Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,759 --> 00:00:04,400
Okay, okay, enough of this. Let's get on
with it.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,340
Playback!
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,640
Action!
4
00:00:12,160 --> 00:00:17,260
If your clothes are rumpled, worn, and
dingy, dingy! If you're frugal, thrifty,
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,300
cheap, or stingy, dingy!
6
00:00:19,540 --> 00:00:22,680
Bring your clothes, if they're spotted,
soiled, or oily.
7
00:00:23,140 --> 00:00:24,140
Cut!
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
What are you doing? We're doing our
routine.
9
00:00:27,480 --> 00:00:30,320
Not on my commercial do you do your
routine. Do it on your own commercial.
10
00:00:30,580 --> 00:00:31,580
Our own commercial?
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
We don't have anything to sell.
12
00:00:35,720 --> 00:00:36,820
We'll talk about that later.
13
00:00:38,860 --> 00:00:40,280
Now let's move it. Time is money.
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,880
Oh, you mean we're getting paid for
this?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,660
Did I say that?
16
00:00:44,060 --> 00:00:47,700
Did anybody hear me say that? I never
said that. Did you say that? I didn't
17
00:00:47,700 --> 00:00:51,520
it. Who said it? Who said it? No. Come
on. Move it. Move it. Let's go. Go. Go.
18
00:00:51,560 --> 00:00:52,820
Go. Come on. Let's go.
19
00:00:56,040 --> 00:00:59,580
Action. If your clothes are rumpled,
worn, and dingy.
20
00:00:59,780 --> 00:01:05,239
Dingy. If you're frugal, thrifty, cheap,
or stingy. Dingy. Bring your clothes,
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
if they're spotted, soiled, or oily.
22
00:01:07,580 --> 00:01:10,880
Right in here, you'll be treated
royally.
23
00:01:11,180 --> 00:01:12,600
Royally, royally, royally.
24
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Treated royally.
25
00:01:18,480 --> 00:01:23,900
And a 10 % discount if you mention my
name, Harold Schwann.
26
00:01:24,330 --> 00:01:25,450
King of clean.
27
00:01:27,730 --> 00:01:30,110
King of fleas is more like it.
28
00:01:30,430 --> 00:01:32,790
At least you weren't married to him.
True.
29
00:01:33,090 --> 00:01:36,530
He just chased me around the office
eight hours a day. What about me?
30
00:01:36,970 --> 00:01:38,970
He treated me like I was his mistress.
31
00:01:40,230 --> 00:01:41,710
You were his mistress.
32
00:01:44,250 --> 00:01:45,790
Almost $7 ,000.
33
00:01:46,590 --> 00:01:47,630
Bad for a start.
34
00:01:48,370 --> 00:01:51,790
I never thought robbing a store would be
so easy.
35
00:01:52,720 --> 00:01:55,060
Luckily, Laura took the safe combination
when she quit.
36
00:01:55,360 --> 00:01:59,880
Now Harold will probably change the
combinations in all the stores. No
37
00:01:59,960 --> 00:02:02,880
We'll just get the new combinations when
Swanee leaves the office today.
38
00:02:03,140 --> 00:02:04,139
Let's see.
39
00:02:04,140 --> 00:02:10,479
$7 ,000 per store and, um, seven stores,
that's, uh... $49 ,000.
40
00:02:11,740 --> 00:02:17,140
Right. Which hardly makes up for all the
misery that slime has caused us. Like
41
00:02:17,140 --> 00:02:19,480
Al Pacino said, don't get mad.
42
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
Get even.
43
00:02:22,320 --> 00:02:23,340
Ha ha ha ha!
44
00:04:12,800 --> 00:04:15,020
Okay, ready? You bet. Okay, let's go.
45
00:04:26,720 --> 00:04:30,260
Okay, you go up down the side of the
house. I'm going to go around toward the
46
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
alley.
47
00:04:39,320 --> 00:04:40,580
Federal officers, open up!
48
00:05:04,430 --> 00:05:07,330
Running can be bad for your health. Get
your hands up. Get your hands up!
49
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
Against the wall.
50
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
Against the wall!
51
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
Spread your legs.
52
00:05:35,880 --> 00:05:37,380
and put both arms out that window.
53
00:05:40,160 --> 00:05:41,160
Do it!
54
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
Come on, get up.
55
00:05:48,040 --> 00:05:49,300
Turn around. Shut up.
56
00:05:50,040 --> 00:05:52,200
You're under arrest for the sale of an
illegal substance.
57
00:05:52,480 --> 00:05:54,000
You have the right to remain silent.
58
00:05:54,380 --> 00:05:57,060
Anything you say can't be used against
you in a court of law.
59
00:06:30,530 --> 00:06:33,070
Sure. It's room 217.
60
00:06:33,530 --> 00:06:34,810
I can't seem to find it anywhere.
61
00:06:35,390 --> 00:06:38,830
217? Yeah. Oh, you're on the third floor
right now. You're on the second floor.
62
00:06:38,910 --> 00:06:41,810
On the left -hand side, there's a
stairway. I'll take it down to the
63
00:06:41,810 --> 00:06:43,990
floor. Okay. Excuse me. Where is he?
64
00:06:45,330 --> 00:06:50,010
He's not here, Mrs. Schwan. Ex -Mrs.
Schwan. Oh, you mean the King of Clean
65
00:06:50,010 --> 00:06:51,730
Schwan? That's what I'm looking for.
66
00:06:51,990 --> 00:06:53,250
My check didn't come this month.
67
00:06:53,590 --> 00:06:54,590
Where is he?
68
00:07:06,060 --> 00:07:09,380
Right in front of my house. What am I
supposed to do about my garden? My roses
69
00:07:09,380 --> 00:07:14,700
are... A
70
00:07:14,700 --> 00:07:23,920
flagpole!
71
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Who are you?
72
00:07:25,820 --> 00:07:28,360
Laura, what are you doing in there? Hi,
Barbara.
73
00:07:28,800 --> 00:07:32,200
Laura, I don't think you should be in
Mr. Schwann's private office now that
74
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
don't work for him anymore.
75
00:07:33,260 --> 00:07:34,620
It's okay. He wouldn't mind.
76
00:07:35,850 --> 00:07:37,930
Do you want me to leave a message for
Mr. Schwann?
77
00:07:38,150 --> 00:07:40,010
Don't bother. It'll just upset him.
78
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
Thanks, Barbara.
79
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Thanks, Barbara.
80
00:07:47,910 --> 00:07:48,910
You're welcome.
81
00:07:50,830 --> 00:07:54,950
Now, now, now, come on. You know as well
as I do that as assistant platoon
82
00:07:54,950 --> 00:07:57,770
leader, you're required to make the
rating reports every six months. Now,
83
00:07:57,770 --> 00:07:58,770
off my back.
84
00:07:59,730 --> 00:08:02,170
Can you believe the rating reports are
due again?
85
00:08:02,620 --> 00:08:05,300
Boy, am I glad I'm not assistant platoon
leader.
86
00:08:06,180 --> 00:08:07,740
Would you like to practice on being one?
87
00:08:08,080 --> 00:08:10,320
Sir, no, sir. I've got all the fun I can
handle, sir.
88
00:08:12,180 --> 00:08:13,180
Your day's coming.
89
00:08:14,900 --> 00:08:18,520
Well, you know what I hate about this
rating report time of the season? All
90
00:08:18,520 --> 00:08:21,660
men start doing this perverted little
fertility dance of sucking up. Yeah,
91
00:08:21,680 --> 00:08:24,500
that's what they do. They suck up. They
want to do things for you. They want to
92
00:08:24,500 --> 00:08:26,400
leave you gifts. They give you
flashlights.
93
00:08:26,750 --> 00:08:30,950
You know, last year, I got 25 fruit
baskets. If I get another fruit basket,
94
00:08:30,950 --> 00:08:32,210
having a sex change operation.
95
00:08:32,650 --> 00:08:33,850
Yeah, it's rough at the top.
96
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
Let's go.
97
00:09:11,120 --> 00:09:12,980
She's asleep.
98
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
She's asleep.
99
00:09:18,040 --> 00:09:19,280
36.
100
00:09:26,540 --> 00:09:27,780
24.
101
00:09:29,160 --> 00:09:30,980
34. 34.
102
00:09:35,600 --> 00:09:37,620
I just want to use my measurements for
the combinations.
103
00:09:39,860 --> 00:09:40,860
Thanks.
104
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Oh!
105
00:09:45,380 --> 00:09:47,500
Oh, no, but it's a good day.
106
00:09:47,880 --> 00:09:49,540
It'll be $9 ,000, $10 ,000.
107
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
And they say crime doesn't pay.
108
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
A little snack?
109
00:10:50,090 --> 00:10:53,930
You mean that guy on TV, the king of
clean with the crown and the bimbos?
110
00:10:54,990 --> 00:10:57,410
Yes. Harold Schwan is your brother -in
-law?
111
00:10:57,990 --> 00:11:02,770
We all have our crosses to bear. Now, I
want Hunter on this case, if you can
112
00:11:02,770 --> 00:11:06,210
spare him. Well, he's in the middle of
the rating reports now. Forget the
113
00:11:06,210 --> 00:11:08,330
reports. You're under a lot of pressure
at home.
114
00:11:08,730 --> 00:11:10,810
Charlie, Louise is very upset.
115
00:11:13,040 --> 00:11:14,320
She stopped cooking dinners.
116
00:11:14,860 --> 00:11:16,340
She stopped making the beds.
117
00:12:22,030 --> 00:12:26,310
These are caramel custards. I think
you're going to like those.
118
00:12:36,050 --> 00:12:39,990
Now, Mac, those ratings reports are all
yours.
119
00:12:43,230 --> 00:12:45,970
This is absolutely unbelievable.
120
00:12:48,270 --> 00:12:50,430
$226 ,045?
121
00:12:51,840 --> 00:12:53,000
A lot of money.
122
00:12:53,400 --> 00:12:57,640
No cleaning store makes that kind of
money. Look at these deposit slips.
123
00:12:58,000 --> 00:12:59,920
Different amounts, different banks.
124
00:13:01,940 --> 00:13:03,040
I don't understand.
125
00:13:03,560 --> 00:13:05,320
This is a lot of money.
126
00:13:08,480 --> 00:13:12,120
Harold has been holding out on me. You
know it's going to take a long time to
127
00:13:12,120 --> 00:13:15,340
spend all this money. I mean, this is a
lot of money.
128
00:13:25,610 --> 00:13:27,110
Isn't there a safe at your house?
129
00:13:46,210 --> 00:13:49,310
Shaming to get your pants clean, Hunter.
We're closed for the day. Yeah, it's
130
00:13:49,310 --> 00:13:50,970
pretty funny, Tom. How you been? Fine,
fine.
131
00:13:51,210 --> 00:13:55,520
Hey. Is a true hell swan is Commander
Clayton's brother -in -law? Yep.
132
00:13:57,120 --> 00:14:00,960
Commander buttons up related to the King
of Claim. Wait till the guy's here.
133
00:14:01,520 --> 00:14:03,680
Well, I knew I could count on you to
blab it around.
134
00:14:04,480 --> 00:14:07,280
Oh, this is Wu Fong. He manages the
store.
135
00:14:07,520 --> 00:14:09,380
Mr. Fong, how are you? Excuse me, Tom.
136
00:14:13,780 --> 00:14:17,000
Yeah, now, Mr. Fong, this is what you
found when you came in this morning?
137
00:14:20,010 --> 00:14:21,470
Now, did you see anybody leaving?
138
00:14:25,750 --> 00:14:28,690
Now, what about last night when you
closed the place up? Did you see anybody
139
00:14:28,690 --> 00:14:30,450
hanging around in the front or the back?
140
00:14:36,230 --> 00:14:39,370
Are you getting all this stuff out? Oh,
he's just a little shaken up.
141
00:14:40,210 --> 00:14:41,210
Oh, I see.
142
00:14:41,810 --> 00:14:45,230
Now, they came in through the roof,
dropped down on the bags of cleaning.
143
00:14:45,690 --> 00:14:48,730
Scuff marks on the roof indicated more
than one burglar.
144
00:14:49,180 --> 00:14:50,720
They came straight to the faith.
145
00:14:51,060 --> 00:14:52,700
How you doing, Hunter? Hey, Linda, how
you doing?
146
00:14:52,960 --> 00:14:55,320
I've been high, and I heard Commander
Clayton put you on this one.
147
00:15:00,640 --> 00:15:03,180
Isn't it amazing that news spread so
fast, Tom?
148
00:15:04,020 --> 00:15:06,820
Yeah, well, they must have known the
combination.
149
00:15:08,040 --> 00:15:09,560
Opened it up and took the money out.
150
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
How much?
151
00:15:11,240 --> 00:15:14,420
According to Mr. Schwann, $6 ,046 .32.
152
00:15:15,060 --> 00:15:18,340
He was here when we arrived this
morning. Now, where is he right now? Oh,
153
00:15:18,340 --> 00:15:19,059
to go someplace.
154
00:15:19,060 --> 00:15:20,060
Said he'd be back later.
155
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
I see.
156
00:15:21,360 --> 00:15:23,180
Well, I'll need to talk to him. Yes,
sir.
157
00:15:24,100 --> 00:15:25,680
Well, there's no sign of vandalism.
158
00:15:26,320 --> 00:15:29,840
Mr. Fong left a portable radio here in a
very expensive briefcase.
159
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
They were here this morning.
160
00:15:31,880 --> 00:15:35,840
Hmm. Well, the way they came down
through that skylight was awful small.
161
00:15:36,120 --> 00:15:37,300
Oh, I figure it was juveniles.
162
00:15:40,589 --> 00:15:41,589
The juveniles, I thought.
163
00:15:43,310 --> 00:15:46,110
So what do you think? The wolf was
deluged with six -year -olds?
164
00:15:48,150 --> 00:15:50,990
I've got to make a phone call. See you
later, Linda.
165
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
Bye -bye.
166
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
Mr. Fogg?
167
00:15:55,330 --> 00:15:56,710
I'd like to talk to Mr. Schwann.
168
00:16:10,190 --> 00:16:13,250
Yeah, this is Sergeant Hunter, LAPD.
Like to talk to Mr. Schwan?
169
00:16:13,650 --> 00:16:17,330
If it's about those parking tickets, Mr.
Schwan said the check is in the mail.
170
00:16:17,890 --> 00:16:22,290
Well, it's not about the parking
tickets, miss. It's about the robbery at
171
00:16:22,290 --> 00:16:23,209
store last night.
172
00:16:23,210 --> 00:16:26,150
Oh, well, he's out right now, but he'll
be back later this afternoon.
173
00:16:29,370 --> 00:16:32,170
Okay. Tell him Sergeant Hunter, LAPD
called.
174
00:16:32,530 --> 00:16:33,590
I'll be calling him back.
175
00:16:34,050 --> 00:16:35,650
Okay. Thanks a lot.
176
00:16:56,680 --> 00:16:58,880
I don't like to be kept waiting.
177
00:16:59,140 --> 00:17:02,960
Sorry, Mr. Monks. You're sorry? I just
lost a lot of money.
178
00:17:03,700 --> 00:17:04,839
$220 ,000.
179
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
Terrible, terrible.
180
00:17:06,780 --> 00:17:09,280
The crime in this city is just... Just
out of control.
181
00:17:09,619 --> 00:17:10,640
Cut the crap, Schwan.
182
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
Right, Mr. Monks.
183
00:17:12,520 --> 00:17:16,160
You know, I got hurt, too. Some of that
money they stole was mine, you know. His
184
00:17:16,160 --> 00:17:18,200
store had 6 ,000 in the bag.
185
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
And change.
186
00:17:20,160 --> 00:17:22,400
Every penny counts when you're in a low
-markup business.
187
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
Shut up!
188
00:17:25,380 --> 00:17:29,580
I need that money you were laundering,
Schwan. I know that, but I told you the
189
00:17:29,580 --> 00:17:30,840
store was robbed.
190
00:17:31,220 --> 00:17:32,220
Maybe it was.
191
00:17:33,740 --> 00:17:34,940
Maybe it wasn't.
192
00:17:36,910 --> 00:17:40,790
Mr. Monks, come on. I wouldn't do
something like that with your money.
193
00:17:40,790 --> 00:17:41,249
you kidding?
194
00:17:41,250 --> 00:17:43,790
Do you think I'm mean? I'll tell you
what I think.
195
00:17:48,310 --> 00:17:55,170
If I don't get my money by tomorrow, I'm
going to have Breach
196
00:17:55,170 --> 00:17:58,010
break every bone in your body.
197
00:18:00,550 --> 00:18:03,130
Including pinkies and every little
vertebrae.
198
00:18:04,010 --> 00:18:06,560
Hold it. Hold it. Hold it on. I'll get
your money back.
199
00:18:07,420 --> 00:18:08,480
I'll borrow it from the bank.
200
00:18:08,760 --> 00:18:09,880
In fact, I'll go right away.
201
00:18:11,220 --> 00:18:12,220
You do that.
202
00:18:21,120 --> 00:18:22,500
Good luck at the bank, your highness.
203
00:18:42,700 --> 00:18:44,160
Sergeant Hunter. Barbara, how are you?
204
00:18:44,500 --> 00:18:47,940
Fine. If you need anything, just let me
know. I'm fine, thanks.
205
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Coffee? Nope.
206
00:18:49,420 --> 00:18:52,880
I'll have that as a snack. A piece of
fruit? Hey, what is this, Denny's?
207
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
Mr. Schwann.
208
00:18:54,520 --> 00:18:56,640
Pleasure. Oh, come here.
209
00:18:57,600 --> 00:19:00,080
Boy, am I glad to see you.
210
00:19:00,440 --> 00:19:02,720
My brother -in -law told me that you're
the best.
211
00:19:02,940 --> 00:19:06,460
Well, I have the highest regard for the
commander as well. Well, let's forget
212
00:19:06,460 --> 00:19:08,680
about him for now, huh? I was the one
that was robbed.
213
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
How are you doing?
214
00:19:10,460 --> 00:19:13,900
Did you find them yet? Not yet, Mr.
Schwan, but we will.
215
00:19:14,280 --> 00:19:15,760
Oh, that's great.
216
00:19:19,460 --> 00:19:22,180
Tell me, exactly how much money did they
get?
217
00:19:22,440 --> 00:19:24,820
$6 ,425 .32.
218
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
I see.
219
00:19:28,040 --> 00:19:30,560
Now, as I understand it, you have, what,
five more stores?
220
00:19:32,220 --> 00:19:36,660
Yeah, my... My old man left me one store
in Pacoima.
221
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
So...
222
00:19:39,920 --> 00:19:42,720
I became the prince of Pacoima.
223
00:19:44,420 --> 00:19:46,380
And today you're the king.
224
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
That's right.
225
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
I'm the king.
226
00:19:54,440 --> 00:19:57,920
And now tell me, do the other managers
of your other stores, do they have the
227
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
combinations you're saying?
228
00:19:59,220 --> 00:20:00,560
Sergeant, I'm the only one.
229
00:20:01,400 --> 00:20:03,000
It's a Harold Schwan enterprise.
230
00:20:03,480 --> 00:20:05,160
And only Harold Schwan has the
combinations.
231
00:20:05,440 --> 00:20:07,120
And it's all locked up in there.
232
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
I see.
233
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
What about your secretary?
234
00:20:14,970 --> 00:20:15,949
My secretary?
235
00:20:15,950 --> 00:20:17,230
Yeah, you know, your secretary.
236
00:20:21,270 --> 00:20:23,150
No, I trust Barbara.
237
00:20:23,370 --> 00:20:28,890
So, therefore, you're the only one that
has the combinations to all the saves.
238
00:20:30,730 --> 00:20:37,690
Sergeant, are you trying to say to me
that I robbed my own
239
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
stores?
240
00:20:38,850 --> 00:20:39,930
Well, did you?
241
00:20:40,310 --> 00:20:41,310
Police humor.
242
00:20:42,480 --> 00:20:45,260
Well, we're just considering all the
possibilities, Mr. Schwan.
243
00:20:46,080 --> 00:20:50,160
Well, Sergeant, you better start
considering who ripped me off.
244
00:20:51,580 --> 00:20:53,500
Okay, look, that'll be enough for now.
245
00:20:54,020 --> 00:20:57,240
Let me ask you a question. If I need to
talk to you again, will you be
246
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
available?
247
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Yeah.
248
00:21:01,120 --> 00:21:04,900
But right now I'm a little late. I hate
to keep my bankers waiting.
249
00:21:07,520 --> 00:21:11,580
Mr. Schwan, why the bank?
250
00:21:12,570 --> 00:21:15,050
When you lose a lot of money,
arrangements have to be made.
251
00:21:15,630 --> 00:21:16,630
Aren't you covered by insurance?
252
00:21:17,570 --> 00:21:18,570
Well, time.
253
00:21:19,350 --> 00:21:20,430
It takes time to collect.
254
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Oh, I see.
255
00:21:22,210 --> 00:21:24,130
Thank you so much, Sergeant, for
everything you've done. Really.
256
00:21:24,450 --> 00:21:25,930
C .D. gets everything he wants, huh?
257
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
Thanks a million, Sergeant.
258
00:21:27,330 --> 00:21:28,710
Thanks, Mr. Schwan, for your time.
259
00:21:31,450 --> 00:21:35,130
You won't believe this, but there are
people who actually don't like Schwan.
260
00:21:36,550 --> 00:21:39,490
You wouldn't happen to have a list of
those people, would you? Do you have a
261
00:21:39,490 --> 00:21:40,490
piece of paper?
262
00:21:42,280 --> 00:21:44,660
I don't need this grief I'm getting from
Schwan.
263
00:21:44,880 --> 00:21:46,860
I get enough being in the meat business.
264
00:21:47,680 --> 00:21:50,640
Everybody's on this cholesterol kick.
Chicken, fish, fish, chicken.
265
00:21:51,380 --> 00:21:54,400
If I ain't like that, I'd look like him.
266
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
Well?
267
00:21:57,860 --> 00:22:00,720
What do you think, Digby? Is this jerk
going to give me my money back?
268
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
I don't think so.
269
00:22:03,440 --> 00:22:06,740
He's in debt up to his eyeballs. The
banks aren't about to give him a squat.
270
00:22:06,740 --> 00:22:08,000
system won't let him sell the business.
271
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
He's tap city.
272
00:22:14,860 --> 00:22:15,860
Are you cold?
273
00:22:16,920 --> 00:22:20,980
Yeah. Can we get out of here? I mean,
why do we always have to meet in here?
274
00:22:21,360 --> 00:22:22,980
And I thought you were my strongest guy.
275
00:22:25,380 --> 00:22:26,520
You want a couple of steaks?
276
00:22:27,280 --> 00:22:29,640
Oh. Well, thanks. I don't eat red meat.
277
00:22:34,080 --> 00:22:38,160
Can't have some snook out there saying
he ripped me off for $220 ,000.
278
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Yeah.
279
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Yeah, too.
280
00:22:45,420 --> 00:22:46,740
Well, did you get the loan?
281
00:22:47,480 --> 00:22:52,280
Absolutely. Absolutely. Looks good. Oh,
there's a few minor details, but we'll
282
00:22:52,280 --> 00:22:56,040
ramrod right through them. Now, you take
it easy, Harold. I know you're trying,
283
00:22:56,220 --> 00:23:00,760
and we're looking to work with you as
best we can. I got a feeling you would
284
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
that.
285
00:23:02,060 --> 00:23:05,580
In fact, Mr. Monk, you got a heart of
gold.
286
00:23:06,240 --> 00:23:07,600
A heart of gold.
287
00:23:07,880 --> 00:23:09,480
Those are my exact words.
288
00:23:09,900 --> 00:23:12,400
All right, uh, we're gonna try to make
some arrangements.
289
00:23:15,080 --> 00:23:17,020
Maybe you can pay this off in
installment.
290
00:23:18,280 --> 00:23:21,420
Installment? I know plenty about those.
291
00:23:21,760 --> 00:23:24,060
Listen, Digby has all the details.
292
00:23:24,820 --> 00:23:31,720
Why don't you meet him tonight at your
store on Sattercoy? I know it's out of
293
00:23:31,720 --> 00:23:34,500
the way, but that way nobody will bother
you.
294
00:23:35,060 --> 00:23:36,660
Sattercoy? The store on Sattercoy?
295
00:23:37,360 --> 00:23:38,960
Okay, we'll work it out.
296
00:23:39,460 --> 00:23:42,620
About 10 .30.
297
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Heart of gold.
298
00:23:44,500 --> 00:23:46,340
Platinum. Pure platinum.
299
00:23:46,660 --> 00:23:47,660
Yeah.
300
00:23:49,820 --> 00:23:50,820
Meet Schwan.
301
00:23:51,040 --> 00:23:52,040
Do what?
302
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Kill him.
303
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Yeah.
304
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Oh, sure.
305
00:24:03,620 --> 00:24:05,460
Hey, ladies. Right this way.
306
00:24:07,080 --> 00:24:08,080
That's it.
307
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
There you go.
308
00:24:10,640 --> 00:24:13,680
Right over there, up against the wall.
It'll be nice. Thank you.
309
00:24:23,850 --> 00:24:24,850
Fill in here.
310
00:24:25,250 --> 00:24:26,870
Have a feed anywhere. Thanks.
311
00:24:29,910 --> 00:24:30,889
Very good.
312
00:24:30,890 --> 00:24:34,530
Okay, if you'll just excuse me one
moment, I'll be right back.
313
00:24:34,850 --> 00:24:35,850
Thanks.
314
00:24:40,170 --> 00:24:41,790
You sure you know what you're doing?
315
00:24:42,310 --> 00:24:43,610
Of course I do.
316
00:24:44,670 --> 00:24:47,550
I go in first, hook the bait, and leave.
317
00:24:48,750 --> 00:24:50,810
And, Trace, you know what to say? Yeah.
318
00:24:56,080 --> 00:24:59,780
You know, the amazing thing is that
everyone on his secretary's list,
319
00:24:59,780 --> 00:25:00,940
who hated him is a woman.
320
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
Except Wu Fang.
321
00:25:02,640 --> 00:25:04,440
But you know the real crazy thing here
is, Charlie?
322
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
Wu Fang's a woman?
323
00:25:06,720 --> 00:25:10,260
No. Well, if he is, he's the ugliest
woman either you and I have ever seen.
324
00:25:10,640 --> 00:25:14,640
Now, the crazy thing here is, Charlie,
I've dated one of these women on this
325
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
list.
326
00:25:25,930 --> 00:25:29,330
Ladies, I want to thank you very much
for cooperating. It's a big help to us.
327
00:25:29,650 --> 00:25:32,550
Now, would Miss Laura Rhodes step in,
please?
328
00:25:41,730 --> 00:25:43,810
Laura, you look great.
329
00:25:44,130 --> 00:25:46,870
Thank you. It's great to see you. How
have you been?
330
00:25:47,350 --> 00:25:48,350
Fine.
331
00:25:48,710 --> 00:25:49,710
Yes, fine.
332
00:25:50,010 --> 00:25:53,690
Good. Now, what's this business about
you having a good little job interview?
333
00:25:53,990 --> 00:25:55,860
Yes. I have to be there now.
334
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
Okay.
335
00:25:59,240 --> 00:26:02,080
Uh, okay. Why don't you go now and we'll
talk later?
336
00:26:02,300 --> 00:26:05,780
Well, I thought we'd get a bite later
tonight.
337
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
A bite?
338
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
Yeah.
339
00:26:13,840 --> 00:26:17,080
And talk about Harold. Oh, Harold. Oh,
absolutely.
340
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
Good idea.
341
00:26:18,820 --> 00:26:21,800
You know, I can't believe you actually
work for Harold Schwann.
342
00:26:22,000 --> 00:26:23,240
Uh, well...
343
00:26:23,580 --> 00:26:24,720
A girl has to make a living.
344
00:26:25,420 --> 00:26:28,540
But then I realized if that was living,
I'd rather be dead.
345
00:26:28,840 --> 00:26:29,539
So you quit.
346
00:26:29,540 --> 00:26:30,540
Uh -huh.
347
00:26:32,020 --> 00:26:34,040
So, call me after five.
348
00:26:34,640 --> 00:26:35,579
After five.
349
00:26:35,580 --> 00:26:36,539
Same number.
350
00:26:36,540 --> 00:26:37,399
Same number.
351
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Yeah.
352
00:26:39,360 --> 00:26:40,360
Good.
353
00:26:43,880 --> 00:26:47,960
Miss Rhodes, I want to thank you very
much.
354
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
Wow.
355
00:26:53,840 --> 00:26:54,880
I wonder what that was all about.
356
00:26:55,200 --> 00:26:57,780
I don't know. Hunter says that he knows
one of these gals from way back when.
357
00:27:01,640 --> 00:27:02,640
Oh, really?
358
00:27:12,000 --> 00:27:14,500
Oh, well, uh, yes, uh, normally...
359
00:27:14,500 --> 00:27:20,240
Although I don't know for sure.
360
00:27:20,760 --> 00:27:23,260
I try not to get involved in my
officer's personal affairs.
361
00:27:25,320 --> 00:27:26,960
Interesting choice of words.
362
00:27:28,120 --> 00:27:29,200
You did what?
363
00:27:29,440 --> 00:27:33,980
You know, your ex -wife, your ex
-secretary, and your ex... You know
364
00:27:34,740 --> 00:27:38,140
They told me not to bother to tell you
they were here. Forget about them.
365
00:27:38,140 --> 00:27:38,959
about them.
366
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
You let them free in my office. Well,
no.
367
00:27:42,000 --> 00:27:43,140
Just Laura.
368
00:27:43,520 --> 00:27:44,720
Laura? Yeah.
369
00:27:45,540 --> 00:27:47,500
She thought you were hiding in your
office.
370
00:27:47,740 --> 00:27:48,820
My office?
371
00:27:50,220 --> 00:27:51,320
Did she get in my desk?
372
00:27:51,920 --> 00:27:53,120
Well, how should I know?
373
00:27:59,540 --> 00:28:01,180
Of course.
374
00:28:15,280 --> 00:28:17,060
You still look fabulous.
375
00:28:17,840 --> 00:28:19,320
What is your secret?
376
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
Good foundation cream.
377
00:28:23,260 --> 00:28:24,900
And you still make me laugh.
378
00:28:25,160 --> 00:28:27,880
Yeah. Yeah, it's good to see you haven't
changed very much.
379
00:28:28,280 --> 00:28:29,300
Oh, I don't know.
380
00:28:30,200 --> 00:28:33,580
Some of the things we used to do, I've
stopped doing.
381
00:28:33,880 --> 00:28:35,120
Oh, no, that's too bad.
382
00:28:36,820 --> 00:28:40,820
Let me ask you a question. Did you know
any or were you friendly with any of the
383
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
women that were there today?
384
00:28:41,920 --> 00:28:43,180
No. Why?
385
00:28:44,420 --> 00:28:45,420
Oh, just curious.
386
00:28:48,430 --> 00:28:50,230
I think I know who robbed the stores.
387
00:28:51,190 --> 00:28:52,190
Really? Who?
388
00:28:52,610 --> 00:28:53,610
Harold Schwan.
389
00:28:55,830 --> 00:28:57,110
Now, why would you say that?
390
00:28:58,230 --> 00:29:03,030
One, he lived way above his mean. He
spends money faster than he makes it.
391
00:29:03,030 --> 00:29:04,050
knows where it comes from.
392
00:29:04,370 --> 00:29:08,610
Two, he would rob the pencils from a
blind man if he was sure the guy wasn't
393
00:29:08,610 --> 00:29:10,350
faking it, which is what Schwan would
do.
394
00:29:10,930 --> 00:29:14,490
And three, the insurance covers the loss
to the business.
395
00:29:18,190 --> 00:29:20,450
Well, it's not exactly hard evidence
now, is it?
396
00:29:22,790 --> 00:29:24,070
Okay, how about this?
397
00:29:24,690 --> 00:29:29,650
The other night, the night of the
robbery, I called him and he was nowhere
398
00:29:29,650 --> 00:29:30,650
found.
399
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
Why'd you call him?
400
00:29:38,030 --> 00:29:39,030
Why? Yeah.
401
00:29:41,190 --> 00:29:44,630
I just called him because I wanted to
know if I left my sunglasses at the
402
00:29:44,630 --> 00:29:45,630
office.
403
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
Oh, the sunglasses.
404
00:29:47,390 --> 00:29:50,650
Yeah. Well, it looks like I better check
into Earl Chuan now, shouldn't I?
405
00:29:50,730 --> 00:29:51,990
Right. You should.
406
00:29:52,550 --> 00:29:54,170
Would you care for some dessert?
407
00:29:54,430 --> 00:29:55,430
A dessert?
408
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
Sweet.
409
00:29:58,030 --> 00:29:59,030
That's fine.
410
00:29:59,710 --> 00:30:01,470
I could use something like that.
411
00:30:02,490 --> 00:30:03,710
And you, sir?
412
00:30:04,630 --> 00:30:06,270
Oh, I think we're going to have to
check.
413
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Hi, Linda.
414
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Let me guess.
415
00:30:26,900 --> 00:30:30,880
Broken skylight, more than one perp, no
fingerprints, right?
416
00:30:31,340 --> 00:30:33,120
Yeah, plus one added distraction.
417
00:30:40,320 --> 00:30:41,320
Oh, yeah.
418
00:30:47,320 --> 00:30:48,340
Photographer's already been here.
419
00:30:48,940 --> 00:30:50,900
I think the ME wagon's on its way.
420
00:31:01,470 --> 00:31:04,210
Since you've been on this case, Hunter,
we've gone from Penny and Gregory to
421
00:31:04,210 --> 00:31:07,250
homicide. What's going on? I can
appreciate your concern, Commander, but
422
00:31:07,250 --> 00:31:11,230
of it, I have a lead. I've identified
the dead body as a one Francis Digby.
423
00:31:11,250 --> 00:31:15,730
he was a one -time CPA, served time in
Folsom for embezzlement.
424
00:31:16,030 --> 00:31:19,210
Embezzlement? Also has known direct ties
to the mob.
425
00:31:19,450 --> 00:31:22,150
Ties to the mob? What's a man like that
doing in a house store?
426
00:31:22,710 --> 00:31:25,450
Well, I think it's safe to say he wasn't
there to rob the safe.
427
00:31:25,670 --> 00:31:26,670
What's that supposed to mean?
428
00:31:26,990 --> 00:31:29,570
Well, look, what it means is I've got to
talk to Harold one more time. Harold?
429
00:31:29,630 --> 00:31:31,710
You think Harold has something to do
with these burglaries? You think he's
430
00:31:31,710 --> 00:31:34,190
involved with embezzlement and the mob?
Well, look, I don't know about that.
431
00:31:34,330 --> 00:31:37,410
Well, what do you know about? Look, I
think Laura Rhodes is involved in this.
432
00:31:37,570 --> 00:31:40,930
Who's Laura Rhodes? Well, Laura Rhodes
is a one -time employee of Harold's, and
433
00:31:40,930 --> 00:31:42,570
I think that there's a lead there.
434
00:31:42,810 --> 00:31:43,850
Well, let's get on it.
435
00:31:44,090 --> 00:31:45,090
Go, go!
436
00:31:47,230 --> 00:31:48,230
Hi.
437
00:31:48,790 --> 00:31:49,790
Oh, yeah, hi.
438
00:31:50,430 --> 00:31:51,450
Where were you last night?
439
00:31:51,690 --> 00:31:55,100
Oh, I was out getting a bite. Well,
actually, I was working. You know, the
440
00:31:55,100 --> 00:31:56,320
robbery is now a homicide.
441
00:31:56,660 --> 00:31:58,160
I called. I kept getting your machine.
442
00:31:58,520 --> 00:32:02,200
Oh, yeah. I got it. I got it in late.
Oh, you got home.
443
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Well, that's something.
444
00:32:03,760 --> 00:32:05,800
Oh, how are the rating reports doing?
445
00:32:06,220 --> 00:32:07,640
You dated that woman?
446
00:32:09,620 --> 00:32:13,580
Hunter. Oh, no, no, look. Wait. It was
such a long, long time ago. Really. You
447
00:32:13,580 --> 00:32:19,660
like that look? What look? That look.
That tall. That statuesque. That cheap.
448
00:32:20,720 --> 00:32:21,980
Cheap. Statuesque.
449
00:32:22,200 --> 00:32:24,360
Statuette, excuse me. You know, that
reminds me.
450
00:32:24,720 --> 00:32:28,820
The Venus de Milo was very statuette.
The only difference is she can't type.
451
00:32:34,360 --> 00:32:35,360
Hey,
452
00:32:36,820 --> 00:32:37,820
wait a minute.
453
00:32:37,980 --> 00:32:39,820
Wait a minute. Wait a second.
454
00:32:40,660 --> 00:32:41,880
I want to talk to you.
455
00:32:42,200 --> 00:32:43,640
Oh, my gosh, Swanee.
456
00:32:44,040 --> 00:32:45,200
You look awful.
457
00:32:46,540 --> 00:32:49,580
I'd invite you in, but I just had the
place fumigated.
458
00:32:50,300 --> 00:32:51,860
Very funny. Very...
459
00:32:52,090 --> 00:32:55,550
Funny. I know what you've been doing.
We've been having a great time since
460
00:32:55,550 --> 00:32:59,150
rid of you. That's what we've been
doing. You've been ripping off my
461
00:32:59,150 --> 00:33:00,630
bagged over $200 ,000.
462
00:33:01,030 --> 00:33:02,850
Whatever are you talking about?
463
00:33:03,170 --> 00:33:06,670
Last night they sent a man to see me. He
wanted to kill me, but it didn't work
464
00:33:06,670 --> 00:33:07,950
out. He's dead now.
465
00:33:08,150 --> 00:33:09,530
Oh, my God.
466
00:33:10,570 --> 00:33:11,650
I murdered a man.
467
00:33:12,310 --> 00:33:13,770
I'm capable of doing anything.
468
00:33:18,450 --> 00:33:19,870
I want my money.
469
00:33:20,300 --> 00:33:23,900
Some people get sexy when they're angry.
But not you, Harold.
470
00:33:24,180 --> 00:33:25,880
Hey, we're not playing games here.
471
00:33:29,300 --> 00:33:34,160
I'm warning you. If you don't go away,
I'll call the police and tell them about
472
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
your killer connection.
473
00:33:36,140 --> 00:33:37,500
You asked for it.
474
00:33:39,420 --> 00:33:41,200
Your days are numbered.
475
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Oh, my God.
476
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
This is it.
477
00:33:49,040 --> 00:33:50,180
We've got to turn ourselves in.
478
00:33:51,120 --> 00:33:52,039
Come on.
479
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
Come on.
480
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
Get in the car.
481
00:34:05,380 --> 00:34:06,500
Who is it?
482
00:34:12,020 --> 00:34:16,560
Damn you, Harold.
483
00:34:16,840 --> 00:34:20,659
I've had roaches that were easier to get
rid of. I want you out of my life.
484
00:34:22,679 --> 00:34:23,920
You're coming with me.
485
00:34:24,659 --> 00:34:27,199
Harold, what are you doing? What is
that, a water gun?
486
00:34:31,800 --> 00:34:36,260
I got it for you, Mr. Monks. I found the
money.
487
00:34:36,540 --> 00:34:38,840
You killed Digby. It was an accident.
488
00:34:39,460 --> 00:34:41,179
I bumped into him and the gun went off.
489
00:34:41,400 --> 00:34:44,500
And besides, if I hadn't killed him, he
would have killed me.
490
00:34:46,159 --> 00:34:47,159
Mr. Monks.
491
00:34:48,010 --> 00:34:49,590
Let me finish Digby's job.
492
00:34:52,449 --> 00:34:58,110
Now, right now I need the money more
than I need Digby. What are we doing
493
00:34:58,170 --> 00:34:59,170
Who are these people?
494
00:34:59,310 --> 00:35:01,370
Hey, who are you?
495
00:35:03,610 --> 00:35:05,070
She and the other girls took the money.
496
00:35:08,070 --> 00:35:09,070
Is that so?
497
00:35:09,230 --> 00:35:10,230
Of course it's so.
498
00:35:10,410 --> 00:35:11,830
I wouldn't be here if it wasn't.
499
00:35:18,090 --> 00:35:19,110
Give it up, sweet cheeks.
500
00:35:19,330 --> 00:35:22,450
Come on. You don't believe Schwanny, do
you?
501
00:35:25,430 --> 00:35:28,450
To start with, break her arms.
502
00:35:30,870 --> 00:35:32,930
Wait! I don't have the money.
503
00:35:33,670 --> 00:35:39,050
Start with a right one. If I had the
money, I would give it to you. I like my
504
00:35:39,050 --> 00:35:40,050
arms up.
505
00:35:44,210 --> 00:35:45,210
Laura!
506
00:36:23,690 --> 00:36:26,770
The broken blossoms fade.
507
00:36:28,050 --> 00:36:31,030
What was it all for?
508
00:36:33,110 --> 00:36:36,350
The dreams and the wishes.
509
00:36:38,410 --> 00:36:41,370
It's okay to want more.
510
00:36:50,220 --> 00:36:54,220
Harold Schwann is laundering money?
Yeah, over $200 ,000 distributed to
511
00:36:54,220 --> 00:36:55,400
different banks on different days.
512
00:36:58,540 --> 00:37:01,800
Well, it's a cash business, retail
store. It's the perfect setup for
513
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
money.
514
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
Yeah.
515
00:37:06,220 --> 00:37:07,800
Commander Clayton isn't doing it like
this.
516
00:37:08,760 --> 00:37:09,760
Nope.
517
00:37:11,140 --> 00:37:12,500
I guess you'll have to tell him.
518
00:37:15,020 --> 00:37:17,200
Well, me tell him. You tell him. Me?
519
00:37:17,690 --> 00:37:20,630
Yeah. Me tell Commander Clayton that his
brother -in -law's a criminal? Get
520
00:37:20,630 --> 00:37:21,810
serious. Wait a minute.
521
00:37:22,010 --> 00:37:25,350
No, no, no, no, no. This is your case,
your evidence. You tell him. Well, be
522
00:37:25,350 --> 00:37:29,050
reasonable. Harold Schwan might be the
king of clean, but I am the captain of
523
00:37:29,050 --> 00:37:32,910
Metro, and you are a sergeant. That's
right. And as a sergeant, I will
524
00:37:32,910 --> 00:37:33,990
my detail as assigned.
525
00:37:34,370 --> 00:37:38,310
However, I got to find Laura and that
money, Captain. I think she could be in
526
00:37:38,310 --> 00:37:41,930
the middle of this. As a matter of fact,
her life may be in danger.
527
00:37:42,830 --> 00:37:46,210
All right, you go find Laura. But you're
still going to have to tell Clayton.
528
00:37:53,450 --> 00:37:54,850
Hello. Who is this?
529
00:37:55,590 --> 00:37:56,590
Who is this?
530
00:37:56,750 --> 00:37:59,550
Never mind who this is. Say hello to
your girlfriend.
531
00:38:02,770 --> 00:38:05,210
I'm okay. I'm okay. They're just trying
to scare me.
532
00:38:05,970 --> 00:38:06,990
Scare her to death.
533
00:38:07,190 --> 00:38:07,988
Oh, God.
534
00:38:07,990 --> 00:38:08,990
They have Laura.
535
00:38:09,090 --> 00:38:10,090
They have Laura.
536
00:38:10,570 --> 00:38:12,330
Who are you? Never mind.
537
00:38:12,670 --> 00:38:17,930
Just get the money. All of it. And bring
it 8 o 'clock tonight to Valley Heart
538
00:38:17,930 --> 00:38:18,930
and Stern.
539
00:38:19,010 --> 00:38:21,790
My man will meet you there. Your man?
Who's your man?
540
00:38:22,130 --> 00:38:22,888
Don't worry.
541
00:38:22,890 --> 00:38:24,130
He'll find you.
542
00:38:24,370 --> 00:38:26,850
And if... What's your name, sweet chica?
543
00:38:27,870 --> 00:38:28,870
It's Laura.
544
00:38:30,110 --> 00:38:33,150
If you don't show up, Laura's dead.
545
00:39:02,670 --> 00:39:05,770
I am the police. It's him. It's him. He
is the police, remember?
546
00:39:06,090 --> 00:39:08,550
That's right, Alyssa. We're in a hurry,
Sergeant. If you have any more
547
00:39:08,550 --> 00:39:12,050
questions, we'd be glad to answer them
at another time. Settle down now. I
548
00:39:12,050 --> 00:39:14,290
Laura's life may be in danger. If you
see her, I'm looking for her.
549
00:39:20,450 --> 00:39:21,450
Uh -huh.
550
00:39:22,590 --> 00:39:23,590
What's in that bag?
551
00:39:48,640 --> 00:39:49,638
Swanee did it.
552
00:39:49,640 --> 00:39:53,000
Look, where is Laura? Some creep said
that he's in a killer. If we don't give
553
00:39:53,000 --> 00:39:56,440
him this money... We have to be at
Valley Hardenstern in 20 minutes. Give
554
00:39:56,440 --> 00:39:58,180
guy this money so they'll let Laura
live.
555
00:39:59,740 --> 00:40:00,740
You'll make it.
556
00:40:23,670 --> 00:40:25,170
Get your hands up.
557
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
A little bit more.
558
00:40:32,050 --> 00:40:33,750
Now, very slowly walk over here.
559
00:40:42,610 --> 00:40:45,330
Now, where's the girl? I don't know what
you're talking about.
560
00:40:45,810 --> 00:40:47,870
Don't be stupid. Where is she?
561
00:40:48,070 --> 00:40:49,510
I don't know what you're talking about.
562
00:40:50,190 --> 00:40:51,730
You don't know, huh? Nope.
563
00:40:54,270 --> 00:40:56,010
Stick your head in here for a minute,
will you?
564
00:41:00,890 --> 00:41:01,890
Hey.
565
00:41:03,110 --> 00:41:06,050
Where is she?
566
00:41:08,770 --> 00:41:11,570
Where is she?
567
00:41:11,850 --> 00:41:12,850
Star.
568
00:41:13,450 --> 00:41:14,450
Wholesale Meats.
569
00:41:14,790 --> 00:41:15,790
On Jefferson.
570
00:41:25,750 --> 00:41:26,709
Expecting backup?
571
00:41:26,710 --> 00:41:28,610
Bar 21's going to back us up. I'm with
you.
572
00:41:28,830 --> 00:41:31,230
Did you talk to Commander Clayton? Yeah,
that's why I'm here.
573
00:41:31,450 --> 00:41:32,450
Oh, good.
574
00:41:40,450 --> 00:41:41,450
Sorry, Laura.
575
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Beg your pardon?
576
00:41:44,390 --> 00:41:45,390
You are?
577
00:41:47,370 --> 00:41:48,530
I'm sorry you're in this mess.
578
00:41:49,810 --> 00:41:52,190
But after all, I've been in a mess all
my life, wasn't I?
579
00:41:53,430 --> 00:41:54,970
You really mean that, Shawnee?
580
00:41:55,950 --> 00:41:57,190
I never thought you'd know that.
581
00:41:59,530 --> 00:42:01,250
I just want to get out of this alive.
582
00:42:02,250 --> 00:42:04,470
So I can apologize to all the people I
hurt.
583
00:42:08,650 --> 00:42:10,450
And that includes you, Mr. Monks.
584
00:42:13,370 --> 00:42:16,510
If you can feel it in your platinum
heart. Look, Schwan.
585
00:42:17,690 --> 00:42:18,710
I get my money.
586
00:42:20,390 --> 00:42:21,390
It'll be quick.
587
00:42:26,440 --> 00:42:33,100
You're going to have a long, painful
time to regret it before
588
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
you die.
589
00:42:39,340 --> 00:42:42,580
I'll have you know that my brother -in
-law is a commander in the LAPD.
590
00:42:45,060 --> 00:42:46,700
They'll never find your body.
591
00:42:49,680 --> 00:42:53,000
I guess being in this business, it's
easy to get rid of body parts.
592
00:43:07,790 --> 00:43:08,790
Police! Hold it right there!
593
00:43:59,150 --> 00:44:00,150
Harold Schwann, right?
594
00:44:00,770 --> 00:44:01,749
Oh, yeah.
595
00:44:01,750 --> 00:44:03,470
You recognize me from TV, huh? Yeah.
596
00:44:04,110 --> 00:44:05,330
Oh, thanks for what you're doing.
597
00:44:05,750 --> 00:44:07,650
Hey, would you like an autographed
picture of me?
598
00:44:08,690 --> 00:44:09,690
Tell you what, Harold.
599
00:44:09,950 --> 00:44:11,130
You can give me two poses.
600
00:44:12,250 --> 00:44:13,250
One like this.
601
00:44:14,010 --> 00:44:15,010
One like this.
602
00:44:16,730 --> 00:44:17,730
Funny guy.
603
00:45:52,390 --> 00:45:55,350
Oh, Clayton, could you do me a favor?
604
00:45:55,590 --> 00:46:00,510
Sure, Harold. Listen, when Louise comes
on visiting days, if she could bring the
605
00:46:00,510 --> 00:46:02,290
camera, we still could do the
commercials.
606
00:46:04,110 --> 00:46:05,110
Huh?
607
00:46:10,070 --> 00:46:11,090
What do you think, Hunter?
608
00:46:11,920 --> 00:46:14,040
Will I still look this good when I get
out?
609
00:46:15,220 --> 00:46:18,100
Honey, if you use a good foundation
cream, you'll be just fine.
610
00:46:29,720 --> 00:46:31,600
I'm proud of my Metro officers.
611
00:46:31,920 --> 00:46:32,920
Thanks, Commander.
612
00:46:33,280 --> 00:46:36,720
Unfortunately, this thing affected me
personally. Oh, good job on those
613
00:46:36,720 --> 00:46:38,160
reports. Well, thank you, Commander.
614
00:46:38,400 --> 00:46:40,660
However, it wasn't necessary to raise
Sergeant Hunter.
615
00:46:41,120 --> 00:46:42,920
Well, I like to do a complete job.
616
00:46:43,180 --> 00:46:44,400
Complete to say the least.
617
00:46:46,740 --> 00:46:50,140
Was that part true about... I'm sure it
was. Really?
618
00:46:50,780 --> 00:46:53,920
We'll have to get together and talk
about that. Excuse me, what part was
619
00:46:54,100 --> 00:46:55,820
Yeah, we'll have to get together for a
bite.
620
00:47:00,160 --> 00:47:01,940
I guess I really did it this time.
621
00:47:02,940 --> 00:47:04,240
You think I did it this time?
47384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.