All language subtitles for jaygavi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,058 --> 00:00:35,808 --- 2 00:00:35,933 --> 00:00:37,767 Frottement de pages 3 00:00:37,892 --> 00:00:46,017 --- 4 00:00:46,183 --> 00:00:48,600 Une femme chantonne. 5 00:00:48,767 --> 00:00:55,475 --- 6 00:00:55,892 --> 00:01:00,183 * Cry To Me (Bert Russell) 7 00:01:00,350 --> 00:01:03,725 Elle chante. 8 00:01:03,850 --> 00:02:07,892 --- 9 00:02:09,600 --> 00:02:11,975 Elle chantonne. 10 00:02:12,142 --> 00:02:13,849 --- 11 00:02:13,975 --> 00:02:15,433 (En anglais) 12 00:02:15,600 --> 00:02:20,183 Je lis Tolstoï depuis un mois pour vous impressionner, 13 00:02:20,808 --> 00:02:24,767 mais je relis sans cesse la même page tant vous me captivez. 14 00:02:24,892 --> 00:02:27,017 J'espère que vous me remarquerez. 15 00:02:33,142 --> 00:02:34,767 Vous portiez une robe bordeaux 16 00:02:34,892 --> 00:02:38,849 et lisiez Fierce Attachement de Vivian Gornick au 1er étage. 17 00:02:38,975 --> 00:02:42,392 Je regrette de n'avoir osé vous parler. 18 00:02:47,558 --> 00:02:52,058 Ta peau blanche, ta bouche, tes chaussures m'obsèdent. 19 00:02:52,225 --> 00:02:54,892 Moi : brune, grande, gourmande. 20 00:02:55,058 --> 00:02:56,308 Et toi ? 21 00:02:58,058 --> 00:03:29,475 ... 22 00:03:29,642 --> 00:03:30,975 Grincements 23 00:03:31,142 --> 00:03:33,725 --- 24 00:03:42,892 --> 00:03:43,933 Gémissement 25 00:03:50,808 --> 00:03:53,849 C'est quoi, ce parasite ? Qu'est-ce que tu fais là ? 26 00:03:54,933 --> 00:03:57,850 T'as mis ton pyjama dans la machine ? 27 00:03:58,849 --> 00:03:59,933 - Ouais. 28 00:04:01,433 --> 00:04:04,017 - Oh, ça, c'est un coussin très confortable. 29 00:04:04,975 --> 00:04:07,058 Hum, il est bien moelleux. 30 00:04:07,475 --> 00:04:08,933 Elle est où, ta maman ? 31 00:04:09,517 --> 00:04:11,849 - Elle dort. Y a un Jules dans son lit. 32 00:04:11,975 --> 00:04:14,558 - Comment tu sais qu'il y en a pas dans mon lit ? 33 00:04:14,725 --> 00:04:16,267 - J'en ai jamais vu. 34 00:04:16,433 --> 00:04:17,892 - Oh ! Alors là... 35 00:04:18,058 --> 00:04:20,850 Peut-être qu'il est caché sous le lit. Il rit. 36 00:04:24,600 --> 00:04:25,308 - Coucou. 37 00:04:25,475 --> 00:04:26,558 - Coucou. 38 00:04:27,600 --> 00:04:29,392 Tom, mon fils, et Agathe, 39 00:04:29,558 --> 00:04:30,600 ma sœur. 40 00:04:31,475 --> 00:04:32,850 Voilà, lui, c'est... 41 00:04:33,517 --> 00:04:35,183 Raphaël. - Gabriel. 42 00:04:36,100 --> 00:04:37,225 - Salut. 43 00:04:37,892 --> 00:04:39,100 - Salut, mon chouchou. 44 00:04:39,267 --> 00:04:41,850 Je suis à la bourre, j'ouvre la piscine à 8 h. 45 00:04:42,017 --> 00:04:43,725 - Je veux bien un thé vert. 46 00:04:45,017 --> 00:04:46,767 Je suis intolérant au café. 47 00:04:47,058 --> 00:04:48,267 Pardon... 48 00:04:49,850 --> 00:04:52,017 - Salut, mon zèbre. Je te prends au goûter. 49 00:04:52,183 --> 00:04:53,058 - À plus. 50 00:04:53,225 --> 00:04:55,642 - Salut, euh, Raphaël. - Gabriel. 51 00:04:56,475 --> 00:04:57,850 Claquement de porte 52 00:04:58,850 --> 00:05:00,100 Bon... 53 00:05:01,017 --> 00:05:03,183 Petit souci de mémoire. Elle rit. 54 00:05:09,683 --> 00:05:12,100 Conversations en anglais en fond 55 00:05:12,267 --> 00:05:17,392 --- 56 00:05:17,558 --> 00:05:20,142 - T'es lent. Qu'est-ce que t'es lent... 57 00:05:21,849 --> 00:05:23,642 (- Ce que t'es lente, bon Dieu.) 58 00:05:24,433 --> 00:05:25,392 Oh ! 59 00:05:25,558 --> 00:05:26,767 - Ça va ? 60 00:05:27,058 --> 00:05:28,225 (Putain, pardon.) 61 00:05:28,392 --> 00:05:31,267 - Elle est maboule. Elle rit. 62 00:05:33,433 --> 00:05:36,017 Mon secret, les oignons marinés. Vibreur 63 00:05:36,725 --> 00:05:39,100 Regarde. Je te mens pas, c'est encore elle. 64 00:05:39,808 --> 00:05:41,767 Non, je peux plus. Je peux plus. 65 00:05:42,683 --> 00:05:45,183 - Tu connais le concept de "breadcrumber"? 66 00:05:45,350 --> 00:05:47,725 (accent anglais) - Breadcrumber ? Non. 67 00:05:47,850 --> 00:05:51,058 - C'est inventé pour toi sur mesure. - C'est quoi ? 68 00:05:51,225 --> 00:05:53,350 Vibreur Tu files des miettes d'attention 69 00:05:53,517 --> 00:05:57,058 pour laisser l'espoir d'une relation sans vouloir d'histoire. 70 00:05:57,225 --> 00:05:58,849 Le spécialiste de la marinade. 71 00:05:58,975 --> 00:06:00,725 Les meufs, les oignons... 72 00:06:03,100 --> 00:06:04,142 Tu vois ? 73 00:06:04,683 --> 00:06:06,683 Tu les gardes toutes sous le coude. 74 00:06:06,849 --> 00:06:08,433 - Ça va ? - Au cas où. 75 00:06:08,600 --> 00:06:11,183 - C'est bon. T'y connais rien, toi. 76 00:06:11,350 --> 00:06:14,475 Ta relation la plus longue, c'est avec ton sandwich. 77 00:06:15,267 --> 00:06:17,558 Quelle vulgarité. C'est indécent, madame. 78 00:06:17,725 --> 00:06:20,350 T'as un bout de sauce. C'est bien dégueulasse. 79 00:06:21,933 --> 00:06:23,017 Non, non ! 80 00:06:23,183 --> 00:06:24,017 Arrête, arrête ! 81 00:06:24,433 --> 00:06:25,849 - Ah ! Oh, putain. 82 00:06:25,975 --> 00:06:27,308 - Ça va ? - Ça va... 83 00:06:27,475 --> 00:06:29,142 Rires 84 00:06:31,100 --> 00:06:32,183 - Attends. 85 00:06:35,350 --> 00:06:37,517 --- 86 00:06:41,683 --> 00:06:45,392 T'as ken quand, la dernière fois ? - Parle français, s'il te plaît. 87 00:06:45,558 --> 00:06:47,267 - Allez, dis-moi la vérité. 88 00:06:47,433 --> 00:06:48,600 - Ta gueule. 89 00:06:52,517 --> 00:06:54,058 - T'attends quoi, en fait ? 90 00:06:54,850 --> 00:06:56,017 Mark Darcy ? 91 00:06:56,933 --> 00:06:58,683 T'as pas peur qu'il vienne jamais ? 92 00:06:58,849 --> 00:07:01,350 - J'ai pas peur. - Si, t'as peur. 93 00:07:02,558 --> 00:07:05,808 T'as peur de souffrir, des histoires, des coups d'un soir. 94 00:07:05,933 --> 00:07:07,849 T'as peur des applications. 95 00:07:08,725 --> 00:07:11,142 T'as peur. Tu vis pas, tu te planques. 96 00:07:11,308 --> 00:07:12,975 - Non, c'est juste que le... 97 00:07:13,142 --> 00:07:15,308 le sexe ubérisé, c'est pas ma came. 98 00:07:15,475 --> 00:07:16,600 J'aime pas l'électro. 99 00:07:16,767 --> 00:07:18,642 Je veux pas liker des mecs 100 00:07:18,808 --> 00:07:22,142 ni les entendre partir sur la pointe des pieds le matin. 101 00:07:25,183 --> 00:07:27,808 Je vis pas dans le bon siècle. - Hum. 102 00:07:27,933 --> 00:07:55,142 ... 103 00:07:56,933 --> 00:07:58,433 - Agathe ? - Oui. 104 00:07:58,600 --> 00:07:59,850 - Lâche prise. 105 00:08:02,600 --> 00:08:05,392 Je suis pas sûre de réussir à écrire à un mort. 106 00:08:05,558 --> 00:08:07,808 - Personne te force à venir. 107 00:08:08,642 --> 00:08:11,308 Tu ponds du Arlequin à la chaîne depuis 2 ans. 108 00:08:11,475 --> 00:08:13,892 Ce serait bien d'explorer autre chose. 109 00:08:14,392 --> 00:08:17,392 C'est important de vivre en phase avec son époque. 110 00:08:20,475 --> 00:08:22,933 Musique douce en fond 111 00:08:23,100 --> 00:08:44,808 --- 112 00:08:44,933 --> 00:08:46,517 - Excusez... Pardon... 113 00:08:48,350 --> 00:08:51,267 C'est possible d'avoir la version avec un homme ? 114 00:08:51,433 --> 00:08:53,849 - Je vais voir ça, madame. - Merci. 115 00:08:53,975 --> 00:09:12,225 --- 116 00:09:12,392 --> 00:09:14,849 - Cadeau de la maison. - Merci. 117 00:09:14,975 --> 00:09:19,433 --- 118 00:09:19,600 --> 00:09:21,350 - Voilà. - Merci. 119 00:09:21,517 --> 00:09:27,600 --- 120 00:09:27,767 --> 00:09:29,892 Musique romantique 121 00:09:30,058 --> 00:10:54,350 --- 122 00:10:55,100 --> 00:10:57,517 - Mets tes chaussettes vertes. 123 00:10:58,892 --> 00:11:00,850 - Félix ronfle sur le canapé ! 124 00:11:01,017 --> 00:11:02,142 - Encore ? 125 00:11:02,517 --> 00:11:04,975 Réveille-le, qu'il te fasse des tartines. 126 00:11:05,142 --> 00:11:07,058 - Oh, il pue des pieds ! 127 00:11:07,225 --> 00:11:09,058 - Je sais, mais il est gentil. 128 00:11:22,267 --> 00:11:23,350 (- Hé...) 129 00:11:24,225 --> 00:11:25,392 Il souffle. 130 00:11:27,849 --> 00:11:28,808 (Oh ?) 131 00:11:30,725 --> 00:11:31,808 - Aïe ! 132 00:11:32,558 --> 00:11:34,017 - Pardon, pardon, pardon. 133 00:11:35,100 --> 00:11:36,808 - Qu'est-ce que tu fous encore là ? 134 00:11:36,933 --> 00:11:40,183 - Hé, Bukowski, on commencerait pas par une douche ? 135 00:11:41,350 --> 00:11:44,392 Hein ? - Ça va, franchement, t'exagères. 136 00:11:44,933 --> 00:11:46,058 Oh... 137 00:11:48,849 --> 00:11:51,225 Attends, t'as lu ? Mais c'est pas fini ! 138 00:11:51,392 --> 00:11:53,600 Ça se fait pas ! - Arrête. 139 00:11:53,767 --> 00:11:54,933 C'est bien. 140 00:11:55,100 --> 00:11:56,725 C'est très bien, même. 141 00:11:57,142 --> 00:12:00,475 Bon, c'est un peu chelou comme toi, mais c'est aussi... 142 00:12:01,433 --> 00:12:02,933 c'est touchant. 143 00:12:03,767 --> 00:12:05,225 Vraiment, c'est pas mal. 144 00:12:05,933 --> 00:12:07,475 Il se passe quoi, ensuite ? 145 00:12:08,017 --> 00:12:09,808 - Je sais pas, comme d'habitude. 146 00:12:09,933 --> 00:12:13,475 C'est la énième histoire que je commence sans la finir. 147 00:12:13,642 --> 00:12:16,683 - Là, tu vas finir. Je veux savoir ce qui se passe. 148 00:12:16,849 --> 00:12:17,725 OK ? 149 00:12:18,767 --> 00:12:20,725 Ça te va bien d'écrire en anglais. 150 00:12:22,642 --> 00:12:23,892 Oh, c'est bien. 151 00:12:39,267 --> 00:12:40,017 (En anglais) 152 00:12:40,183 --> 00:12:42,892 - Voilà, Raison et Sentiments. 153 00:12:43,058 --> 00:12:44,683 - Merci. - Mon préféré. 154 00:12:44,849 --> 00:12:47,517 La meilleure façon de découvrir Jane Austen. 155 00:12:47,683 --> 00:12:51,142 - Merci. - De rien. N'hésitez pas, si besoin. 156 00:12:51,308 --> 00:12:52,183 - OK. 157 00:12:52,350 --> 00:12:55,017 - T'as un Jane Austen à conseiller tout le temps ? 158 00:12:55,183 --> 00:12:56,308 - Ouais. 159 00:12:57,392 --> 00:12:59,142 - Tu me conseillerais quoi ? 160 00:12:59,558 --> 00:13:00,975 - Mansfield Park. 161 00:13:02,267 --> 00:13:04,225 Henry Crawford, c'est toi. - Pourquoi ? 162 00:13:04,392 --> 00:13:07,267 - Un menteur et un séducteur. Rires 163 00:13:07,433 --> 00:13:11,308 Un Casanova d'opérette pris à son jeu quand il tombe amoureux. 164 00:13:11,475 --> 00:13:13,517 - OK. Toi, tu serais qui ? 165 00:13:14,017 --> 00:13:15,808 - Anne Elliot dans Persuasion. 166 00:13:15,933 --> 00:13:17,558 - Anne Elliot... 167 00:13:17,725 --> 00:13:18,933 Pourquoi ? 168 00:13:19,517 --> 00:13:22,058 - Parce que c'est une vieille fille 169 00:13:22,225 --> 00:13:24,933 qui s'est fanée comme une fleur en manque d'eau. 170 00:13:30,433 --> 00:13:33,683 Elle est consciencieusement passée à côté de sa vie. 171 00:13:36,183 --> 00:13:39,308 Fantaisie en fa mineur D. 940 (Franz Schubert) 172 00:13:39,475 --> 00:14:06,142 --- 173 00:14:06,308 --> 00:14:08,392 - Pour une fleur fanée, tu sens bon. 174 00:14:08,558 --> 00:14:10,642 Rires 175 00:14:10,808 --> 00:14:52,975 --- 176 00:14:53,142 --> 00:15:14,850 ... 177 00:15:15,017 --> 00:15:16,350 C'est quoi ? 178 00:15:18,600 --> 00:15:21,225 La Jane Austen Residency m'invite 15 jours 179 00:15:21,392 --> 00:15:23,933 dans sa résidence d'écrivains en Angleterre. 180 00:15:26,392 --> 00:15:27,808 Ils ont aimé les 1ers chapitres 181 00:15:27,933 --> 00:15:29,058 de mon roman. 182 00:15:33,308 --> 00:15:34,933 Putain, t'as pas fait ça ! 183 00:15:35,100 --> 00:15:37,308 T'avais besoin d'un coup de pied au cul. 184 00:15:37,767 --> 00:15:39,017 Merci. 185 00:15:41,017 --> 00:15:42,350 Mais je peux pas. 186 00:15:42,517 --> 00:15:44,058 - Pourquoi ? - Tu le sais. 187 00:15:44,225 --> 00:15:46,767 - Tu vas te défiler ? - J'y vais à vélo ? 188 00:15:46,892 --> 00:15:47,808 - Très bien ! 189 00:15:48,267 --> 00:15:50,433 Appelle Mona, on va faire la fête. 190 00:15:50,600 --> 00:15:53,017 - Non, laisse tomber. N'insiste pas. 191 00:15:53,183 --> 00:15:54,683 - Oh, tu m'énerves... 192 00:15:54,849 --> 00:15:57,100 - Quoi ? - Je veux te mordre. 193 00:15:57,267 --> 00:15:58,350 - Aïe ! 194 00:16:02,808 --> 00:16:04,058 - Je peux vous aider ? 195 00:16:06,892 --> 00:16:09,183 Ronflements 196 00:16:09,350 --> 00:16:12,433 --- 197 00:16:14,142 --> 00:16:15,808 Non... 198 00:16:23,100 --> 00:16:24,183 Il rit. 199 00:16:25,849 --> 00:16:28,058 Ça va, chouchou ? - Ouais. 200 00:16:28,225 --> 00:16:29,725 - Bien dormi ? - Ouais. 201 00:16:30,142 --> 00:16:32,350 Notes de piano désaccordées 202 00:16:32,517 --> 00:16:33,975 --- 203 00:16:36,308 --> 00:16:38,142 - La résidence commence quand ? 204 00:16:39,558 --> 00:16:41,683 - Tom, on va au Jardin des Plantes ? 205 00:16:41,849 --> 00:16:43,392 - Yes ! Je vais m'habiller. 206 00:16:44,725 --> 00:16:46,975 - Je peux dire un truc ? - Non. 207 00:16:47,142 --> 00:16:49,308 - Je vais quand même le dire. 208 00:16:50,017 --> 00:16:51,892 Elle commence dans trois jours. 209 00:16:52,058 --> 00:16:55,517 Je peux récupérer ses shifts. On est bien. 210 00:16:56,517 --> 00:16:57,475 Hum ? 211 00:16:58,267 --> 00:17:00,849 - Tu vas passer ta vie à faire du vélo à Paris ? 212 00:17:00,975 --> 00:17:03,849 À répéter que tu veux écrire, que t'es bloquée. 213 00:17:03,975 --> 00:17:07,683 - Laissez-moi tranquille ! Je peux pas y aller, d'accord ? 214 00:17:07,849 --> 00:17:10,183 Je peux pas remonter dans une voiture. 215 00:17:10,725 --> 00:17:12,017 C'est clair ? 216 00:17:13,475 --> 00:17:14,600 Claquement de porte 217 00:17:17,392 --> 00:17:18,142 Aïe ! 218 00:17:18,308 --> 00:17:19,975 - Qu'est-ce que tu fous là ? 219 00:17:21,308 --> 00:17:23,017 - Bah, je mange, j'ai faim. 220 00:17:24,808 --> 00:17:25,808 - Ah ouais ? 221 00:17:26,933 --> 00:17:29,850 Crise de spaghettis à 2 h du mat' ? 222 00:17:31,975 --> 00:17:33,600 Tu veux pas faire comme Duras ? 223 00:17:33,767 --> 00:17:38,183 Boire du whisky, prendre des médocs, un truc avec du panache. 224 00:17:39,892 --> 00:17:41,558 - Sympa. Merci. 225 00:17:42,475 --> 00:17:43,767 - Ça va. 226 00:17:43,892 --> 00:17:45,892 Qu'est-ce qui t'arrive, putain ? 227 00:17:47,850 --> 00:17:51,558 - Je vous déçois, mais c'est au-dessus de mes forces, ce voyage. 228 00:17:54,933 --> 00:17:56,808 T'es complètement malade ! 229 00:17:56,933 --> 00:17:58,517 Elle rit. 230 00:17:58,683 --> 00:18:00,392 Y en a marre de tes conneries. 231 00:18:00,558 --> 00:18:02,975 Tu t'interdis tout depuis l'accident. 232 00:18:03,433 --> 00:18:05,808 T'es jamais retournée à la Bergeronette. 233 00:18:05,933 --> 00:18:10,225 Ça m'amuse pas de passer mes vacances seule avec Tom depuis qu'il est né. 234 00:18:14,808 --> 00:18:15,933 Pardon. 235 00:18:18,350 --> 00:18:19,517 - Ça va ? 236 00:18:20,767 --> 00:18:22,267 - Je fais une crise d'angoisse. 237 00:18:22,433 --> 00:18:24,558 - Respire, respire, respire. 238 00:18:25,142 --> 00:18:27,392 - Je peux pas. - Vas-y, inspire. 239 00:18:28,142 --> 00:18:29,517 Il souffle. 240 00:18:30,808 --> 00:18:33,850 - Donne-moi une cigarette. - Ça a été chaud d'arrêter. 241 00:18:34,017 --> 00:18:36,849 - Donne-moi une putain de clope ! - Attends. 242 00:18:37,350 --> 00:18:38,683 Elle souffle. 243 00:18:39,642 --> 00:18:40,808 Tiens, voilà. 244 00:18:45,433 --> 00:18:47,183 - Tiens. - Donne-m'en une. 245 00:18:47,350 --> 00:18:49,517 Tu fais quoi ? Arrête... 246 00:19:00,642 --> 00:19:03,475 Agathe, t'es chiante, là. 247 00:19:13,975 --> 00:19:17,850 - Excusez-moi. Un individu dangereux s'est glissé parmi vous. 248 00:19:19,183 --> 00:19:20,433 - Ça va, ça va. 249 00:19:21,433 --> 00:19:24,683 Tu crois que je fais le poids face à des gens publiés ? 250 00:19:24,849 --> 00:19:28,183 - Oui, t'as juste le syndrome de l'imposteur. 251 00:19:28,350 --> 00:19:31,183 - J'ai pas le syndrome. Je suis une imposture. 252 00:19:39,850 --> 00:19:44,058 *- Au fond du cœur Une drôle de chanson sicilienne 253 00:19:44,225 --> 00:19:48,850 Que tu sais par cœur Car ma vie ressemble à la tienne 254 00:19:49,017 --> 00:19:53,392 Je t'aime plus fort Que les volcans de l'Italie 255 00:19:53,849 --> 00:19:55,850 Quand résonne encore le bruit 256 00:19:56,017 --> 00:19:57,308 - Tu te rappelles ? 257 00:19:58,849 --> 00:20:00,683 *- Oh 258 00:20:00,849 --> 00:20:03,475 Je t'aime à l'italienne 259 00:20:03,642 --> 00:20:05,517 Oh 260 00:20:05,683 --> 00:20:08,517 Je t'aime à l'italienne 261 00:20:09,600 --> 00:20:11,558 J'ai le cœur qui bouge 262 00:20:11,725 --> 00:20:14,017 Je parle avec les mains 263 00:20:14,475 --> 00:20:16,558 Et je vois tout rouge 264 00:20:16,725 --> 00:20:19,100 - SI TU PARLES À QUELQU'UN 265 00:20:19,267 --> 00:20:23,850 QUAND LE VENT DU SUD ME JOUE LA "MUSICA" 266 00:20:24,017 --> 00:20:27,558 JE CHANTE AVEC LUI RIEN QUE POUR TOI 267 00:20:27,725 --> 00:20:29,600 OH 268 00:20:29,767 --> 00:20:32,350 JE T'AIME À L'ITALIENNE 269 00:20:32,517 --> 00:20:34,433 OH 270 00:20:34,600 --> 00:20:37,392 JE T'AIME À L'ITALIENNE 271 00:20:38,600 --> 00:20:43,100 - Notre histoire d'amour Ressemble à la Dolce Vita 272 00:20:43,267 --> 00:20:47,433 J'ai loué pour un soir Tous les violons de la Scala 273 00:21:06,850 --> 00:21:08,475 - C'est bon de voir la mer. 274 00:21:08,850 --> 00:21:10,100 T'avais raison. 275 00:21:13,308 --> 00:21:15,058 La Bergeronette me manque. 276 00:21:16,683 --> 00:21:17,892 - Je sais. 277 00:21:25,350 --> 00:21:26,392 Tiens... 278 00:21:27,849 --> 00:21:30,683 T'en prends un en montant sur le bateau. La moitié. 279 00:21:30,849 --> 00:21:32,808 L'autre moitié avant de dormir. 280 00:21:32,933 --> 00:21:34,058 Ça ira mieux, OK ? 281 00:21:34,225 --> 00:21:35,100 Ouais ? 282 00:21:35,267 --> 00:21:38,433 - Je risque pas un choc anaphylactique ou un œdème... 283 00:21:42,475 --> 00:21:44,933 Mélodie hongroise D. 817 (Franz Schubert) 284 00:21:45,100 --> 00:22:44,808 --- 285 00:22:47,892 --> 00:22:49,017 C'est moi. 286 00:22:52,183 --> 00:22:54,100 Agathe Robinson, c'est moi. 287 00:22:54,267 --> 00:22:56,433 - Je vous pensais plus âgée. 288 00:22:57,142 --> 00:22:59,058 J'attendais une vieille dame. 289 00:23:01,183 --> 00:23:04,350 Je suis Oliver Lowe. Je vais vous conduire. 290 00:23:04,808 --> 00:23:06,142 - C'est votre voiture ? 291 00:23:06,767 --> 00:23:07,850 - Oui. 292 00:23:08,933 --> 00:23:10,808 - Je dois vous prévenir 293 00:23:10,933 --> 00:23:13,808 que je ne suis pas très à l'aise en voiture. 294 00:23:13,933 --> 00:23:15,558 Ça me fait paniquer. 295 00:23:15,725 --> 00:23:18,183 Pardon, j'ai la tête qui tourne. 296 00:23:20,933 --> 00:23:22,017 - Ça va ? 297 00:23:22,600 --> 00:23:24,683 Elle vomit. 298 00:23:25,558 --> 00:23:27,017 Oh... 299 00:23:28,933 --> 00:23:30,267 - Je suis désolée. 300 00:23:31,142 --> 00:23:32,558 - C'est rien. 301 00:23:32,975 --> 00:23:34,933 Ça arrive. - Jolies chaussures, au fait. 302 00:23:35,350 --> 00:23:36,558 - Merci. 303 00:23:38,808 --> 00:23:40,225 Merci. Euh... 304 00:23:41,058 --> 00:23:43,267 - Je vais mieux. On peut y aller. 305 00:23:58,267 --> 00:24:02,308 Vous travaillez pour la résidence depuis longtemps ? 306 00:24:04,933 --> 00:24:08,725 - Je suis l'arrière-arrière-arrière- petit-neveu de Jane Austen. 307 00:24:08,850 --> 00:24:09,975 - Ouah ! 308 00:24:10,392 --> 00:24:14,392 - Mes parents gèrent la résidence, 309 00:24:14,850 --> 00:24:17,225 mais je ne fais pas partie du fan-club. 310 00:24:17,392 --> 00:24:21,517 Je dépanne juste car mon père a perdu son permis. 311 00:24:23,017 --> 00:24:24,017 - OK. 312 00:24:25,975 --> 00:24:28,142 Et vous faites quoi dans la vie ? 313 00:24:28,308 --> 00:24:30,558 - J'enseigne la littérature à King's. 314 00:24:30,725 --> 00:24:31,350 Elle rit. 315 00:24:32,267 --> 00:24:33,267 - Désolée. 316 00:24:35,142 --> 00:24:37,225 Vous enseignez la littérature, 317 00:24:37,392 --> 00:24:39,517 mais vous méprisez Jane Austen ? 318 00:24:39,933 --> 00:24:42,225 - Je trouve son œuvre surestimée. 319 00:24:43,808 --> 00:24:47,808 Son registre est très limité comparé à Dickens ou Shakespeare. 320 00:24:47,933 --> 00:24:49,683 - Vous savez où est le problème ? 321 00:24:50,017 --> 00:24:50,933 - Quoi ? 322 00:24:51,100 --> 00:24:52,350 - Jusqu'à Jane Austen, 323 00:24:52,517 --> 00:24:55,892 les personnages féminins étaient écrits par des hommes. 324 00:24:56,267 --> 00:25:00,600 Elles étaient soit idéalisées, soit diaboliques. 325 00:25:00,767 --> 00:25:04,517 Jane Austen en a fait des êtres humains, c'est tout. 326 00:25:05,017 --> 00:25:06,933 Même capables d'avoir de l'humour. 327 00:25:07,100 --> 00:25:09,558 Le moteur s'étouffe. 328 00:25:10,267 --> 00:25:15,808 --- 329 00:25:15,933 --> 00:25:16,975 - Attendez. 330 00:25:17,142 --> 00:25:23,933 --- 331 00:25:24,100 --> 00:25:25,725 - Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:25:26,308 --> 00:25:27,558 - Rien, rien. 333 00:25:27,975 --> 00:25:29,558 C'est... 334 00:25:32,100 --> 00:25:33,600 La voiture ne démarre pas. 335 00:25:34,017 --> 00:25:35,475 Putain de bagnole ! 336 00:25:37,975 --> 00:25:39,100 Ah ! 337 00:25:39,849 --> 00:25:42,767 Téléphone 338 00:25:43,350 --> 00:25:44,475 - Allô ? 339 00:25:45,058 --> 00:25:47,350 Non, pas du tout. Je sais pas où on est. 340 00:25:47,517 --> 00:25:49,683 On est tombés en panne dans une forêt. 341 00:25:50,308 --> 00:25:51,642 En plus, je suis coincée 342 00:25:51,808 --> 00:25:55,350 avec l'arrière-arrière-arrière- petit-neveu de Jane Austen. 343 00:25:56,225 --> 00:25:59,225 Non, insupportable. Il se la pète énormément. 344 00:25:59,392 --> 00:26:01,225 Méga balai dans le cul. 345 00:26:01,392 --> 00:26:03,142 J'ai jamais vu ça, c'est... 346 00:26:03,308 --> 00:26:05,475 En plus, j'ai vomi sur ses chaussures. 347 00:26:05,849 --> 00:26:07,892 Allô ? Mona ? 348 00:26:09,475 --> 00:26:11,308 Merde, j'ai plus de batterie... 349 00:26:11,475 --> 00:26:12,558 - Fuck. 350 00:26:14,767 --> 00:26:15,767 Fuck it. 351 00:26:18,100 --> 00:26:20,017 Je parle français, vous savez ? 352 00:26:23,892 --> 00:26:24,892 (- Merde...) 353 00:26:33,600 --> 00:26:34,933 Je suis désolée. 354 00:26:36,850 --> 00:26:39,642 - J'ai vécu avec une Française pendant cinq ans. 355 00:26:39,808 --> 00:26:41,600 Une des pires erreurs de ma vie. 356 00:26:42,600 --> 00:26:43,558 Elle vous a larguée, 357 00:26:43,725 --> 00:26:46,267 alors vous êtes désagréable avec les Françaises ? 358 00:26:51,142 --> 00:26:53,849 Vous savez pas du tout réparer votre voiture ? 359 00:26:54,892 --> 00:26:56,558 - Absolument pas. 360 00:26:57,892 --> 00:26:59,683 - OK. Vous avez du réseau ? 361 00:27:02,225 --> 00:27:02,975 - Aucun. 362 00:27:03,683 --> 00:27:05,017 Elle souffle. - OK... 363 00:27:07,642 --> 00:27:10,225 OK et on est loin du prochain village ? 364 00:27:10,600 --> 00:27:12,058 - Environ 20 miles. 365 00:27:13,100 --> 00:27:14,642 Il va faire noir, là. 366 00:27:15,517 --> 00:27:18,433 - OK, OK et donc, on fait quoi ? 367 00:27:19,600 --> 00:27:20,850 - On attend. 368 00:27:22,308 --> 00:27:23,392 - Et l'autre option ? 369 00:27:23,767 --> 00:27:26,725 - On décidera lequel mange l'autre pour survivre. 370 00:27:28,683 --> 00:27:29,517 - OK... 371 00:27:47,100 --> 00:27:49,725 - C'est quoi, votre problème avec les voitures ? 372 00:27:54,475 --> 00:27:55,517 - Euh... 373 00:27:56,350 --> 00:27:58,350 J'ai eu un accident avec mes parents. 374 00:28:01,933 --> 00:28:04,475 Mon père a eu un AVC, il a perdu le contrôle. 375 00:28:04,642 --> 00:28:06,350 Ils sont morts sur le coup. 376 00:28:07,267 --> 00:28:10,558 J'étais à l'arrière, j'ai morflé, mais je m'en suis sortie. 377 00:28:17,517 --> 00:28:18,892 - Je suis désolé. 378 00:28:21,767 --> 00:28:23,058 - C'est comme ça. 379 00:28:30,933 --> 00:28:32,600 - Si vous avez froid... 380 00:28:34,100 --> 00:28:35,642 C'est pas grand-chose, mais... 381 00:28:36,308 --> 00:28:37,433 - Merci. 382 00:28:40,017 --> 00:28:43,558 - Faut essayer de dormir un peu. 383 00:28:45,017 --> 00:28:46,017 - Ouais. 384 00:28:51,642 --> 00:28:53,017 Il soupire. 385 00:28:54,392 --> 00:28:57,142 Il ronfle. 386 00:28:59,100 --> 00:29:05,225 --- 387 00:29:05,392 --> 00:29:06,850 Elle souffle. 388 00:29:07,017 --> 00:29:09,849 Elle sifflote "La Marseillaise". 389 00:29:09,975 --> 00:29:22,392 --- 390 00:29:27,017 --> 00:29:29,392 - Vous sifflez "La Marseillaise", là ? 391 00:29:31,600 --> 00:29:33,017 Je rêve ! 392 00:29:35,183 --> 00:29:37,850 Musique douce 393 00:29:38,017 --> 00:30:31,642 --- 394 00:30:31,808 --> 00:30:33,683 Merci. - Je t'en prie. 395 00:30:48,642 --> 00:30:50,017 - Ça vous amuse, hein ? 396 00:30:50,892 --> 00:30:52,058 - Un peu. 397 00:30:55,017 --> 00:30:56,850 Bienvenue à la Jane Austen Residency. 398 00:30:58,267 --> 00:30:59,475 - Merci. 399 00:30:59,642 --> 00:31:27,350 ... 400 00:31:29,183 --> 00:31:30,100 - Oh ! 401 00:31:32,142 --> 00:31:34,849 Vous faites incroyablement jeune ! 402 00:31:35,850 --> 00:31:37,933 Je vous croyais bien plus âgée. 403 00:31:39,225 --> 00:31:41,350 - Vous parlez français ? - Oui. 404 00:31:41,517 --> 00:31:42,517 J'adore. 405 00:31:43,017 --> 00:31:45,767 Je suis désolée pour hier soir. Oh ! 406 00:31:46,142 --> 00:31:50,017 Mon fils Oliver s'obstine à conduire cette vieille voiture. 407 00:31:50,183 --> 00:31:53,017 Donnez-moi votre manteau. Voilà. 408 00:31:53,392 --> 00:31:54,558 Ça y est. 409 00:31:58,267 --> 00:31:59,433 - Merci. 410 00:32:03,850 --> 00:32:07,600 Je dois avouer, j'ai pas mangé depuis un moment, je suis affamée. 411 00:32:07,767 --> 00:32:08,767 - Ma chère, 412 00:32:09,475 --> 00:32:14,892 j'ai préparé un petit-déjeuner anglais digne de ce nom. 413 00:32:15,267 --> 00:32:18,975 Vous êtes libre d'écrire où bon vous semble. 414 00:32:19,142 --> 00:32:21,142 De vous promener dans le parc... 415 00:32:22,308 --> 00:32:25,767 Et nous organisons toujours un bal 416 00:32:26,267 --> 00:32:27,517 au début de l'automne. 417 00:32:27,683 --> 00:32:28,725 - Un bal. - Oui. 418 00:32:29,183 --> 00:32:32,017 Et une lecture publique de vos travaux en cours. 419 00:32:32,392 --> 00:32:35,267 - Euh, la lecture publique, c'est... 420 00:32:35,642 --> 00:32:36,642 obligatoire ? 421 00:32:36,808 --> 00:32:39,558 - Oui, ma chère, mais c'est très bon enfant. 422 00:32:39,725 --> 00:32:40,850 Vous verrez. 423 00:32:41,558 --> 00:32:45,892 J'espère que vous serez inspirée, ici. 424 00:32:46,892 --> 00:32:49,475 Votre agent a dit qu'il vous fallait du calme. 425 00:32:49,642 --> 00:32:51,475 À cause de votre âge. 426 00:32:52,517 --> 00:32:53,808 - Mon agent ? 427 00:33:13,267 --> 00:33:14,183 Oh... 428 00:33:14,892 --> 00:33:35,683 ... 429 00:33:35,849 --> 00:33:36,475 Elle hurle. 430 00:33:40,267 --> 00:33:42,267 Je croyais que c'était la salle de bain. 431 00:33:42,433 --> 00:33:43,767 - Direct, comme approche. 432 00:33:44,517 --> 00:33:47,475 - Je vous serais reconnaissante de verrouiller aussi. 433 00:33:49,100 --> 00:33:50,100 Cliquetis 434 00:33:50,267 --> 00:33:51,392 Merci ! 435 00:33:52,683 --> 00:33:53,975 Oh là là... 436 00:34:06,975 --> 00:34:09,725 Musique douce 437 00:34:09,850 --> 00:34:14,600 --- 438 00:34:14,767 --> 00:34:16,433 (En anglais) 439 00:34:16,600 --> 00:34:19,350 - Le meurtre est la conclusion logique des révolutions. 440 00:34:19,517 --> 00:34:23,017 Qui ignore le désir de meurtre peut arguer d'opinions subversives, 441 00:34:23,183 --> 00:34:25,350 il n'en reste pas moins un conformiste. 442 00:34:25,517 --> 00:34:40,683 --- 443 00:34:41,517 --> 00:34:45,767 - Le féminisme marxiste des discours de Clara Zetkin 444 00:34:45,892 --> 00:34:52,142 dénonce la manipulation des femmes en tant que force ouvrière 445 00:34:52,308 --> 00:34:56,017 et non en tant qu'êtres individuels et pensants. 446 00:34:56,183 --> 00:35:00,600 --- 447 00:35:00,767 --> 00:35:01,850 (En français) 448 00:35:02,017 --> 00:35:04,225 - Couche-moi sur le papier 449 00:35:04,392 --> 00:35:05,892 Recouvre-moi 450 00:35:06,058 --> 00:35:07,558 Avale mon visage 451 00:35:08,100 --> 00:35:10,725 Éteins ma voix Entends mon murmure 452 00:35:10,850 --> 00:35:12,100 Écoute mon cri... 453 00:35:12,267 --> 00:35:16,142 --- 454 00:35:18,308 --> 00:35:20,058 Brouhaha 455 00:35:20,225 --> 00:35:21,892 --- 456 00:35:22,058 --> 00:35:24,142 Tintements 457 00:35:30,142 --> 00:35:31,558 - Mes amis, 458 00:35:32,183 --> 00:35:34,475 nous sommes au complet 459 00:35:35,100 --> 00:35:37,642 pour lancer la résidence. 460 00:35:37,808 --> 00:35:40,183 Cheryl, Olympia, Sybil, 461 00:35:40,350 --> 00:35:42,392 c'est une joie de vous retrouver. 462 00:35:43,308 --> 00:35:46,558 Et bienvenue à notre nouvelle recrue. 463 00:35:46,725 --> 00:35:47,849 - BIENVENUE. 464 00:35:47,975 --> 00:35:49,392 - Enchantée, Agathe. 465 00:35:50,267 --> 00:35:51,933 - Well... 466 00:35:53,017 --> 00:35:57,267 De grands livres ont été écrits ici. 467 00:35:59,183 --> 00:36:01,850 Sans oublier les jardins magnifiques. 468 00:36:10,100 --> 00:36:11,725 - On est à votre disposition. 469 00:36:13,225 --> 00:36:16,892 On vous souhaite d'être inspirés et on a hâte de vous lire. 470 00:36:17,642 --> 00:36:18,849 - Merci, chéri. 471 00:36:24,683 --> 00:36:26,392 - Qu'est-ce qui lui arrive ? 472 00:36:27,600 --> 00:36:28,808 - Je sais pas. 473 00:36:30,017 --> 00:36:32,350 Il refuse de voir un médecin, mais... 474 00:36:32,517 --> 00:36:35,558 je pense qu'on devra bientôt affronter la situation. 475 00:36:36,975 --> 00:36:37,850 Vous avez 476 00:36:38,017 --> 00:36:39,892 retrouvé votre salle de bain ? 477 00:36:48,642 --> 00:36:51,183 Fantaisie en fa mineur D. 940 (Franz Schubert) 478 00:36:51,350 --> 00:37:22,142 --- 479 00:37:22,308 --> 00:37:24,975 Il chantonne la mélodie. 480 00:37:27,433 --> 00:37:29,933 - Continuez, je vous prie, c'est beau. 481 00:37:31,849 --> 00:37:33,392 - Je suis désolée. 482 00:37:33,975 --> 00:37:37,350 Je ne voulais pas déranger. Je ne vous avais pas vu. 483 00:37:37,517 --> 00:37:39,308 - J'adore être dérangé. 484 00:37:39,475 --> 00:37:42,517 Les gens n'osent plus, c'est dommage. 485 00:37:46,308 --> 00:37:49,725 - Votre maison est magnifique. Vous avez toujours vécu là ? 486 00:37:49,850 --> 00:37:51,225 - J'y suis né. 487 00:37:51,642 --> 00:37:54,725 Mes parents en ont fait une résidence d'auteurs, 488 00:37:54,850 --> 00:37:56,475 une fois à la retraite. 489 00:37:58,392 --> 00:38:01,850 Comment se fait-il que vous parliez si bien anglais ? 490 00:38:02,017 --> 00:38:03,100 - Ah... 491 00:38:03,267 --> 00:38:04,600 Mon père est... 492 00:38:05,600 --> 00:38:08,808 Il est né à Bristol, il nous a toujours parlé anglais. 493 00:38:10,433 --> 00:38:12,892 Vous me faites penser à lui, d'ailleurs. 494 00:38:14,517 --> 00:38:16,849 Une cloche sonne. 495 00:38:16,975 --> 00:38:23,849 --- 496 00:38:44,017 --> 00:38:45,725 Putain, mais je suis où ? 497 00:39:00,767 --> 00:39:02,433 Pourquoi ça marche pas ? 498 00:39:02,600 --> 00:39:28,517 ... 499 00:39:28,683 --> 00:39:30,850 - Le chemin de la maison, c'est par là. 500 00:39:31,725 --> 00:39:33,725 - Je sais. Merci. 501 00:39:37,058 --> 00:39:38,267 Notification 502 00:39:43,808 --> 00:39:45,725 *- Oh 503 00:39:45,850 --> 00:39:48,558 Je t'aime à l'italienne 504 00:39:48,725 --> 00:39:50,517 Oh 505 00:39:50,683 --> 00:39:53,683 Je t'aime à l'italienne 506 00:39:54,683 --> 00:39:56,683 J'ai le cœur qui bouge 507 00:39:56,849 --> 00:39:59,308 Je parle avec les mains 508 00:39:59,475 --> 00:40:04,017 Et je vois tout rouge Si tu parles à quelqu'un 509 00:40:04,183 --> 00:40:05,308 Elle gémit. 510 00:40:05,975 --> 00:40:06,849 --- 511 00:40:15,475 --> 00:40:18,058 - Bonjour, vous. Qu'est-ce que vous faites là ? 512 00:40:18,849 --> 00:40:19,683 Elle crie. 513 00:40:21,642 --> 00:40:22,850 Putain de merde ! 514 00:40:23,017 --> 00:40:24,642 C'est quoi, ton problème ? 515 00:40:26,849 --> 00:40:28,392 Non ! T'approche pas ! 516 00:40:29,058 --> 00:40:49,225 ... 517 00:40:49,392 --> 00:40:50,392 Hey... 518 00:40:51,100 --> 00:40:54,225 Je suis allongée sur mon lit et je pense à toi. 519 00:40:55,600 --> 00:40:57,850 Je pense à quand on s'est embrassés, 520 00:40:59,600 --> 00:41:01,350 à ta langue dans ma bouche, 521 00:41:02,475 --> 00:41:03,725 à ta langue dans ma... 522 00:41:03,850 --> 00:41:05,183 - À table ! 523 00:41:05,350 --> 00:41:06,558 Notification d'envoi 524 00:41:07,308 --> 00:41:08,975 - "À ta langue dans ma..." 525 00:41:09,433 --> 00:41:10,433 Putain ! 526 00:41:12,100 --> 00:41:13,600 Oh non ! 527 00:41:14,017 --> 00:41:15,558 Putain, putain, putain. 528 00:41:15,725 --> 00:41:18,058 Brouhaha 529 00:41:18,225 --> 00:41:21,683 --- 530 00:41:21,849 --> 00:41:23,433 - Bonne soirée. 531 00:41:23,600 --> 00:41:25,100 - BONNE SOIRÉE. 532 00:41:29,433 --> 00:41:31,642 - Comment vous avez eu cette idée ? 533 00:41:32,475 --> 00:41:33,850 - Quelle idée ? 534 00:41:34,017 --> 00:41:35,308 - De votre roman. 535 00:41:35,683 --> 00:41:38,767 La femme qui tombe amoureuse de l'homme dans le fond 536 00:41:38,892 --> 00:41:40,350 de son verre de saké. - Ah... 537 00:41:40,517 --> 00:41:43,517 Dans un resto à Belleville où je vais tout le temps. 538 00:41:44,392 --> 00:41:46,350 Vous trouvez ça sans doute ridicule. 539 00:41:46,725 --> 00:41:48,183 - Non, ça m'intrigue. 540 00:41:49,017 --> 00:41:50,267 Vous avancez ? 541 00:41:50,933 --> 00:41:53,517 - Euh... Ouais, beaucoup. 542 00:41:53,683 --> 00:41:56,892 J'écris tout le temps, je suis très inspirée, ici. 543 00:41:57,725 --> 00:42:00,267 Brouhaha 544 00:42:00,808 --> 00:42:02,517 - Qu'en pensez-vous, Agathe ? 545 00:42:03,433 --> 00:42:04,392 - Moi ? 546 00:42:05,350 --> 00:42:06,433 Euh... 547 00:42:08,183 --> 00:42:11,517 Je crois que certains livres font partie de nos vies. 548 00:42:13,100 --> 00:42:16,933 Ils pénètrent notre intimité 549 00:42:17,892 --> 00:42:19,808 et s'y installent pour toujours. 550 00:42:20,433 --> 00:42:24,600 Ils nous aident à vivre, nous révèlent à nous-mêmes. 551 00:42:25,725 --> 00:42:28,725 On dit que la littérature est une ambulance 552 00:42:28,850 --> 00:42:30,725 qui fonce dans la nuit pour nous sauver. 553 00:42:30,850 --> 00:42:33,183 - Ce n'est pas son rôle ! 554 00:42:33,350 --> 00:42:34,475 - Pourquoi pas ? 555 00:42:34,642 --> 00:42:37,558 Un auteur ne doit pas forcément être engagé. 556 00:42:37,725 --> 00:42:41,100 Son rôle, c'est avant tout de raconter une bonne histoire. 557 00:42:41,600 --> 00:42:44,350 - Pardon, Agathe. C'est très touchant, 558 00:42:44,767 --> 00:42:46,475 mais au XVIIIe siècle, 559 00:42:46,642 --> 00:42:51,683 les philosophes ont préparé la Révolution de 1789. 560 00:42:51,849 --> 00:42:56,475 Au XIXe, le roman dénonçait l'injustice sociale. 561 00:42:56,642 --> 00:42:57,392 - Oui. 562 00:42:57,558 --> 00:43:00,975 - Dickens s'engageait contre la pauvreté 563 00:43:01,142 --> 00:43:02,975 et Virginia Woolf pour le féminisme. 564 00:43:03,558 --> 00:43:05,183 - C'est très vrai. 565 00:43:05,350 --> 00:43:08,225 Mais moi, ce que je demande 566 00:43:08,392 --> 00:43:12,892 aux écrivains, aux peintres, aux musiciens, 567 00:43:13,058 --> 00:43:16,558 c'est cette lueur poétique que je ne vois pas dans la vie. 568 00:43:16,725 --> 00:43:20,725 J'attends que la littérature me rappelle que je suis humaine, 569 00:43:20,850 --> 00:43:24,767 qu'elle m'aide à affronter mes peurs, ma tristesse, 570 00:43:24,892 --> 00:43:26,433 mes galères... 571 00:43:26,600 --> 00:43:28,100 - C'est ridicule, Oliver ! 572 00:43:28,267 --> 00:43:29,975 N'est-ce pas ? 573 00:43:30,142 --> 00:43:31,683 Dans l'histoire de la littérature, 574 00:43:31,849 --> 00:43:35,308 le jeu entre littéral et figuré a donné lieu 575 00:43:35,475 --> 00:43:38,808 à toutes sortes d'inventions sémantiques... 576 00:43:39,558 --> 00:43:40,767 - Papa ! 577 00:43:41,642 --> 00:43:43,642 On n'arrose pas les invités ! 578 00:43:44,892 --> 00:43:46,100 - Excusez-moi. 579 00:43:46,892 --> 00:43:47,975 Incroyable ! 580 00:43:54,225 --> 00:43:55,767 Tonalité 581 00:43:55,892 --> 00:43:58,183 *- Mona n'est pas là. Laissez un message. 582 00:43:58,683 --> 00:44:00,142 - Coucou, c'est moi. 583 00:44:00,308 --> 00:44:02,767 J'espère que vous allez bien, tous les deux. 584 00:44:02,892 --> 00:44:05,017 Rappelez-moi quand vous pouvez. 585 00:44:05,849 --> 00:44:09,183 Tom, je me suis pris un mollard de lama en pleine tronche. 586 00:44:09,350 --> 00:44:11,225 T'aurais adoré voir ça. 587 00:44:11,683 --> 00:44:13,933 Vous me manquez. Encore huit dodos. 588 00:44:14,100 --> 00:44:15,142 Gros bisous. 589 00:44:18,350 --> 00:44:20,850 - Œufs brouillés, pancakes, 590 00:44:21,017 --> 00:44:24,017 crumpets, haricots, scones... 591 00:44:24,183 --> 00:44:27,058 Un toast, peut-être ? 592 00:44:27,517 --> 00:44:28,475 - Merci. 593 00:44:29,392 --> 00:44:31,975 - J'espère que ça vous convient ? 594 00:44:33,808 --> 00:44:35,849 Il y a de la confiture maison. 595 00:44:37,808 --> 00:44:38,892 Parfait. 596 00:44:40,475 --> 00:44:42,142 - Vous pouvez dire à votre mari 597 00:44:42,308 --> 00:44:46,725 de cesser de déclamer sa poésie nu dans le jardin ? 598 00:44:46,850 --> 00:44:48,392 C'est très perturbant. 599 00:44:53,849 --> 00:44:56,100 Poésie déclamée en anglais 600 00:44:56,267 --> 00:45:22,142 --- 601 00:45:31,642 --> 00:45:33,975 Bourdonnement 602 00:45:34,142 --> 00:45:37,725 --- 603 00:45:53,308 --> 00:45:56,558 Musique douce 604 00:45:56,725 --> 00:46:49,433 --- 605 00:46:52,183 --> 00:46:53,350 - Bonjour. 606 00:46:53,517 --> 00:46:54,600 - Bonjour. 607 00:47:09,892 --> 00:47:10,850 Couinement de jouet 608 00:47:18,642 --> 00:47:19,558 - Merde... 609 00:47:20,975 --> 00:47:22,350 - Vous avez des enfants ? 610 00:47:22,850 --> 00:47:25,142 - Euh, c'est pour mon neveu, Tom. 611 00:47:25,933 --> 00:47:28,142 Je vis avec lui depuis qu'il est né. 612 00:47:29,183 --> 00:47:32,683 Ma sœur a découvert sa grossesse quand mes parents sont morts. 613 00:47:32,849 --> 00:47:34,558 On a décidé de vivre à trois. 614 00:47:35,142 --> 00:47:36,558 - Il a quel âge ? - Six ans. 615 00:47:37,017 --> 00:47:38,475 - J'ai vu 616 00:47:38,642 --> 00:47:42,433 une vieille édition illustrée du Voyage de Nils Holgersson. 617 00:47:42,849 --> 00:47:45,017 Il connaît ? - Non, je crois pas. 618 00:47:45,183 --> 00:47:46,600 C'est une bonne idée. 619 00:47:50,392 --> 00:47:53,267 - Vous, vous voulez pas avoir d'enfants à vous, 620 00:47:53,642 --> 00:47:55,475 avec votre compagnon ? 621 00:48:02,933 --> 00:48:04,058 Pardon. 622 00:48:04,808 --> 00:48:06,308 Ça ne me regarde pas. 623 00:48:14,100 --> 00:48:16,725 - J'ai pas couché avec un mec depuis deux ans. 624 00:48:17,350 --> 00:48:20,975 Je fantasme sur mon verre de saké et j'embrasse mon meilleur ami. 625 00:48:23,017 --> 00:48:26,808 - La fac m'a suspendu pour avoir tout cassé en salle des profs. 626 00:48:28,558 --> 00:48:29,558 La femme que j'aimais 627 00:48:29,725 --> 00:48:32,850 m'a trompé avec la quasi-totalité de mes collègues. 628 00:48:33,017 --> 00:48:35,308 Hommes, femmes, tout le monde. 629 00:48:36,058 --> 00:48:38,350 - Je suis très bonne en foirade. 630 00:48:39,058 --> 00:48:40,267 Palme d'Or de la lose. 631 00:48:40,808 --> 00:48:43,142 Turner Prize du radeau à la dérive. 632 00:48:43,308 --> 00:48:46,600 Je suis retourné vivre chez mes parents, mon père se balade 633 00:48:46,767 --> 00:48:48,142 le cul à l'air. 634 00:48:48,892 --> 00:48:49,849 J'arrive à dormir 635 00:48:49,975 --> 00:48:52,058 parce que je suis sous Tramadol. 636 00:48:56,600 --> 00:48:59,267 Musique douce 637 00:48:59,433 --> 00:49:24,267 --- 638 00:49:24,433 --> 00:49:27,100 - Oui, tu es charmant. 639 00:49:27,767 --> 00:49:29,183 Très charmant. 640 00:49:29,350 --> 00:49:30,392 - Bonjour. 641 00:49:30,975 --> 00:49:32,517 - Bonjour, Agathe. 642 00:49:33,183 --> 00:49:35,767 Ai-je pris mon petit-déjeuner ? 643 00:49:36,517 --> 00:49:39,267 Je me rappelle plus. - Oui, ce matin. 644 00:49:39,433 --> 00:49:40,642 - Ah... 645 00:49:42,433 --> 00:49:44,017 Ah, mais vous êtes... 646 00:49:44,517 --> 00:49:47,392 vraiment ravissante. - Merci. 647 00:49:47,850 --> 00:49:49,933 - Je vais vous écrire un poème. 648 00:49:50,767 --> 00:49:52,933 - Je vous ramène dans votre chambre. 649 00:49:53,100 --> 00:49:54,267 - D'accord. 650 00:49:57,558 --> 00:49:59,808 - Vous allez mettre un bas de pyjama. 651 00:50:04,142 --> 00:50:05,142 - Euh... 652 00:50:05,808 --> 00:50:07,142 Je prends le relais. 653 00:50:07,308 --> 00:50:08,517 - D'accord. 654 00:50:09,142 --> 00:50:10,183 - Merci. 655 00:50:30,017 --> 00:50:31,142 Bonne nuit, Agathe. 656 00:50:31,683 --> 00:50:32,933 - Bonne nuit. 657 00:50:44,892 --> 00:50:47,433 Musique douce 658 00:50:47,600 --> 00:50:51,933 --- 659 00:51:08,767 --> 00:51:10,350 Tonalité 660 00:51:10,767 --> 00:51:13,142 *- Vous n'avez aucun nouveau message. 661 00:51:13,308 --> 00:51:15,225 Félix n'a pas cherché à vous joindre 662 00:51:15,392 --> 00:51:18,183 et vous n'avez toujours pas écrit une ligne. 663 00:51:18,350 --> 00:51:20,850 Vous perdez votre temps dans cette résidence 664 00:51:21,017 --> 00:51:23,392 et vous nous faites perdre le nôtre. 665 00:51:25,475 --> 00:51:26,600 Elle souffle. 666 00:51:28,683 --> 00:51:30,517 Elle grommelle. 667 00:51:34,767 --> 00:51:35,975 Claquement de porte 668 00:51:38,100 --> 00:51:39,142 Clochette 669 00:51:50,600 --> 00:51:51,475 - Ah. 670 00:51:52,849 --> 00:51:53,725 - Bonjour. 671 00:51:56,475 --> 00:51:58,017 - Je les ai bien cuits. 672 00:51:58,183 --> 00:52:01,267 J'ai compris que vous les aimiez un peu croquants. 673 00:52:01,433 --> 00:52:02,517 - C'est gentil. 674 00:52:03,475 --> 00:52:04,558 Je goûte. 675 00:52:04,975 --> 00:52:06,058 - Ça avance ? 676 00:52:06,225 --> 00:52:07,433 - Hum ! 677 00:52:09,183 --> 00:52:10,225 - Trop bon. 678 00:52:10,392 --> 00:52:11,933 - L'histoire d'amour avance ? 679 00:52:13,267 --> 00:52:16,475 J'ai tellement hâte d'entendre votre lecture. 680 00:52:17,892 --> 00:52:20,475 Allez, je ne vous dérange pas plus longtemps. 681 00:52:20,642 --> 00:52:21,350 Je file 682 00:52:21,517 --> 00:52:22,850 m'occuper de Todd. 683 00:52:23,017 --> 00:52:25,683 - Vous êtes jamais fatiguée ? Vous en faites tant. 684 00:52:26,850 --> 00:52:29,683 - Wordsworth parlait des... 685 00:52:29,849 --> 00:52:33,017 "petits gestes anonymes et oubliés 686 00:52:33,433 --> 00:52:36,142 "emplis de gentillesse et d'amour" 687 00:52:36,308 --> 00:52:39,308 qui sont la meilleure partie de la vie. 688 00:52:40,517 --> 00:52:41,558 - C'est beau. 689 00:52:41,725 --> 00:52:43,683 - C'est mon bonheur de voir la maison 690 00:52:43,849 --> 00:52:46,725 pleine de vie. Ces écrivains qui viennent... 691 00:52:46,850 --> 00:52:48,892 C'est comme une famille, vous savez. 692 00:52:49,058 --> 00:52:51,017 Vous en faites partie, maintenant. 693 00:52:51,183 --> 00:52:53,975 Et notre Oliver est revenu, en plus ! 694 00:52:55,933 --> 00:52:57,517 Il a l'air mieux. 695 00:52:58,392 --> 00:53:00,308 Je le trouve plus... 696 00:53:03,392 --> 00:53:04,600 Je sais pas. 697 00:53:05,475 --> 00:53:07,308 À plus tard. - À plus tard. 698 00:53:13,475 --> 00:53:15,433 Fantaisie en fa mineur D. 940 (Franz Schubert) 699 00:53:15,600 --> 00:53:18,058 - "La vie est un grand éveil. 700 00:53:19,017 --> 00:53:21,975 "Pourquoi la mort ne le serait-elle pas aussi ? 701 00:53:22,142 --> 00:53:23,600 --- 702 00:53:23,767 --> 00:53:26,558 "Mensonges, énergie, passion, 703 00:53:27,267 --> 00:53:30,017 "voilà ce que célèbre la vie. 704 00:53:30,183 --> 00:53:33,517 "Mais tout peut s'évanouir si l'humanité ferme les yeux." 705 00:53:33,683 --> 00:53:36,808 - Je suis devenue experte en I Ching, un art divinatoire. 706 00:53:36,933 --> 00:53:39,767 Et puis j'ai eu cet amant à Shanghai. - Shanghai ? 707 00:53:39,892 --> 00:53:42,475 Rires 708 00:53:42,642 --> 00:53:44,850 - Vous complotez quoi ? Je peux jouer ? 709 00:53:45,017 --> 00:53:46,183 - Bon, bah à toi. 710 00:53:46,975 --> 00:53:48,308 - Je dois faire quoi ? 711 00:53:48,475 --> 00:53:51,600 - Formule une question et écris-la sur le papier. 712 00:53:52,350 --> 00:53:53,225 - OK. 713 00:54:07,392 --> 00:54:08,267 - Alors... 714 00:54:08,433 --> 00:54:11,017 "Félix est-il amoureux de moi ? A-t-on eu 715 00:54:11,183 --> 00:54:12,558 "peur de nos sentiments 716 00:54:12,725 --> 00:54:14,142 "ces dernières années ?" 717 00:54:15,100 --> 00:54:16,683 Non, une seule question. 718 00:54:16,849 --> 00:54:18,850 Faut choisir. - OK. 719 00:54:24,142 --> 00:54:26,058 - Lance les pièces trois fois. 720 00:54:31,683 --> 00:54:32,892 Cliquetis 721 00:54:34,267 --> 00:54:35,267 Hum... 722 00:54:38,725 --> 00:54:41,142 --- 723 00:54:43,308 --> 00:54:44,558 Hum... 724 00:54:46,642 --> 00:54:47,558 --- 725 00:54:49,267 --> 00:54:50,392 - Ah... Hum, hum. 726 00:54:54,517 --> 00:54:55,850 Elle souffle. 727 00:55:03,808 --> 00:55:04,725 - Quoi ? 728 00:55:05,058 --> 00:55:06,017 - "Obstruction." 729 00:55:06,183 --> 00:55:07,975 - Hein ? - C'est un blocage. 730 00:55:08,142 --> 00:55:10,683 Une désunion entre le yin et le yang. 731 00:55:11,517 --> 00:55:14,392 Il faut trouver une autre alternative. 732 00:55:15,225 --> 00:55:18,058 "La situation de repli est à envisager. 733 00:55:18,225 --> 00:55:21,475 "De nombreuses désillusions vont survenir avec le temps 734 00:55:21,975 --> 00:55:24,017 "dans votre relation amoureuse." 735 00:55:24,183 --> 00:55:25,142 Désolée. 736 00:55:25,642 --> 00:55:27,392 - OK, on peut le refaire ? 737 00:55:27,558 --> 00:55:28,267 - Non. 738 00:55:28,433 --> 00:55:29,475 - Allez... - Non. 739 00:55:29,642 --> 00:55:32,433 - Je déteste les trucs comme ça. Je vais fumer. 740 00:55:43,392 --> 00:55:44,892 Tonalité 741 00:55:47,225 --> 00:55:48,642 --- 742 00:55:50,933 --> 00:55:52,725 *- Allô ? Allô, allô ! 743 00:55:53,392 --> 00:55:54,225 Agathe ? 744 00:55:54,392 --> 00:55:56,308 - T'es avec du monde ? 745 00:55:56,475 --> 00:55:59,142 *- Ouais. J'entends pas, tu m'entends ? 746 00:55:59,308 --> 00:56:00,849 - Oui, je t'entends, moi. 747 00:56:00,975 --> 00:56:02,850 Ça va, t'as eu mes messages ? 748 00:56:03,017 --> 00:56:05,308 *- Oui, pardon, j'ai pas pu te rappeler. 749 00:56:05,475 --> 00:56:07,850 J'étais vachement occupé à la librairie. 750 00:56:08,225 --> 00:56:09,392 - Félix ? 751 00:56:09,558 --> 00:56:10,725 *- Hum, hum ? 752 00:56:10,850 --> 00:56:15,183 - T'es pas en train de me ghoster ou de me breadcrumber ? 753 00:56:15,975 --> 00:56:18,683 Juste, détruis pas tout, d'accord ? 754 00:56:18,849 --> 00:56:20,683 *- Écoute, je t'entends très mal. 755 00:56:20,849 --> 00:56:23,767 Tu dis quoi ? - Laisse tomber. Je t'embrasse, salut. 756 00:56:23,892 --> 00:56:25,225 *- J'entends rien. 757 00:56:25,392 --> 00:56:26,475 Elle souffle. 758 00:56:36,433 --> 00:56:37,683 Sanglots 759 00:56:38,892 --> 00:56:44,350 --- 760 00:56:46,475 --> 00:56:47,558 --- 761 00:56:50,100 --> 00:56:50,975 - Salut. 762 00:56:57,267 --> 00:56:58,642 --- 763 00:57:04,017 --> 00:57:05,558 Viens avec nous, 764 00:57:06,017 --> 00:57:08,100 je t'offre un verre au pub. 765 00:57:08,725 --> 00:57:12,183 Pas besoin de parler, on peut juste se soûler. 766 00:57:12,808 --> 00:57:14,933 - Je ne bois pas d'alcool. 767 00:57:15,849 --> 00:57:17,100 - Évidemment. 768 00:57:20,350 --> 00:57:22,767 - Je viens de faire une FIV. 769 00:57:24,392 --> 00:57:26,100 Ma cinquième. 770 00:57:27,392 --> 00:57:29,683 Les hormones me flinguent. 771 00:57:32,475 --> 00:57:34,849 Tu m'offres une cigarette ? 772 00:57:46,100 --> 00:57:46,892 - Salut. 773 00:57:47,058 --> 00:57:48,225 Vous êtes là. 774 00:57:48,642 --> 00:57:50,475 Si on faisait un tour au pub ? 775 00:57:58,183 --> 00:57:59,600 - Il faut que je me change. 776 00:57:59,767 --> 00:58:03,683 - Je dois me remaquiller. 777 00:58:03,849 --> 00:58:05,017 - T'as pas besoin. 778 00:58:05,183 --> 00:58:09,058 Elles chantent "Let Me Call You Sweetheart". 779 00:58:09,225 --> 00:58:23,725 --- 780 00:58:23,850 --> 00:58:25,849 Acclamations 781 00:58:25,975 --> 00:58:29,808 --- 782 00:58:29,933 --> 00:58:32,517 * Baby Don't Walk Away 783 00:58:32,683 --> 00:59:12,849 --- 784 00:59:12,975 --> 00:59:14,433 - Vous partez déjà ? 785 00:59:14,600 --> 00:59:17,183 - Ça dépend, vous jouez aux fléchettes ? 786 00:59:17,933 --> 00:59:18,808 - Non. 787 00:59:21,392 --> 00:59:23,808 Kisses Left Unkissed (Andrea Litkei) 788 00:59:23,933 --> 00:59:44,767 --- 789 00:59:53,642 --> 00:59:54,975 Ah, ah... 790 00:59:58,058 --> 01:00:00,517 Je préférerais que vous soyez consciente. 791 01:00:03,100 --> 01:00:04,892 - Même pour un petit cunni ? 792 01:00:05,058 --> 01:00:06,183 - Quoi ? 793 01:00:06,350 --> 01:00:32,267 ... 794 01:00:32,433 --> 01:00:35,058 Musique douce 795 01:00:35,225 --> 01:00:48,975 --- 796 01:00:49,142 --> 01:00:49,975 - Hé... 797 01:00:51,100 --> 01:00:52,392 C'est moi. 798 01:00:54,975 --> 01:00:56,100 Oh ? 799 01:00:56,267 --> 01:00:58,850 Il rit. 800 01:00:59,017 --> 01:01:01,225 Oh, t'as une de ces tronches... 801 01:01:03,725 --> 01:01:05,600 Agathe... - Oh ! 802 01:01:05,767 --> 01:01:07,308 - Quel accueil, sympa. 803 01:01:09,100 --> 01:01:12,933 T'as appelé, j'étais sur le ferry. J'avais peur que t'entendes. 804 01:01:13,683 --> 01:01:16,142 Je viens te déconcentrer et t'accompagner au bal. 805 01:01:16,308 --> 01:01:18,100 - Pourquoi tu m'as pas répondu ? 806 01:01:18,267 --> 01:01:21,183 - Il était beau, le message. Il rit. 807 01:01:21,350 --> 01:01:23,475 J'ai adoré, merci. Merci beaucoup. 808 01:01:24,600 --> 01:01:27,183 J'avais besoin de temps pour atterrir. 809 01:01:27,350 --> 01:01:30,058 Depuis qu'on s'est embrassés, je pense qu'à toi. 810 01:01:30,225 --> 01:01:32,975 Le revirement de situation fait peur. On frappe. 811 01:01:33,142 --> 01:01:34,058 Oui ? 812 01:01:36,975 --> 01:01:37,808 Bonjour ! 813 01:01:39,849 --> 01:01:40,892 - Euh... 814 01:01:41,975 --> 01:01:45,392 Votre petit-déjeuner, Miss Robinson. Je le pose sur la table ? 815 01:01:45,558 --> 01:01:46,267 - Non, non. 816 01:01:46,433 --> 01:01:47,975 Que nenni, mon ami. 817 01:01:48,142 --> 01:01:49,892 Je m'en occupe, merci. 818 01:01:50,058 --> 01:01:51,975 C'est quoi, votre petit nom ? - Oliver. 819 01:01:52,142 --> 01:01:53,683 - Oliver, c'est joli ! 820 01:01:53,849 --> 01:01:55,433 Merci, Oliver. Bonne journée. 821 01:01:55,600 --> 01:01:58,433 Y en a pour deux. Super ! Ciao. 822 01:01:59,183 --> 01:02:01,600 On a perdu 10 ans. Plus une seconde de plus. 823 01:02:01,767 --> 01:02:03,475 Embrasse-moi. Tu m'as manqué. 824 01:02:10,600 --> 01:02:11,725 Ça va ? 825 01:02:12,017 --> 01:02:13,933 Elle vomit. Oh non... 826 01:02:14,100 --> 01:02:18,433 --- 827 01:02:18,600 --> 01:02:20,058 T'as besoin d'un truc ? 828 01:02:20,225 --> 01:02:21,767 - Surtout pas. Reste où tu es. 829 01:02:21,892 --> 01:02:27,517 --- 830 01:02:45,600 --> 01:02:47,350 - Regarde, tu vas mettre ça. 831 01:02:48,725 --> 01:02:49,808 - D'accord. 832 01:02:49,933 --> 01:02:51,100 Rires 833 01:02:58,558 --> 01:03:02,225 --- 834 01:03:14,392 --> 01:03:16,933 - Du coup, qu'est-ce que t'as fait ? 835 01:03:17,892 --> 01:03:19,725 T'as couché avec les deux ? 836 01:03:20,225 --> 01:03:21,725 - Bah non, aucun. 837 01:03:22,849 --> 01:03:25,392 C'est Oliver qui m'a bordée, 838 01:03:26,475 --> 01:03:28,558 mais c'est Félix qui m'a réveillée. 839 01:03:28,725 --> 01:03:31,642 C'était très bizarre, mais... 840 01:03:32,225 --> 01:03:33,975 pas désagréable, je dois dire. 841 01:03:34,600 --> 01:03:38,267 Je suis soulagée qu'il soit venu. - Soulagée ? Ah ouais. 842 01:03:38,433 --> 01:03:40,475 Ça fait vachement rêver, ton truc. 843 01:03:41,433 --> 01:03:44,308 Mélodie hongroise D. 817 (Franz Schubert) 844 01:03:44,475 --> 01:04:29,475 --- 845 01:04:29,642 --> 01:04:30,767 - Merci. 846 01:04:30,892 --> 01:04:31,975 Mesdames. 847 01:04:32,767 --> 01:04:51,475 --- 848 01:04:51,642 --> 01:04:53,600 T'es belle. - Merci. 849 01:04:59,058 --> 01:05:02,142 Amour et Printemps (Emile Waldteufel) 850 01:05:02,308 --> 01:06:09,475 --- 851 01:06:09,642 --> 01:06:11,142 - Oh ! 852 01:06:11,308 --> 01:06:13,267 - Madame. - Monsieur. 853 01:06:13,808 --> 01:06:29,142 --- 854 01:06:29,308 --> 01:06:31,808 Beth, j'ai le tournis. Dansez avec Félix. 855 01:06:31,933 --> 01:06:34,017 - Avec plaisir. 856 01:06:34,183 --> 01:06:36,100 --- 857 01:06:36,267 --> 01:06:37,392 - J'arrive. 858 01:06:38,183 --> 01:06:39,267 Monsieur ? 859 01:06:40,308 --> 01:06:42,225 Pardon, je peux prendre un verre ? 860 01:06:42,683 --> 01:06:43,642 Excusez-moi. 861 01:06:45,433 --> 01:06:46,642 Pardon... 862 01:06:46,808 --> 01:06:47,808 C'est un malade ? 863 01:06:47,933 --> 01:06:50,767 Roses du Sud (Johann Strauss) 864 01:06:50,892 --> 01:07:39,725 --- 865 01:07:40,100 --> 01:07:42,683 Musique douce 866 01:07:42,849 --> 01:08:58,475 --- 867 01:08:58,642 --> 01:08:59,683 - Agathe ? 868 01:08:59,849 --> 01:09:00,933 Agathe ? 869 01:09:01,433 --> 01:09:02,517 Hé... 870 01:09:04,308 --> 01:09:06,849 Vous êtes très bon danseur, monsieur. 871 01:09:07,892 --> 01:09:08,892 À nous ? 872 01:09:09,308 --> 01:09:10,433 - Oui. 873 01:09:10,600 --> 01:09:13,600 Roses du Sud (Johann Strauss) 874 01:09:13,767 --> 01:09:19,600 --- 875 01:09:19,767 --> 01:09:39,849 ... 876 01:09:39,975 --> 01:09:41,183 Rires 877 01:09:50,849 --> 01:09:53,350 Gémissements 878 01:09:55,683 --> 01:09:57,142 --- 879 01:09:58,267 --> 01:09:59,850 --- 880 01:10:00,517 --> 01:10:01,767 Non, tourne ! 881 01:10:01,892 --> 01:10:04,683 Rires 882 01:10:08,975 --> 01:10:09,850 Aïe ! 883 01:10:10,017 --> 01:10:11,600 Fais pas ça ! 884 01:10:12,975 --> 01:10:15,017 Ça fait mal, la peau des tétons. 885 01:10:15,183 --> 01:10:17,225 J'ai des plaques rouges, après. 886 01:10:17,642 --> 01:10:19,808 Ça, on fait plus. - OK, d'accord. 887 01:10:20,267 --> 01:10:22,683 - Non, vraiment. - Ça va, j'ai compris. 888 01:10:28,308 --> 01:10:31,600 Quand je pense que cette maison a été bâtie y a 300 ans. 889 01:10:32,683 --> 01:10:34,850 T'as vu l'épaisseur des murs ? 890 01:10:38,100 --> 01:10:39,058 - Ouais... 891 01:10:42,183 --> 01:10:43,808 J'ai vu, ouais. 892 01:10:54,558 --> 01:10:56,350 La température est bonne. 893 01:10:58,808 --> 01:11:00,600 - Euh, ouais, très bonne. 894 01:11:02,642 --> 01:11:04,058 J'ouvre plus la fenêtre ? 895 01:11:04,225 --> 01:11:06,308 - Non, c'est bien, comme ça. 896 01:11:06,725 --> 01:11:08,808 Petit courant d'air, c'est agréable. 897 01:11:17,058 --> 01:11:18,558 - Félix... - Hum ? 898 01:11:20,725 --> 01:11:25,100 S'il s'est jamais rien passé entre nous, c'est peut-être pour une raison. 899 01:11:28,392 --> 01:11:30,058 - Quoi, c'était pas bien ? 900 01:11:30,225 --> 01:11:33,058 - Mais non, c'est pas ça, le problème. 901 01:11:34,475 --> 01:11:37,808 C'est juste que quand on est l'un à côté de l'autre, 902 01:11:37,933 --> 01:11:41,642 j'ai envie de bouffer un kebab en regardant des séries. 903 01:11:42,975 --> 01:11:45,642 - Oui, on se connaît par cœur. 904 01:11:46,975 --> 01:11:49,267 Ça va prendre un peu de temps pour... 905 01:11:49,892 --> 01:11:52,225 changer de registre. C'est normal. 906 01:11:52,392 --> 01:11:54,933 - T'es sérieux ? - Oui, c'est normal. 907 01:11:55,933 --> 01:11:58,850 Avec toi, j'ai comme trouvé ma flamme double. 908 01:11:59,017 --> 01:12:00,600 - Non, putain. Pas ça... 909 01:12:00,767 --> 01:12:04,058 Tu cites Octavio Paz à toutes les meufs avec qui tu couches. 910 01:12:04,225 --> 01:12:06,350 Me dis pas ces conneries à moi. 911 01:12:06,933 --> 01:12:10,933 - Je dis juste que toi et moi, c'est une évidence qu'on n'a pas vue. 912 01:12:11,475 --> 01:12:13,975 Donc, ça fait peur. C'est normal. 913 01:12:14,517 --> 01:12:16,517 - De quoi on aurait peur ? 914 01:12:18,975 --> 01:12:20,392 Écoute... 915 01:12:25,308 --> 01:12:27,600 - On a surtout peur de finir seuls, non ? 916 01:12:27,767 --> 01:12:28,849 - Non. 917 01:12:30,308 --> 01:12:32,183 J'ai toujours voulu coucher avec toi. 918 01:12:32,350 --> 01:12:34,600 - Tu veux coucher avec tout le monde. 919 01:12:40,475 --> 01:12:41,849 Je t'adore. 920 01:12:43,517 --> 01:12:45,058 Mais je ressens pas... 921 01:12:45,892 --> 01:12:48,683 cette petite chimie qui s'explique pas. 922 01:12:50,183 --> 01:12:51,142 - OK... 923 01:12:51,308 --> 01:12:55,225 T'envoies tout chier. T'annules tout sans nous laisser de chance. 924 01:12:56,142 --> 01:12:57,142 - Pardon. 925 01:12:57,308 --> 01:12:58,808 C'est pas ça. 926 01:13:00,267 --> 01:13:01,683 Tu fais quoi ? - Un tour. 927 01:13:01,849 --> 01:13:04,850 - Je viens avec toi. - Non. Je vais faire un tour. 928 01:13:05,392 --> 01:13:06,849 Claquement de porte 929 01:13:09,683 --> 01:13:12,975 Sonate en la majeur D. 959 (Franz Schubert) 930 01:13:13,142 --> 01:13:36,475 --- 931 01:13:36,642 --> 01:13:38,308 - Tu m'en veux ? - Non. 932 01:13:38,725 --> 01:13:40,183 - T'es sûr ? - Oui. 933 01:13:40,350 --> 01:13:41,350 - OK. 934 01:13:41,892 --> 01:13:44,849 - Je reste pas pour la lecture ? - Non. 935 01:13:44,975 --> 01:13:47,933 C'est plus stressant quand il y a des gens qu'on aime. 936 01:13:48,100 --> 01:13:50,100 On se voit vite à Paris. - Oui. 937 01:13:50,267 --> 01:14:33,100 --- 938 01:14:33,267 --> 01:14:36,225 - Avant de mourir, on ne fait que vivre. 939 01:14:36,392 --> 01:15:12,350 --- 940 01:15:12,933 --> 01:15:13,892 Elle souffle. 941 01:15:14,058 --> 01:15:15,642 - Évidemment, putain... 942 01:15:17,975 --> 01:15:21,558 C'est toi qui m'avais craché dessus ? Petit hennissement 943 01:16:38,475 --> 01:16:39,850 - Vous nous quittez déjà ? 944 01:16:40,975 --> 01:16:44,558 Ne me dites pas que vous partez à cause de la lecture. 945 01:16:47,642 --> 01:16:48,808 - Beth... 946 01:16:51,100 --> 01:16:52,433 Je suis désolée. 947 01:16:53,808 --> 01:16:55,392 Je vous ai menti. 948 01:16:56,892 --> 01:17:00,142 J'ai rien écrit. Absolument rien du tout. 949 01:17:01,849 --> 01:17:04,933 Je suis pas faite pour ça. Faut juste que je l'accepte. 950 01:17:05,100 --> 01:17:09,392 - Vous auriez dû nous dire si vous aviez un passage à vide. 951 01:17:09,558 --> 01:17:13,725 C'est arrivé à tant d'autres résidents avant vous. 952 01:17:13,850 --> 01:17:17,642 Nous avons adoré les premiers chapitres de votre roman. 953 01:17:17,808 --> 01:17:19,183 Demandez à Oliver. 954 01:17:19,892 --> 01:17:23,350 Pour lui, c'était les premiers chapitres les plus prometteurs 955 01:17:23,517 --> 01:17:25,350 qu'il ait lus depuis des années. 956 01:17:26,767 --> 01:17:28,767 - Merci pour votre gentillesse. 957 01:17:29,350 --> 01:17:30,850 Je vous oublierai jamais. 958 01:17:31,017 --> 01:17:32,225 Je suis désolée. 959 01:17:44,849 --> 01:17:46,725 - Y a pas de bus, le dimanche. 960 01:18:02,849 --> 01:18:05,725 *- Mon ex s'est suicidé quand je l'ai trompé et quitté. 961 01:18:05,850 --> 01:18:08,517 J'en suis responsable, indirectement. 962 01:18:08,683 --> 01:18:10,350 Je l'ai détruit. 963 01:18:10,517 --> 01:18:12,517 Je suis un être épouvantable. 964 01:18:12,683 --> 01:18:16,142 Je ne sais pas comment continuer à vivre ma vie. 965 01:18:25,267 --> 01:18:28,849 - Vous avez déjà eu l'impression d'être fait pour quelque chose 966 01:18:28,975 --> 01:18:30,225 ou pour quelqu'un ? 967 01:18:30,725 --> 01:18:33,475 Que c'était juste une question de chance 968 01:18:34,183 --> 01:18:35,517 ou de temps ? 969 01:18:35,683 --> 01:18:39,808 - Vous parlez de quoi ? D'écriture ou de votre mec ? 970 01:18:39,933 --> 01:18:41,350 - C'est pas mon mec. 971 01:18:43,017 --> 01:18:45,600 Et désolée pour ce qui s'est passé. 972 01:18:45,975 --> 01:18:47,808 Je parlais d'écriture. 973 01:18:48,267 --> 01:18:50,058 J'ai toujours inventé des excuses. 974 01:18:50,225 --> 01:18:53,933 Je croyais qu'il fallait des conditions parfaites pour écrire. 975 01:18:54,849 --> 01:18:58,683 Qu'il fallait vivre des choses intéressantes pour écrire. 976 01:18:59,142 --> 01:19:01,308 Mais tout ça, c'est des conneries. 977 01:19:01,725 --> 01:19:03,142 Au moins, je suis fixée. 978 01:19:04,892 --> 01:19:08,308 - L'écriture, c'est comme... le lierre. 979 01:19:09,850 --> 01:19:14,725 Comme les mauvaises herbes, ça a besoin de ruines pour exister. 980 01:19:19,433 --> 01:19:21,058 Cherchez vos ruines. 981 01:19:26,183 --> 01:19:29,017 - Tramadol et Lexomil sont sur un bateau. Qui tombe à l'eau ? 982 01:19:29,183 --> 01:19:30,392 - Quoi ? 983 01:19:30,558 --> 01:19:32,350 - Non, rien, laissez tomber. 984 01:19:40,808 --> 01:19:41,933 Salut. 985 01:19:43,683 --> 01:19:46,267 Musique douce 986 01:19:46,433 --> 01:20:48,433 --- 987 01:20:48,600 --> 01:21:29,517 ... 988 01:21:29,683 --> 01:21:31,225 Tonalité 989 01:21:31,808 --> 01:21:33,642 *- T'es à la Bergeronette? 990 01:21:34,517 --> 01:21:35,725 - Ouais. 991 01:21:36,225 --> 01:21:39,767 Arrête de tout le temps cacher le trousseau sous les pots. 992 01:21:39,892 --> 01:21:42,683 C'est le premier endroit où cherchent les voleurs. 993 01:21:42,849 --> 01:21:44,642 Autant laisser la porte ouverte. 994 01:21:44,808 --> 01:21:46,100 *- Agathe ? 995 01:21:46,767 --> 01:21:49,225 - Quoi ? * - T'es vraiment chiante. 996 01:21:51,225 --> 01:21:52,183 - OK. 997 01:21:55,433 --> 01:21:56,725 - Ça va ? 998 01:22:01,600 --> 01:22:04,850 - Bah, c'est une grande joie 999 01:22:05,017 --> 01:22:07,017 et une grande tristesse. 1000 01:22:08,392 --> 01:22:10,100 - Je sais, mon chat. 1001 01:22:10,433 --> 01:22:12,183 Ça passera, tu verras. 1002 01:22:17,892 --> 01:22:19,933 - Tu te rappelles ce que disait papa ? 1003 01:22:20,933 --> 01:22:24,433 "La littérature est le seul remède contre le désordre phénoménal 1004 01:22:24,600 --> 01:22:26,183 "de la pensée des sentiments." 1005 01:22:26,350 --> 01:22:29,017 - J'ai jamais rien pigé à ses histoires. 1006 01:22:29,183 --> 01:22:32,725 Il était un peu écrasé, papa, avec ses conneries littéraires. 1007 01:22:32,850 --> 01:22:36,267 Il serait temps que tu l'envoies chier, lui aussi, non ? 1008 01:22:37,142 --> 01:22:38,642 - Il est mort, Mona. 1009 01:22:38,808 --> 01:22:40,975 - Bah oui, raison de plus. 1010 01:22:41,975 --> 01:23:47,100 ... 1011 01:23:47,267 --> 01:23:50,183 Musique douce 1012 01:23:50,350 --> 01:25:03,725 --- 1013 01:25:03,850 --> 01:25:53,350 ... 1014 01:25:53,517 --> 01:25:55,808 Cliquetis de clés 1015 01:25:57,308 --> 01:25:59,933 Propos indistincts 1016 01:26:00,100 --> 01:26:02,100 - Salut ! - Ça va ? 1017 01:26:03,225 --> 01:26:04,475 OK. 1018 01:26:05,392 --> 01:26:07,892 *- La pénétration est très douloureuse... 1019 01:26:08,058 --> 01:26:09,392 - Ça a changé, Le Roi Lion. 1020 01:26:16,142 --> 01:26:18,392 - Excusez-moi. Pardon. Excusez-moi, merci. 1021 01:26:18,558 --> 01:26:21,767 - T'as reçu une lettre. Je l'ai mise sur le frigo. 1022 01:26:22,725 --> 01:26:27,767 *- Les poils sur le pénis des mâles sont durs comme des épines, 1023 01:26:27,892 --> 01:26:31,433 mais nécessaire pour déclencher l'ovulation de la femelle. 1024 01:26:34,475 --> 01:26:35,933 - Alors ? - C'est quoi ? 1025 01:26:37,808 --> 01:26:40,850 - C'est un éditeur anglais. Il a aimé mon roman. 1026 01:26:41,017 --> 01:26:42,350 - TROP BIEN ! 1027 01:26:42,850 --> 01:26:44,808 - Te suicide pas de bonheur. 1028 01:26:44,933 --> 01:26:47,142 Souris. Bravo, bravo, bravo. 1029 01:26:47,308 --> 01:26:48,849 - Bravo. 1030 01:27:03,808 --> 01:27:05,142 (En anglais) 1031 01:27:05,308 --> 01:27:06,517 - Agathe, 1032 01:27:08,142 --> 01:27:09,683 en vain ai-je lutté. 1033 01:27:09,849 --> 01:27:10,975 Rien n'y fait. 1034 01:27:11,142 --> 01:27:13,600 Je ne puis réprimer mes sentiments. 1035 01:27:13,767 --> 01:27:15,350 Laissez-moi vous dire l'ardeur 1036 01:27:15,517 --> 01:27:18,142 avec laquelle je vous admire et je vous aime. 1037 01:27:28,225 --> 01:27:30,975 Y a une citation de Jane Austen sur le miroir. 1038 01:27:31,808 --> 01:27:32,642 - OK. 1039 01:27:32,808 --> 01:27:34,183 - Avec mon prénom. 1040 01:27:34,683 --> 01:27:37,558 - Super. - Qui m'aurait fait cette blague ? 1041 01:27:37,725 --> 01:27:40,892 - Me regarde pas comme ça. Je sais pas, moi. 1042 01:27:41,267 --> 01:27:42,558 T'es bizarre. 1043 01:27:50,017 --> 01:27:52,725 Applaudissements 1044 01:27:52,850 --> 01:27:58,225 --- 1045 01:27:58,392 --> 01:27:59,433 - Merci. 1046 01:28:01,892 --> 01:28:05,350 - Nous allons entendre le dernier poème de la soirée. 1047 01:28:05,517 --> 01:28:07,808 Path de Jack Hirschman. 1048 01:28:09,058 --> 01:28:10,433 - Chemin. 1049 01:28:12,308 --> 01:28:14,392 Va vers ton cœur brisé. 1050 01:28:16,600 --> 01:28:18,849 Si tu crois que tu n'en as pas, 1051 01:28:18,975 --> 01:28:20,058 cherche-le. 1052 01:28:21,849 --> 01:28:23,517 Pour le trouver, 1053 01:28:23,683 --> 01:28:25,142 sois sincère. 1054 01:28:25,892 --> 01:28:29,892 Découvre la sincérité de tes désirs en laissant la vie entrer, 1055 01:28:30,058 --> 01:28:32,267 car tu n'arriveras à rien 1056 01:28:32,725 --> 01:28:34,475 si tu t'y prends autrement. 1057 01:28:35,849 --> 01:28:38,517 Même si tu essayes de te défiler, 1058 01:28:38,683 --> 01:28:39,850 laisse la vie te saisir 1059 01:28:40,225 --> 01:28:42,850 et t'ouvrir comme une missive 1060 01:28:43,017 --> 01:28:45,017 qui contiendrait un verdict 1061 01:28:45,183 --> 01:28:48,017 attendu toute ta vie, 1062 01:28:48,392 --> 01:28:51,308 alors que tu n'es coupable de rien. 1063 01:28:53,058 --> 01:28:55,558 Laisse la vie te capturer. 1064 01:28:57,058 --> 01:29:00,183 Laisse-la te briser le cœur. 1065 01:29:01,183 --> 01:29:04,142 Un cœur brisé, c'est le début 1066 01:29:05,100 --> 01:29:07,558 de toute perception véritable. 1067 01:29:09,017 --> 01:29:10,767 Ton humilité 1068 01:29:12,267 --> 01:29:14,267 écoute derrière les portes. 1069 01:29:15,600 --> 01:29:16,933 Regarde ces portes s'ouvrir. 1070 01:29:17,558 --> 01:29:21,183 Sens tes mains se poser sur tes hanches, 1071 01:29:21,350 --> 01:29:25,308 ta bouche s'ouvrir comme un ventre qui enfante ta voix 1072 01:29:26,350 --> 01:29:28,142 pour la première fois. 1073 01:29:28,850 --> 01:29:31,808 Va, chante et virevolte 1074 01:29:31,933 --> 01:29:36,808 dans la gloire et l'extase 1075 01:29:37,975 --> 01:29:39,725 d'être en vie. 1076 01:29:40,558 --> 01:29:42,433 Écris ton poème. 1077 01:29:42,600 --> 01:29:44,933 Applaudissements 1078 01:29:45,100 --> 01:29:52,642 --- 1079 01:29:55,058 --> 01:29:56,183 - Pardon. 1080 01:29:56,350 --> 01:29:58,558 September Fields (Frazey Fords) 1081 01:29:58,725 --> 01:33:21,308 --- 1082 01:33:54,517 --> 01:33:57,433 Sous-titrage TITRAFILM72054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.