All language subtitles for squid.game.s03e03.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,245 --> 00:00:42,834 All staff, please clear away the eliminated players. 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Let me repeat. 3 00:00:46,379 --> 00:00:49,465 All staff, please clear away... 4 00:01:03,521 --> 00:01:04,480 Mamma mia. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 Damn, that was close. 6 00:01:10,695 --> 00:01:12,029 Good thing I like to go hunting. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,656 I owe you one. 8 00:01:14,657 --> 00:01:16,826 Oh, no worries. That was a blast. 9 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 Come on. 10 00:01:25,752 --> 00:01:27,920 You two look like you had some fun. 11 00:01:27,921 --> 00:01:29,171 Bit of a scrape. 12 00:01:29,172 --> 00:01:30,339 How about you two? 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,424 Oh, we're just getting started. 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,218 I heard there's more of them upstairs. 15 00:01:34,219 --> 00:01:35,552 -Yeah? -Yeah. 16 00:01:35,553 --> 00:01:36,845 Let's go. 17 00:01:59,744 --> 00:02:03,373 SQUID GAME 3 18 00:02:05,375 --> 00:02:10,588 EPISODE 3 IT'S NOT YOUR FAULT 19 00:02:31,818 --> 00:02:33,152 Hey. 20 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Have you seen my necklace? 21 00:02:36,865 --> 00:02:39,366 The cross with the pills inside. 22 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 -No. -Are you sure? 23 00:02:44,038 --> 00:02:45,622 I haven't seen it. 24 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Where did I lose it? 25 00:02:51,337 --> 00:02:52,922 Damn... 26 00:02:58,720 --> 00:03:02,264 I left something in the arena. I have to find it. 27 00:03:02,265 --> 00:03:06,311 I... I'd like to look for it real quick. 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,022 No, you can't go back in there. 29 00:03:11,816 --> 00:03:14,068 Come on! Just... 30 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 Please, okay? 31 00:03:17,363 --> 00:03:19,073 I can't do anything without it. 32 00:03:19,949 --> 00:03:23,994 Fuck! I have to go find it! 33 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 Suck it up. We don't have time. 34 00:04:31,437 --> 00:04:32,522 But... 35 00:04:33,648 --> 00:04:35,650 why are you helping me? 36 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 Just do as I say if you want to live. 37 00:04:50,456 --> 00:04:53,167 Oh, sweet pea. I know, dear. 38 00:04:55,753 --> 00:04:57,171 She's just hungry. 39 00:05:00,591 --> 00:05:01,591 Do you want to try? 40 00:05:37,545 --> 00:05:43,383 Congratulations to all of you for making it through the fourth game. 41 00:05:43,384 --> 00:05:48,014 Here are the results of the fourth game. 42 00:05:55,730 --> 00:05:59,733 In the fourth game, 35 players were eliminated. 43 00:05:59,734 --> 00:06:03,153 We now have 25 players remaining. 44 00:06:03,154 --> 00:06:06,948 The prize money accumulated up to this point is 43.1 billion won, 45 00:06:06,949 --> 00:06:10,619 and each person's share is 1.724 billion won. 46 00:06:11,704 --> 00:06:17,043 You will now take a vote to decide whether to continue the games or not. 47 00:06:31,641 --> 00:06:33,975 I always enjoyed watching it from the outside, 48 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 but it was a completely new experience putting on the uniform and taking part. 49 00:06:38,272 --> 00:06:39,857 What can I even compare it to? 50 00:06:40,733 --> 00:06:45,278 It was like I was a Maasai tribesman stalking the African wilderness. 51 00:06:47,406 --> 00:06:49,324 I've done plenty of hunting in Africa, 52 00:06:49,325 --> 00:06:51,409 but this... was on another level. 53 00:06:51,410 --> 00:06:52,745 Fuck, I... 54 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 I was the only one who didn't go? 55 00:06:56,415 --> 00:06:58,625 That fucking chopper was late, man! 56 00:06:58,626 --> 00:07:02,003 I spent so much money on that piece of junk. 57 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 Oh, you sure your chopper was the problem? 58 00:07:05,133 --> 00:07:07,218 Or were you too drunk to wake up on time? 59 00:07:07,927 --> 00:07:09,095 You know something? 60 00:07:09,804 --> 00:07:13,431 When you don't open your mouth, you're kind of attractive. 61 00:07:14,350 --> 00:07:17,060 I see why Chairman Oh passed the reins to you. 62 00:07:17,061 --> 00:07:19,479 The work you've done here is top-notch. 63 00:07:19,480 --> 00:07:22,107 Not only giving us the pleasure of watching the game, 64 00:07:22,108 --> 00:07:24,276 but also letting us participate. 65 00:07:24,277 --> 00:07:26,820 I'm just upholding Chairman Oh's wishes 66 00:07:26,821 --> 00:07:28,613 to better entertain my guests. 67 00:07:28,614 --> 00:07:32,243 Shall we raise a glass to the memory of the legendary Chairman Oh? 68 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 -To Chairman Oh! -Chairman Oh! 69 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 Officer. This is Manager 004. 70 00:07:48,551 --> 00:07:49,594 Go ahead. 71 00:07:50,303 --> 00:07:52,680 We've lost contact with the operating room. 72 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Go down and check for yourself. 73 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 MR. CHOI 74 00:08:34,847 --> 00:08:35,680 Hello? 75 00:08:35,681 --> 00:08:38,141 Hwang, it's just as I thought. 76 00:08:38,142 --> 00:08:41,561 I did some digging, and there's something fishy about Captain Park. 77 00:08:41,562 --> 00:08:45,273 For one thing, nobody around here knows much about him. 78 00:08:45,274 --> 00:08:48,193 I've been asking the market vendors and fishermen, 79 00:08:48,194 --> 00:08:50,904 trying to find out where he's from, whether he has any family, 80 00:08:50,905 --> 00:08:52,197 which school he went to. 81 00:08:52,198 --> 00:08:53,949 But no one seems to know. 82 00:08:53,950 --> 00:08:57,160 Also, his resident registration has the name Park Yeong-gil, 83 00:08:57,161 --> 00:08:59,246 but no one even recognizes that name. 84 00:08:59,247 --> 00:09:03,375 They kept asking if that's really his name. How's that for suspicious? 85 00:09:03,376 --> 00:09:06,586 We still can't conclude that he killed the drone operator. 86 00:09:06,587 --> 00:09:10,799 I know, but there's definitely something fishy about him. 87 00:09:10,800 --> 00:09:13,677 That's not all. Remember Captain Ko from the other boat? 88 00:09:13,678 --> 00:09:17,180 Park introduced him as a local here in Moojin. 89 00:09:17,181 --> 00:09:19,934 But no one seems to know anything about him either! 90 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 My friend from the area hasn't even heard of him. 91 00:09:23,938 --> 00:09:25,855 He's practically a ghost around here. 92 00:09:25,856 --> 00:09:27,108 Come on! 93 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 We've got a visual on the island. 94 00:09:30,486 --> 00:09:32,028 I have to go. I'll call you back. 95 00:09:32,029 --> 00:09:34,114 Okay, I'll look into it further. 96 00:09:34,115 --> 00:09:36,200 Just keep an eye on Captain Park. 97 00:09:39,203 --> 00:09:40,204 Let's go. 98 00:09:51,507 --> 00:09:53,134 Bring the drone a little lower. 99 00:09:55,553 --> 00:09:57,888 Oh, it's time for the voting. 100 00:09:58,598 --> 00:09:59,724 Seems like it. 101 00:10:00,975 --> 00:10:03,561 I'm telling you, watching the voting this year? 102 00:10:04,395 --> 00:10:05,228 So fun. 103 00:10:05,229 --> 00:10:07,731 Oh, it was more exciting than the actual games. 104 00:10:07,732 --> 00:10:10,734 1.7 billion won is over a million dollars. 105 00:10:10,735 --> 00:10:12,819 That's a lot of money for people like them. 106 00:10:12,820 --> 00:10:14,447 Suppose they want to stop here. 107 00:10:15,072 --> 00:10:17,532 The players down there have made it this far 108 00:10:17,533 --> 00:10:19,327 by killing each other. 109 00:10:20,494 --> 00:10:22,370 Most of them are thinking now, 110 00:10:22,371 --> 00:10:26,292 "If more people die, how much more money can I get?" 111 00:10:27,710 --> 00:10:32,714 Among the 25 left, 16 are already wearing a circle patch. 112 00:10:32,715 --> 00:10:34,841 After that riot in the dark, 113 00:10:34,842 --> 00:10:38,346 people will be nervous about voting against the majority. 114 00:10:39,138 --> 00:10:42,515 The player with the lowest number will vote first. 115 00:10:42,516 --> 00:10:44,769 Player 039, please cast your vote. 116 00:10:54,028 --> 00:10:56,780 If you wish to continue the games, press the O button. 117 00:10:56,781 --> 00:11:00,493 If you wish to end them, press the X button. 118 00:11:11,087 --> 00:11:12,296 Player 084. 119 00:11:19,428 --> 00:11:20,846 Player 096. 120 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 Player 100. 121 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 Player 124. 122 00:11:49,625 --> 00:11:50,876 Player 125. 123 00:12:26,996 --> 00:12:28,622 Player 149. 124 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Player 163. 125 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Player 192. 126 00:13:17,338 --> 00:13:18,506 Sir. 127 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 Can we please stop here? 128 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 Have some pity on this old woman. I beg you. 129 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 Everyone, please. 130 00:13:35,773 --> 00:13:38,942 I'm begging you to put a stop to this now. 131 00:13:42,571 --> 00:13:45,406 If the money still isn't enough for you, 132 00:13:45,407 --> 00:13:47,910 I'll give you all my share. 133 00:13:49,036 --> 00:13:52,081 You can take all my money. 134 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 Look, 135 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 I've lived long enough. 136 00:14:09,848 --> 00:14:14,812 It wouldn't matter if I died here. 137 00:14:18,566 --> 00:14:24,905 But we can't let that baby and its mom die, can we? 138 00:14:27,616 --> 00:14:29,618 Everyone, please. 139 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 I'm begging you. 140 00:14:33,289 --> 00:14:35,833 Player 192, please cast your vote. 141 00:14:36,750 --> 00:14:38,167 Sir, please! 142 00:14:38,168 --> 00:14:41,379 Please save Jun-hee and the baby. 143 00:14:41,380 --> 00:14:44,090 Please have mercy on this old woman! I beg you! 144 00:14:44,091 --> 00:14:47,969 {\an8}Please let the baby and its mom out! 145 00:14:47,970 --> 00:14:50,054 {\an8}Please let them out... 146 00:15:15,873 --> 00:15:17,124 Identify them. 147 00:15:42,983 --> 00:15:44,776 The identities of the dead? 148 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 -This is Number 007. -This is Number 025. 149 00:15:55,287 --> 00:15:56,538 Follow those soldiers. 150 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 There's a camera in the room too. Be careful. 151 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 It is the final voter's turn. 152 00:16:28,070 --> 00:16:30,823 Player 456, please cast your vote. 153 00:16:41,000 --> 00:16:43,918 Player 456 has forfeited his vote. 154 00:16:43,919 --> 00:16:46,337 Of the 25 voters, 155 00:16:46,338 --> 00:16:51,050 16 votes for O, 8 votes for X, and one abstention. 156 00:16:51,051 --> 00:16:56,889 In accordance with your democratic vote, the next game will take place tomorrow. 157 00:16:56,890 --> 00:17:00,560 I hope you have a pleasant night. 158 00:17:00,561 --> 00:17:02,104 Good work. 159 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Well, our host was exactly right. 160 00:17:41,101 --> 00:17:44,353 There was a bigger gap in the votes than I thought. 161 00:17:44,354 --> 00:17:47,148 I almost cried when I heard that old lady's speech. 162 00:17:48,942 --> 00:17:50,151 It was touching. 163 00:17:50,152 --> 00:17:53,738 Do you think she meant it when she said she'd give up all her money? 164 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 She's probably senile. 165 00:17:56,283 --> 00:17:59,453 This is the nutjob that kills her own son 166 00:18:00,120 --> 00:18:04,749 just to save some baby and a woman she just met. 167 00:18:04,750 --> 00:18:06,668 I think I understand her. 168 00:18:07,252 --> 00:18:10,171 After all, there's many times I've wanted to bury my son alive. 169 00:18:25,104 --> 00:18:26,771 What's the situation? 170 00:18:26,772 --> 00:18:30,234 Numbers 005, 007 and 025 are dead. 171 00:18:31,110 --> 00:18:32,361 Who did that? 172 00:18:32,945 --> 00:18:34,946 There was a gunfight. 173 00:18:34,947 --> 00:18:36,864 It looks like Number 016 did it. 174 00:18:36,865 --> 00:18:38,533 Number 016? 175 00:18:38,534 --> 00:18:40,535 The doctor who removes the organs? 176 00:18:40,536 --> 00:18:41,869 Yes. 177 00:18:41,870 --> 00:18:44,831 He's the only one whose body is missing from the operating room. 178 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 Check on the soldiers' quarters. 179 00:19:13,527 --> 00:19:17,029 Numbers 005, 007, 011, 180 00:19:18,532 --> 00:19:20,658 and 025 haven't returned yet. 181 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Where's 016? 182 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Back in the room. 183 00:19:36,008 --> 00:19:37,592 It's low tide now. 184 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Let's go before the currents get any stronger. 185 00:19:43,223 --> 00:19:44,308 Bring the drone back in. 186 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 Yes, sir. 187 00:19:47,477 --> 00:19:48,604 Hold on. 188 00:19:49,688 --> 00:19:51,273 Fly the drone back to shore. 189 00:19:55,235 --> 00:19:57,778 Why? Do you see something? 190 00:19:57,779 --> 00:20:00,824 I feel like I've been here before. 191 00:20:02,117 --> 00:20:05,119 Captain Park, get us as close to the shore as possible. 192 00:20:05,120 --> 00:20:07,705 The reefs make it too dangerous. 193 00:20:07,706 --> 00:20:10,083 Please. I need to check something. 194 00:20:32,397 --> 00:20:33,690 You should eat. 195 00:20:39,905 --> 00:20:42,616 I know it's hard, but you still need to eat. 196 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Mom has to live for the baby to live. 197 00:21:01,510 --> 00:21:03,636 Drink water so you don't choke. 198 00:21:03,637 --> 00:21:06,056 I'm sorry. 199 00:21:10,102 --> 00:21:11,435 It's all because of me. 200 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Don't ever think that. 201 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 From now on, 202 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 this baby is your only concern. 203 00:21:22,864 --> 00:21:27,952 Don't think of anything except you and your baby. 204 00:21:36,211 --> 00:21:37,462 Okay? 205 00:21:58,650 --> 00:22:00,651 After lights-out, 206 00:22:00,652 --> 00:22:02,737 bring Number 016 to me. 207 00:22:03,989 --> 00:22:07,158 And track down Number 011. Report location. 208 00:22:07,159 --> 00:22:08,910 Yes, sir. 209 00:22:10,329 --> 00:22:12,413 Number 011 is here. 210 00:22:28,513 --> 00:22:31,266 Was the operating room your doing? 211 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 Why? 212 00:22:35,437 --> 00:22:39,732 We're taking a few organs from trash that's going to die anyway. 213 00:22:39,733 --> 00:22:41,400 Why are you risking your life? 214 00:22:41,401 --> 00:22:44,738 You're the one taking that risk. 215 00:22:46,281 --> 00:22:47,531 What do you want? 216 00:22:47,532 --> 00:22:50,993 Tomorrow, assign me and Number 016 to outer perimeter patrol. 217 00:22:50,994 --> 00:22:52,871 You mean the doctor? 218 00:22:54,748 --> 00:22:56,624 Do you know each other? 219 00:22:56,625 --> 00:22:59,044 And get us a boat. 220 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 You can't escape this place that easily. 221 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 You know that. 222 00:23:09,012 --> 00:23:10,764 I heard that the VIPs have arrived. 223 00:23:12,432 --> 00:23:16,645 It'd be better for you if we disappeared quietly. 224 00:23:17,979 --> 00:23:19,106 Isn't that right? 225 00:24:18,373 --> 00:24:19,374 Jun-ho. 226 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Come with me. 227 00:24:48,778 --> 00:24:50,614 This is where I was shot. 228 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Are you sure? 229 00:24:53,116 --> 00:24:54,409 Yes, I'm sure. 230 00:24:55,160 --> 00:24:58,662 The island must be somewhere nearby. 231 00:24:58,663 --> 00:24:59,705 Very well. 232 00:24:59,706 --> 00:25:01,874 It'll be dark soon, so come back to the boat for now. 233 00:25:01,875 --> 00:25:03,585 We'll start searching at dawn tomorrow. 234 00:25:04,419 --> 00:25:07,463 We can definitely find the island now. 235 00:25:07,464 --> 00:25:09,424 -Check the area. -Yes, sir. 236 00:25:41,289 --> 00:25:45,919 Are you blaming yourself for everything that has happened? 237 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 No matter how you look at it, 238 00:26:09,567 --> 00:26:11,695 life just is unfair. 239 00:26:13,446 --> 00:26:17,199 Bad people do bad things, 240 00:26:17,200 --> 00:26:20,453 but they blame others and go on to live in peace. 241 00:26:21,162 --> 00:26:25,749 Good people, on the other hand, 242 00:26:25,750 --> 00:26:30,213 beat themselves up about the smallest things. 243 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 My Yong-sik was just like that. 244 00:26:35,802 --> 00:26:38,513 He was a soft kid. Foolishly so. 245 00:26:39,681 --> 00:26:42,392 He blamed himself when his employer went bankrupt, 246 00:26:43,059 --> 00:26:46,104 when his creditors beat him up, 247 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 and when he was conned at the gambling den. 248 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 He even blamed himself 249 00:26:53,361 --> 00:26:55,821 when a friend he trusted ran off with his money. 250 00:26:55,822 --> 00:26:59,159 He drank himself stupid that night. 251 00:27:00,035 --> 00:27:04,538 One day, I got sick of him being so pathetic. 252 00:27:04,539 --> 00:27:07,709 I couldn't take it anymore, so I yelled at him. 253 00:27:09,252 --> 00:27:12,129 "I regret all the pain I went through to bring you into this world." 254 00:27:12,130 --> 00:27:15,758 "I'll just pretend I never had a son like you." 255 00:27:15,759 --> 00:27:19,220 "So get out of my sight now, you useless idiot!" 256 00:27:23,683 --> 00:27:25,435 Later that night... 257 00:27:27,103 --> 00:27:28,438 he overdosed. 258 00:27:30,023 --> 00:27:33,526 He had left a suicide note saying he was sorry for being such a failure. 259 00:27:35,862 --> 00:27:40,283 As I rushed him to the hospital in my cart, 260 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 I prayed to God. 261 00:27:43,787 --> 00:27:46,539 I promised that I'd do anything if my boy was spared. 262 00:27:47,248 --> 00:27:50,043 Even jump into a pit of fire, if that's what it took. 263 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 But guess what? 264 00:28:04,766 --> 00:28:05,850 In the end... 265 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 I killed him. 266 00:28:19,072 --> 00:28:21,408 With my own hands, I... 267 00:28:24,160 --> 00:28:26,871 I killed my own child. 268 00:28:46,808 --> 00:28:47,809 Sir. 269 00:28:48,893 --> 00:28:52,313 Please will you help... 270 00:28:54,190 --> 00:28:57,068 Jun-hee and her baby? 271 00:29:02,323 --> 00:29:06,786 I still believe that you came here to save us all. 272 00:29:11,166 --> 00:29:12,584 I'm sorry. 273 00:29:16,045 --> 00:29:17,130 I... 274 00:29:20,675 --> 00:29:22,677 I'm not that kind of person. 275 00:29:25,180 --> 00:29:27,307 I don't know if I ended up here at this age 276 00:29:28,767 --> 00:29:32,187 because I've lived my life wrong, 277 00:29:33,229 --> 00:29:38,818 or because of the awful people you said were upstairs. 278 00:29:39,778 --> 00:29:43,281 But that baby hasn't done anything wrong. 279 00:29:44,449 --> 00:29:47,744 It's not her fault she was born in this hellhole. 280 00:29:48,578 --> 00:29:50,830 Sir, please. 281 00:29:52,165 --> 00:29:55,877 {\an8}Please help Jun-hee and her baby survive. 282 00:29:57,253 --> 00:29:59,506 Instead of me and my son, 283 00:30:00,423 --> 00:30:05,011 please save Jun-hee and her baby. 284 00:30:05,970 --> 00:30:07,138 Please, sir. 285 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 I beg you. 286 00:30:11,434 --> 00:30:12,852 Please, sir. 287 00:30:20,902 --> 00:30:23,279 -Hey, stop the van here. -Okay. 288 00:30:29,118 --> 00:30:31,037 I think it's that house over there. 289 00:30:32,455 --> 00:30:33,997 -But, brother. -Yeah? 290 00:30:33,998 --> 00:30:36,125 What are you looking for exactly? 291 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 Some proof that Captain Park is up to no good. 292 00:30:42,340 --> 00:30:43,674 -But, brother. -Yeah. 293 00:30:43,675 --> 00:30:45,385 Do you have to go this far? 294 00:30:45,969 --> 00:30:47,970 You're breaking into someone's house. 295 00:30:47,971 --> 00:30:49,848 It feels kinda wrong. 296 00:30:50,473 --> 00:30:53,601 I'm not asking you to come with me. Just keep watch. 297 00:30:55,603 --> 00:30:56,687 Brother. 298 00:30:56,688 --> 00:30:58,522 Is that a real gun? 299 00:30:58,523 --> 00:31:00,692 Yes, it belonged to the bastard 300 00:31:01,818 --> 00:31:02,986 who killed the boss. 301 00:31:04,195 --> 00:31:05,363 Stay on the lookout. 302 00:31:22,839 --> 00:31:24,591 "Park Yeong-gil." This is it. 303 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Damn it. 304 00:31:33,057 --> 00:31:35,184 What is he thinking? 305 00:31:59,417 --> 00:32:00,459 Damn it! 306 00:32:24,567 --> 00:32:25,567 Huh? 307 00:32:36,287 --> 00:32:39,748 It's time to start the day. 308 00:32:39,749 --> 00:32:43,919 We will do a roll call in ten minutes. 309 00:32:43,920 --> 00:32:48,256 Please get out of bed and prepare for the day. 310 00:32:48,257 --> 00:32:50,134 Let me repeat. 311 00:32:51,010 --> 00:32:55,013 We will do a roll call in ten minutes. 312 00:32:55,014 --> 00:32:59,352 Please get out of bed and prepare for the day. 313 00:33:10,446 --> 00:33:12,197 Officer, 314 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 the boat key has been delivered. 315 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Go back down to the operating room. 316 00:33:19,789 --> 00:33:21,665 Is there a problem, sir? 317 00:33:21,666 --> 00:33:23,418 Something doesn't feel right. 318 00:33:24,502 --> 00:33:25,753 It doesn't make sense. 319 00:33:27,005 --> 00:33:29,423 Check again to see if you missed anything. 320 00:34:25,897 --> 00:34:26,981 Ms. Jang... 321 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Player 149, eliminated. 322 00:36:13,504 --> 00:36:15,839 Officer, this is the operating room. 323 00:36:15,840 --> 00:36:17,257 Number 016 is dead. 324 00:36:17,258 --> 00:36:19,260 The doctor is dead? 325 00:36:19,927 --> 00:36:21,052 All soldiers... 326 00:36:21,053 --> 00:36:23,681 I just scanned his chip and confirmed it. 327 00:36:24,265 --> 00:36:26,100 I believe Number 011 was behind this. 328 00:36:27,351 --> 00:36:31,022 She dressed 016 in the tracksuit to make him look like a player. 329 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Then who's the one from Number 016's room? 330 00:36:42,992 --> 00:36:45,620 It's Player 246. 331 00:37:04,222 --> 00:37:07,432 Here are your duties for today. 332 00:37:07,433 --> 00:37:11,561 Numbers 001 to 010, monitor the game arena. 333 00:37:11,562 --> 00:37:15,815 Numbers 011 to 020, guard the outer perimeter. 334 00:37:15,816 --> 00:37:20,779 Numbers 021 to 035, guard the interior facilities. 335 00:37:33,209 --> 00:37:35,294 Damn it. 336 00:37:41,425 --> 00:37:42,592 Huh? 337 00:37:51,852 --> 00:37:52,852 Huh? 338 00:37:58,985 --> 00:38:01,319 Rock, paper, scissors. Minus One. 339 00:38:02,405 --> 00:38:03,780 {\an8}Disqualified. 340 00:38:05,241 --> 00:38:07,326 That son of a bitch. 341 00:38:10,663 --> 00:38:11,830 Huh? 342 00:38:49,493 --> 00:38:52,329 Attention, please. 343 00:38:52,330 --> 00:38:56,499 The fifth game will begin momentarily. 344 00:38:56,500 --> 00:39:01,129 Please follow the instructions from our staff. 345 00:39:02,840 --> 00:39:04,925 Let me repeat. 346 00:39:06,552 --> 00:39:10,389 The fifth game will begin momentarily. 347 00:39:11,098 --> 00:39:15,895 Please follow the instructions from our staff. 348 00:40:27,174 --> 00:40:28,758 Damn it. 349 00:40:34,306 --> 00:40:35,390 Huh? 350 00:40:40,104 --> 00:40:41,104 Huh? 351 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 Police! 352 00:41:23,772 --> 00:41:25,190 Don't move. 353 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 Stand up slowly. 354 00:42:22,498 --> 00:42:23,499 Jun-hee. 355 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Give me the baby. 356 00:42:40,683 --> 00:42:41,809 It's okay. 357 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 The baby could get hurt. 358 00:43:21,640 --> 00:43:25,226 Isn't 222 at too much of a disadvantage? 359 00:43:25,227 --> 00:43:27,353 She's got an injured leg, and now even a baby. 360 00:43:27,354 --> 00:43:29,439 That's too many handicaps. 361 00:43:29,440 --> 00:43:31,608 Did anyone bet on her for the next game? 362 00:43:33,110 --> 00:43:35,361 Who in their right mind would do that? 363 00:43:35,362 --> 00:43:36,447 I did. 364 00:43:37,948 --> 00:43:39,949 Can I ask why? 365 00:43:39,950 --> 00:43:43,995 I got drunk, and uh, pressed the wrong number. 366 00:43:43,996 --> 00:43:46,248 Of course he did. 367 00:43:48,208 --> 00:43:49,627 Oh, but I'm not giving up yet. 368 00:43:50,544 --> 00:43:53,004 There's a saying that God created mothers 369 00:43:53,005 --> 00:43:56,674 because he couldn't be everywhere at once. 370 00:43:56,675 --> 00:43:59,761 Perhaps there's something that 222 could do. 371 00:43:59,762 --> 00:44:01,679 That depends on what the next game is. 372 00:44:02,848 --> 00:44:06,352 Please, tell us about it. We're all so curious. 373 00:44:06,977 --> 00:44:08,228 Then I'll show you. 374 00:44:26,747 --> 00:44:28,999 What on earth is that? 375 00:44:37,925 --> 00:44:39,927 I was afraid I'd end up on my own again 376 00:44:41,261 --> 00:44:43,430 if I didn't keep the baby. 377 00:44:46,350 --> 00:44:49,853 I thought the baby was going to be my family, 378 00:44:50,896 --> 00:44:52,939 someone who'd be with me forever. 379 00:44:55,359 --> 00:44:57,820 No matter how hard it might be, 380 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 I thought having my own baby would make me happier. 381 00:45:12,042 --> 00:45:13,460 But because of me... 382 00:45:16,255 --> 00:45:18,757 both Hyun-ju and Ms. Jang... 383 00:45:20,801 --> 00:45:22,052 Because of me... 384 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 It's not your fault. 385 00:45:34,606 --> 00:45:36,275 We made a choice. 386 00:45:37,776 --> 00:45:40,446 Ms. Jang, Hyun-ju, 387 00:45:41,196 --> 00:45:42,573 and you. 388 00:45:43,782 --> 00:45:45,284 We made our own choices. 389 00:45:50,289 --> 00:45:52,332 I had a daughter too. 390 00:45:55,878 --> 00:45:58,255 I was never a good father. 391 00:46:01,842 --> 00:46:06,597 But watching her grow up after she was born... 392 00:46:10,100 --> 00:46:14,021 was the happiest time of my life. 393 00:46:16,648 --> 00:46:18,400 Protect your baby, no matter what. 394 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 I'll help you. 395 00:46:35,209 --> 00:46:37,793 Fuck! This is horseshit! 396 00:46:37,794 --> 00:46:40,379 222's ankle's all fucked up! What the... 397 00:46:40,380 --> 00:46:42,256 What the hell is she supposed to do up there? 398 00:46:42,257 --> 00:46:43,716 Seems like you're screwed. 399 00:46:43,717 --> 00:46:45,801 May I make a proposal then? 400 00:46:45,802 --> 00:46:47,595 Yeah. What proposal? 401 00:46:47,596 --> 00:46:51,390 Why don't we have the baby join its mother in the game? 402 00:46:51,391 --> 00:46:53,935 Oh, you wanna put the baby in the game too? 403 00:46:53,936 --> 00:46:56,522 Okay, uh, how the fuck does that help me? 404 00:46:57,147 --> 00:46:59,024 Kinda seems like more of a disadvantage. 405 00:46:59,608 --> 00:47:03,278 Well, like you said, a mother will do anything to save her child. 406 00:47:03,904 --> 00:47:05,571 Who knows? 407 00:47:05,572 --> 00:47:09,575 This might turn 222 into some kind of Marvel superhero. 408 00:47:09,576 --> 00:47:11,285 Like Wonder Woman? 409 00:47:11,286 --> 00:47:14,288 That's actually a DC superhero. But anyways... 410 00:47:14,289 --> 00:47:17,417 It seems reasonable to me. Shall we give it a try? 411 00:47:18,293 --> 00:47:19,377 I like that. 412 00:47:19,378 --> 00:47:20,671 That sounds fun. 413 00:47:21,380 --> 00:47:23,382 -You should do it! -Ah... 414 00:47:24,383 --> 00:47:26,467 Yeah, fuck it, fuck it. Let's do it. 415 00:47:26,468 --> 00:47:28,470 I mean, I'm screwed either way, right? So, 416 00:47:29,346 --> 00:47:31,515 I'll make this sacrifice for the, uh, 417 00:47:32,057 --> 00:47:33,975 for the sake of your entertainment. 418 00:47:33,976 --> 00:47:36,060 -Here they come! -Come on! 419 00:48:16,310 --> 00:48:19,104 What the hell is this? 420 00:48:19,688 --> 00:48:23,066 I think we're supposed to get to the other side. 421 00:48:25,402 --> 00:48:29,698 Welcome to the fifth game. 422 00:48:30,741 --> 00:48:35,287 The game you will be playing is Jump Rope. 423 00:48:36,121 --> 00:48:41,334 You must cross the bridge as you jump over the rotating rope 424 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 and get to the other side within 20 minutes. 425 00:48:46,757 --> 00:48:52,095 You may decide on the order amongst yourselves. 426 00:48:53,805 --> 00:48:55,432 Sit down for a second. 427 00:49:11,156 --> 00:49:14,242 Now, let the game begin. 428 00:49:17,120 --> 00:49:19,122 โ™ช Knock, knock โ™ช 429 00:49:19,706 --> 00:49:21,708 โ™ช Who is there? โ™ช 430 00:49:22,376 --> 00:49:23,918 โ™ช Your little friend โ™ช 431 00:49:24,836 --> 00:49:27,088 โ™ช Come on in โ™ช 432 00:49:31,635 --> 00:49:36,639 โ™ช Little friend, little friend Turn around โ™ช 433 00:49:36,640 --> 00:49:41,477 โ™ช Little friend, little friend Touch the ground โ™ช 434 00:49:41,478 --> 00:49:46,649 โ™ช Little friend, little friend Touch your toe โ™ช 435 00:49:46,650 --> 00:49:51,571 โ™ช Little friend, little friend Now away you go โ™ช 436 00:50:17,764 --> 00:50:19,015 Come with me. 437 00:50:20,600 --> 00:50:21,977 I'll help you. 438 00:50:25,147 --> 00:50:26,272 What about my baby? 439 00:50:26,273 --> 00:50:28,191 The game will be over in 20 minutes. 440 00:50:28,775 --> 00:50:32,945 You can leave the baby here until then and pick it up afterwards. 441 00:50:32,946 --> 00:50:37,158 All players must make it across the bridge within the time limit. 442 00:50:39,411 --> 00:50:43,498 Any player who fails to cross the bridge within the time limit will be eliminated. 443 00:50:45,834 --> 00:50:47,668 My baby is not a player. 444 00:50:47,669 --> 00:50:50,713 Everyone here is a player. 445 00:50:50,714 --> 00:50:52,423 Don't be ridiculous. 446 00:50:52,424 --> 00:50:54,675 The baby has nothing to do with this game! 447 00:51:00,223 --> 00:51:01,390 Any player 448 00:51:01,391 --> 00:51:04,478 who fails to cross the bridge within the time limit will be eliminated. 449 00:51:13,111 --> 00:51:15,404 This is getting exciting! 450 00:51:16,323 --> 00:51:17,698 You can do it! 451 00:51:17,699 --> 00:51:19,576 You be strong, 222! 452 00:51:20,535 --> 00:51:21,912 I thought you'd given up. 453 00:51:22,996 --> 00:51:25,624 Well, as Yogi Berra once said, 454 00:51:26,583 --> 00:51:28,209 "It ain't over 'til it's over." 455 00:51:35,592 --> 00:51:38,302 We can't just keep wasting time like this! 456 00:51:38,303 --> 00:51:41,223 Somebody has to step up and go first! 457 00:51:41,807 --> 00:51:42,808 All right. 458 00:51:45,018 --> 00:51:46,269 You go first then. 459 00:51:49,773 --> 00:51:52,484 You can't do it, you're all talk. 460 00:51:53,235 --> 00:51:56,028 But we can't just stand here and do nothing. 461 00:51:56,029 --> 00:51:58,113 Somebody has to go. 462 00:51:58,114 --> 00:51:59,990 -You go ahead. -We have time. 463 00:51:59,991 --> 00:52:01,200 Mr. Seong. 464 00:52:01,201 --> 00:52:02,994 Let's think for a second. 465 00:52:07,499 --> 00:52:09,417 Take my baby with you. 466 00:52:16,842 --> 00:52:18,051 Please. 467 00:52:22,013 --> 00:52:23,014 Nam-gyu. 468 00:52:24,391 --> 00:52:25,475 Are you feeling okay? 469 00:52:30,897 --> 00:52:31,897 Hey. 470 00:52:33,817 --> 00:52:35,068 Piss off. 471 00:52:36,152 --> 00:52:37,779 Piss off, you fucking loser. 472 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Hey, is it because of this? 473 00:52:53,461 --> 00:52:54,712 Fuck! Give it to me. 474 00:52:54,713 --> 00:52:56,672 Fuck off! Piss me off and I'll throw it! 475 00:53:03,430 --> 00:53:05,891 Look, Min-su. 476 00:53:06,600 --> 00:53:07,809 Min-su. 477 00:53:10,854 --> 00:53:15,025 I'm sorry, okay? I'm sorry. For everything. 478 00:53:15,775 --> 00:53:18,652 I'm sorry. I really can't do this without it. 479 00:53:18,653 --> 00:53:21,488 Please, please. 480 00:53:21,489 --> 00:53:25,075 I sincerely apologize. I really need it. 481 00:53:25,076 --> 00:53:26,201 Fuck! 482 00:53:29,873 --> 00:53:31,082 If you want it, go get it. 483 00:53:34,836 --> 00:53:37,422 What's the fucking matter? You scared? 484 00:53:39,215 --> 00:53:40,675 You fucking loser. 485 00:54:11,247 --> 00:54:12,665 Yes! 486 00:54:12,666 --> 00:54:14,458 Finally, there's one on the bridge! 487 00:54:14,459 --> 00:54:16,461 Let's go, baby! 488 00:54:57,877 --> 00:54:59,670 Player 124, eliminated. 489 00:54:59,671 --> 00:55:01,339 What a great start! 490 00:55:40,420 --> 00:55:42,504 I'll get the baby to the other side and come back. 491 00:55:42,505 --> 00:55:45,174 It's okay. I can do it by myself. 492 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 You can't with that leg. 493 00:55:48,636 --> 00:55:50,013 I promise I'll come back. 494 00:55:57,604 --> 00:55:58,646 Excuse me. 495 00:56:12,535 --> 00:56:14,953 Wait. Why's he doing this? 496 00:56:14,954 --> 00:56:16,955 I just can't understand that guy. 497 00:56:16,956 --> 00:56:20,167 He's crazy to rejoin this game after winning it. 498 00:56:20,168 --> 00:56:21,668 But even so, 499 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 I'll root for him if he's helping 222. 500 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 You go, 456! 501 00:57:23,314 --> 00:57:24,649 Why isn't he going? 502 00:57:26,568 --> 00:57:27,652 What's he doing? 503 00:57:28,236 --> 00:57:29,904 There must be a gap in the bridge. 504 00:57:33,700 --> 00:57:35,409 You can do it, 456! 505 00:57:35,410 --> 00:57:37,244 Jump! Jump! 506 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Just jump! 507 00:57:48,256 --> 00:57:50,007 All right! Whoa! 508 00:57:50,008 --> 00:57:51,592 You're awesome, 456! 509 00:58:12,822 --> 00:58:15,366 Player 456, pass. 510 00:58:15,992 --> 00:58:18,160 -He did it. -I knew it! 511 00:58:18,161 --> 00:58:19,578 I knew he could do it! 512 00:58:19,579 --> 00:58:22,247 I knew 456 could do it! You saw that, right? 513 00:58:22,248 --> 00:58:24,416 -Yes, I did. -Congratulations! 514 00:58:24,417 --> 00:58:27,462 The baby made it. You're halfway there. 515 00:58:41,059 --> 00:58:42,519 Jun-hee! 516 00:58:43,061 --> 00:58:44,604 I'll come get you right away! 517 00:59:03,790 --> 00:59:04,790 Jun-hee! 518 00:59:05,667 --> 00:59:06,667 It's okay. 519 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 Just wait. 520 00:59:31,150 --> 00:59:33,193 -Player 096, pass. -You got this! 521 00:59:33,194 --> 00:59:34,695 Come on. One more jump! 522 00:59:34,696 --> 00:59:36,447 That's it! Get in! 523 00:59:40,118 --> 00:59:41,493 Fuck! 524 00:59:41,494 --> 00:59:43,328 Player 312, eliminated. 525 00:59:43,329 --> 00:59:44,455 What are you doing? 526 00:59:46,833 --> 00:59:48,500 What do you think I'm doing? 527 00:59:48,501 --> 00:59:49,711 I'm playing the game. 528 01:02:14,689 --> 01:02:19,694 Subtitle translation by: Yoonjung Song 35069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.