Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:11,910
Thank you.
2
00:01:03,340 --> 00:01:06,760
Hey, Sophia, isn't that sauce ready yet?
It's coming. It's coming. My God, I
3
00:01:06,760 --> 00:01:09,780
haven't cooked this much since I worked
in Mussolini's kitchen during World
4
00:01:09,780 --> 00:01:14,320
War... Since the Feldman wedding.
5
00:01:16,580 --> 00:01:17,620
Okay, man, I'm ready to help.
6
00:01:18,200 --> 00:01:21,040
Okay. Oh, yeah, stick your hand in one
of those chickens and pull out the
7
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
giblets.
8
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Man, get out of here.
9
00:01:27,360 --> 00:01:29,160
I mean it, man. Stick your hand in
there. Come on.
10
00:01:29,440 --> 00:01:30,780
I'm not sticking my hand in there.
11
00:01:31,199 --> 00:01:33,700
Roland, I told you I needed help in the
kitchen, man. You're the one that
12
00:01:33,700 --> 00:01:35,340
volunteered. What are you afraid of?
13
00:01:35,600 --> 00:01:36,700
Everything that's in there.
14
00:01:38,480 --> 00:01:42,160
Look, there's three things I don't do.
Number one, I don't squish bugs.
15
00:01:42,720 --> 00:01:46,480
Number two, I don't answer guys in the
bathroom when they ask, hey, does this
16
00:01:46,480 --> 00:01:47,480
look normal to you?
17
00:01:51,460 --> 00:01:54,280
And number three, I don't stick my hand
in dead chickens.
18
00:01:56,800 --> 00:01:58,360
What do you mean you don't squish bugs?
19
00:01:58,620 --> 00:01:59,880
I don't. I shoo them.
20
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
You shooed them?
21
00:02:05,980 --> 00:02:07,340
Hey, I just shooed one, too.
22
00:02:10,699 --> 00:02:14,440
Let me understand this. If you saw a
little spider, you wouldn't just squish
23
00:02:14,440 --> 00:02:15,440
and flush it down the toilet?
24
00:02:15,520 --> 00:02:17,400
Oh, man, you're crazy.
25
00:02:17,680 --> 00:02:18,399
I'm crazy?
26
00:02:18,400 --> 00:02:19,580
Really? Yeah. Okay.
27
00:02:20,080 --> 00:02:23,340
Let's say that you squish this spider
and then you flush him down the toilet.
28
00:02:23,860 --> 00:02:25,380
But what if he's not really squished?
29
00:02:26,420 --> 00:02:30,260
And when you close your eyes and flush
him down the toilet, he hides on the
30
00:02:30,260 --> 00:02:31,260
of the ball.
31
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
from this partial squish.
32
00:02:38,880 --> 00:02:45,760
And then one night, when it's dark, and
he's strong, he's
33
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
sitting down.
34
00:02:47,480 --> 00:02:50,260
And when you are most vulnerable, he
gets you.
35
00:02:53,060 --> 00:02:57,240
So? So then you're standing in the
bathroom asking some guy, hey, does this
36
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
normal to you?
37
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Yes, Mr. Burroughs.
38
00:03:07,140 --> 00:03:11,160
Yes, I know there are supposed to be
eight chicken fingers in an order. I'm
39
00:03:11,160 --> 00:03:12,420
sorry, you've only got seven.
40
00:03:14,820 --> 00:03:19,160
Well, my God, since your lawyer's got
her, all you've done is threaten to sue.
41
00:03:21,580 --> 00:03:25,380
No, no, no, no. It will be my pleasure
to give you the finger.
42
00:03:33,900 --> 00:03:36,040
Run, take a chicken finger up to 215.
43
00:03:36,460 --> 00:03:37,460
Gotcha.
44
00:03:39,500 --> 00:03:44,000
I hope we never have a convention of
personal injury lawyers again. They're
45
00:03:44,000 --> 00:03:45,140
driving everybody crazy.
46
00:03:45,500 --> 00:03:49,180
Thank goodness they're leaving on the
6th. Uh -oh, they check out on the 9th.
47
00:03:49,300 --> 00:03:52,860
No, the 6th. I wrote it right here in my
scenes from St. Olaf calendar.
48
00:03:54,560 --> 00:03:57,220
Isn't that a wonderful picture of the
salmon swimming downstream?
49
00:04:00,100 --> 00:04:01,780
Grow salmon swim upstream.
50
00:04:04,270 --> 00:04:06,890
Oh, dear, they are checking out on the
9th.
51
00:04:07,690 --> 00:04:09,870
And look how horny the fish look this
way.
52
00:04:12,730 --> 00:04:16,950
Well, we have a problem. I just took a
reservation from a group of judges from
53
00:04:16,950 --> 00:04:20,970
Jacksonville. They arrive on the 8th.
Oh, honey, the hotel is sold out.
54
00:04:21,730 --> 00:04:24,930
Why, Chewy's been screaming that he
needs more help in the kitchen. If those
55
00:04:24,930 --> 00:04:28,490
judges come, we'll be overbooked. Well,
it's just for one night. There must be
56
00:04:28,490 --> 00:04:32,750
something we can do. Rose, we cannot
check in one more person. We don't have
57
00:04:32,750 --> 00:04:36,250
rooms. Hello. I understand you're
looking for help in the kitchen.
58
00:04:36,490 --> 00:04:38,610
Here is my resume. I am a chef.
59
00:04:39,430 --> 00:04:40,430
Uh -huh.
60
00:04:40,770 --> 00:04:43,330
Well, you're very well qualified.
61
00:04:44,210 --> 00:04:46,650
Why don't you just go right through
there to the kitchen and tell Chewy that
62
00:04:46,650 --> 00:04:47,970
Blanche said you're to start
immediately.
63
00:04:49,830 --> 00:04:53,750
You know, when you hold a calendar this
way, it's a herd of live cows.
64
00:05:00,210 --> 00:05:02,110
Blanche at the desk said I should come
in here to work.
65
00:05:02,630 --> 00:05:04,430
Welcome aboard. Stick your hand in a
chicken.
66
00:05:09,370 --> 00:05:10,370
Get out of here, man.
67
00:05:11,030 --> 00:05:12,930
Get out of here before I cut your ears
off.
68
00:05:14,490 --> 00:05:17,430
You guys know each other? Yeah, I caught
him in bed with my wife.
69
00:05:20,010 --> 00:05:21,770
You sure it's his ears you want to cut
off?
70
00:05:25,370 --> 00:05:26,530
Go on, get out of here, man.
71
00:05:27,330 --> 00:05:28,850
Get out of here!
72
00:05:30,330 --> 00:05:32,070
Hey, I'll take care of this, okay?
73
00:05:34,470 --> 00:05:37,410
Hey, come on, man. Why do you think I
came here? I just want to talk to you.
74
00:05:37,630 --> 00:05:38,990
Oh, sure, let's talk, man.
75
00:05:39,270 --> 00:05:41,890
What have you been doing since I found
you in my bed with my wife under my
76
00:05:41,890 --> 00:05:42,890
binky?
77
00:05:44,270 --> 00:05:45,290
I mean my blanket.
78
00:05:46,570 --> 00:05:47,910
Binky is Spanish for blanket.
79
00:05:49,770 --> 00:05:52,030
So, look, just get out of here because
you're not working in my kitchen, man.
80
00:05:52,190 --> 00:05:55,530
Whoa, whoa, wait. Sorry, pal, but the
lady out front gave me a job. I mean,
81
00:05:55,530 --> 00:05:59,250
can't fire me just because you don't
like me. Oh, yes, I can. Oh, you can. I
82
00:05:59,250 --> 00:06:02,990
thought this whole thing out before I
came here. And if you fire me, that's
83
00:06:02,990 --> 00:06:05,930
called firing somebody without cause.
You can't do that anymore.
84
00:06:06,210 --> 00:06:07,390
So what are you going to do, sue me?
85
00:06:07,890 --> 00:06:10,490
Where are you going to find a lawyer to
take a case like that?
86
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
Oh, my goodness.
87
00:06:18,910 --> 00:06:19,589
What's the matter?
88
00:06:19,590 --> 00:06:21,110
Oh, it's from the insurance company.
89
00:06:21,410 --> 00:06:24,830
It's the check I sent them, and our
policy both marked canceled. I knew it.
90
00:06:24,830 --> 00:06:25,970
canceled our liability insurance.
91
00:06:26,350 --> 00:06:27,370
Now, why would they do that?
92
00:06:27,810 --> 00:06:30,250
Remember when Rose covered the pool
before everybody was out of it?
93
00:06:32,710 --> 00:06:35,670
Yeah. Well, apparently this guy's still
having bad dreams.
94
00:06:37,350 --> 00:06:40,170
The insurance company settled with him
out of court, and now they're not going
95
00:06:40,170 --> 00:06:43,430
to renew our policy. As far as I'm
concerned, we ought to be the ones
96
00:06:43,430 --> 00:06:46,050
We're the ones that had to repaint the
side of the pool to get out those
97
00:06:46,050 --> 00:06:47,050
marks.
98
00:06:51,080 --> 00:06:54,180
Look, Blanche, all I'm saying is we've
got to be careful. I mean, without
99
00:06:54,180 --> 00:06:56,680
liability insurance, if we lose a court
case, we could lose everything.
100
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
Okay, let's go. Let's go.
101
00:06:58,640 --> 00:07:01,480
Oh, listen, honey, I do hope you call
those judges to tell them we don't have
102
00:07:01,480 --> 00:07:04,960
any room. I think I figured out how we
can fit the judges and the lawyers and
103
00:07:04,960 --> 00:07:07,180
keep everybody happy. Really? What's
your plan?
104
00:07:07,420 --> 00:07:08,880
Oh, it's not really my plan.
105
00:07:09,300 --> 00:07:14,700
It's a plan that was devised in St. Olaf
during the big monkey trial of 1945.
106
00:07:16,360 --> 00:07:17,460
The big monkey trial.
107
00:07:19,600 --> 00:07:23,900
Oh, yes. And it's a good thing we were
able to find a jury of his peers. Or we
108
00:07:23,900 --> 00:07:25,500
would have convicted the wrong big
monkey.
109
00:07:30,360 --> 00:07:34,240
Oh, that trial caused such a flap in St.
Olaf.
110
00:07:35,280 --> 00:07:36,520
It seems that Mrs.
111
00:07:36,940 --> 00:07:40,060
Ingivar's monkey somehow got hold of a
typewriter.
112
00:07:42,640 --> 00:07:47,520
Anyway, he got a little lucky and he
typed out a self -help book called
113
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
the Monkey Within.
114
00:07:50,890 --> 00:07:53,310
Of course, everybody wanted to see that
trial.
115
00:07:53,650 --> 00:07:57,910
I mean, we were sitting on each other's
laps. We had to double up. And soon the
116
00:07:57,910 --> 00:08:00,190
verdict was read. What happened to the
monkey? Ow.
117
00:08:03,350 --> 00:08:05,670
He was found guilty of intelligence.
118
00:08:06,530 --> 00:08:08,310
So the townspeople shaved him.
119
00:08:11,610 --> 00:08:16,230
It turned out okay, though, because Mrs.
Ingevar became rich, passing him off at
120
00:08:16,230 --> 00:08:17,750
carnivals as a man from Mars.
121
00:08:21,610 --> 00:08:25,150
The point of all this. Well, I guess the
point is, if you want to make some
122
00:08:25,150 --> 00:08:26,250
money, shave your monkey.
123
00:08:33,650 --> 00:08:35,350
How does it help us?
124
00:08:35,809 --> 00:08:38,309
You really haven't been listening, have
you?
125
00:08:42,890 --> 00:08:47,630
Three of us gals share a room, and if
Roland and Chewy and Oliver share a
126
00:08:47,810 --> 00:08:52,990
we'll only have to have one judge and
one lawyer share a room. Fine. Do it.
127
00:08:54,250 --> 00:08:55,510
Hey, Blanche, wait a minute.
128
00:08:55,970 --> 00:08:58,550
I'm not going to let you bring more
guests into the hotel when we don't have
129
00:08:58,550 --> 00:09:03,110
insurance. Listen, we are finally making
some money here. We are booked up. I
130
00:09:03,110 --> 00:09:06,050
think it's worth the risk. But don't you
think this is a decision that you
131
00:09:06,050 --> 00:09:07,050
should make with all your partners?
132
00:09:07,350 --> 00:09:10,290
Oh, honey, I would never know how to
track them all down.
133
00:09:16,619 --> 00:09:18,100
You mean my hotel party?
134
00:09:19,480 --> 00:09:20,159
It's okay.
135
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
I'm in charge.
136
00:09:24,900 --> 00:09:28,580
Hey, you guys, can we get lunch going
here or what? He still won't talk to me.
137
00:09:28,780 --> 00:09:30,960
Hey, would you talk to a man who has sex
with your wife?
138
00:09:31,400 --> 00:09:34,560
Chewie, I just want to get the lunch
served. I don't care what he does as
139
00:09:34,560 --> 00:09:36,060
as he washes his hands afterwards.
140
00:09:38,660 --> 00:09:43,640
Let me ask you, if you found your best
friend, someone you grew up with, in bed
141
00:09:43,640 --> 00:09:45,100
with someone you love, wouldn't you be
mad?
142
00:09:45,500 --> 00:09:48,140
Well, it would depend on the
circumstances.
143
00:09:48,700 --> 00:09:52,680
Maybe they'd been to a dance, and maybe
they both had too much to drink.
144
00:09:54,320 --> 00:09:57,620
Maybe he just said he was going to show
me his appendix scar.
145
00:10:00,380 --> 00:10:02,520
Stop judging me. Stop judging me.
146
00:10:04,780 --> 00:10:07,180
But you and Dolores were already
separated, man.
147
00:10:07,720 --> 00:10:10,140
I mean, I knew how miserable you were
feeling. That's why I went over there to
148
00:10:10,140 --> 00:10:12,280
talk to her, man, to explain to her what
you were feeling.
149
00:10:12,580 --> 00:10:16,400
Oh, that makes perfect sense. You wanted
to know what I was feeling, so you
150
00:10:16,400 --> 00:10:17,620
started feeling my wife, huh?
151
00:10:19,940 --> 00:10:22,860
No, man, it wasn't like that. It just
happened. So what do you want, Reuben?
152
00:10:23,020 --> 00:10:26,220
Huh? You want my blessing? You want me
to say you can have Dolores? Well, go
153
00:10:26,220 --> 00:10:27,220
ahead. She's all yours.
154
00:10:27,400 --> 00:10:29,900
I don't want to be with Dolores. I want
to be with you. You're the one I love.
155
00:10:34,560 --> 00:10:36,300
Now, here's a twist I wasn't expecting.
156
00:10:38,210 --> 00:10:39,330
Come on, Blanche. Come on.
157
00:10:39,670 --> 00:10:40,830
I miss you, man.
158
00:10:41,510 --> 00:10:42,790
Don't you miss us hanging out together?
159
00:10:43,070 --> 00:10:46,730
I'm not forgiving you, man. I can't.
Come on, Chewie. Ever since we were six
160
00:10:46,730 --> 00:10:50,150
years old. You remember when we met in
Mr. Hernandez's class? You've been my
161
00:10:50,150 --> 00:10:51,150
best friend.
162
00:10:51,690 --> 00:10:54,850
I still remember that day you walked in
that room. You had a great smile. You
163
00:10:54,850 --> 00:10:56,270
were always laughing. You remember that
day, man?
164
00:10:57,590 --> 00:10:58,890
You stole my crayons.
165
00:11:00,930 --> 00:11:02,650
What? That's what I remember.
166
00:11:03,250 --> 00:11:04,550
You stole my crayons.
167
00:11:05,480 --> 00:11:07,100
First my crayons, now my wife.
168
00:11:07,880 --> 00:11:09,620
Everything I ever loved to play with.
169
00:11:17,960 --> 00:11:20,980
What am I going to learn? You're a
thief.
170
00:11:21,900 --> 00:11:23,300
You've taken enough from me.
171
00:11:27,880 --> 00:11:29,220
Oh no, thank you.
172
00:11:30,740 --> 00:11:32,520
What are you so grumpy about?
173
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
But the only insurance policy I can get
us isn't going to protect us from
174
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
anything. And we're still overbooked,
Blanche. But Rose is still trying to
175
00:11:39,080 --> 00:11:40,900
that lawyer into sharing a room with the
judge.
176
00:11:41,220 --> 00:11:43,940
Oh, come on. It'll be just like going to
summer camp.
177
00:11:45,520 --> 00:11:49,600
I remember meeting my new tent mate. Oh,
we had so much fun.
178
00:11:50,060 --> 00:11:52,020
Playing lose rose in the forest.
179
00:11:53,500 --> 00:11:55,940
Or dump rose in the middle of the lake.
180
00:11:56,980 --> 00:12:01,680
I mean, somehow I'd make it back and
everybody'd be singing kumbaya.
181
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
What do you say?
182
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
Forget it.
183
00:12:07,300 --> 00:12:08,420
We'll give you a free room.
184
00:12:08,820 --> 00:12:10,000
There's a reason I can buy.
185
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
Okay, I'll do it.
186
00:12:11,580 --> 00:12:13,360
Let's see, you'll be sharing a room with
Mr.
187
00:12:13,600 --> 00:12:15,360
Angel. That is, if it's all right with
him.
188
00:12:23,780 --> 00:12:27,020
I'm sorry, boys, but we're all booked
up. We have reservations.
189
00:12:28,180 --> 00:12:30,300
We're the judges of Jacksonville.
190
00:12:35,790 --> 00:12:38,550
I spoke with a woman named Rose.
191
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
She's Rose.
192
00:12:44,090 --> 00:12:45,470
Get rid of them.
193
00:12:47,790 --> 00:12:50,630
Your honors.
194
00:12:53,510 --> 00:12:58,790
Hi. Listen, I made a mistake, and we
really don't have enough room.
195
00:12:59,090 --> 00:13:03,010
I mean, if you stayed here, you'd have
to share a room with him, and you
196
00:13:03,010 --> 00:13:04,010
wouldn't want to do that.
197
00:13:04,460 --> 00:13:05,720
Sounds like fun.
198
00:13:07,280 --> 00:13:09,000
Oh, it wouldn't be. He's a lawyer.
199
00:13:09,920 --> 00:13:10,920
Great.
200
00:13:11,260 --> 00:13:12,740
I hate lawyers.
201
00:13:14,880 --> 00:13:17,520
Well, okay, I'll need your full name,
Mr. Angel.
202
00:13:17,980 --> 00:13:19,440
Angel of Death.
203
00:13:22,180 --> 00:13:25,760
What a silly little mix -up. I guess, of
course, you won't want to be staying
204
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
with us tonight.
205
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Oh, I'll stay.
206
00:13:28,280 --> 00:13:31,160
But if anything happens to me, this
hotel is mine.
207
00:13:43,020 --> 00:13:44,780
Everybody ready for lights out? Yep.
208
00:13:45,540 --> 00:13:48,420
I don't know why I'm sleeping in the
middle. I like to get up during the
209
00:13:48,420 --> 00:13:49,420
and drink some water.
210
00:13:49,540 --> 00:13:52,240
Uh -huh, then you like to get up later
in the night and let it out.
211
00:13:54,100 --> 00:13:56,020
Only sometimes you don't get up.
212
00:14:03,820 --> 00:14:07,220
Oh, I hope that lawyer and that biker
are okay.
213
00:14:08,160 --> 00:14:12,420
It's a shame how society has to kowtow
to those hooligans, those no -goods who
214
00:14:12,420 --> 00:14:13,880
prey on decent people everywhere.
215
00:14:15,000 --> 00:14:16,580
And the bikers are just as bad.
216
00:14:20,100 --> 00:14:23,980
Well, I guess we really don't have to
worry. I mean, even if that lawyer sues,
217
00:14:23,980 --> 00:14:25,920
we're covered by our insurance policy.
218
00:14:28,000 --> 00:14:30,980
Girl, I'm afraid we have to talk.
219
00:14:31,940 --> 00:14:33,040
What's the matter, Blanche?
220
00:14:33,980 --> 00:14:37,100
Oh, I wish there was some other way to
tell you this. We have no insurance
221
00:14:37,100 --> 00:14:39,400
policy. What do you mean we have no
insurance?
222
00:14:39,680 --> 00:14:43,060
The insurance company canceled our
policy and I'm having trouble getting us
223
00:14:43,060 --> 00:14:45,300
covered. What does this mean, Blanche?
224
00:14:45,860 --> 00:14:50,080
It means if that lawyer should sue us or
if Ruben should sue us, if we have any
225
00:14:50,080 --> 00:14:53,520
kind of legal problems, we're likely to
lose everything.
226
00:14:54,540 --> 00:14:57,040
When did work become so hard?
227
00:14:57,560 --> 00:14:59,780
We have to worry about every little
detail.
228
00:15:01,060 --> 00:15:03,540
One... Two...
229
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
Seven.
230
00:15:15,910 --> 00:15:16,910
Eight.
231
00:15:17,430 --> 00:15:18,790
Oh, no thanks, I just did.
232
00:15:22,350 --> 00:15:24,650
Man, what are you doing? I thought you
said you wanted to pump up.
233
00:15:24,850 --> 00:15:26,370
No, I said plump up.
234
00:15:28,450 --> 00:15:30,450
Hey, besides, nobody trusts a skinny
chef.
235
00:15:30,690 --> 00:15:31,690
What are you talking about?
236
00:15:31,830 --> 00:15:33,410
All the great chefs are porkers.
237
00:15:34,410 --> 00:15:37,030
Pradom, Beard, what's that other dude's
name?
238
00:15:37,230 --> 00:15:38,470
Uh, Julia Child.
239
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
Guys, your tent's ready.
240
00:15:43,170 --> 00:15:45,790
Hey, Oliver, why don't you sleep in the
tent, man?
241
00:15:46,010 --> 00:15:47,950
You can pretend like you're out in the
middle of the woods, get a little
242
00:15:47,950 --> 00:15:48,950
campfire going.
243
00:15:49,210 --> 00:15:50,930
I'm a city kid. I hate the woods.
244
00:15:51,490 --> 00:15:53,230
There are bugs in the woods.
245
00:15:53,490 --> 00:15:55,410
Oh, then I'm definitely not sleeping in
the woods.
246
00:15:57,170 --> 00:16:00,750
Look, wait a minute. You were just a
kid. We are two big, strong men, and
247
00:16:00,750 --> 00:16:01,830
tired. Now get in the tent.
248
00:16:02,070 --> 00:16:03,070
I'll sleep in the tent.
249
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
Night, everybody.
250
00:16:33,770 --> 00:16:34,770
What in hell is that?
251
00:16:36,670 --> 00:16:37,670
My feet.
252
00:16:37,890 --> 00:16:38,890
They're freezing.
253
00:16:39,490 --> 00:16:42,330
I know, so I figured I'd put them in the
hottest place in Miami.
254
00:16:48,930 --> 00:16:50,770
Not without dinner and a moody first.
255
00:16:53,430 --> 00:16:55,590
It's not like I'm walking where no man's
walked before.
256
00:17:05,829 --> 00:17:09,069
Oh, I just had my favorite abominable
snowman dream.
257
00:17:10,130 --> 00:17:12,010
I still feel chills.
258
00:17:12,849 --> 00:17:14,410
Those are Sophia's feet.
259
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
Hi.
260
00:17:18,770 --> 00:17:20,349
We're moving, lady.
261
00:17:20,750 --> 00:17:22,050
Sorry I woke you.
262
00:17:22,369 --> 00:17:25,869
I wasn't really asleep. I was just lying
here thinking.
263
00:17:26,510 --> 00:17:31,470
You know, in my wildest dreams, I didn't
think the hotel business was going to
264
00:17:31,470 --> 00:17:32,470
be this hard.
265
00:17:33,450 --> 00:17:38,330
Well, actually, in my wildest dreams,
I'm carried off to the jungle by a
266
00:17:38,330 --> 00:17:40,790
gorgeous man in a leopard -skin
loincloth.
267
00:17:42,810 --> 00:17:46,510
I haven't worked this hard since I was a
little girl on my father's dirt farm
268
00:17:46,510 --> 00:17:48,770
back in Sicily. What did your father
grow?
269
00:17:49,050 --> 00:17:50,050
Dirt.
270
00:17:53,370 --> 00:17:54,810
What are you doing, Rose?
271
00:17:55,550 --> 00:17:56,550
Making a tent.
272
00:17:57,010 --> 00:17:58,670
Let's pretend we're in camp.
273
00:17:59,050 --> 00:18:00,790
Oh, I'm just not in the mood, Rose.
274
00:18:01,470 --> 00:18:04,410
I mean, how many more times in our lives
are we going to get a chance to play
275
00:18:04,410 --> 00:18:05,410
camp?
276
00:18:07,430 --> 00:18:08,670
Okay, okay, Rose.
277
00:18:09,930 --> 00:18:13,670
Although it would be more fun if we had
a boys' camp across the lake we could
278
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
paddle to.
279
00:18:15,450 --> 00:18:20,050
Don't worry, I have some great new scary
stories for you. Oh, we're too old for
280
00:18:20,050 --> 00:18:21,050
scary stories.
281
00:18:21,330 --> 00:18:25,670
This one is called The Day Dorothy Quit
Smoking.
282
00:19:05,700 --> 00:19:08,620
Well, not too much longer. This is my
last night.
283
00:19:09,320 --> 00:19:12,600
Oh, we're going to miss you. You seem
like a nice person, except for that
284
00:19:12,600 --> 00:19:14,160
sleeping with the best friend's wife
thing.
285
00:19:20,280 --> 00:19:23,680
So you're going to go, huh?
286
00:19:24,120 --> 00:19:25,440
Why not? You're not going to talk to me.
287
00:19:28,860 --> 00:19:31,780
Look, Chewie, I'm not perfect, man.
288
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
And I'm really sorry about what
happened.
289
00:19:36,170 --> 00:19:38,150
Look, man, for what it's worth...
290
00:19:38,150 --> 00:19:44,950
Crayons?
291
00:19:45,450 --> 00:19:46,450
Well, it's a start.
292
00:19:48,870 --> 00:19:52,090
Look, I'm going to split.
293
00:19:54,470 --> 00:19:55,470
Reuben?
294
00:19:57,330 --> 00:19:58,330
Come here.
295
00:20:00,530 --> 00:20:02,890
Look, I'm not doing this for you.
296
00:20:03,810 --> 00:20:05,250
I'm doing this for the old Chewy.
297
00:20:14,480 --> 00:20:19,480
Oh, well, in my day, if a man caught his
wife in the embrace of another man, he
298
00:20:19,480 --> 00:20:20,920
would never forgive him.
299
00:20:21,200 --> 00:20:25,400
Not even for something as innocent as a
New Year's Eve kiss with an old friend
300
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
of the family I had known for years.
301
00:20:29,960 --> 00:20:31,480
Stop judging me.
302
00:20:33,320 --> 00:20:34,440
I'm not a tramp.
25132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.