let's see. Picked her up, Golden 171 00:11:29,500 --> 00:11:30,640 Palace 705. 172 00:11:30,900 --> 00:11:34,380 Dropped her off at a place called Shady Pines. 173 00:11:42,080 --> 00:11:44,480 Shady Pines? I thought it burned down. 174 00:11:44,760 --> 00:11:48,740 Well, they must have rebuilt it, but it certainly can't be as bad as Sophia's 175 00:11:48,740 --> 00:11:50,840 always made it out to be, can it, Dorothy? 176 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 Well... 177 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Cooperated walkers? 178 00:12:00,280 --> 00:12:02,780 Totally untrue. No, my mother made that up. 179 00:12:03,000 --> 00:12:06,240 Ice cream cups given only to the top ten orange pickers of the day? 180 00:12:08,180 --> 00:12:11,000 Not true. Anyone in the trees got ice cream. 181 00:12:12,340 --> 00:12:13,760 I've got Shady Pines on the phone. 182 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 They have a phone now? 183 00:12:17,740 --> 00:12:21,040 Yes, we're looking for someone who checked in this morning. Sophia 184 00:12:21,740 --> 00:12:23,840 Oh, she has. She has. Well, can we speak with her? 185 00:12:24,460 --> 00:12:27,880 Oh. She's in the middle of her exercise period. Oh, my God. 186 00:12:28,160 --> 00:12:30,740 That's code for picking up litter on the interstate. 187 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 Ma? 188 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 It's me. 189 00:12:38,620 --> 00:12:40,760 Honey, what are you doing? You sound out of breath. 190 00:12:41,380 --> 00:12:43,960 Well, you know the rules here. If you don't work, you don't eat. 191 00:12:45,300 --> 00:12:46,700 Ma, we're coming to get you. 192 00:12:47,060 --> 00:12:50,260 Don't. I would rather spend the rest of my life in this hellhole than have you 193 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 people fight over me. 194 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 But, Ma. 195 00:12:52,880 --> 00:12:54,740 Look, I can't talk now. 196 00:12:55,160 --> 00:12:57,220 One of the screws is giving me the fish eye. 197 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Goodbye, Dorothy. 198 00:12:59,860 --> 00:13:03,820 Whatever you do, don't come pick me up. Let me die in peace. Don't come pick me 199 00:13:03,820 --> 00:13:04,820 up. Ma! 200 00:13:04,880 --> 00:13:06,920 Oh, he's coming this way. 201 00:13:07,460 --> 00:13:08,460 I gotta go. 202 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 Oh, no. 203 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 He saw me. 204 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 It's too late. 205 00:13:12,900 --> 00:13:15,240 It's too late. Is it too late for my massage? 206 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 Not if you're early. 207 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 How do I, all right? 208 00:13:19,060 --> 00:13:20,060 If you'd like. 209 00:13:24,780 --> 00:13:28,780 We have to hurry. They probably have a cleaning shellfish. They try to pass 210 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 off as arts and crafts. 211 00:13:36,220 --> 00:13:43,060 Oh, my 212 00:13:43,060 --> 00:13:44,060 God. 213 00:13:44,900 --> 00:13:46,420 What have they done? 214 00:13:46,900 --> 00:13:47,719 It's beautiful. 215 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 It's paradise. 216 00:13:48,780 --> 00:13:49,820 It's a fake. 217 00:13:52,520 --> 00:13:56,820 back, sweating away what's left of their lives in some devilish fluff and fold 218 00:13:56,820 --> 00:13:57,820 operation. 219 00:13:58,580 --> 00:14:03,060 Hello, and welcome to Shady Pines. My name is Meredith, and I'm here to help 220 00:14:03,060 --> 00:14:05,860 you. What have you done with my mother, you Nazi? 221 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 Security. 222 00:14:12,760 --> 00:14:13,940 The smart -looking... 223 00:14:17,000 --> 00:14:18,860 Do you want to lay down on the floor and put your hands behind your back, 224 00:14:18,900 --> 00:14:21,040 please, ma 'am? What kept you out of the regular police? 225 00:14:21,420 --> 00:14:22,900 Manners or motor skills? 226 00:14:24,040 --> 00:14:24,939 Come on. 227 00:14:24,940 --> 00:14:28,300 All right, now, you back off. You take your hands off her. She's my friend. 228 00:14:28,500 --> 00:14:30,120 When did you become so strong? 229 00:14:32,820 --> 00:14:33,820 I don't know. 230 00:14:36,200 --> 00:14:41,320 Well, I haven't had a workout like that since the orange trees, since they had 231 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 me in the orange trees. 232 00:14:43,780 --> 00:14:46,360 This woman claims to be your daughter, Mrs. Petrillo. Can you verify that? 233 00:14:46,720 --> 00:14:49,820 What happens to her if I don't? We call the police and have her jailed for 234 00:14:49,820 --> 00:14:52,460 trespassing. I'll tell you what, let's do that for now. Ma! 235 00:14:53,920 --> 00:14:56,020 Okay, she's mine, she's mine. 236 00:14:56,660 --> 00:14:59,740 Okay, show's over, go on home. Go on, go on. 237 00:15:00,260 --> 00:15:03,600 What are you doing here? Ma, you had us worried sick. 238 00:15:03,960 --> 00:15:05,060 I hit Dorothy. 239 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 Don't lie. 240 00:15:07,040 --> 00:15:08,240 No, I really did. 241 00:15:08,660 --> 00:15:09,920 Oh, you did not. She did. 242 00:15:12,760 --> 00:15:14,260 You shall lead us now. 243 00:15:21,950 --> 00:15:23,410 Sophia, we have to talk. 244 00:15:23,670 --> 00:15:25,450 You got five minutes, then I have a tennis lesson. 245 00:15:26,470 --> 00:15:28,790 Ma, this is ridiculous. You can't stay here. 246 00:15:29,110 --> 00:15:32,130 I have to. This is where I lived before I moved in with you three. 247 00:15:32,430 --> 00:15:35,770 If I stay here, you all might be mad at me, but you won't be mad at each other, 248 00:15:35,870 --> 00:15:39,270 and I won't be responsible for ruining your friendship. You are not going to 249 00:15:39,270 --> 00:15:44,230 ruin our friendship. Ma, it's that I love you, and I want you to live with 250 00:15:44,430 --> 00:15:49,050 We love you, too, and we want you to be happy. And whatever you decide is okay. 251 00:15:49,950 --> 00:15:52,730 You're doing it again. You're forcing me to make a choice I can't make. 252 00:15:53,350 --> 00:15:56,170 Sophia Petrillo is just going to have to take care of herself. 253 00:15:56,650 --> 00:15:58,710 Oh, and how are you going to pay for all this? 254 00:15:59,050 --> 00:16:01,710 With a little something I like to call your money. 255 00:16:03,210 --> 00:16:04,230 Ma, forget it. 256 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 All right, then. 257 00:16:06,250 --> 00:16:08,670 Girls, I'm afraid I'm going to have to take out all the money I put into the 258 00:16:08,670 --> 00:16:13,630 hotel. Oh, the only thing you actually put into the hotel was that candy dish 259 00:16:13,630 --> 00:16:14,630 the lobby, honey. 260 00:16:15,770 --> 00:16:16,770 Keep it. 261 00:16:18,880 --> 00:16:23,800 Shady pines might have a new coat of paint, but they can't take care of you 262 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 way I can. 263 00:16:24,860 --> 00:16:26,980 Sushi? Thank you. 264 00:16:28,660 --> 00:16:30,680 Look at that tush. 265 00:16:36,660 --> 00:16:39,020 Okay, but I'm your flesh and blood. 266 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Hello, Meredith. 267 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 Hello, Ma. 268 00:16:46,160 --> 00:16:48,080 here. At least with me, you'll have some fun. 269 00:16:48,820 --> 00:16:50,260 Attention, shady piners. 270 00:16:50,660 --> 00:16:53,280 Circus night is starting in five minutes on the big lawn. 271 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 The circus. 272 00:16:59,280 --> 00:17:00,720 Pussycat, couldn't this wait till later? 273 00:17:00,940 --> 00:17:05,560 No, it can't. You have to come back to the hotel with us so we can talk about 274 00:17:05,560 --> 00:17:09,180 this. That's right. We're obviously not going to solve anything here. That's 275 00:17:09,180 --> 00:17:10,920 fair. Okay, I'll go pay the bill. 276 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 So, how's everything? 277 00:17:20,230 --> 00:17:22,130 Actually, the meatloaf is a little dry. 278 00:17:23,790 --> 00:17:25,510 Beverly, I want a divorce. 279 00:17:26,329 --> 00:17:28,530 Boy, you can't take criticism, can you? 280 00:17:31,150 --> 00:17:33,470 Beverly, look, I'm sorry to blurt it out like that. It's just that I've been 281 00:17:33,470 --> 00:17:36,790 doing a lot of thinking, and Beverly, I don't think I love you. 282 00:17:37,110 --> 00:17:40,190 But an hour ago, you told me you wanted to meet me the happiest girl in the 283 00:17:40,190 --> 00:17:43,480 world. That's because your old boyfriend came by and said if I did anything to 284 00:17:43,480 --> 00:17:45,140 hurt you, he'd kill me. And he meant it. 285 00:17:45,660 --> 00:17:47,500 Ramon? Ramon came to see you? 286 00:17:47,700 --> 00:17:49,960 Oh, that means he loves me. 287 00:17:50,400 --> 00:17:51,780 Ramon loves me. 288 00:17:52,320 --> 00:17:55,360 Oh, Chewie, I owe you an apology. 289 00:17:55,780 --> 00:17:57,860 I did all of this to make Ramon jealous. 290 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 I'm sorry. 291 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Hey, no problem. 292 00:18:05,480 --> 00:18:06,399 and happy together. 293 00:18:06,400 --> 00:18:10,120 We can get a divorce, right? Oh, we don't have to. We were never really 294 00:18:10,860 --> 00:18:12,300 What do you mean? 295 00:18:12,740 --> 00:18:15,580 Remember when you got drunk and we got that priest at two o 'clock in the 296 00:18:15,580 --> 00:18:19,020 morning? Well, he wasn't a priest. He was a men's room attendant. 297 00:18:21,940 --> 00:18:24,980 I was wondering why you had a jar of combs on the altar. 298 00:18:27,180 --> 00:18:29,520 I will never forget you, chewy castellanos. 299 00:18:32,220 --> 00:18:33,220 Castillos. 300 00:18:33,870 --> 00:18:34,870 Three Castillos. 301 00:18:40,410 --> 00:18:43,690 Dorothy, we just don't want you to leave like this. 302 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 No, wait, wait. 303 00:18:45,870 --> 00:18:50,390 Ma and I have been talking, and we both agree it's better if she stays here. 304 00:18:51,570 --> 00:18:54,810 You really mean that? We don't want to lose your friendship. No, no, no, I 305 00:18:54,810 --> 00:18:55,810 really mean it. 306 00:18:56,350 --> 00:18:59,290 I really didn't think you'd be able to run this hotel. 307 00:19:00,250 --> 00:19:04,230 I thought that you, Blanche, would lose interest and you, Rose, would marry 308 00:19:04,230 --> 00:19:11,010 Miles and then Ma would come home. But I forgot what special people you 309 00:19:11,010 --> 00:19:15,770 are. And I apologize for not having enough faith in you. And I just want you 310 00:19:15,770 --> 00:19:19,050 know I'm very, very proud of all of you. 311 00:19:20,050 --> 00:19:23,150 You don't know what it means to me to hear you say that. 312 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 Oh, me too. 313 00:19:25,010 --> 00:19:26,010 Me too. 314 00:19:27,750 --> 00:19:31,480 Listen, Rose and I... Well, we have this little present for you. 315 00:19:31,700 --> 00:19:33,020 We made it. 316 00:19:34,980 --> 00:19:38,460 A lifetime pass to the Golden Palace. 317 00:19:39,520 --> 00:19:40,700 Read the back. 318 00:19:41,620 --> 00:19:47,720 This card entitles Dorothy Zbornak Hollingsworth to stay in any room in the 319 00:19:47,720 --> 00:19:54,380 Golden Palace and eat cheesecake, tell dirty jokes, and have at 320 00:19:54,380 --> 00:19:55,480 least two friends. 321 00:19:57,070 --> 00:20:03,350 Who will listen to her cry, complain, and laugh for the rest of her life. 322 00:20:05,290 --> 00:20:06,290 Thank you. 323 00:20:13,310 --> 00:20:15,090 I got you something, too. 324 00:20:16,450 --> 00:20:20,050 Oh, this candy dish. 325 00:20:24,230 --> 00:20:25,590 It's engraved. 326 00:20:30,230 --> 00:20:31,230 Dorothy. Damn it. 327 00:20:33,810 --> 00:20:36,890 Blanche, Blanche, we're getting backed up over here. Oh, I'll be right there. 328 00:20:37,470 --> 00:20:39,550 You come back and see us, you hear? 329 00:20:39,890 --> 00:20:42,570 Oh, the flowers are here. I have to take care of those. 330 00:20:43,530 --> 00:20:45,230 Sophia, come on. We've got to go over the menu. 331 00:20:46,030 --> 00:20:47,750 They're going to work me to death, you know. Ma. 332 00:20:48,030 --> 00:20:50,350 Just a little guilt for the road. Goodbye, pussycat. 333 00:20:52,790 --> 00:20:53,790 Goodbye, Ma. 26427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.