All language subtitles for squid.game.s03e06.1080p.web.h264-successfulcrab.Hi (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 [dark music] 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,689 [Gyeong-seok groans] 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,358 [breathing heavily] 4 00:00:28,027 --> 00:00:29,027 Wait. 5 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 I'm not one of them. 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,120 I was trying to get away from them. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 [Gyeong-seok groans] 8 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 [Jun-ho] I need to check something. Don't move. 9 00:00:50,717 --> 00:00:51,801 [scanner beeps] 10 00:00:55,555 --> 00:00:58,600 Were you a participant in the games? 11 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Yes. 12 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 I escaped. 13 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 Where is the island? 14 00:01:15,450 --> 00:01:16,826 [Gyeong-seok] There. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,375 [dramatic music] 16 00:01:32,175 --> 00:01:35,845 SQUID GAME 3 17 00:01:38,306 --> 00:01:43,019 EPISODE 6 HUMANS ARE... 18 00:01:50,652 --> 00:01:51,736 [Gi-hun breathing heavily] 19 00:01:53,154 --> 00:01:54,488 [baby whimpering] 20 00:01:54,489 --> 00:01:55,824 Is the baby okay? 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,292 [sighs] 22 00:02:06,918 --> 00:02:10,421 [woman on PA] All players, please proceed to the next round. 23 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 -[dark music] -[footsteps approaching] 24 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 [pole scraping] 25 00:02:55,758 --> 00:02:57,759 [ominous music] 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 Hand over the baby. 27 00:03:01,890 --> 00:03:03,516 You stay there. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,687 [VIP 1 in English] What the hell is he doing? 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,767 [in Korean] Do you realize... 30 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 what that means? 31 00:03:18,072 --> 00:03:19,573 If I do that, 32 00:03:19,574 --> 00:03:24,787 you'll either have to eliminate yourself or the baby in the next round. 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 I'm aware of that. 34 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Don't tell me... 35 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 you're planning to kill this baby... 36 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 and get out of here alone with the money. 37 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 Give me the baby. 38 00:03:50,230 --> 00:03:53,774 [woman on PA] The bridge will break in five minutes. 39 00:03:53,775 --> 00:03:58,404 All players, please proceed to the next round in the next five minutes. 40 00:04:03,826 --> 00:04:07,079 [in English] Looks like 333 has found the safest and surest way to win this game. 41 00:04:07,080 --> 00:04:10,374 -[VIP 3] This is a hard choice for 456. -[VIP 1] Protect that baby and my money! 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 [masked manager in Korean] We have a situation. 43 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 [No-eul groans] 44 00:04:19,717 --> 00:04:21,135 [straining] 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 246 PARK GYEONG-SEOK 46 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 [dark music] 47 00:04:51,124 --> 00:04:52,792 [groans in pain] 48 00:04:53,793 --> 00:04:54,961 [breath trembling] 49 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 [fire flares] 50 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 [woman on PA] You have four minutes left. 51 00:05:29,954 --> 00:05:31,204 [breathing heavily] 52 00:05:31,205 --> 00:05:32,915 [Myung-gi] I said, give me the baby! 53 00:05:35,168 --> 00:05:37,169 [tense music] 54 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 [exhales] 55 00:05:45,136 --> 00:05:46,804 [breathing heavily] 56 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 If we don't make it across... 57 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 you will die too. 58 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Then let's all die here together. 59 00:06:08,409 --> 00:06:09,534 [Front Man] Location? 60 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 [masked manager] Around 0.6 mile north of here. 61 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Radar shows it's approaching slowly. 62 00:06:29,138 --> 00:06:30,639 I called the coast guard. 63 00:06:30,640 --> 00:06:33,518 I gave them our location, so they'll be here in two hours or so. 64 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 Thank you. 65 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Will you be okay by yourself? 66 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 When the coast guards arrive, tell them everything. 67 00:06:53,246 --> 00:06:56,123 I'll take full responsibility when it's all over. 68 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 Don't worry about that. Just do what you came here for. 69 00:07:04,590 --> 00:07:06,591 [ominous music] 70 00:07:06,592 --> 00:07:08,636 [Myung-gi] Give me the baby now! 71 00:07:09,637 --> 00:07:10,972 [Myung-gi breathing heavily] 72 00:07:14,183 --> 00:07:15,183 [Gi-hun] I will... 73 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 be the eliminated player. 74 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 Fuck you! 75 00:07:32,410 --> 00:07:33,786 Do you think I'm an idiot? 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,580 You're just trying to get over here 77 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 so you can shove me off and take all the money for yourself. 78 00:07:40,460 --> 00:07:41,710 [Myung-gi scoffs] 79 00:07:41,711 --> 00:07:43,713 You said you won the last games. 80 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 You're really something. 81 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 I almost fell for your little act. 82 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Trust me. 83 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 Fuck you! 84 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Do you know how I ended up in this goddamn place? 85 00:07:58,769 --> 00:08:01,980 I got screwed over by bastards like you! 86 00:08:01,981 --> 00:08:06,401 {\an8}You have to trust me to save yourself and the baby. 87 00:08:06,402 --> 00:08:08,487 Why? Who do you think you are? 88 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 [Gi-hun] I made a promise. 89 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 {\an8}I promised... 90 00:08:15,161 --> 00:08:16,578 to protect this baby. 91 00:08:16,579 --> 00:08:17,788 You promised? 92 00:08:19,665 --> 00:08:21,000 Promised who? Jun-hee? 93 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 What's your deal with her? 94 00:08:27,089 --> 00:08:29,008 Did you know her before you came here? 95 00:08:31,052 --> 00:08:32,469 [Gi-hun breathing shakily] 96 00:08:32,470 --> 00:08:34,764 Did something happen between you two? 97 00:08:36,766 --> 00:08:39,018 [exclaims] Damn. 98 00:08:39,769 --> 00:08:43,021 No wonder she was always hovering around you. 99 00:08:43,022 --> 00:08:45,774 I knew it was weird from the start. Fuck! 100 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 Snap out of it and listen to me! 101 00:08:47,985 --> 00:08:49,236 There's no time. 102 00:08:49,237 --> 00:08:52,907 {\an8}So stop with the bullshit and put the baby on the bridge! 103 00:09:04,460 --> 00:09:06,462 {\an8}[eerie music] 104 00:09:14,095 --> 00:09:15,887 {\an8}011 KANG NO-EUL 105 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 [breath trembling] 106 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 [sighs] 107 00:09:32,488 --> 00:09:33,531 Faster! 108 00:09:37,076 --> 00:09:38,911 [breathing heavily] 109 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 [breath trembling] 110 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 [baby whimpering] 111 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Get back. 112 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Further! 113 00:10:11,110 --> 00:10:12,111 Further! 114 00:10:16,240 --> 00:10:17,658 [breathing shakily] 115 00:10:20,911 --> 00:10:22,079 [baby whimpering] 116 00:10:24,165 --> 00:10:25,166 [Myung-gi straining] 117 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 [breathing heavily] 118 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 [Myung-gi grunts] 119 00:10:48,856 --> 00:10:51,275 -[tense music] -[baby whimpering] 120 00:10:53,778 --> 00:10:54,862 [breath trembling] 121 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 [timer beeps] 122 00:11:03,287 --> 00:11:04,537 [Gi-hun grunts] 123 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 [intense music] 124 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 [dark music] 125 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 DETAILS DEFECTED FROM NORTH KOREA ALONE IN 2017 126 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 {\an8}IMMEDIATELY AFTER DEFECTING 127 00:11:50,835 --> 00:11:54,130 {\an8}WORKED PART-TIME AT SEOUL LAND AS A CHARACTER PERFORMER 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,426 {\an8}[breath trembles] 129 00:11:59,427 --> 00:12:01,761 {\an8}KANG NO-EUL WITH HER HUSBAND AND DAUGHTER 130 00:12:01,762 --> 00:12:04,055 {\an8}HUSBAND EXECUTED 131 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 {\an8}DAUGHTER DEAD 132 00:12:06,934 --> 00:12:08,185 [sobbing] 133 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 [Myung-gi] You said you'd sacrifice yourself. 134 00:12:13,482 --> 00:12:15,525 Have you already changed your mind? 135 00:12:15,526 --> 00:12:17,111 You don't deserve it. 136 00:12:18,028 --> 00:12:19,071 [grunts] 137 00:12:21,031 --> 00:12:22,199 [Gi-hun groans] 138 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 [Gi-hun groans] 139 00:12:25,244 --> 00:12:26,244 [straining] 140 00:12:28,247 --> 00:12:29,247 [Gi-hun groans] 141 00:12:30,666 --> 00:12:31,499 [yells] 142 00:12:31,500 --> 00:12:35,045 [woman on PA] Please press the button to start the final game. 143 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 -[Gi-hun grunts] -[Myung-gi yells] 144 00:12:42,595 --> 00:12:43,762 [both breathing heavily] 145 00:12:47,975 --> 00:12:49,185 [Myung-gi groans] 146 00:12:49,935 --> 00:12:51,437 [music intensifies] 147 00:12:55,316 --> 00:12:56,441 Don't come any closer! 148 00:12:56,442 --> 00:12:57,943 [baby crying] 149 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 If you take another step... 150 00:13:08,621 --> 00:13:10,539 I swear I'll drop the baby! 151 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 No. 152 00:13:15,419 --> 00:13:16,461 Don't do that. 153 00:13:16,462 --> 00:13:18,297 You think I can't do it? 154 00:13:21,926 --> 00:13:23,928 -[dark music] -[baby crying] 155 00:13:25,554 --> 00:13:27,055 [sniffles] 156 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 I'll do it! 157 00:13:31,810 --> 00:13:33,646 [sobbing] 158 00:13:34,271 --> 00:13:35,688 [breathing heavily] 159 00:13:35,689 --> 00:13:37,149 I'll do it! 160 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 {\an8}Throw the knife over. 161 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 [knife clatters] 162 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Get back. 163 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Back further! 164 00:13:59,922 --> 00:14:02,049 -[Myung-gi yelling] -[tense music] 165 00:14:04,301 --> 00:14:05,928 -[Gi-hun groans] -[Myung-gi yelling] 166 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 [Gi-hun screaming in pain] 167 00:14:10,808 --> 00:14:12,643 [Myung-gi straining] 168 00:14:18,607 --> 00:14:20,109 [both screaming] 169 00:14:23,237 --> 00:14:25,239 -[Myung-gi gasping] -[chilling music] 170 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 [straining] 171 00:14:35,708 --> 00:14:36,792 [Myung-gi yells] 172 00:14:37,418 --> 00:14:39,044 [Gi-hun breathing heavily] 173 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 [Myung-gi groaning] 174 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 [music intensifies] 175 00:15:00,482 --> 00:15:02,067 [Myung-gi screaming] 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,236 [body thuds] 177 00:15:05,237 --> 00:15:07,489 [panting] 178 00:15:08,324 --> 00:15:11,492 [woman on PA] Player 333, eliminated. 179 00:15:11,493 --> 00:15:13,579 [dark music] 180 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 [in English] Oh, putain! Someone's coming back up! 181 00:15:32,556 --> 00:15:33,724 That's 456. 182 00:15:38,729 --> 00:15:41,774 No one's ever won it twice before, right? 183 00:15:45,152 --> 00:15:46,820 [music intensifies] 184 00:15:48,989 --> 00:15:50,991 -[baby crying] -[dark music] 185 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 [breathing heavily] 186 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 [siren echoing in the distance] 187 00:16:17,017 --> 00:16:18,102 [Kim grunts] 188 00:16:21,814 --> 00:16:22,982 [Kim breathing heavily] 189 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 [in Korean] It's the coast guard. 190 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 [panting] 191 00:17:09,987 --> 00:17:11,989 [melancholy music] 192 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 -[button clicks] -[beeps] 193 00:17:36,805 --> 00:17:39,599 [woman on PA] The final game has started. 194 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 You have ten minutes. 195 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 [breath trembles] 196 00:17:53,238 --> 00:17:55,074 [baby whimpering] 197 00:18:05,125 --> 00:18:06,460 [breathing shakily] 198 00:18:23,268 --> 00:18:24,353 [breath trembles] 199 00:18:26,021 --> 00:18:29,608 [baby crying] 200 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 [dark music] 201 00:18:57,511 --> 00:18:58,595 [panting] 202 00:19:15,404 --> 00:19:17,822 [VIP 1 in English] What are you waiting for, 456? 203 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 Just end it already. 204 00:19:21,076 --> 00:19:22,076 I get it. 205 00:19:22,744 --> 00:19:24,746 Some goodbyes take time. 206 00:19:34,131 --> 00:19:35,674 [breathing shakily] 207 00:19:37,217 --> 00:19:39,219 [somber music] 208 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 [baby whimpering] 209 00:21:19,569 --> 00:21:20,904 [breath trembling] 210 00:21:52,352 --> 00:21:54,021 [music fades] 211 00:22:00,944 --> 00:22:02,654 [in Korean] We are not horses. 212 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 We are humans. 213 00:22:10,912 --> 00:22:12,664 [melancholy music] 214 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Humans are... 215 00:23:04,508 --> 00:23:06,009 [baby whimpering] 216 00:23:16,144 --> 00:23:19,773 [woman on PA] Player 456, eliminated. 217 00:23:44,589 --> 00:23:47,008 The game is over. 218 00:23:48,343 --> 00:23:50,679 [masked manager] The coast guard is approaching the island. 219 00:23:51,596 --> 00:23:53,098 [Front Man] Begin evacuation. 220 00:23:53,890 --> 00:23:55,892 {\an8}[dark music] 221 00:23:58,603 --> 00:24:00,020 [siren wailing] 222 00:24:00,021 --> 00:24:01,438 [woman on PA] All personnel, 223 00:24:01,439 --> 00:24:03,858 please stop your duties 224 00:24:03,859 --> 00:24:07,112 and assemble at the escape point. 225 00:24:08,697 --> 00:24:10,365 Let me repeat. 226 00:24:11,658 --> 00:24:13,242 All personnel, 227 00:24:13,243 --> 00:24:15,870 please stop your duties 228 00:24:15,871 --> 00:24:18,874 and assemble at the escape point. 229 00:24:31,386 --> 00:24:33,388 -[panting] -[timer beeping] 230 00:24:42,689 --> 00:24:43,689 [grunts] 231 00:24:45,567 --> 00:24:47,569 [siren wailing] 232 00:25:01,875 --> 00:25:03,877 [dramatic music] 233 00:25:04,669 --> 00:25:06,921 [scanner trilling] 234 00:25:06,922 --> 00:25:09,090 [automated voice] Identity confirmed. 235 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 [breath trembles] 236 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 [straining] 237 00:26:10,860 --> 00:26:12,529 [breathing heavily] 238 00:26:23,540 --> 00:26:24,624 [gasping] 239 00:26:35,593 --> 00:26:36,761 [straining] 240 00:26:47,856 --> 00:26:49,190 [whimpering] 241 00:27:01,828 --> 00:27:03,330 [breathing heavily] 242 00:27:11,671 --> 00:27:13,340 [music intensifies] 243 00:27:21,264 --> 00:27:23,516 [baby whimpering] 244 00:27:38,114 --> 00:27:39,449 [breathing heavily] 245 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 In-ho! 246 00:27:49,501 --> 00:27:50,710 Why? 247 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 Why did you do it? 248 00:27:56,132 --> 00:27:57,132 [device clunks] 249 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 In-ho! 250 00:28:07,769 --> 00:28:08,853 [breath trembling] 251 00:28:40,009 --> 00:28:41,010 [chilling music] 252 00:28:52,021 --> 00:28:54,023 [mysterious music] 253 00:29:21,301 --> 00:29:22,217 [woman on PA] Ten. 254 00:29:22,218 --> 00:29:23,135 Nine. 255 00:29:23,136 --> 00:29:24,094 Eight. 256 00:29:24,095 --> 00:29:25,137 Seven. 257 00:29:25,138 --> 00:29:26,138 Six. 258 00:29:26,139 --> 00:29:27,139 Five. 259 00:29:27,140 --> 00:29:28,182 Four. 260 00:29:28,183 --> 00:29:29,099 Three. 261 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Two. 262 00:29:30,101 --> 00:29:31,310 One. 263 00:29:31,311 --> 00:29:32,978 [distant explosion] 264 00:29:32,979 --> 00:29:34,773 [explosions] 265 00:29:39,360 --> 00:29:40,779 [panting] 266 00:29:42,530 --> 00:29:44,449 [ship horn blaring] 267 00:29:58,379 --> 00:30:00,381 [music fades] 268 00:30:21,528 --> 00:30:23,530 [dark music] 269 00:30:38,002 --> 00:30:39,711 [carnival music playing over loudspeakers] 270 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 6 MONTHS LATER 271 00:30:46,761 --> 00:30:48,805 [people screaming] 272 00:31:09,868 --> 00:31:11,411 Can I ask you something? 273 00:31:14,455 --> 00:31:16,207 Do you live in Bongcheon-dong? 274 00:31:17,584 --> 00:31:18,710 No. 275 00:31:19,335 --> 00:31:22,255 Then have I drawn your portrait here before? 276 00:31:23,214 --> 00:31:24,215 [No-eul] No. 277 00:31:25,174 --> 00:31:26,174 Why do you ask? 278 00:31:26,718 --> 00:31:27,718 Ah... 279 00:31:28,261 --> 00:31:31,180 I feel like we've met before. 280 00:31:36,394 --> 00:31:37,645 Oh, gosh. 281 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 I was just asking. I didn't mean it that way. 282 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 I used to work here. 283 00:31:44,277 --> 00:31:45,737 I knew it! 284 00:31:46,487 --> 00:31:49,115 That's why you looked so familiar. 285 00:31:50,950 --> 00:31:52,118 [Na-yeon] Dad! 286 00:31:53,661 --> 00:31:54,870 [Gyeong-seok] Hi, honey. 287 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 I just took my picture with the bunny. 288 00:31:58,291 --> 00:32:01,044 [Gyeong-seok] Let me see. What a great photo! 289 00:32:02,086 --> 00:32:03,086 [Gyeong-seok laughing] 290 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Hi, Na-yeon. 291 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 Hello. 292 00:32:10,136 --> 00:32:12,472 [Gyeong-seok] Do you know my daughter? 293 00:32:14,265 --> 00:32:17,435 I heard about her condition when I was working here. 294 00:32:18,061 --> 00:32:19,979 Oh, I see. 295 00:32:23,107 --> 00:32:24,316 She looks healthy now. 296 00:32:24,317 --> 00:32:25,442 [Gyeong-seok] Yes. 297 00:32:25,443 --> 00:32:29,322 She's doing much better now, thanks to everyone's help. 298 00:32:33,201 --> 00:32:34,452 [plastic rustling] 299 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 Thank you. 300 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 Don't get sick again. 301 00:32:44,545 --> 00:32:45,546 Okay. 302 00:32:52,136 --> 00:32:53,762 Wait, 303 00:32:53,763 --> 00:32:55,431 your portrait isn't finished yet. 304 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 I'll come back another time. 305 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 [Na-yeon] Dad. 306 00:33:06,734 --> 00:33:08,360 Can you open this for me? 307 00:33:08,361 --> 00:33:09,487 Of course, honey. 308 00:33:10,613 --> 00:33:11,614 Here. 309 00:33:13,074 --> 00:33:14,491 [Gyeong-seok chuckles] 310 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 -Is it good? -Yeah. 311 00:33:17,912 --> 00:33:19,080 [phone buzzing] 312 00:33:24,627 --> 00:33:26,462 -Hello? -[broker] It's me. 313 00:33:27,046 --> 00:33:29,214 Why did you change your number? 314 00:33:29,215 --> 00:33:32,301 It was so hard tracking you down. 315 00:33:33,177 --> 00:33:34,511 [engine starts] 316 00:33:34,512 --> 00:33:35,470 Who's this? 317 00:33:35,471 --> 00:33:37,849 [broker] You've forgotten my voice already? 318 00:33:38,766 --> 00:33:40,601 That's sad to hear. 319 00:33:42,103 --> 00:33:45,063 It's me, Park Man-cheol from South Men, North Women. 320 00:33:45,064 --> 00:33:47,275 We were looking for your daughter. 321 00:33:48,735 --> 00:33:50,736 [dark music] 322 00:33:50,737 --> 00:33:53,238 Don't freak out, 323 00:33:53,239 --> 00:33:56,826 but someone says they might have seen her in China. 324 00:33:57,910 --> 00:34:00,203 It's not confirmed yet, 325 00:34:00,204 --> 00:34:03,290 but a lot of the details line up. 326 00:34:03,291 --> 00:34:05,793 Is her name Han Song-i? 327 00:34:10,673 --> 00:34:12,759 Are you still there? No-eul? 328 00:34:15,011 --> 00:34:17,889 MOOJIN PENITENTIARY 329 00:34:23,186 --> 00:34:25,855 -[man] Father! -[woman 1] Over here. [laughs] 330 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 [woman 2] Gyeong-taek! 331 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 -Take care. -All right, keep in touch. 332 00:34:39,827 --> 00:34:40,827 [chuckles] 333 00:34:41,370 --> 00:34:42,788 [Jun-ho] Mr. Choi. 334 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 Oh, Hwang! [laughs] 335 00:34:52,882 --> 00:34:53,840 [Woo-seok] Mmm. 336 00:34:53,841 --> 00:34:56,177 This is good. Where did you get it? 337 00:34:56,969 --> 00:35:01,432 I got it for you from a famous tofu place run by a sweet old lady. 338 00:35:02,141 --> 00:35:05,644 Hey, do you think this will make up for what you did? 339 00:35:05,645 --> 00:35:08,647 All you had to do was keep watch, and you fall asleep? 340 00:35:08,648 --> 00:35:09,606 I'm sorry. 341 00:35:09,607 --> 00:35:12,067 Man, the world is so unfair. 342 00:35:12,068 --> 00:35:14,570 You did something wrong, but I ended up in jail. 343 00:35:15,196 --> 00:35:17,197 Look. I really am sorry, 344 00:35:17,198 --> 00:35:18,990 but let's get this straight. 345 00:35:18,991 --> 00:35:20,700 You went to prison for what you did. 346 00:35:20,701 --> 00:35:21,743 You little shit. 347 00:35:21,744 --> 00:35:23,203 Come on, Mr. Choi. 348 00:35:23,204 --> 00:35:24,664 Thanks for everything. 349 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 You actually look pretty good. 350 00:35:29,085 --> 00:35:31,128 Yeah? [chuckles] 351 00:35:31,129 --> 00:35:34,172 It was just six months. Practically taking a little break. 352 00:35:34,173 --> 00:35:36,424 Prison has changed a lot over the years. 353 00:35:36,425 --> 00:35:38,927 It's nicer than most motels these days. 354 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 The food's not even that bad. 355 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 So what's your plan now? 356 00:35:44,725 --> 00:35:46,018 I'm not sure. 357 00:35:47,019 --> 00:35:49,271 I spent years looking for that ddakji guy. 358 00:35:49,272 --> 00:35:50,773 Now that it's all over, 359 00:35:51,315 --> 00:35:52,899 I feel kind of lost. 360 00:35:52,900 --> 00:35:54,485 I don't know what to do next. 361 00:35:56,737 --> 00:35:59,407 What about you, Hwang? Going back into the force? 362 00:36:00,533 --> 00:36:01,867 The police? 363 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 After all that? 364 00:36:05,079 --> 00:36:06,122 Maybe not. 365 00:36:07,999 --> 00:36:09,082 Wanna work with me then? 366 00:36:09,083 --> 00:36:12,669 Moneylending isn't that bad if you think about it. 367 00:36:12,670 --> 00:36:16,756 You're actually making money by helping people in need. 368 00:36:16,757 --> 00:36:18,550 [Mu-dong] That's not exactly true. 369 00:36:18,551 --> 00:36:20,427 You're not really helping people. 370 00:36:20,428 --> 00:36:21,887 You goddamn little... 371 00:36:21,888 --> 00:36:24,640 Do you even have enough money to loan out? 372 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Man. 373 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 If only we still had that money... 374 00:36:32,440 --> 00:36:35,026 Is all the cash in the motel really gone? 375 00:36:36,611 --> 00:36:39,113 Yeah, the room was empty when I got there. 376 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 Who could it be? No one knew about it except us two. 377 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 Wait. 378 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Could Mr. Seong... 379 00:36:55,713 --> 00:36:57,006 I hope so. 380 00:37:06,891 --> 00:37:08,517 [door lock beeps open] 381 00:37:13,231 --> 00:37:14,648 [door lock beeps closed] 382 00:37:14,649 --> 00:37:15,900 [exhales] 383 00:37:20,905 --> 00:37:22,907 [solemn music] 384 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 PLAYER 222 WINNER 385 00:38:19,338 --> 00:38:20,797 {\an8}BALANCE INQUIRY 386 00:38:20,798 --> 00:38:24,217 YOUR CARD IS BEING PROCESSED 387 00:38:24,218 --> 00:38:25,970 ENTER YOUR 4-DIGIT PIN 388 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 [pocket rustling] 389 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 PLAYER 222 WINNER 390 00:38:55,124 --> 00:38:56,208 [exhales] 391 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 BALANCE: 45,600,000,000 WON 392 00:39:07,053 --> 00:39:08,053 [scoffs] 393 00:39:09,513 --> 00:39:12,350 INTERNATIONAL ARRIVALS 394 00:39:18,105 --> 00:39:19,439 Here she comes. 395 00:39:19,440 --> 00:39:20,649 Over here! 396 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Welcome, Sae-byeok's mom. You must've been through a lot. 397 00:39:29,408 --> 00:39:30,951 [melancholy music] 398 00:39:36,707 --> 00:39:38,541 [Sang-woo's mother] What are you doing, Cheol? 399 00:39:38,542 --> 00:39:40,252 Say hello. 400 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Cheol. 401 00:39:52,556 --> 00:39:54,183 Look how much you've grown. 402 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 I'm sorry. 403 00:40:01,273 --> 00:40:02,358 It... 404 00:40:04,318 --> 00:40:06,362 took me too long to get here. 405 00:40:12,034 --> 00:40:13,369 [breath trembles] 406 00:40:17,998 --> 00:40:19,333 [sobbing] 407 00:40:27,550 --> 00:40:29,300 [Man-cheol] Thank you for everything. 408 00:40:29,301 --> 00:40:30,678 Likewise. 409 00:40:31,637 --> 00:40:32,805 Here are the papers. 410 00:40:45,651 --> 00:40:46,819 [airline employee] Thank you. 411 00:40:51,824 --> 00:40:53,242 Hello. 412 00:40:54,577 --> 00:40:57,078 You're flying to Yanji, China, on T'way Air, Flight 215 413 00:40:57,079 --> 00:40:59,164 departing at 2:30 p.m., right? 414 00:40:59,165 --> 00:41:00,249 Yes. 415 00:41:01,959 --> 00:41:03,626 It's boarding gate 25, 416 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 and boarding starts 30 minutes before departure. 417 00:41:11,302 --> 00:41:12,553 [phone buzzing] 418 00:41:15,848 --> 00:41:17,223 Hello? 419 00:41:17,224 --> 00:41:19,851 [Man-cheol] It's me, Park Man-cheol from South Men, North Women. 420 00:41:19,852 --> 00:41:22,020 Were you flying out today, No-eul? 421 00:41:22,021 --> 00:41:24,606 -Yes. I'm at the airport now. -[solemn music] 422 00:41:24,607 --> 00:41:26,858 [Man-cheol] Oh, I see. 423 00:41:26,859 --> 00:41:28,067 I'm sorry. 424 00:41:28,068 --> 00:41:30,904 I wanted to be there, but I got caught up with work. 425 00:41:30,905 --> 00:41:35,033 When you get there, someone will be waiting for you at the airport, 426 00:41:35,034 --> 00:41:37,243 so don't worry about anything. 427 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 [No-eul] Okay. 428 00:41:38,954 --> 00:41:40,247 [Man-cheol] Safe travels. 429 00:41:41,081 --> 00:41:44,501 And call me if you need anything. 430 00:41:44,502 --> 00:41:45,628 [No-eul] I will. 431 00:41:46,253 --> 00:41:49,673 Make sure you come back with your kid. 432 00:41:50,925 --> 00:41:51,967 Thank you. 433 00:41:53,135 --> 00:41:54,135 [line disconnects] 434 00:41:55,221 --> 00:41:58,390 [woman on PA] This is a boarding announcement for T'way Air... 435 00:42:06,190 --> 00:42:08,107 What do you think? Pretty cool, right? 436 00:42:08,108 --> 00:42:10,985 PINK MOTEL 437 00:42:10,986 --> 00:42:12,654 {\an8}Let's fix this place up 438 00:42:12,655 --> 00:42:15,449 {\an8}and make it look like one of those Las Vegas hotels. 439 00:42:16,033 --> 00:42:16,991 {\an8}I'm telling you. 440 00:42:16,992 --> 00:42:19,452 {\an8}With all the bars and karaoke places around here, 441 00:42:19,453 --> 00:42:21,079 {\an8}it'll do good business. 442 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 {\an8}Come on. 443 00:42:22,081 --> 00:42:24,832 {\an8}[Mu-dong] But it's going to cost a ton to renovate. 444 00:42:24,833 --> 00:42:27,710 [Woo-seok] It'll be a lot cheaper if we just do it ourselves. 445 00:42:27,711 --> 00:42:29,170 You can paint, right? 446 00:42:29,171 --> 00:42:31,839 I'm a pro. I can put up wallpaper too. 447 00:42:31,840 --> 00:42:33,299 That's great. 448 00:42:33,300 --> 00:42:36,052 I learned all sorts of stuff to make a living back home. 449 00:42:36,053 --> 00:42:38,346 Then you can fix this place up and run it for me. 450 00:42:38,347 --> 00:42:40,515 I'll make you the general manager. 451 00:42:40,516 --> 00:42:41,849 -Are you serious? -Yeah. 452 00:42:41,850 --> 00:42:43,561 How many people are you going to hire? 453 00:42:44,687 --> 00:42:47,772 None. I'm the owner, and you're the manager. That's it. 454 00:42:47,773 --> 00:42:48,940 What? 455 00:42:48,941 --> 00:42:52,444 [Woo-seok] Come on, get in here. This is the room. 456 00:42:52,987 --> 00:42:54,737 It was this room? 457 00:42:54,738 --> 00:42:56,365 That's right. 458 00:42:57,533 --> 00:42:59,701 The piles of money were right here? 459 00:42:59,702 --> 00:43:00,785 [Woo-seok] Exactly. 460 00:43:00,786 --> 00:43:04,205 Whoever it was took every last bill and wiped all the CCTV footage. 461 00:43:04,206 --> 00:43:05,415 Goddamnit. 462 00:43:05,416 --> 00:43:08,585 [Mu-dong] Perhaps, it was that detective? 463 00:43:08,586 --> 00:43:11,087 Maybe he swiped it without telling anyone. 464 00:43:11,088 --> 00:43:12,923 -[Woo-seok] Detective Hwang? -Yeah. 465 00:43:14,550 --> 00:43:15,550 [scoffs] 466 00:43:15,551 --> 00:43:18,219 No way. I can tell just by looking at him. 467 00:43:18,220 --> 00:43:20,930 He wouldn't have the nerve to steal that kind of money. 468 00:43:20,931 --> 00:43:25,935 But you said you two were the only ones who knew about the money, 469 00:43:25,936 --> 00:43:27,186 besides Mr. Seong. 470 00:43:27,187 --> 00:43:29,230 I know. 471 00:43:29,231 --> 00:43:31,734 Who the hell took it? 472 00:43:33,611 --> 00:43:39,950 {\an8}LOS ANGELES, UNITED STATES 473 00:43:43,203 --> 00:43:44,203 [car door opens] 474 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 [car door closes] 475 00:43:56,550 --> 00:43:57,550 [doorbell buzzing] 476 00:43:57,551 --> 00:43:59,594 [girl in English] Must be the pizza! I'll get it. 477 00:43:59,595 --> 00:44:01,347 [running footsteps approaching] 478 00:44:07,102 --> 00:44:09,855 [in Korean] Is this the residence of Ms. Seong Ga-yeong? 479 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 That's me. 480 00:44:16,153 --> 00:44:17,237 Who are you? 481 00:44:18,614 --> 00:44:20,324 I'm someone who knows Mr. Seong Gi-hun. 482 00:44:23,202 --> 00:44:25,788 I'm here to deliver something to you. 483 00:44:32,753 --> 00:44:34,754 [girl 2 in English] Come on, Jenny! It's your turn! 484 00:44:34,755 --> 00:44:37,007 In a minute! I'll be there! 485 00:44:45,140 --> 00:44:46,642 [in Korean] Is it from my dad? 486 00:44:49,937 --> 00:44:53,732 Did he ask you to give me this and see how I was doing? 487 00:44:56,151 --> 00:44:57,653 You can go tell him 488 00:44:58,362 --> 00:45:01,698 that I don't care anymore if he contacts me or not. 489 00:45:02,908 --> 00:45:06,495 I'll pretend he doesn't exist, so he shouldn't bother getting in touch. 490 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 [In-ho] These are Mr. Seong Gi-hun's belongings. 491 00:45:16,338 --> 00:45:18,340 Mr. Seong has passed away. 492 00:45:21,510 --> 00:45:23,344 [somber music] 493 00:45:23,345 --> 00:45:27,141 He left these to you, Ga-yeong. 494 00:46:34,416 --> 00:46:35,918 [panting] 495 00:46:47,471 --> 00:46:49,890 -[siren wailing] -[cars honking] 496 00:47:00,317 --> 00:47:01,317 [clacking] 497 00:47:02,736 --> 00:47:03,736 [clacking] 498 00:47:06,615 --> 00:47:07,615 [clacking] 499 00:47:09,910 --> 00:47:11,078 -[slapping] -[man yelps] 500 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 [man in English] Shit! 501 00:47:14,289 --> 00:47:15,289 Come on! 502 00:47:19,628 --> 00:47:20,628 [man grunts] 503 00:47:29,972 --> 00:47:30,972 [man yelps] 504 00:47:31,723 --> 00:47:32,723 Fuck! 505 00:47:34,810 --> 00:47:35,810 Damn! 506 00:47:39,523 --> 00:47:40,941 [tense music] 507 00:47:46,488 --> 00:47:49,157 All right. Let's go again. 508 00:47:50,325 --> 00:47:51,493 As you wish. 509 00:47:56,498 --> 00:47:57,498 [clacking] 510 00:47:58,333 --> 00:47:59,501 [man] Motherfucker! 511 00:48:00,877 --> 00:48:02,462 -[clacking] -[suspenseful music] 512 00:48:05,507 --> 00:48:06,717 -[slapping] -[man groans] 513 00:48:11,179 --> 00:48:12,179 [clacking] 514 00:48:20,647 --> 00:48:21,647 Fuck. 515 00:48:23,942 --> 00:48:25,944 [music intensifies] 516 00:52:16,466 --> 00:52:21,471 Subtitle translation by: Yoonjung Song 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.