Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:10,860
Being a friend Travel down the road And
back again Your heart
2
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
Sophia, wet floor.
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,860
I can't do that on command. I have to be
scared first.
4
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Julie, wet floor.
5
00:01:14,940 --> 00:01:16,180
What, somebody scared Sophia?
6
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Well, don't you look nice.
7
00:01:24,300 --> 00:01:29,300
It's taken two years, but as of today, I
will have lost 140 pounds of ugly fat.
8
00:01:29,580 --> 00:01:30,780
You used to be heavy?
9
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
No, married.
10
00:01:34,860 --> 00:01:38,520
Yeah, today's the day that Chewie signs
his final divorce papers. Oh, I bet you
11
00:01:38,520 --> 00:01:41,480
have mixed feelings about that. Are you
kidding? I'm thrilled it's over.
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Eight years.
13
00:01:43,460 --> 00:01:46,000
Eight long, miserable years.
14
00:01:47,180 --> 00:01:50,540
You know what it's like to live with a
foul -mouthed, vicious shrew for eight
15
00:01:50,540 --> 00:01:52,860
years? Move it or lose it, you Danish
dork.
16
00:01:55,540 --> 00:01:56,660
I guess you do.
17
00:01:59,860 --> 00:02:03,740
Girls, Dorothy just called from the
airport. She's on her way.
18
00:02:06,960 --> 00:02:08,380
Everybody's going to be together again.
19
00:02:08,740 --> 00:02:09,740
Isn't it wonderful?
20
00:02:09,780 --> 00:02:11,900
Oh, I can't wait for her to see the
hotel.
21
00:02:12,160 --> 00:02:14,500
Oh, Sophia, you must be so excited.
22
00:02:14,840 --> 00:02:18,280
Absolutely. I haven't seen my baby in
four months. I'm living for the moment
23
00:02:18,280 --> 00:02:21,720
when I can see her and kiss her and hold
her in my arms. I can hardly think of
24
00:02:21,720 --> 00:02:22,619
anything else.
25
00:02:22,620 --> 00:02:24,200
She's not staying in my room, is she?
26
00:02:26,780 --> 00:02:30,400
Sophia, the hotel's booked solid for the
next two days. Honey, I'd let her bunk
27
00:02:30,400 --> 00:02:34,120
with me, but I have a big date tonight,
and you know how Dorothy suffers from
28
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
motion sickness.
29
00:02:40,400 --> 00:02:43,940
I'm as thrilled as anyone that Dorothy's
coming, but please don't make me share
30
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
a bed with her again.
31
00:02:45,100 --> 00:02:48,780
You remember what happened the last
time. You mean when she mistook you for
32
00:02:48,780 --> 00:02:52,900
pillow? Do you know what it's like being
fluffed by Dorothy at three in the
33
00:02:52,900 --> 00:02:53,900
morning?
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,560
Well, I just can't wait for her to get
here.
35
00:02:57,960 --> 00:03:02,260
She's going to be so proud when she sees
what we've done with this hotel. You
36
00:03:02,260 --> 00:03:04,620
know, Roland, she didn't think we'd be
able to pull this off.
37
00:03:04,940 --> 00:03:08,740
She thought we were too old. and
inexperienced to run a hotel this big.
38
00:03:09,000 --> 00:03:13,340
You know, this is just a stab in the
dark, but was Dorothy the smart one in
39
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
group?
40
00:03:21,140 --> 00:03:23,340
Hey, Chewy, did you sign those divorce
papers?
41
00:03:23,860 --> 00:03:24,860
All right.
42
00:03:24,880 --> 00:03:26,420
You're free, man. How's it feel?
43
00:03:26,900 --> 00:03:30,180
I don't know. You know, when I left the
courthouse, I was feeling great, man. I
44
00:03:30,180 --> 00:03:31,019
was whistling.
45
00:03:31,020 --> 00:03:33,120
I threw my hat up in the air just like
Mary Tyler Moore.
46
00:03:35,020 --> 00:03:36,820
I even started running down the street
like that girl.
47
00:03:37,980 --> 00:03:40,140
I started belly dancing like I dreamed
of Jeannie.
48
00:03:40,760 --> 00:03:43,880
And then it hit me. You need some male
role models?
49
00:03:48,020 --> 00:03:51,800
No, it hit me that I really am alone.
It's over.
50
00:03:52,460 --> 00:03:53,740
Dolores is gone forever.
51
00:03:54,020 --> 00:03:57,780
Oh, come on, Chewie. Dolores isn't the
only woman out there for you. How do you
52
00:03:57,780 --> 00:03:58,780
know? Maybe she is.
53
00:03:59,060 --> 00:04:02,280
Man, maybe nobody will ever be
interested in me. Man, what you need is
54
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
This is what I want you to do.
55
00:04:05,020 --> 00:04:09,080
The next woman you see, I want you to
walk up to her and talk to her and just
56
00:04:09,080 --> 00:04:10,039
ask her out.
57
00:04:10,040 --> 00:04:13,020
I don't know, man. I'm really rusty. No,
no, no. Trust me, man. Just be
58
00:04:13,020 --> 00:04:15,460
aggressive. What's the worst thing she
could do? Say no?
59
00:04:15,920 --> 00:04:17,660
No, I mean it, Chewy. The next woman.
60
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
The next woman.
61
00:04:19,579 --> 00:04:22,520
Okay. Walk up to her and say, hey.
62
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
The next woman.
63
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
Mamacita.
64
00:04:50,500 --> 00:04:52,480
Do you move as good as you look?
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,260
Walk away now and no one gets hurt.
66
00:05:03,260 --> 00:05:04,600
You must be Dorothy.
67
00:05:07,600 --> 00:05:09,220
I've heard a lot about you.
68
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
I'm Chewy.
69
00:05:10,900 --> 00:05:15,520
Oh, hello. Nice to meet you. Nice to
meet you, too. Welcome to the hotel.
70
00:05:19,820 --> 00:05:24,040
Yes, ma 'am. May I help you? I certainly
hope so. I'm looking for the people who
71
00:05:24,040 --> 00:05:27,740
run the... I was just counting this
fare. I think you forgot to add a tip.
72
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
A tip?
73
00:05:29,220 --> 00:05:30,220
A tip.
74
00:05:30,600 --> 00:05:33,020
Let's review your performance, shall we?
75
00:05:33,640 --> 00:05:37,880
Let's say you backed over my luggage,
took the causeway during rush hour,
76
00:05:38,040 --> 00:05:41,160
stopped the car twice to sell fruit out
of your trunk.
77
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
A tip?
78
00:05:43,540 --> 00:05:46,020
Walk away now and no one gets hurt.
79
00:05:48,300 --> 00:05:49,540
You must be Dorothy.
80
00:05:50,560 --> 00:05:52,240
So nice to meet you. I'm Roland Wilson.
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,020
Oh, how do you do?
82
00:05:54,540 --> 00:05:57,820
Boy, you are nothing at all like I
pictured you. What do you mean?
83
00:05:58,160 --> 00:06:01,240
It's just that from everything that
Blanche and Sophia and Rose told me
84
00:06:01,240 --> 00:06:02,900
you, I'd expected you to be, you know,
taller.
85
00:06:03,280 --> 00:06:04,740
How much taller?
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,700
About five feet taller, actually.
87
00:06:08,580 --> 00:06:14,560
Dorothy! Oh, I can't believe you're
really here. Oh, it's you! You never
88
00:06:14,560 --> 00:06:17,560
more beautiful. Oh, God, I missed you,
darling.
89
00:06:17,850 --> 00:06:21,570
We've been looking forward to this for
so long. It's going to be the best three
90
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
days ever.
91
00:06:22,790 --> 00:06:25,890
The three musketeers together again.
92
00:06:26,550 --> 00:06:30,210
The four musketeers. Oh, Sophia, look,
Dorothy's here.
93
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Ma.
94
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Pussycat.
95
00:06:38,050 --> 00:06:39,910
Ma, I'm over here.
96
00:06:40,670 --> 00:06:42,110
Get the hell away from me.
97
00:06:58,990 --> 00:07:00,770
I've never really been as into this as
they are.
98
00:07:03,350 --> 00:07:04,350
I've got to get back.
99
00:07:15,450 --> 00:07:18,830
Wonderful to see you all again. And the
place is beautiful.
100
00:07:19,110 --> 00:07:20,590
I can't wait to see my room.
101
00:07:20,830 --> 00:07:24,070
Oh, Dorothy, you know, we're just booked
solid. I hope you don't mind doubling
102
00:07:24,070 --> 00:07:25,090
up with one of us.
103
00:07:25,450 --> 00:07:27,590
Well, of course not. I'll sleep with
Rose.
104
00:07:28,090 --> 00:07:29,950
She has the fluffiest pillows.
105
00:07:31,190 --> 00:07:32,690
You don't mind, do you, dear?
106
00:07:38,410 --> 00:07:39,450
Oh, that's fun.
107
00:07:41,250 --> 00:07:42,249
Well, great.
108
00:07:42,250 --> 00:07:43,670
Let's show you the rest of the hotel.
109
00:07:43,910 --> 00:07:45,050
Oh, another great...
110
00:07:58,090 --> 00:08:01,630
asked again where his English muffins
are. You tell that ungrateful vermin at
111
00:08:01,630 --> 00:08:05,210
table four if he doesn't shut up about
his damn muffins, I'll pour hot butter
112
00:08:05,210 --> 00:08:06,470
his nooks and crannies.
113
00:08:11,690 --> 00:08:15,570
Oh, Roland, thank God you're here. That
dining room is packed, and Chee hasn't
114
00:08:15,570 --> 00:08:18,970
shown up for work yet this morning. Do
you have any idea where he might be?
115
00:08:19,290 --> 00:08:20,290
But Chee's still missing?
116
00:08:20,590 --> 00:08:24,350
Oh, no, this is my fault. This is all my
fault that he's missing. Why? What are
117
00:08:24,350 --> 00:08:25,269
you talking about?
118
00:08:25,270 --> 00:08:28,510
Well... He was so depressed about his
divorce that I thought I needed to get
119
00:08:28,510 --> 00:08:31,750
out, you know, and have some fun. So I
took him to the Velvet Slipper last
120
00:08:31,750 --> 00:08:35,130
night. Why would I even take him to such
a cheap, sleazy dive?
121
00:08:35,390 --> 00:08:38,330
I knew that was you. I knew that was
you.
122
00:08:42,370 --> 00:08:43,850
Sorry. Okay, you guys.
123
00:08:44,730 --> 00:08:45,930
I'm ready to go to the beach.
124
00:08:46,270 --> 00:08:47,169
Oh, Dorothy.
125
00:08:47,170 --> 00:08:49,010
You know, actually, this isn't a great
time.
126
00:08:49,270 --> 00:08:52,330
Oh, QA didn't show up for work this
morning, and we're swamped.
127
00:08:52,630 --> 00:08:54,190
All right, I've bussed the tables.
128
00:08:54,470 --> 00:08:58,450
Mom, what are you doing? This is way too
heavy for you. Please, I do it three
129
00:08:58,450 --> 00:09:01,690
times a day, every day. I'm used to it.
Besides, it's no heavier than you were
130
00:09:01,690 --> 00:09:02,690
when you were born.
131
00:09:04,930 --> 00:09:07,090
Ma, this tub must weigh 30 pounds.
132
00:09:07,570 --> 00:09:09,750
That's exactly what the doctor said when
he delivered you.
133
00:09:14,430 --> 00:09:18,350
Oh, Dorothy, this is not what we had
planned for this weekend, but would you
134
00:09:18,350 --> 00:09:20,250
mind if we asked you to give us a hand
today?
135
00:09:20,470 --> 00:09:21,970
Oh, honey, of course not.
136
00:09:22,650 --> 00:09:26,090
As a matter of fact, I have had a little
experience with this. Really? Sure.
137
00:09:26,470 --> 00:09:30,390
When I was a little girl, I used to love
to pretend I was a waitress. You know,
138
00:09:30,470 --> 00:09:35,190
Ma would play along with me, pretend to
be my customer. I'd serve her dinner and
139
00:09:35,190 --> 00:09:38,350
she'd complain about the service and
threaten not to tip.
140
00:09:39,650 --> 00:09:40,810
We sure had fun.
141
00:09:41,110 --> 00:09:45,010
But after a while, she had me playing
waitress all the time. You know, when
142
00:09:45,010 --> 00:09:47,750
had a dinner party, when a bridge club
came over.
143
00:09:47,950 --> 00:09:50,650
I mean, I enjoyed it because I thought
it was a game.
144
00:09:51,450 --> 00:09:56,310
I mean, what reason did a five -year
-old have for not trusting her own
145
00:09:58,890 --> 00:10:00,530
Here we go again.
146
00:10:00,810 --> 00:10:01,810
You used me.
147
00:10:03,510 --> 00:10:05,290
It was our quality time.
148
00:10:05,530 --> 00:10:08,190
Quality time? You referred to me as the
help.
149
00:10:10,070 --> 00:10:11,510
It was a nickname.
150
00:10:11,830 --> 00:10:14,410
On Thursdays, you lent me out to the
neighbors.
151
00:10:15,710 --> 00:10:17,190
So you learned to trade.
152
00:10:18,890 --> 00:10:21,350
Ungratitude. That's all I've gotten from
any of my employees. Kids.
153
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
My kids.
154
00:10:28,590 --> 00:10:29,650
Right there.
155
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
Go.
156
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Excuse me.
157
00:10:34,430 --> 00:10:35,570
Aren't you forgetting something?
158
00:10:36,010 --> 00:10:37,250
Like what?
159
00:10:37,790 --> 00:10:39,890
Aren't you going to say have a nice day?
No.
160
00:10:44,220 --> 00:10:47,740
five minutes that I served you, you
complained about the food, the coffee,
161
00:10:47,740 --> 00:10:52,300
service, and said that in my case, a
sprinkle a day wasn't quite doing the
162
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
trick.
163
00:10:54,380 --> 00:10:57,660
I don't care if you have a pulse, much
less a nice day.
164
00:11:01,380 --> 00:11:07,760
Then you owe me some pie.
165
00:11:08,360 --> 00:11:12,200
What? It says at the bottom of the menu,
if any waitress after presenting the
166
00:11:12,200 --> 00:11:16,100
bill doesn't say have a nice day, she
has to give the customer a piece of pie
167
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
for free.
168
00:11:17,380 --> 00:11:19,000
You owe me some pie.
169
00:11:20,040 --> 00:11:21,140
This is ridiculous.
170
00:11:21,760 --> 00:11:24,540
What idiot would institute a policy like
that?
171
00:11:25,080 --> 00:11:26,160
Have a nice day.
172
00:11:27,220 --> 00:11:28,460
How about this?
173
00:11:28,820 --> 00:11:32,560
You tell me to have a nice day now, and
I'll skip the piece of pie.
174
00:11:34,840 --> 00:11:35,980
Have a nice day.
175
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
can't hear you.
176
00:11:40,270 --> 00:11:41,510
Have a nice day.
177
00:11:44,590 --> 00:11:46,950
Now say it like you mean it.
178
00:11:47,730 --> 00:11:48,930
I'll go get your pie.
179
00:11:53,190 --> 00:11:55,490
Rose, do we have anything that gets out
stains?
180
00:11:56,010 --> 00:11:58,910
No, I don't think we do. Why do you ask?
181
00:11:59,270 --> 00:12:01,110
Hey, this is my best suit.
182
00:12:03,710 --> 00:12:04,950
I spilled something.
183
00:12:08,970 --> 00:12:10,150
Here's your last box of tomatoes.
184
00:12:10,750 --> 00:12:12,930
Oh, I'll tell Roland to put it on the
order list.
185
00:12:13,770 --> 00:12:16,290
Come on, what's the matter?
186
00:12:16,630 --> 00:12:17,630
What's wrong?
187
00:12:18,230 --> 00:12:21,330
Nothing, I'm just catching my breath.
Look, I've seen what's been going on
188
00:12:21,330 --> 00:12:23,770
around here. Rose and Blanche are
working you too hard.
189
00:12:23,990 --> 00:12:25,630
Look at you, you're white as a sheet.
190
00:12:25,910 --> 00:12:29,130
That's because I'm in between
heartbeats. Come back in 15 minutes,
191
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
like the last of the Mohicans.
192
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
Lucas?
193
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
It's me.
194
00:12:39,400 --> 00:12:40,480
I miss you, too.
195
00:12:41,640 --> 00:12:42,920
No, no, Ma's okay.
196
00:12:44,780 --> 00:12:47,740
Actually, she's not, honey. That's what
I'm calling you about. Yeah, remember
197
00:12:47,740 --> 00:12:50,220
what we talked about, you know, before I
left?
198
00:12:51,000 --> 00:12:57,760
Well, after seeing what's going on
around here, I think the best thing for
199
00:12:57,760 --> 00:13:00,000
if she comes home to live with us.
200
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
Man, we've been worried sick.
201
00:13:20,080 --> 00:13:22,200
Man, I called everywhere looking for
you. Are you okay?
202
00:13:22,480 --> 00:13:24,700
Yeah, yeah, I'm fine. I was just busy,
that's all.
203
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Busy doing what?
204
00:13:26,340 --> 00:13:27,760
Wait for me, sweetie.
205
00:13:29,380 --> 00:13:31,240
Busy getting married.
206
00:13:34,220 --> 00:13:36,620
Chewy. Please tell us that this is a
joke.
207
00:13:36,900 --> 00:13:38,100
No, it's no joke.
208
00:13:38,320 --> 00:13:41,980
Roland, Rose, Blanche, I'd like you to
meet Beverly.
209
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
My wife.
210
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
We met last night at the Velvet Slipper.
211
00:13:48,320 --> 00:13:52,920
I was behind him in the rumba line. He
had the cutest butt I had ever seen.
212
00:13:53,460 --> 00:13:54,480
Oh, please.
213
00:13:54,760 --> 00:13:56,560
Is that any reason to marry a man?
214
00:13:56,760 --> 00:13:59,220
Yeah, Blanche is right. How could you be
so shallow?
215
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
What about the chest? What about the
shoulders?
216
00:14:04,720 --> 00:14:08,280
Oh, Chewie, this is crazy, man. You two
don't know anything about one another?
217
00:14:08,480 --> 00:14:12,660
That's not true. Chewie and I spent a
lot of time talking last night. We told
218
00:14:12,660 --> 00:14:14,040
each other our life story.
219
00:14:14,300 --> 00:14:17,720
Even though we just met, I know
everything there is to know about him.
220
00:14:17,940 --> 00:14:20,260
Chewie Castillos, where have you been?
221
00:14:20,540 --> 00:14:22,240
Our last name is Castillos.
222
00:14:22,780 --> 00:14:26,300
Hey, look, can we all talk about this
later, okay? Oh, you stay right there,
223
00:14:26,360 --> 00:14:27,820
sweetie. I'll go get the bags.
224
00:14:29,260 --> 00:14:31,020
You already have luggage with this
woman.
225
00:14:32,780 --> 00:14:36,220
Look, I just got married. Can you guys
be a little bit happy for me? Oh, we're
226
00:14:36,220 --> 00:14:37,360
sorry, Chewy.
227
00:14:38,780 --> 00:14:42,240
So, was it a nice wedding? I guess so.
228
00:14:43,080 --> 00:14:46,540
I don't remember too much about it. Just
we used a tequila worm as a witness.
229
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Look, that is it.
230
00:14:50,780 --> 00:14:53,520
We're going to tell Beverly that this
has been one big mistake. We're going to
231
00:14:53,520 --> 00:14:57,260
find that worm, get that judge, and have
this thing annulled. Now, come on,
232
00:14:57,260 --> 00:14:59,400
Chewy. Wait, wait, wait, man. What's all
this weed business, huh?
233
00:14:59,900 --> 00:15:01,700
This is my life and my decision.
234
00:15:02,440 --> 00:15:05,840
And I say Beverly and I are going to
give this marriage a shot. Come on. You
235
00:15:05,840 --> 00:15:09,580
just met her. You haven't even dated
her. You don't know anything about her.
236
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
Marriage is serious.
237
00:15:11,740 --> 00:15:15,140
It's not something you just hop into
like a bed.
238
00:15:16,460 --> 00:15:19,900
Well, look, I know it's kind of sudden,
but who's to say we can't be happy
239
00:15:19,900 --> 00:15:20,659
together, huh?
240
00:15:20,660 --> 00:15:23,520
I just do not believe this. How could
this have happened?
241
00:15:23,880 --> 00:15:27,640
Okay, I admit it. I got a little drunk.
Drunk? You had one margarita.
242
00:15:27,940 --> 00:15:29,900
God, I'd hate to see what happened if
you had two.
243
00:15:30,140 --> 00:15:33,770
Oh, Julie, I'm... Crazy about the new
car you bought me.
244
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
That's what happens.
245
00:15:40,710 --> 00:15:42,170
Oh, good. You're all here.
246
00:15:43,810 --> 00:15:44,850
We need to talk.
247
00:15:45,070 --> 00:15:46,670
Well, I guess we need to talk.
248
00:15:46,930 --> 00:15:49,950
You've been here a whole day and the
four of us haven't had one minute to sit
249
00:15:49,950 --> 00:15:53,530
down and gab. No, actually, I want to
talk to you. We're going to be talking
250
00:15:53,530 --> 00:15:54,530
about sex, aren't we?
251
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
Duh.
252
00:15:57,090 --> 00:15:59,330
What do you say? Should I get out the
cheesecake?
253
00:16:00,130 --> 00:16:01,130
Duh.
254
00:16:04,400 --> 00:16:06,860
You know, I really have missed you guys.
255
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Oh, Dorothy, and we have missed you,
too.
256
00:16:09,840 --> 00:16:13,340
Oh, boy, oh, boy, oh, boy, this is going
to be just like old times.
257
00:16:13,660 --> 00:16:17,960
Okay, now, Dorothy, I want you to tell
us everything about the honeymoon. Don't
258
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
you leave out a thing.
259
00:16:19,060 --> 00:16:24,360
Well, we got to the airport late, but
Lucas managed to find a sky cat. Yeah,
260
00:16:24,360 --> 00:16:26,020
yeah, who cares? How is the sex?
261
00:16:28,620 --> 00:16:32,800
I know it's been a while, but didn't we
used to let these stories build a little
262
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
before? We were younger. We had more
time. How was this?
263
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Well,
264
00:16:38,160 --> 00:16:42,780
I probably shouldn't be telling you
this, but Lucas and I did a little
265
00:16:42,780 --> 00:16:43,800
experimenting.
266
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
And?
267
00:16:48,720 --> 00:16:50,660
Well, I tell you, it was amazing.
268
00:16:51,800 --> 00:16:54,960
I mean, for the first time in my life, I
just shed all my inhibitions.
269
00:16:55,200 --> 00:16:58,740
I took risks. I threw caution to the
wind.
270
00:16:59,220 --> 00:17:00,300
What did you do?
271
00:17:00,560 --> 00:17:04,099
Well, for starters, I left the lights
on.
272
00:17:06,579 --> 00:17:08,420
Ladies and gentlemen, Madonna.
273
00:17:13,359 --> 00:17:19,260
Well, I know you girls think I'm
aggressive, but George was a wild man.
274
00:17:19,980 --> 00:17:21,619
He was so impetuous.
275
00:17:21,920 --> 00:17:26,099
I remember one night after dinner, he
took me right there on the dining room
276
00:17:26,099 --> 00:17:27,099
table.
277
00:17:27,160 --> 00:17:28,339
Were you surprised?
278
00:17:29,360 --> 00:17:33,640
Well, when you've been lying naked on a
lazy Susan, you kind of expect a little
279
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
action.
280
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
Dorothy,
281
00:17:40,980 --> 00:17:41,979
you okay?
282
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
I'm fine.
283
00:17:43,260 --> 00:17:47,340
Now, I tell you, there's something that
I really have to talk to you guys about,
284
00:17:47,420 --> 00:17:50,110
and... It's just a little difficult for
me.
285
00:17:50,390 --> 00:17:54,850
Well, for goodness sakes. You never had
any problem talking to us before.
286
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
What's wrong?
287
00:17:56,870 --> 00:18:00,730
Well, first of all, let me tell you that
I know how difficult this business has
288
00:18:00,730 --> 00:18:03,350
been for you. And I think you've just
done a terrific job.
289
00:18:03,630 --> 00:18:06,070
But, well, it's an awful lot of work.
290
00:18:06,410 --> 00:18:08,210
Yeah? So what are you getting at?
291
00:18:09,290 --> 00:18:14,190
Well, I think that Ma is much too old to
be working this hard. And I want her to
292
00:18:14,190 --> 00:18:15,750
come back to Atlanta with me.
293
00:18:15,970 --> 00:18:21,440
What? But we need Sophia. We depend on
her. I think you depend on her too much.
294
00:18:21,600 --> 00:18:23,480
But she enjoys the work.
295
00:18:24,240 --> 00:18:28,820
And we'll make sure she doesn't overdo
it. Can I say something? Look, I know
296
00:18:28,820 --> 00:18:32,680
that you've done your best, but, Rose,
if you really care about Ma, you won't
297
00:18:32,680 --> 00:18:37,400
fight me on this. Right, and you care so
much that this is the first time you've
298
00:18:37,400 --> 00:18:41,020
been to visit in four months. Can I say
something? Look, after the wedding,
299
00:18:41,140 --> 00:18:45,660
Lucas and I needed some time together,
and I thought about Ma every day.
300
00:18:45,900 --> 00:18:48,360
Well, I think about Nick Nolte every
day.
301
00:18:49,920 --> 00:18:52,360
That doesn't give me the right to kidnap
him, does it?
302
00:18:53,710 --> 00:18:54,710
Does it?
303
00:18:55,850 --> 00:18:58,090
Look, I think I know what's best for Ma.
304
00:18:58,370 --> 00:19:01,110
Well, we think you don't. Can I say
something here?
305
00:19:02,870 --> 00:19:04,330
Boy, it just went out of my head.
306
00:19:06,810 --> 00:19:08,470
Ma! I remember.
307
00:19:08,850 --> 00:19:11,650
If anyone is going to decide where I'm
going to live, it's going to be me.
308
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
Got that?
309
00:19:12,990 --> 00:19:17,590
Okay. Where do you want to live? More
importantly, whom do you want to live
310
00:19:17,590 --> 00:19:21,140
with? Remember, Ma, one of us is your
flesh and blood.
311
00:19:21,540 --> 00:19:25,140
Yeah, but also remember that two of us
didn't put you in a home.
312
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
Both in your court, pussycat.
313
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
Look, Ma, just make a decision.
314
00:19:33,200 --> 00:19:36,080
And if I can't? Then we'll make it for
you.
315
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Huh?
316
00:19:39,320 --> 00:19:41,120
I need some time. I'm going to my room.
317
00:19:44,520 --> 00:19:47,480
I can't believe I'm being forced to
choose between the three of you.
318
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
Hey, morning, Rose.
319
00:20:01,360 --> 00:20:02,400
Oh, morning, Chewy.
320
00:20:02,900 --> 00:20:05,080
Oh, Rose, I want to thank you for
yesterday.
321
00:20:05,480 --> 00:20:08,160
You know, you were the only one that
didn't give me any grief about marrying
322
00:20:08,160 --> 00:20:10,660
Beverly. Well, I just figured it's your
life.
323
00:20:11,080 --> 00:20:14,600
I mean, if you want to throw it away,
marrying some cheap tart and a drunken
324
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
stupor.
325
00:20:17,320 --> 00:20:18,440
Who am I to object?
326
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
You're a good friend.
327
00:20:27,200 --> 00:20:28,440
Has she come down yet?
328
00:20:28,920 --> 00:20:31,260
Who? Amelia Earhart, Rose.
329
00:20:32,720 --> 00:20:35,440
Ma, has Ma come down to tell us her
decision?
330
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
No, not yet.
331
00:20:36,740 --> 00:20:39,620
Well, then I'm afraid I'm going to have
to make the decision for her. She's
332
00:20:39,620 --> 00:20:42,180
coming home with me. Dorothy. Look, I'm
sorry.
333
00:20:42,560 --> 00:20:44,800
I only want what's best for Ma.
334
00:20:45,100 --> 00:20:47,240
We all want what's best for her.
335
00:20:47,500 --> 00:20:51,900
All right, Dorothy, I hope you're
satisfied. Look, don't start again.
336
00:20:52,640 --> 00:20:54,360
I've made my decision about Ma.
337
00:20:54,580 --> 00:20:57,300
Oh, really? Well, I just went up to her
room and...
338
00:20:57,790 --> 00:21:00,170
Her suitcase is gone and this is on a
dresser.
339
00:21:00,670 --> 00:21:01,890
Well, what does it say?
340
00:21:04,450 --> 00:21:10,310
I can't choose between my own daughter
and two women I think of as daughters.
341
00:21:10,390 --> 00:21:11,390
I'm sorry.
342
00:21:11,630 --> 00:21:12,930
I just can't.
343
00:21:13,790 --> 00:21:16,110
Well, I don't understand. What does this
mean?
344
00:21:16,350 --> 00:21:18,150
It means Sophia has run away.
28247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.