Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,640
Thank you for being a friend.
2
00:00:06,060 --> 00:00:09,280
Travel down the road and back again.
3
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
hot candy.
4
00:01:13,810 --> 00:01:15,230
Goodbye, Blanche's bed.
5
00:01:17,410 --> 00:01:19,410
Boy, if beds could talk.
6
00:01:20,810 --> 00:01:22,450
That one would have laryngitis.
7
00:01:24,290 --> 00:01:28,890
I can't believe it. I mean, we've spent
so many wonderful years in this house.
8
00:01:29,010 --> 00:01:30,250
Now we're moving.
9
00:01:30,470 --> 00:01:33,050
Hey! Hey, you kids, get away from that.
10
00:01:34,390 --> 00:01:35,670
They want to see the bed.
11
00:01:39,600 --> 00:01:43,640
The love that has known, the love that
has seen. There have been so many.
12
00:01:43,940 --> 00:01:45,000
Doctors, lawyers.
13
00:01:45,440 --> 00:01:46,440
Indian chiefs.
14
00:01:47,880 --> 00:01:52,620
What? You know, doctor, lawyer, Indian
chief, rich man, poor man, beggar, and
15
00:01:52,620 --> 00:01:56,120
thief. Actually, not an Indian chief,
but an Indian rights activist.
16
00:01:58,480 --> 00:02:00,240
And rich men, oh yeah.
17
00:02:00,620 --> 00:02:01,860
Poor men, unfortunately.
18
00:02:03,020 --> 00:02:05,160
Beggars. I had them all begging.
19
00:02:07,060 --> 00:02:08,100
I can't.
20
00:02:08,739 --> 00:02:11,480
I can't. I just can't do it. No, please.
21
00:02:11,680 --> 00:02:13,300
Put that back. No, stop.
22
00:02:13,600 --> 00:02:15,760
No, Blanche, no.
23
00:02:16,240 --> 00:02:18,400
I mean, this house is my whole life.
24
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Everything I have.
25
00:02:19,840 --> 00:02:22,260
Everything. To buy a hotel?
26
00:02:22,560 --> 00:02:27,400
Yeah, come on. Oh, no, I can't. I have
nothing else. I mean, I could end up on
27
00:02:27,400 --> 00:02:28,119
the street.
28
00:02:28,120 --> 00:02:29,620
I can't breathe.
29
00:02:30,240 --> 00:02:31,380
I can't get a breath.
30
00:02:31,800 --> 00:02:33,360
Sophia, give me a paper bag, quick.
31
00:02:33,680 --> 00:02:35,620
What am I, the A &P? Do I have paper
bags?
32
00:02:39,790 --> 00:02:42,590
Rose, I just want you to breathe deeply.
Exhale fully.
33
00:02:42,830 --> 00:02:45,410
Exhale fully. You're hyperventilating.
That's all.
34
00:02:46,190 --> 00:02:49,470
I learned this from a psychiatrist who
used to hyperventilate in bed.
35
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
Is that better?
36
00:02:52,430 --> 00:02:54,230
I can breathe now. Okay.
37
00:02:54,810 --> 00:02:56,870
Can I have a milk, Doug? There's some in
that bag.
38
00:02:58,410 --> 00:03:01,270
Rose, now you listen to me. You're just
being hysterical and irrational. You're
39
00:03:01,270 --> 00:03:04,550
not throwing away your life. You're just
changing it. See if there's a toffee in
40
00:03:04,550 --> 00:03:08,250
there. You're going to be moving into a
lovely place that will run itself.
41
00:03:08,550 --> 00:03:10,070
No toffee. She must have inhaled it.
42
00:03:12,370 --> 00:03:13,410
But it's a hotel.
43
00:03:13,910 --> 00:03:15,630
We don't know how to run a hotel.
44
00:03:16,070 --> 00:03:19,350
Well, of course we do, honey. What do
you think this place was? A big old
45
00:03:19,470 --> 00:03:20,610
People coming and going?
46
00:03:20,830 --> 00:03:21,830
In your room.
47
00:03:23,890 --> 00:03:25,290
I just don't think I can leave.
48
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
Trust me, honey.
49
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
You're leaving.
50
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
I'm trying to work.
51
00:03:46,280 --> 00:03:49,460
Now, we got the new owners arriving any
minute, and then that group of 20 travel
52
00:03:49,460 --> 00:03:51,800
agents. I want things looking good
around here, even if they're not.
53
00:03:52,020 --> 00:03:54,780
But, Roland, you gotta help me. What if
they toss me?
54
00:03:55,020 --> 00:03:57,560
Listen, buddy, I'm your foster parent.
55
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
Nobody's gonna toss you.
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,020
It's me we gotta worry about.
57
00:04:03,120 --> 00:04:06,520
They're not gonna care that I'm good at
my job. I heard they own a chain of very
58
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
successful hotels.
59
00:04:09,080 --> 00:04:11,600
They're gonna want to bring in their own
people. You think I'm looking forward
60
00:04:11,600 --> 00:04:12,339
to this?
61
00:04:12,340 --> 00:04:13,720
Now, get out of here, man. I gotta work.
62
00:04:14,590 --> 00:04:18,810
I just want you to know, if I'm on the
street, it's on your head.
63
00:04:19,570 --> 00:04:22,110
What is that, the curse of the lost
boys? Get out of here.
64
00:04:27,110 --> 00:04:28,110
We're here.
65
00:04:28,370 --> 00:04:31,410
Well, I'm terribly sorry, ladies. I can
only offer you one night. I've got a
66
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
convention coming in tomorrow.
67
00:04:32,570 --> 00:04:34,390
Do you have any idea who we are?
68
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
The Pointer Sisters.
69
00:04:38,370 --> 00:04:40,430
I don't care. I've only got one night.
70
00:04:40,650 --> 00:04:41,810
We are the new owners.
71
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
Of what?
72
00:04:50,570 --> 00:04:53,770
No, I was just saying to someone how
much I was looking forward to meeting
73
00:04:53,770 --> 00:04:57,890
and look at you. I mean, they told me
the new owners were gorgeous, but I had
74
00:04:57,890 --> 00:05:00,610
no... Welcome, welcome, welcome.
75
00:05:01,050 --> 00:05:02,130
Yeah, yeah, yeah.
76
00:05:02,570 --> 00:05:03,710
Let me see the manager.
77
00:05:04,390 --> 00:05:05,430
Well, you're looking at him.
78
00:05:05,710 --> 00:05:07,270
Well, then let me see the director.
79
00:05:07,610 --> 00:05:08,610
How do you do?
80
00:05:10,090 --> 00:05:13,450
Then let me see whoever the guy is that
runs the place.
81
00:05:14,390 --> 00:05:17,690
Why do I get the feeling that you've
never been in the hotel business before?
82
00:05:19,650 --> 00:05:21,690
Ma 'am, have you spent much time in
hotels?
83
00:05:22,230 --> 00:05:22,670
You
84
00:05:22,670 --> 00:05:30,010
got
85
00:05:30,010 --> 00:05:31,010
any experience?
86
00:05:31,190 --> 00:05:32,190
Well,
87
00:05:35,590 --> 00:05:37,410
how hard can it be? We've run a house.
88
00:05:37,710 --> 00:05:40,330
Oh, for 42 people who want their sheets
changed every day.
89
00:05:40,550 --> 00:05:44,250
Look, we've got 20 travel agents coming
in here tomorrow. They can make or break
90
00:05:44,250 --> 00:05:45,009
this place.
91
00:05:45,010 --> 00:05:48,790
But what am I worried about? I mean,
you've had a truly unique experience.
92
00:05:49,450 --> 00:05:50,450
You've run a house.
93
00:05:53,790 --> 00:05:54,790
Reception.
94
00:05:55,170 --> 00:05:59,350
Mr. Sinclair, you still haven't got
those towels yet?
95
00:06:00,090 --> 00:06:02,810
I'm surprised. I sent somebody up there
ten minutes ago.
96
00:06:03,470 --> 00:06:06,050
Yes, a rather charming young black man.
97
00:06:07,250 --> 00:06:09,790
Why don't you give him another 30
seconds?
98
00:06:10,150 --> 00:06:11,370
All right, all right.
99
00:06:12,950 --> 00:06:15,170
Excuse me.
100
00:06:28,490 --> 00:06:30,010
Sophia, you go talk to the kitchen
staff.
101
00:06:30,850 --> 00:06:32,810
I want a pair of check pants and a
chef's hat.
102
00:06:34,650 --> 00:06:36,830
Rose, you go talk to the housekeeping
staff.
103
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
Okie dokie.
104
00:06:39,550 --> 00:06:41,990
Oh, and Rose, no St. Olaf stories.
105
00:06:42,990 --> 00:06:44,590
You're right. Let's make them wait.
106
00:06:48,350 --> 00:06:49,690
Hi, I'm Oliver.
107
00:06:50,070 --> 00:06:51,950
Well, hello, Oliver.
108
00:06:52,270 --> 00:06:55,130
I'm Blanche Devereaux, the new owner.
What are you doing with our towels?
109
00:06:55,470 --> 00:06:56,570
I'm delivering them to the rooms.
110
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
You deliver enough?
111
00:06:58,330 --> 00:07:00,610
What do you mean? Do you work here or
stay here?
112
00:07:00,850 --> 00:07:02,270
Both. Where's your mama?
113
00:07:02,670 --> 00:07:03,810
Actually, she's split.
114
00:07:04,410 --> 00:07:05,910
Well, then where's your daddy?
115
00:07:06,150 --> 00:07:07,530
Prison. Manslaughter.
116
00:07:09,350 --> 00:07:12,030
Manslaughter? And my mom, she was a
drunk.
117
00:07:12,290 --> 00:07:16,070
She'd wake up every morning with a
hangover. And another uncle of mine.
118
00:07:18,170 --> 00:07:21,710
I'm throwing myself at your mercy, ma
'am. Please let me stay.
119
00:07:21,950 --> 00:07:23,670
Honey, I'm sorry, but that's out of the
question.
120
00:07:23,950 --> 00:07:25,610
My life is in your hands.
121
00:07:26,410 --> 00:07:29,550
I go to school. I do good work. No, I'm
sorry, but no.
122
00:07:29,970 --> 00:07:31,250
I guess I was wrong.
123
00:07:31,550 --> 00:07:35,490
I was hoping a woman as young as you
could relate to my problem.
124
00:07:39,450 --> 00:07:42,530
Well... Allow me, ma 'am.
125
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
Oh.
126
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Reception.
127
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
Yes, she is.
128
00:07:48,090 --> 00:07:49,090
Okay.
129
00:07:49,290 --> 00:07:51,790
There is no housekeeping staff, Blanche.
130
00:07:52,010 --> 00:07:54,090
A lady named Sophia wants you
immediately.
131
00:07:58,169 --> 00:07:59,270
Come on, Rose.
132
00:08:00,350 --> 00:08:06,650
I love restaurant kitchens, don't you?
Everything's so big.
133
00:08:07,050 --> 00:08:09,150
Big in a kitchen does not excite me,
Rose.
134
00:08:13,790 --> 00:08:17,610
All right, that's it. Out. Everybody out
of my kitchen. Wait just a minute.
135
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
What's your name?
136
00:08:19,290 --> 00:08:23,950
Chewy Castillos. Oh, well. Chewy, this
isn't your kitchen. We own this hotel.
137
00:08:24,510 --> 00:08:25,510
Yes.
138
00:08:36,010 --> 00:08:39,850
And everything you've heard about angry
Mexican chefs is true. So run.
139
00:08:40,130 --> 00:08:42,510
Run. Run for me as fast as I can take
you.
140
00:08:44,730 --> 00:08:46,150
How do you like this so far?
141
00:08:48,950 --> 00:08:50,850
You heard me. I said get out of my
kitchen.
142
00:08:51,290 --> 00:08:54,810
Hey, hold it. Hold it. Hold it. I run
the kitchen. I'm the boss.
143
00:08:55,030 --> 00:08:56,030
You're the boss?
144
00:08:57,630 --> 00:08:59,510
I've broken piñatas bigger than you.
145
00:09:07,790 --> 00:09:09,890
role in the manager. He made promises to
me.
146
00:09:10,130 --> 00:09:14,270
And when one man makes another man
promises, well, it can go one of two
147
00:09:15,790 --> 00:09:18,470
But the thing is, I've been here over a
month and I've been building up the
148
00:09:18,470 --> 00:09:21,530
business. I make some of the finest
Mexican dishes around.
149
00:09:21,830 --> 00:09:24,450
Forget it. From now on, we cook Italian.
150
00:09:28,790 --> 00:09:32,810
The only way you're making a pizza in
here is if you put beans and jalapenos
151
00:09:32,810 --> 00:09:33,990
top and call it nachos.
152
00:09:38,350 --> 00:09:40,370
I'm in charge here, and I say we cook
Italian.
153
00:09:40,910 --> 00:09:43,390
And I say I quit.
154
00:09:46,530 --> 00:09:47,530
Wait,
155
00:09:47,950 --> 00:09:50,450
wait. I don't have to cook Italian.
156
00:09:55,430 --> 00:09:58,850
What do you mean you can't get me out of
it? You're my lawyer. You got me into
157
00:09:58,850 --> 00:09:59,850
it.
158
00:10:00,610 --> 00:10:03,290
The 27th? That's in a week.
159
00:10:04,490 --> 00:10:07,070
Oh, how could you have made a mistake
like this, Mr. Boudreaux?
160
00:10:08,400 --> 00:10:10,140
What do you mean Haitian law is
different?
161
00:10:12,700 --> 00:10:14,240
I just can't believe this.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,340
The profits weren't real.
163
00:10:16,760 --> 00:10:18,580
No, the owners fired everybody.
164
00:10:19,140 --> 00:10:22,760
They just kept me, Chewy, and a part
-time maid, so on paper it looked like
165
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
were making a profit.
166
00:10:23,900 --> 00:10:27,300
They spruced the place up, they made it
look really good, that way they could
167
00:10:27,300 --> 00:10:30,860
sell it. And now if these travel agents
are anything less than happy, they're
168
00:10:30,860 --> 00:10:33,820
going to check out early, we're not
going to make our bank note, and we're
169
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
to lose this place.
170
00:10:35,530 --> 00:10:38,210
And I'm back at Disney World strapping
on the sneezy head.
171
00:10:43,610 --> 00:10:46,270
God, now I have to go and break the news
to the girls.
172
00:10:47,550 --> 00:10:51,090
They told us you were very successful.
They said you were part of a chain.
173
00:10:51,530 --> 00:10:54,690
Honey, the only kind of chain I was ever
a part of, I ain't gonna tell you about
174
00:10:54,690 --> 00:10:55,690
it.
175
00:10:59,590 --> 00:11:01,150
This should be a piece of cannoli.
176
00:11:01,430 --> 00:11:03,370
I used to cater the funerals in Sicily.
177
00:11:04,090 --> 00:11:07,650
Of course, it wasn't that difficult. A
couple of days before you get tipped
178
00:11:07,690 --> 00:11:08,690
you stop cooking.
179
00:11:12,090 --> 00:11:15,350
Girls. Oh, I'll just come back later.
180
00:11:16,190 --> 00:11:18,390
No, come on in, Blanche. We're making
sauce.
181
00:11:18,750 --> 00:11:21,390
Well, we have a little problem here.
182
00:11:21,850 --> 00:11:28,150
See, except for Roland and that little
boy and one part -time maid, we're the
183
00:11:28,150 --> 00:11:29,150
only ones here.
184
00:11:29,170 --> 00:11:30,250
So we'll hire.
185
00:11:30,450 --> 00:11:32,030
Well, we can't. We don't have the money.
186
00:11:32,490 --> 00:11:33,490
What do you mean?
187
00:11:33,880 --> 00:11:35,640
She means we're up the creek.
188
00:11:36,520 --> 00:11:38,020
Mahula, bust.
189
00:11:39,140 --> 00:11:40,660
We have a dog here.
190
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Where?
191
00:11:47,780 --> 00:11:49,280
Here, the hotel.
192
00:11:49,760 --> 00:11:50,860
There's no money.
193
00:11:52,820 --> 00:11:53,980
We have nothing?
194
00:11:54,260 --> 00:11:57,700
If we don't make the payment in a week,
we're going to lose this place.
195
00:11:58,260 --> 00:11:59,280
Oh, my God.
196
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Oh, this is it.
197
00:12:01,360 --> 00:12:02,940
This is my worst nightmare.
198
00:12:03,660 --> 00:12:05,240
Oh, I wish Dorothy were here.
199
00:12:05,660 --> 00:12:07,820
Honey, I'm afraid even she couldn't help
us out of this.
200
00:12:08,520 --> 00:12:10,400
No, but she could beat the crap out of
you.
201
00:12:34,540 --> 00:12:35,560
We'll be happy.
202
00:12:35,760 --> 00:12:37,720
We'll be featured in Travel Alicia.
203
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Now, listen here.
204
00:12:39,400 --> 00:12:40,620
We did this together.
205
00:12:40,980 --> 00:12:45,620
How could you do this to us? I didn't do
it. We all did it.
206
00:12:46,100 --> 00:12:50,800
Now, look, I know you're a little angry,
but we have no choice. We have to make
207
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
this work.
208
00:12:51,840 --> 00:12:54,280
It's the only chance we have, don't you
understand?
209
00:12:54,980 --> 00:12:59,720
See, if we can just somehow get through
this week, we can pay that note and we
210
00:12:59,720 --> 00:13:02,900
can get those travel agents to give us
recommendations. But we have no
211
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
employees.
212
00:13:04,200 --> 00:13:07,760
Then we'll just have to do all the work,
won't we? We're too old.
213
00:13:08,280 --> 00:13:10,020
We're too old to work that hard.
214
00:13:10,280 --> 00:13:13,000
Oh, I hate you for this, Blanche. I just
hate you.
215
00:13:14,080 --> 00:13:17,340
Me too, Rose, but we're too old to lose
everything, so let's get to work.
216
00:13:17,560 --> 00:13:18,860
There, that's the spirit.
217
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
Oh, you'll see.
218
00:13:22,700 --> 00:13:24,380
We'll all band together.
219
00:13:24,640 --> 00:13:29,060
We'll be just like the three musketeers.
By the end of this week, you're going
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,900
to say thank God for Blanche Devereaux.
221
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
This was her wonderful idea.
222
00:13:34,190 --> 00:13:36,350
Devereaux delivered us into this land of
glory.
223
00:13:39,730 --> 00:13:41,170
Maybe we don't need Dorothy.
224
00:13:41,850 --> 00:13:44,070
Maybe the two of us can beat the crap
out of her.
225
00:13:49,450 --> 00:13:52,810
Miss Matt, I've been carrying you for
more than a month now. I mean, what can
226
00:13:52,810 --> 00:13:57,650
do? Is something a problem here? Hello,
I'm the new owner, Blanche Devereaux.
227
00:13:57,790 --> 00:14:01,570
And you must be... Oh, my God, don't
tell me. Wait a minute, wait a minute. I
228
00:14:01,570 --> 00:14:02,570
know, I know.
229
00:14:02,910 --> 00:14:05,070
I've seen you a million times on
television.
230
00:14:05,310 --> 00:14:07,250
Oh, I'm just dying.
231
00:14:07,630 --> 00:14:09,110
This is the pool man, Brad.
232
00:14:10,210 --> 00:14:14,110
Brad? Oh, my goodness, I love that name,
Brad.
233
00:14:14,910 --> 00:14:19,910
Oh, well, Brad, do you service the pool
yourself?
234
00:14:20,530 --> 00:14:23,570
Oh, yes, ma 'am. You mean I'd be seeing
you every week?
235
00:14:23,910 --> 00:14:24,950
Yes, ma 'am.
236
00:14:25,630 --> 00:14:27,050
Oh, I'm so glad.
237
00:14:27,790 --> 00:14:28,810
Blind tramp.
238
00:14:39,560 --> 00:14:44,540
Now, where were we? Well, there's just
this small problem about... With the
239
00:14:44,540 --> 00:14:48,940
payment. Oh, I know, I know. Well, you
see, the funds haven't been transferred
240
00:14:48,940 --> 00:14:53,580
from the escrow account into the non
-escrow account. And, well, the account
241
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
being Swiss.
242
00:14:54,600 --> 00:14:59,360
Well, you're a pool man. You probably
know all about international banking.
243
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Well,
244
00:15:01,540 --> 00:15:02,860
just a little bit.
245
00:15:04,060 --> 00:15:05,060
Slut.
246
00:15:09,770 --> 00:15:14,030
Could you let us have just one more
month? I would personally see to it that
247
00:15:14,030 --> 00:15:16,150
you're very well taken care of.
248
00:15:16,350 --> 00:15:19,370
Well, I guess another month wouldn't
hurt.
249
00:15:20,250 --> 00:15:21,930
Depends on how rough you are, darling.
250
00:15:28,810 --> 00:15:31,150
That travel agent said this tastes
funny.
251
00:15:31,490 --> 00:15:32,870
Does anyone want to complain about the
salad?
252
00:15:33,070 --> 00:15:37,030
Right. I've served 41 dinners tonight.
No one else has complained. Give me
253
00:15:37,550 --> 00:15:39,690
If you didn't like this lamb chop, maybe
you'll like this one.
254
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
I'm the chef.
255
00:15:47,590 --> 00:15:51,590
I cannot tell you how embarrassed I am
that our new waitress served you that
256
00:15:51,590 --> 00:15:54,750
lamb chop. I'm so very, very sorry.
257
00:15:56,310 --> 00:16:00,530
Well, it was slightly dry, and of course
the center should have been pink. Dry
258
00:16:00,530 --> 00:16:03,430
pink, please. The cat spit it on the
floor and went to the fountain blue.
259
00:16:05,150 --> 00:16:06,830
The other one wasn't so terrible.
260
00:16:07,550 --> 00:16:09,590
It just didn't have the je ne sais quoi.
261
00:16:10,050 --> 00:16:11,050
The quoi.
262
00:16:12,150 --> 00:16:14,190
I know, missing completely.
263
00:16:20,990 --> 00:16:24,030
Now this is good.
264
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Where's the thing?
265
00:16:33,290 --> 00:16:35,950
Oh my, aren't you warm in there?
266
00:16:41,040 --> 00:16:43,080
in Minnesota only on the coldest days.
267
00:16:44,120 --> 00:16:47,480
Where's the safe? Oh, you want to put
your gun in the safe, of course.
268
00:16:47,700 --> 00:16:50,420
It would never fit in those small room
safes we have.
269
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
The safe!
270
00:16:52,560 --> 00:16:56,520
Well, I don't know where the safe is.
I'll have to call our manager, Roland.
271
00:16:56,800 --> 00:16:58,820
No. Oh, that's okay. He won't mind.
272
00:17:01,020 --> 00:17:04,599
Roland, I'm sorry to wake you, but we
have a guest here who wants to put
273
00:17:04,599 --> 00:17:08,619
something in the safe, and I don't know
where the safe is, silly me.
274
00:17:12,569 --> 00:17:14,250
Okay, thanks so much.
275
00:17:16,750 --> 00:17:18,069
It'll just be a few minutes.
276
00:17:24,089 --> 00:17:25,730
Can I ask you a question?
277
00:17:26,230 --> 00:17:30,610
I mean, the mask is a tip -off, but are
you a first -time visitor to Miami?
278
00:17:32,930 --> 00:17:35,090
What about the safe?
279
00:17:35,330 --> 00:17:36,650
Oh, Roland's on his way down.
280
00:17:43,760 --> 00:17:45,660
It isn't three hours. I need help.
281
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
I'm back.
282
00:17:48,080 --> 00:17:49,080
Dorothy?
283
00:17:55,140 --> 00:18:01,520
Oh, it's you, Munchie.
284
00:18:02,780 --> 00:18:05,180
The name's Chewy. Munchie was just a
nickname.
285
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
What do you want?
286
00:18:08,240 --> 00:18:09,660
I want my job back.
287
00:18:10,640 --> 00:18:14,150
Look, I... I'm going through a messy
divorce and my ex -wife got everything.
288
00:18:14,410 --> 00:18:16,050
The house, the savings.
289
00:18:16,290 --> 00:18:17,710
You're breaking my heart.
290
00:18:18,010 --> 00:18:20,590
Come on, please. I'm tired of sleeping
in the car.
291
00:18:21,350 --> 00:18:24,130
Well, sleeping in it is not that bad.
It's entertaining.
292
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
It's impossible.
293
00:18:26,570 --> 00:18:28,470
You're going to have to do better than
that.
294
00:18:30,610 --> 00:18:35,010
I don't know how to say this, but I'm
attracted to you.
295
00:18:55,150 --> 00:18:56,370
my way will work something out.
296
00:18:56,670 --> 00:18:58,870
But you gotta really pretend you're
attracted to me.
297
00:18:59,130 --> 00:19:00,990
Oh, you got it, beautiful.
298
00:19:02,450 --> 00:19:04,610
You're a really kind lady to take me
back.
299
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
How's everything in here?
300
00:19:06,650 --> 00:19:07,650
I feel pretty.
301
00:19:16,510 --> 00:19:18,610
Oh, God, I'm bushed.
302
00:19:18,950 --> 00:19:21,930
Yes, like the old days for me back on
the farm.
303
00:19:22,410 --> 00:19:24,070
Oh, we used to work so hard.
304
00:19:24,620 --> 00:19:27,360
My mother, my father, all us kids.
305
00:19:28,340 --> 00:19:30,020
That's how we'd spend our lives.
306
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Then we'd die.
307
00:19:35,480 --> 00:19:40,460
Girls, we did it. We paid the debt. We
have another month. And we have enough
308
00:19:40,460 --> 00:19:43,980
hire more help. And most of those travel
agents said they'd gladly recommend
309
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
this place.
310
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
We did it.
311
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
Well, you still ticked off at me.
312
00:19:49,620 --> 00:19:52,700
Oh, for God's sake, will you knock it
off? I'm sick and tired of this
313
00:19:53,400 --> 00:19:55,620
You were in this just as much as I was.
I saw you.
314
00:19:55,940 --> 00:19:57,880
You worked hard. You had fun.
315
00:19:58,540 --> 00:20:00,260
You were happy. Come on, admit it.
316
00:20:00,840 --> 00:20:01,819
We were.
317
00:20:01,820 --> 00:20:02,900
She almost killed me.
318
00:20:05,420 --> 00:20:06,540
Nothing could kill you.
319
00:20:08,920 --> 00:20:10,220
Well, too much corn.
320
00:20:13,680 --> 00:20:14,880
Do you know what this means?
321
00:20:15,180 --> 00:20:18,220
This means we have a new exciting life
ahead of us. I know.
322
00:20:19,820 --> 00:20:22,760
Oh, I don't think I've felt this good
since before my girls left home.
323
00:20:23,460 --> 00:20:27,580
My favorite thing was always turning
their bed down at night and tucking them
324
00:20:27,580 --> 00:20:29,380
and making sure they were feeling safe.
325
00:20:29,960 --> 00:20:33,800
I turned down 42 beds every night this
week.
326
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
It was all I could do not to go back and
tuck everybody in.
327
00:20:38,120 --> 00:20:40,040
I felt like I had a purpose again.
328
00:20:40,440 --> 00:20:41,600
Well, I'm 88.
329
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
You're 87.
330
00:20:43,700 --> 00:20:45,060
What? You're 87.
331
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
Okay.
332
00:20:49,710 --> 00:20:52,990
Dorothy is gone. My friends are either
dead or they fall asleep while we're
333
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
talking.
334
00:20:54,570 --> 00:20:56,950
I haven't digested an onion in 20 years.
335
00:20:57,490 --> 00:20:58,730
So I go on.
336
00:20:59,010 --> 00:21:02,170
I went on because every morning I happen
to wake up alive.
337
00:21:02,550 --> 00:21:05,130
Now I wake up because I gotta make
ravioli.
338
00:21:06,050 --> 00:21:07,029
I'm busy.
339
00:21:07,030 --> 00:21:08,050
I got stuff.
340
00:21:08,390 --> 00:21:09,390
Yeah, that's it.
341
00:21:09,530 --> 00:21:12,210
That's it. We all got stuff now. New
stuff.
342
00:21:12,410 --> 00:21:13,410
Hey.
343
00:21:14,490 --> 00:21:15,490
To happiness.
344
00:21:15,910 --> 00:21:16,910
To life.
345
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
To us.
346
00:21:18,490 --> 00:21:19,490
Yeah.
347
00:21:28,770 --> 00:21:30,290
Okay, now how's this thing work again?
348
00:21:30,690 --> 00:21:34,770
Well, traditionally we all just sit
here, eat cheesecake, and bare our soul.
349
00:21:35,070 --> 00:21:38,390
And sometimes I tell a story about my
hometown, St. Olaf.
350
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
St. Olaf.
351
00:21:41,410 --> 00:21:42,690
Hmm, sounds fascinating.
352
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
Rookies.
27304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.