All language subtitles for hunter_s07e21_ex_marks_the_spot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,759 --> 00:00:04,400 Okay, okay, enough of this. Let's get on with it. 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,340 Playback! 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 Action! 4 00:00:12,160 --> 00:00:17,260 If your clothes are rumpled, worn, and dingy, dingy! If you're frugal, thrifty, 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,300 cheap, or stingy, dingy! 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,680 Bring your clothes, if they're spotted, soiled, or oily. 7 00:00:23,140 --> 00:00:24,140 Cut! 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,040 What are you doing? We're doing our routine. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,320 Not on my commercial do you do your routine. Do it on your own commercial. 10 00:00:30,580 --> 00:00:31,580 Our own commercial? 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,120 We don't have anything to sell. 12 00:00:35,720 --> 00:00:36,820 We'll talk about that later. 13 00:00:38,860 --> 00:00:40,280 Now let's move it. Time is money. 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,880 Oh, you mean we're getting paid for this? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,660 Did I say that? 16 00:00:44,060 --> 00:00:47,700 Did anybody hear me say that? I never said that. Did you say that? I didn't 17 00:00:47,700 --> 00:00:51,520 it. Who said it? Who said it? No. Come on. Move it. Move it. Let's go. Go. Go. 18 00:00:51,560 --> 00:00:52,820 Go. Come on. Let's go. 19 00:00:56,040 --> 00:00:59,580 Action. If your clothes are rumpled, worn, and dingy. 20 00:00:59,780 --> 00:01:05,239 Dingy. If you're frugal, thrifty, cheap, or stingy. Dingy. Bring your clothes, 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 if they're spotted, soiled, or oily. 22 00:01:07,580 --> 00:01:10,880 Right in here, you'll be treated royally. 23 00:01:11,180 --> 00:01:12,600 Royally, royally, royally. 24 00:01:14,120 --> 00:01:16,160 Treated royally. 25 00:01:18,480 --> 00:01:23,900 And a 10 % discount if you mention my name, Harold Schwann. 26 00:01:24,330 --> 00:01:25,450 King of clean. 27 00:01:27,730 --> 00:01:30,110 King of fleas is more like it. 28 00:01:30,430 --> 00:01:32,790 At least you weren't married to him. True. 29 00:01:33,090 --> 00:01:36,530 He just chased me around the office eight hours a day. What about me? 30 00:01:36,970 --> 00:01:38,970 He treated me like I was his mistress. 31 00:01:40,230 --> 00:01:41,710 You were his mistress. 32 00:01:44,250 --> 00:01:45,790 Almost $7 ,000. 33 00:01:46,590 --> 00:01:47,630 Bad for a start. 34 00:01:48,370 --> 00:01:51,790 I never thought robbing a store would be so easy. 35 00:01:52,720 --> 00:01:55,060 Luckily, Laura took the safe combination when she quit. 36 00:01:55,360 --> 00:01:59,880 Now Harold will probably change the combinations in all the stores. No 37 00:01:59,960 --> 00:02:02,880 We'll just get the new combinations when Swanee leaves the office today. 38 00:02:03,140 --> 00:02:04,139 Let's see. 39 00:02:04,140 --> 00:02:10,479 $7 ,000 per store and, um, seven stores, that's, uh... $49 ,000. 40 00:02:11,740 --> 00:02:17,140 Right. Which hardly makes up for all the misery that slime has caused us. Like 41 00:02:17,140 --> 00:02:19,480 Al Pacino said, don't get mad. 42 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 Get even. 43 00:02:22,320 --> 00:02:23,340 Ha ha ha ha! 44 00:04:12,800 --> 00:04:15,020 Okay, ready? You bet. Okay, let's go. 45 00:04:26,720 --> 00:04:30,260 Okay, you go up down the side of the house. I'm going to go around toward the 46 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 alley. 47 00:04:39,320 --> 00:04:40,580 Federal officers, open up! 48 00:05:04,430 --> 00:05:07,330 Running can be bad for your health. Get your hands up. Get your hands up! 49 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Against the wall. 50 00:05:09,870 --> 00:05:10,870 Against the wall! 51 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 Spread your legs. 52 00:05:35,880 --> 00:05:37,380 and put both arms out that window. 53 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 Do it! 54 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 Come on, get up. 55 00:05:48,040 --> 00:05:49,300 Turn around. Shut up. 56 00:05:50,040 --> 00:05:52,200 You're under arrest for the sale of an illegal substance. 57 00:05:52,480 --> 00:05:54,000 You have the right to remain silent. 58 00:05:54,380 --> 00:05:57,060 Anything you say can't be used against you in a court of law. 59 00:06:30,530 --> 00:06:33,070 Sure. It's room 217. 60 00:06:33,530 --> 00:06:34,810 I can't seem to find it anywhere. 61 00:06:35,390 --> 00:06:38,830 217? Yeah. Oh, you're on the third floor right now. You're on the second floor. 62 00:06:38,910 --> 00:06:41,810 On the left -hand side, there's a stairway. I'll take it down to the 63 00:06:41,810 --> 00:06:43,990 floor. Okay. Excuse me. Where is he? 64 00:06:45,330 --> 00:06:50,010 He's not here, Mrs. Schwan. Ex -Mrs. Schwan. Oh, you mean the King of Clean 65 00:06:50,010 --> 00:06:51,730 Schwan? That's what I'm looking for. 66 00:06:51,990 --> 00:06:53,250 My check didn't come this month. 67 00:06:53,590 --> 00:06:54,590 Where is he? 68 00:07:06,060 --> 00:07:09,380 Right in front of my house. What am I supposed to do about my garden? My roses 69 00:07:09,380 --> 00:07:14,700 are... A 70 00:07:14,700 --> 00:07:23,920 flagpole! 71 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Who are you? 72 00:07:25,820 --> 00:07:28,360 Laura, what are you doing in there? Hi, Barbara. 73 00:07:28,800 --> 00:07:32,200 Laura, I don't think you should be in Mr. Schwann's private office now that 74 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 don't work for him anymore. 75 00:07:33,260 --> 00:07:34,620 It's okay. He wouldn't mind. 76 00:07:35,850 --> 00:07:37,930 Do you want me to leave a message for Mr. Schwann? 77 00:07:38,150 --> 00:07:40,010 Don't bother. It'll just upset him. 78 00:07:41,090 --> 00:07:42,090 Thanks, Barbara. 79 00:07:42,270 --> 00:07:43,270 Thanks, Barbara. 80 00:07:47,910 --> 00:07:48,910 You're welcome. 81 00:07:50,830 --> 00:07:54,950 Now, now, now, come on. You know as well as I do that as assistant platoon 82 00:07:54,950 --> 00:07:57,770 leader, you're required to make the rating reports every six months. Now, 83 00:07:57,770 --> 00:07:58,770 off my back. 84 00:07:59,730 --> 00:08:02,170 Can you believe the rating reports are due again? 85 00:08:02,620 --> 00:08:05,300 Boy, am I glad I'm not assistant platoon leader. 86 00:08:06,180 --> 00:08:07,740 Would you like to practice on being one? 87 00:08:08,080 --> 00:08:10,320 Sir, no, sir. I've got all the fun I can handle, sir. 88 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Your day's coming. 89 00:08:14,900 --> 00:08:18,520 Well, you know what I hate about this rating report time of the season? All 90 00:08:18,520 --> 00:08:21,660 men start doing this perverted little fertility dance of sucking up. Yeah, 91 00:08:21,680 --> 00:08:24,500 that's what they do. They suck up. They want to do things for you. They want to 92 00:08:24,500 --> 00:08:26,400 leave you gifts. They give you flashlights. 93 00:08:26,750 --> 00:08:30,950 You know, last year, I got 25 fruit baskets. If I get another fruit basket, 94 00:08:30,950 --> 00:08:32,210 having a sex change operation. 95 00:08:32,650 --> 00:08:33,850 Yeah, it's rough at the top. 96 00:09:08,140 --> 00:09:09,140 Let's go. 97 00:09:11,120 --> 00:09:12,980 She's asleep. 98 00:09:13,740 --> 00:09:14,740 She's asleep. 99 00:09:18,040 --> 00:09:19,280 36. 100 00:09:26,540 --> 00:09:27,780 24. 101 00:09:29,160 --> 00:09:30,980 34. 34. 102 00:09:35,600 --> 00:09:37,620 I just want to use my measurements for the combinations. 103 00:09:39,860 --> 00:09:40,860 Thanks. 104 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 Oh! 105 00:09:45,380 --> 00:09:47,500 Oh, no, but it's a good day. 106 00:09:47,880 --> 00:09:49,540 It'll be $9 ,000, $10 ,000. 107 00:09:49,900 --> 00:09:52,300 And they say crime doesn't pay. 108 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 A little snack? 109 00:10:50,090 --> 00:10:53,930 You mean that guy on TV, the king of clean with the crown and the bimbos? 110 00:10:54,990 --> 00:10:57,410 Yes. Harold Schwan is your brother -in -law? 111 00:10:57,990 --> 00:11:02,770 We all have our crosses to bear. Now, I want Hunter on this case, if you can 112 00:11:02,770 --> 00:11:06,210 spare him. Well, he's in the middle of the rating reports now. Forget the 113 00:11:06,210 --> 00:11:08,330 reports. You're under a lot of pressure at home. 114 00:11:08,730 --> 00:11:10,810 Charlie, Louise is very upset. 115 00:11:13,040 --> 00:11:14,320 She stopped cooking dinners. 116 00:11:14,860 --> 00:11:16,340 She stopped making the beds. 117 00:12:22,030 --> 00:12:26,310 These are caramel custards. I think you're going to like those. 118 00:12:36,050 --> 00:12:39,990 Now, Mac, those ratings reports are all yours. 119 00:12:43,230 --> 00:12:45,970 This is absolutely unbelievable. 120 00:12:48,270 --> 00:12:50,430 $226 ,045? 121 00:12:51,840 --> 00:12:53,000 A lot of money. 122 00:12:53,400 --> 00:12:57,640 No cleaning store makes that kind of money. Look at these deposit slips. 123 00:12:58,000 --> 00:12:59,920 Different amounts, different banks. 124 00:13:01,940 --> 00:13:03,040 I don't understand. 125 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 This is a lot of money. 126 00:13:08,480 --> 00:13:12,120 Harold has been holding out on me. You know it's going to take a long time to 127 00:13:12,120 --> 00:13:15,340 spend all this money. I mean, this is a lot of money. 128 00:13:25,610 --> 00:13:27,110 Isn't there a safe at your house? 129 00:13:46,210 --> 00:13:49,310 Shaming to get your pants clean, Hunter. We're closed for the day. Yeah, it's 130 00:13:49,310 --> 00:13:50,970 pretty funny, Tom. How you been? Fine, fine. 131 00:13:51,210 --> 00:13:55,520 Hey. Is a true hell swan is Commander Clayton's brother -in -law? Yep. 132 00:13:57,120 --> 00:14:00,960 Commander buttons up related to the King of Claim. Wait till the guy's here. 133 00:14:01,520 --> 00:14:03,680 Well, I knew I could count on you to blab it around. 134 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Oh, this is Wu Fong. He manages the store. 135 00:14:07,520 --> 00:14:09,380 Mr. Fong, how are you? Excuse me, Tom. 136 00:14:13,780 --> 00:14:17,000 Yeah, now, Mr. Fong, this is what you found when you came in this morning? 137 00:14:20,010 --> 00:14:21,470 Now, did you see anybody leaving? 138 00:14:25,750 --> 00:14:28,690 Now, what about last night when you closed the place up? Did you see anybody 139 00:14:28,690 --> 00:14:30,450 hanging around in the front or the back? 140 00:14:36,230 --> 00:14:39,370 Are you getting all this stuff out? Oh, he's just a little shaken up. 141 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 Oh, I see. 142 00:14:41,810 --> 00:14:45,230 Now, they came in through the roof, dropped down on the bags of cleaning. 143 00:14:45,690 --> 00:14:48,730 Scuff marks on the roof indicated more than one burglar. 144 00:14:49,180 --> 00:14:50,720 They came straight to the faith. 145 00:14:51,060 --> 00:14:52,700 How you doing, Hunter? Hey, Linda, how you doing? 146 00:14:52,960 --> 00:14:55,320 I've been high, and I heard Commander Clayton put you on this one. 147 00:15:00,640 --> 00:15:03,180 Isn't it amazing that news spread so fast, Tom? 148 00:15:04,020 --> 00:15:06,820 Yeah, well, they must have known the combination. 149 00:15:08,040 --> 00:15:09,560 Opened it up and took the money out. 150 00:15:09,940 --> 00:15:10,940 How much? 151 00:15:11,240 --> 00:15:14,420 According to Mr. Schwann, $6 ,046 .32. 152 00:15:15,060 --> 00:15:18,340 He was here when we arrived this morning. Now, where is he right now? Oh, 153 00:15:18,340 --> 00:15:19,059 to go someplace. 154 00:15:19,060 --> 00:15:20,060 Said he'd be back later. 155 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 I see. 156 00:15:21,360 --> 00:15:23,180 Well, I'll need to talk to him. Yes, sir. 157 00:15:24,100 --> 00:15:25,680 Well, there's no sign of vandalism. 158 00:15:26,320 --> 00:15:29,840 Mr. Fong left a portable radio here in a very expensive briefcase. 159 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 They were here this morning. 160 00:15:31,880 --> 00:15:35,840 Hmm. Well, the way they came down through that skylight was awful small. 161 00:15:36,120 --> 00:15:37,300 Oh, I figure it was juveniles. 162 00:15:40,589 --> 00:15:41,589 The juveniles, I thought. 163 00:15:43,310 --> 00:15:46,110 So what do you think? The wolf was deluged with six -year -olds? 164 00:15:48,150 --> 00:15:50,990 I've got to make a phone call. See you later, Linda. 165 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 Bye -bye. 166 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 Mr. Fogg? 167 00:15:55,330 --> 00:15:56,710 I'd like to talk to Mr. Schwann. 168 00:16:10,190 --> 00:16:13,250 Yeah, this is Sergeant Hunter, LAPD. Like to talk to Mr. Schwan? 169 00:16:13,650 --> 00:16:17,330 If it's about those parking tickets, Mr. Schwan said the check is in the mail. 170 00:16:17,890 --> 00:16:22,290 Well, it's not about the parking tickets, miss. It's about the robbery at 171 00:16:22,290 --> 00:16:23,209 store last night. 172 00:16:23,210 --> 00:16:26,150 Oh, well, he's out right now, but he'll be back later this afternoon. 173 00:16:29,370 --> 00:16:32,170 Okay. Tell him Sergeant Hunter, LAPD called. 174 00:16:32,530 --> 00:16:33,590 I'll be calling him back. 175 00:16:34,050 --> 00:16:35,650 Okay. Thanks a lot. 176 00:16:56,680 --> 00:16:58,880 I don't like to be kept waiting. 177 00:16:59,140 --> 00:17:02,960 Sorry, Mr. Monks. You're sorry? I just lost a lot of money. 178 00:17:03,700 --> 00:17:04,839 $220 ,000. 179 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Terrible, terrible. 180 00:17:06,780 --> 00:17:09,280 The crime in this city is just... Just out of control. 181 00:17:09,619 --> 00:17:10,640 Cut the crap, Schwan. 182 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Right, Mr. Monks. 183 00:17:12,520 --> 00:17:16,160 You know, I got hurt, too. Some of that money they stole was mine, you know. His 184 00:17:16,160 --> 00:17:18,200 store had 6 ,000 in the bag. 185 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 And change. 186 00:17:20,160 --> 00:17:22,400 Every penny counts when you're in a low -markup business. 187 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 Shut up! 188 00:17:25,380 --> 00:17:29,580 I need that money you were laundering, Schwan. I know that, but I told you the 189 00:17:29,580 --> 00:17:30,840 store was robbed. 190 00:17:31,220 --> 00:17:32,220 Maybe it was. 191 00:17:33,740 --> 00:17:34,940 Maybe it wasn't. 192 00:17:36,910 --> 00:17:40,790 Mr. Monks, come on. I wouldn't do something like that with your money. 193 00:17:40,790 --> 00:17:41,249 you kidding? 194 00:17:41,250 --> 00:17:43,790 Do you think I'm mean? I'll tell you what I think. 195 00:17:48,310 --> 00:17:55,170 If I don't get my money by tomorrow, I'm going to have Breach 196 00:17:55,170 --> 00:17:58,010 break every bone in your body. 197 00:18:00,550 --> 00:18:03,130 Including pinkies and every little vertebrae. 198 00:18:04,010 --> 00:18:06,560 Hold it. Hold it. Hold it on. I'll get your money back. 199 00:18:07,420 --> 00:18:08,480 I'll borrow it from the bank. 200 00:18:08,760 --> 00:18:09,880 In fact, I'll go right away. 201 00:18:11,220 --> 00:18:12,220 You do that. 202 00:18:21,120 --> 00:18:22,500 Good luck at the bank, your highness. 203 00:18:42,700 --> 00:18:44,160 Sergeant Hunter. Barbara, how are you? 204 00:18:44,500 --> 00:18:47,940 Fine. If you need anything, just let me know. I'm fine, thanks. 205 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Coffee? Nope. 206 00:18:49,420 --> 00:18:52,880 I'll have that as a snack. A piece of fruit? Hey, what is this, Denny's? 207 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 Mr. Schwann. 208 00:18:54,520 --> 00:18:56,640 Pleasure. Oh, come here. 209 00:18:57,600 --> 00:19:00,080 Boy, am I glad to see you. 210 00:19:00,440 --> 00:19:02,720 My brother -in -law told me that you're the best. 211 00:19:02,940 --> 00:19:06,460 Well, I have the highest regard for the commander as well. Well, let's forget 212 00:19:06,460 --> 00:19:08,680 about him for now, huh? I was the one that was robbed. 213 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 How are you doing? 214 00:19:10,460 --> 00:19:13,900 Did you find them yet? Not yet, Mr. Schwan, but we will. 215 00:19:14,280 --> 00:19:15,760 Oh, that's great. 216 00:19:19,460 --> 00:19:22,180 Tell me, exactly how much money did they get? 217 00:19:22,440 --> 00:19:24,820 $6 ,425 .32. 218 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 I see. 219 00:19:28,040 --> 00:19:30,560 Now, as I understand it, you have, what, five more stores? 220 00:19:32,220 --> 00:19:36,660 Yeah, my... My old man left me one store in Pacoima. 221 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 So... 222 00:19:39,920 --> 00:19:42,720 I became the prince of Pacoima. 223 00:19:44,420 --> 00:19:46,380 And today you're the king. 224 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 That's right. 225 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 I'm the king. 226 00:19:54,440 --> 00:19:57,920 And now tell me, do the other managers of your other stores, do they have the 227 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 combinations you're saying? 228 00:19:59,220 --> 00:20:00,560 Sergeant, I'm the only one. 229 00:20:01,400 --> 00:20:03,000 It's a Harold Schwan enterprise. 230 00:20:03,480 --> 00:20:05,160 And only Harold Schwan has the combinations. 231 00:20:05,440 --> 00:20:07,120 And it's all locked up in there. 232 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 I see. 233 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 What about your secretary? 234 00:20:14,970 --> 00:20:15,949 My secretary? 235 00:20:15,950 --> 00:20:17,230 Yeah, you know, your secretary. 236 00:20:21,270 --> 00:20:23,150 No, I trust Barbara. 237 00:20:23,370 --> 00:20:28,890 So, therefore, you're the only one that has the combinations to all the saves. 238 00:20:30,730 --> 00:20:37,690 Sergeant, are you trying to say to me that I robbed my own 239 00:20:37,690 --> 00:20:38,690 stores? 240 00:20:38,850 --> 00:20:39,930 Well, did you? 241 00:20:40,310 --> 00:20:41,310 Police humor. 242 00:20:42,480 --> 00:20:45,260 Well, we're just considering all the possibilities, Mr. Schwan. 243 00:20:46,080 --> 00:20:50,160 Well, Sergeant, you better start considering who ripped me off. 244 00:20:51,580 --> 00:20:53,500 Okay, look, that'll be enough for now. 245 00:20:54,020 --> 00:20:57,240 Let me ask you a question. If I need to talk to you again, will you be 246 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 available? 247 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Yeah. 248 00:21:01,120 --> 00:21:04,900 But right now I'm a little late. I hate to keep my bankers waiting. 249 00:21:07,520 --> 00:21:11,580 Mr. Schwan, why the bank? 250 00:21:12,570 --> 00:21:15,050 When you lose a lot of money, arrangements have to be made. 251 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 Aren't you covered by insurance? 252 00:21:17,570 --> 00:21:18,570 Well, time. 253 00:21:19,350 --> 00:21:20,430 It takes time to collect. 254 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Oh, I see. 255 00:21:22,210 --> 00:21:24,130 Thank you so much, Sergeant, for everything you've done. Really. 256 00:21:24,450 --> 00:21:25,930 C .D. gets everything he wants, huh? 257 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 Thanks a million, Sergeant. 258 00:21:27,330 --> 00:21:28,710 Thanks, Mr. Schwan, for your time. 259 00:21:31,450 --> 00:21:35,130 You won't believe this, but there are people who actually don't like Schwan. 260 00:21:36,550 --> 00:21:39,490 You wouldn't happen to have a list of those people, would you? Do you have a 261 00:21:39,490 --> 00:21:40,490 piece of paper? 262 00:21:42,280 --> 00:21:44,660 I don't need this grief I'm getting from Schwan. 263 00:21:44,880 --> 00:21:46,860 I get enough being in the meat business. 264 00:21:47,680 --> 00:21:50,640 Everybody's on this cholesterol kick. Chicken, fish, fish, chicken. 265 00:21:51,380 --> 00:21:54,400 If I ain't like that, I'd look like him. 266 00:21:56,640 --> 00:21:57,640 Well? 267 00:21:57,860 --> 00:22:00,720 What do you think, Digby? Is this jerk going to give me my money back? 268 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 I don't think so. 269 00:22:03,440 --> 00:22:06,740 He's in debt up to his eyeballs. The banks aren't about to give him a squat. 270 00:22:06,740 --> 00:22:08,000 system won't let him sell the business. 271 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 He's tap city. 272 00:22:14,860 --> 00:22:15,860 Are you cold? 273 00:22:16,920 --> 00:22:20,980 Yeah. Can we get out of here? I mean, why do we always have to meet in here? 274 00:22:21,360 --> 00:22:22,980 And I thought you were my strongest guy. 275 00:22:25,380 --> 00:22:26,520 You want a couple of steaks? 276 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 Oh. Well, thanks. I don't eat red meat. 277 00:22:34,080 --> 00:22:38,160 Can't have some snook out there saying he ripped me off for $220 ,000. 278 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Yeah. 279 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Yeah, too. 280 00:22:45,420 --> 00:22:46,740 Well, did you get the loan? 281 00:22:47,480 --> 00:22:52,280 Absolutely. Absolutely. Looks good. Oh, there's a few minor details, but we'll 282 00:22:52,280 --> 00:22:56,040 ramrod right through them. Now, you take it easy, Harold. I know you're trying, 283 00:22:56,220 --> 00:23:00,760 and we're looking to work with you as best we can. I got a feeling you would 284 00:23:00,760 --> 00:23:01,760 that. 285 00:23:02,060 --> 00:23:05,580 In fact, Mr. Monk, you got a heart of gold. 286 00:23:06,240 --> 00:23:07,600 A heart of gold. 287 00:23:07,880 --> 00:23:09,480 Those are my exact words. 288 00:23:09,900 --> 00:23:12,400 All right, uh, we're gonna try to make some arrangements. 289 00:23:15,080 --> 00:23:17,020 Maybe you can pay this off in installment. 290 00:23:18,280 --> 00:23:21,420 Installment? I know plenty about those. 291 00:23:21,760 --> 00:23:24,060 Listen, Digby has all the details. 292 00:23:24,820 --> 00:23:31,720 Why don't you meet him tonight at your store on Sattercoy? I know it's out of 293 00:23:31,720 --> 00:23:34,500 the way, but that way nobody will bother you. 294 00:23:35,060 --> 00:23:36,660 Sattercoy? The store on Sattercoy? 295 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 Okay, we'll work it out. 296 00:23:39,460 --> 00:23:42,620 About 10 .30. 297 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Heart of gold. 298 00:23:44,500 --> 00:23:46,340 Platinum. Pure platinum. 299 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 Yeah. 300 00:23:49,820 --> 00:23:50,820 Meet Schwan. 301 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Do what? 302 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Kill him. 303 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Yeah. 304 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Oh, sure. 305 00:24:03,620 --> 00:24:05,460 Hey, ladies. Right this way. 306 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 That's it. 307 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 There you go. 308 00:24:10,640 --> 00:24:13,680 Right over there, up against the wall. It'll be nice. Thank you. 309 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 Fill in here. 310 00:24:25,250 --> 00:24:26,870 Have a feed anywhere. Thanks. 311 00:24:29,910 --> 00:24:30,889 Very good. 312 00:24:30,890 --> 00:24:34,530 Okay, if you'll just excuse me one moment, I'll be right back. 313 00:24:34,850 --> 00:24:35,850 Thanks. 314 00:24:40,170 --> 00:24:41,790 You sure you know what you're doing? 315 00:24:42,310 --> 00:24:43,610 Of course I do. 316 00:24:44,670 --> 00:24:47,550 I go in first, hook the bait, and leave. 317 00:24:48,750 --> 00:24:50,810 And, Trace, you know what to say? Yeah. 318 00:24:56,080 --> 00:24:59,780 You know, the amazing thing is that everyone on his secretary's list, 319 00:24:59,780 --> 00:25:00,940 who hated him is a woman. 320 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 Except Wu Fang. 321 00:25:02,640 --> 00:25:04,440 But you know the real crazy thing here is, Charlie? 322 00:25:04,640 --> 00:25:05,680 Wu Fang's a woman? 323 00:25:06,720 --> 00:25:10,260 No. Well, if he is, he's the ugliest woman either you and I have ever seen. 324 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 Now, the crazy thing here is, Charlie, I've dated one of these women on this 325 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 list. 326 00:25:25,930 --> 00:25:29,330 Ladies, I want to thank you very much for cooperating. It's a big help to us. 327 00:25:29,650 --> 00:25:32,550 Now, would Miss Laura Rhodes step in, please? 328 00:25:41,730 --> 00:25:43,810 Laura, you look great. 329 00:25:44,130 --> 00:25:46,870 Thank you. It's great to see you. How have you been? 330 00:25:47,350 --> 00:25:48,350 Fine. 331 00:25:48,710 --> 00:25:49,710 Yes, fine. 332 00:25:50,010 --> 00:25:53,690 Good. Now, what's this business about you having a good little job interview? 333 00:25:53,990 --> 00:25:55,860 Yes. I have to be there now. 334 00:25:57,260 --> 00:25:58,260 Okay. 335 00:25:59,240 --> 00:26:02,080 Uh, okay. Why don't you go now and we'll talk later? 336 00:26:02,300 --> 00:26:05,780 Well, I thought we'd get a bite later tonight. 337 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 A bite? 338 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Yeah. 339 00:26:13,840 --> 00:26:17,080 And talk about Harold. Oh, Harold. Oh, absolutely. 340 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 Good idea. 341 00:26:18,820 --> 00:26:21,800 You know, I can't believe you actually work for Harold Schwann. 342 00:26:22,000 --> 00:26:23,240 Uh, well... 343 00:26:23,580 --> 00:26:24,720 A girl has to make a living. 344 00:26:25,420 --> 00:26:28,540 But then I realized if that was living, I'd rather be dead. 345 00:26:28,840 --> 00:26:29,539 So you quit. 346 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Uh -huh. 347 00:26:32,020 --> 00:26:34,040 So, call me after five. 348 00:26:34,640 --> 00:26:35,579 After five. 349 00:26:35,580 --> 00:26:36,539 Same number. 350 00:26:36,540 --> 00:26:37,399 Same number. 351 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Yeah. 352 00:26:39,360 --> 00:26:40,360 Good. 353 00:26:43,880 --> 00:26:47,960 Miss Rhodes, I want to thank you very much. 354 00:26:52,180 --> 00:26:53,180 Wow. 355 00:26:53,840 --> 00:26:54,880 I wonder what that was all about. 356 00:26:55,200 --> 00:26:57,780 I don't know. Hunter says that he knows one of these gals from way back when. 357 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 Oh, really? 358 00:27:12,000 --> 00:27:14,500 Oh, well, uh, yes, uh, normally... 359 00:27:14,500 --> 00:27:20,240 Although I don't know for sure. 360 00:27:20,760 --> 00:27:23,260 I try not to get involved in my officer's personal affairs. 361 00:27:25,320 --> 00:27:26,960 Interesting choice of words. 362 00:27:28,120 --> 00:27:29,200 You did what? 363 00:27:29,440 --> 00:27:33,980 You know, your ex -wife, your ex -secretary, and your ex... You know 364 00:27:34,740 --> 00:27:38,140 They told me not to bother to tell you they were here. Forget about them. 365 00:27:38,140 --> 00:27:38,959 about them. 366 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 You let them free in my office. Well, no. 367 00:27:42,000 --> 00:27:43,140 Just Laura. 368 00:27:43,520 --> 00:27:44,720 Laura? Yeah. 369 00:27:45,540 --> 00:27:47,500 She thought you were hiding in your office. 370 00:27:47,740 --> 00:27:48,820 My office? 371 00:27:50,220 --> 00:27:51,320 Did she get in my desk? 372 00:27:51,920 --> 00:27:53,120 Well, how should I know? 373 00:27:59,540 --> 00:28:01,180 Of course. 374 00:28:15,280 --> 00:28:17,060 You still look fabulous. 375 00:28:17,840 --> 00:28:19,320 What is your secret? 376 00:28:20,360 --> 00:28:21,440 Good foundation cream. 377 00:28:23,260 --> 00:28:24,900 And you still make me laugh. 378 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 Yeah. Yeah, it's good to see you haven't changed very much. 379 00:28:28,280 --> 00:28:29,300 Oh, I don't know. 380 00:28:30,200 --> 00:28:33,580 Some of the things we used to do, I've stopped doing. 381 00:28:33,880 --> 00:28:35,120 Oh, no, that's too bad. 382 00:28:36,820 --> 00:28:40,820 Let me ask you a question. Did you know any or were you friendly with any of the 383 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 women that were there today? 384 00:28:41,920 --> 00:28:43,180 No. Why? 385 00:28:44,420 --> 00:28:45,420 Oh, just curious. 386 00:28:48,430 --> 00:28:50,230 I think I know who robbed the stores. 387 00:28:51,190 --> 00:28:52,190 Really? Who? 388 00:28:52,610 --> 00:28:53,610 Harold Schwan. 389 00:28:55,830 --> 00:28:57,110 Now, why would you say that? 390 00:28:58,230 --> 00:29:03,030 One, he lived way above his mean. He spends money faster than he makes it. 391 00:29:03,030 --> 00:29:04,050 knows where it comes from. 392 00:29:04,370 --> 00:29:08,610 Two, he would rob the pencils from a blind man if he was sure the guy wasn't 393 00:29:08,610 --> 00:29:10,350 faking it, which is what Schwan would do. 394 00:29:10,930 --> 00:29:14,490 And three, the insurance covers the loss to the business. 395 00:29:18,190 --> 00:29:20,450 Well, it's not exactly hard evidence now, is it? 396 00:29:22,790 --> 00:29:24,070 Okay, how about this? 397 00:29:24,690 --> 00:29:29,650 The other night, the night of the robbery, I called him and he was nowhere 398 00:29:29,650 --> 00:29:30,650 found. 399 00:29:32,730 --> 00:29:33,730 Why'd you call him? 400 00:29:38,030 --> 00:29:39,030 Why? Yeah. 401 00:29:41,190 --> 00:29:44,630 I just called him because I wanted to know if I left my sunglasses at the 402 00:29:44,630 --> 00:29:45,630 office. 403 00:29:45,770 --> 00:29:46,770 Oh, the sunglasses. 404 00:29:47,390 --> 00:29:50,650 Yeah. Well, it looks like I better check into Earl Chuan now, shouldn't I? 405 00:29:50,730 --> 00:29:51,990 Right. You should. 406 00:29:52,550 --> 00:29:54,170 Would you care for some dessert? 407 00:29:54,430 --> 00:29:55,430 A dessert? 408 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 Sweet. 409 00:29:58,030 --> 00:29:59,030 That's fine. 410 00:29:59,710 --> 00:30:01,470 I could use something like that. 411 00:30:02,490 --> 00:30:03,710 And you, sir? 412 00:30:04,630 --> 00:30:06,270 Oh, I think we're going to have to check. 413 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Hi, Linda. 414 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Let me guess. 415 00:30:26,900 --> 00:30:30,880 Broken skylight, more than one perp, no fingerprints, right? 416 00:30:31,340 --> 00:30:33,120 Yeah, plus one added distraction. 417 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 Oh, yeah. 418 00:30:47,320 --> 00:30:48,340 Photographer's already been here. 419 00:30:48,940 --> 00:30:50,900 I think the ME wagon's on its way. 420 00:31:01,470 --> 00:31:04,210 Since you've been on this case, Hunter, we've gone from Penny and Gregory to 421 00:31:04,210 --> 00:31:07,250 homicide. What's going on? I can appreciate your concern, Commander, but 422 00:31:07,250 --> 00:31:11,230 of it, I have a lead. I've identified the dead body as a one Francis Digby. 423 00:31:11,250 --> 00:31:15,730 he was a one -time CPA, served time in Folsom for embezzlement. 424 00:31:16,030 --> 00:31:19,210 Embezzlement? Also has known direct ties to the mob. 425 00:31:19,450 --> 00:31:22,150 Ties to the mob? What's a man like that doing in a house store? 426 00:31:22,710 --> 00:31:25,450 Well, I think it's safe to say he wasn't there to rob the safe. 427 00:31:25,670 --> 00:31:26,670 What's that supposed to mean? 428 00:31:26,990 --> 00:31:29,570 Well, look, what it means is I've got to talk to Harold one more time. Harold? 429 00:31:29,630 --> 00:31:31,710 You think Harold has something to do with these burglaries? You think he's 430 00:31:31,710 --> 00:31:34,190 involved with embezzlement and the mob? Well, look, I don't know about that. 431 00:31:34,330 --> 00:31:37,410 Well, what do you know about? Look, I think Laura Rhodes is involved in this. 432 00:31:37,570 --> 00:31:40,930 Who's Laura Rhodes? Well, Laura Rhodes is a one -time employee of Harold's, and 433 00:31:40,930 --> 00:31:42,570 I think that there's a lead there. 434 00:31:42,810 --> 00:31:43,850 Well, let's get on it. 435 00:31:44,090 --> 00:31:45,090 Go, go! 436 00:31:47,230 --> 00:31:48,230 Hi. 437 00:31:48,790 --> 00:31:49,790 Oh, yeah, hi. 438 00:31:50,430 --> 00:31:51,450 Where were you last night? 439 00:31:51,690 --> 00:31:55,100 Oh, I was out getting a bite. Well, actually, I was working. You know, the 440 00:31:55,100 --> 00:31:56,320 robbery is now a homicide. 441 00:31:56,660 --> 00:31:58,160 I called. I kept getting your machine. 442 00:31:58,520 --> 00:32:02,200 Oh, yeah. I got it. I got it in late. Oh, you got home. 443 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 Well, that's something. 444 00:32:03,760 --> 00:32:05,800 Oh, how are the rating reports doing? 445 00:32:06,220 --> 00:32:07,640 You dated that woman? 446 00:32:09,620 --> 00:32:13,580 Hunter. Oh, no, no, look. Wait. It was such a long, long time ago. Really. You 447 00:32:13,580 --> 00:32:19,660 like that look? What look? That look. That tall. That statuesque. That cheap. 448 00:32:20,720 --> 00:32:21,980 Cheap. Statuesque. 449 00:32:22,200 --> 00:32:24,360 Statuette, excuse me. You know, that reminds me. 450 00:32:24,720 --> 00:32:28,820 The Venus de Milo was very statuette. The only difference is she can't type. 451 00:32:34,360 --> 00:32:35,360 Hey, 452 00:32:36,820 --> 00:32:37,820 wait a minute. 453 00:32:37,980 --> 00:32:39,820 Wait a minute. Wait a second. 454 00:32:40,660 --> 00:32:41,880 I want to talk to you. 455 00:32:42,200 --> 00:32:43,640 Oh, my gosh, Swanee. 456 00:32:44,040 --> 00:32:45,200 You look awful. 457 00:32:46,540 --> 00:32:49,580 I'd invite you in, but I just had the place fumigated. 458 00:32:50,300 --> 00:32:51,860 Very funny. Very... 459 00:32:52,090 --> 00:32:55,550 Funny. I know what you've been doing. We've been having a great time since 460 00:32:55,550 --> 00:32:59,150 rid of you. That's what we've been doing. You've been ripping off my 461 00:32:59,150 --> 00:33:00,630 bagged over $200 ,000. 462 00:33:01,030 --> 00:33:02,850 Whatever are you talking about? 463 00:33:03,170 --> 00:33:06,670 Last night they sent a man to see me. He wanted to kill me, but it didn't work 464 00:33:06,670 --> 00:33:07,950 out. He's dead now. 465 00:33:08,150 --> 00:33:09,530 Oh, my God. 466 00:33:10,570 --> 00:33:11,650 I murdered a man. 467 00:33:12,310 --> 00:33:13,770 I'm capable of doing anything. 468 00:33:18,450 --> 00:33:19,870 I want my money. 469 00:33:20,300 --> 00:33:23,900 Some people get sexy when they're angry. But not you, Harold. 470 00:33:24,180 --> 00:33:25,880 Hey, we're not playing games here. 471 00:33:29,300 --> 00:33:34,160 I'm warning you. If you don't go away, I'll call the police and tell them about 472 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 your killer connection. 473 00:33:36,140 --> 00:33:37,500 You asked for it. 474 00:33:39,420 --> 00:33:41,200 Your days are numbered. 475 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Oh, my God. 476 00:33:47,520 --> 00:33:48,520 This is it. 477 00:33:49,040 --> 00:33:50,180 We've got to turn ourselves in. 478 00:33:51,120 --> 00:33:52,039 Come on. 479 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 Come on. 480 00:33:53,300 --> 00:33:54,300 Get in the car. 481 00:34:05,380 --> 00:34:06,500 Who is it? 482 00:34:12,020 --> 00:34:16,560 Damn you, Harold. 483 00:34:16,840 --> 00:34:20,659 I've had roaches that were easier to get rid of. I want you out of my life. 484 00:34:22,679 --> 00:34:23,920 You're coming with me. 485 00:34:24,659 --> 00:34:27,199 Harold, what are you doing? What is that, a water gun? 486 00:34:31,800 --> 00:34:36,260 I got it for you, Mr. Monks. I found the money. 487 00:34:36,540 --> 00:34:38,840 You killed Digby. It was an accident. 488 00:34:39,460 --> 00:34:41,179 I bumped into him and the gun went off. 489 00:34:41,400 --> 00:34:44,500 And besides, if I hadn't killed him, he would have killed me. 490 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 Mr. Monks. 491 00:34:48,010 --> 00:34:49,590 Let me finish Digby's job. 492 00:34:52,449 --> 00:34:58,110 Now, right now I need the money more than I need Digby. What are we doing 493 00:34:58,170 --> 00:34:59,170 Who are these people? 494 00:34:59,310 --> 00:35:01,370 Hey, who are you? 495 00:35:03,610 --> 00:35:05,070 She and the other girls took the money. 496 00:35:08,070 --> 00:35:09,070 Is that so? 497 00:35:09,230 --> 00:35:10,230 Of course it's so. 498 00:35:10,410 --> 00:35:11,830 I wouldn't be here if it wasn't. 499 00:35:18,090 --> 00:35:19,110 Give it up, sweet cheeks. 500 00:35:19,330 --> 00:35:22,450 Come on. You don't believe Schwanny, do you? 501 00:35:25,430 --> 00:35:28,450 To start with, break her arms. 502 00:35:30,870 --> 00:35:32,930 Wait! I don't have the money. 503 00:35:33,670 --> 00:35:39,050 Start with a right one. If I had the money, I would give it to you. I like my 504 00:35:39,050 --> 00:35:40,050 arms up. 505 00:35:44,210 --> 00:35:45,210 Laura! 506 00:36:23,690 --> 00:36:26,770 The broken blossoms fade. 507 00:36:28,050 --> 00:36:31,030 What was it all for? 508 00:36:33,110 --> 00:36:36,350 The dreams and the wishes. 509 00:36:38,410 --> 00:36:41,370 It's okay to want more. 510 00:36:50,220 --> 00:36:54,220 Harold Schwann is laundering money? Yeah, over $200 ,000 distributed to 511 00:36:54,220 --> 00:36:55,400 different banks on different days. 512 00:36:58,540 --> 00:37:01,800 Well, it's a cash business, retail store. It's the perfect setup for 513 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 money. 514 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 Yeah. 515 00:37:06,220 --> 00:37:07,800 Commander Clayton isn't doing it like this. 516 00:37:08,760 --> 00:37:09,760 Nope. 517 00:37:11,140 --> 00:37:12,500 I guess you'll have to tell him. 518 00:37:15,020 --> 00:37:17,200 Well, me tell him. You tell him. Me? 519 00:37:17,690 --> 00:37:20,630 Yeah. Me tell Commander Clayton that his brother -in -law's a criminal? Get 520 00:37:20,630 --> 00:37:21,810 serious. Wait a minute. 521 00:37:22,010 --> 00:37:25,350 No, no, no, no, no. This is your case, your evidence. You tell him. Well, be 522 00:37:25,350 --> 00:37:29,050 reasonable. Harold Schwan might be the king of clean, but I am the captain of 523 00:37:29,050 --> 00:37:32,910 Metro, and you are a sergeant. That's right. And as a sergeant, I will 524 00:37:32,910 --> 00:37:33,990 my detail as assigned. 525 00:37:34,370 --> 00:37:38,310 However, I got to find Laura and that money, Captain. I think she could be in 526 00:37:38,310 --> 00:37:41,930 the middle of this. As a matter of fact, her life may be in danger. 527 00:37:42,830 --> 00:37:46,210 All right, you go find Laura. But you're still going to have to tell Clayton. 528 00:37:53,450 --> 00:37:54,850 Hello. Who is this? 529 00:37:55,590 --> 00:37:56,590 Who is this? 530 00:37:56,750 --> 00:37:59,550 Never mind who this is. Say hello to your girlfriend. 531 00:38:02,770 --> 00:38:05,210 I'm okay. I'm okay. They're just trying to scare me. 532 00:38:05,970 --> 00:38:06,990 Scare her to death. 533 00:38:07,190 --> 00:38:07,988 Oh, God. 534 00:38:07,990 --> 00:38:08,990 They have Laura. 535 00:38:09,090 --> 00:38:10,090 They have Laura. 536 00:38:10,570 --> 00:38:12,330 Who are you? Never mind. 537 00:38:12,670 --> 00:38:17,930 Just get the money. All of it. And bring it 8 o 'clock tonight to Valley Heart 538 00:38:17,930 --> 00:38:18,930 and Stern. 539 00:38:19,010 --> 00:38:21,790 My man will meet you there. Your man? Who's your man? 540 00:38:22,130 --> 00:38:22,888 Don't worry. 541 00:38:22,890 --> 00:38:24,130 He'll find you. 542 00:38:24,370 --> 00:38:26,850 And if... What's your name, sweet chica? 543 00:38:27,870 --> 00:38:28,870 It's Laura. 544 00:38:30,110 --> 00:38:33,150 If you don't show up, Laura's dead. 545 00:39:02,670 --> 00:39:05,770 I am the police. It's him. It's him. He is the police, remember? 546 00:39:06,090 --> 00:39:08,550 That's right, Alyssa. We're in a hurry, Sergeant. If you have any more 547 00:39:08,550 --> 00:39:12,050 questions, we'd be glad to answer them at another time. Settle down now. I 548 00:39:12,050 --> 00:39:14,290 Laura's life may be in danger. If you see her, I'm looking for her. 549 00:39:20,450 --> 00:39:21,450 Uh -huh. 550 00:39:22,590 --> 00:39:23,590 What's in that bag? 551 00:39:48,640 --> 00:39:49,638 Swanee did it. 552 00:39:49,640 --> 00:39:53,000 Look, where is Laura? Some creep said that he's in a killer. If we don't give 553 00:39:53,000 --> 00:39:56,440 him this money... We have to be at Valley Hardenstern in 20 minutes. Give 554 00:39:56,440 --> 00:39:58,180 guy this money so they'll let Laura live. 555 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 You'll make it. 556 00:40:23,670 --> 00:40:25,170 Get your hands up. 557 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 A little bit more. 558 00:40:32,050 --> 00:40:33,750 Now, very slowly walk over here. 559 00:40:42,610 --> 00:40:45,330 Now, where's the girl? I don't know what you're talking about. 560 00:40:45,810 --> 00:40:47,870 Don't be stupid. Where is she? 561 00:40:48,070 --> 00:40:49,510 I don't know what you're talking about. 562 00:40:50,190 --> 00:40:51,730 You don't know, huh? Nope. 563 00:40:54,270 --> 00:40:56,010 Stick your head in here for a minute, will you? 564 00:41:00,890 --> 00:41:01,890 Hey. 565 00:41:03,110 --> 00:41:06,050 Where is she? 566 00:41:08,770 --> 00:41:11,570 Where is she? 567 00:41:11,850 --> 00:41:12,850 Star. 568 00:41:13,450 --> 00:41:14,450 Wholesale Meats. 569 00:41:14,790 --> 00:41:15,790 On Jefferson. 570 00:41:25,750 --> 00:41:26,709 Expecting backup? 571 00:41:26,710 --> 00:41:28,610 Bar 21's going to back us up. I'm with you. 572 00:41:28,830 --> 00:41:31,230 Did you talk to Commander Clayton? Yeah, that's why I'm here. 573 00:41:31,450 --> 00:41:32,450 Oh, good. 574 00:41:40,450 --> 00:41:41,450 Sorry, Laura. 575 00:41:42,650 --> 00:41:43,650 Beg your pardon? 576 00:41:44,390 --> 00:41:45,390 You are? 577 00:41:47,370 --> 00:41:48,530 I'm sorry you're in this mess. 578 00:41:49,810 --> 00:41:52,190 But after all, I've been in a mess all my life, wasn't I? 579 00:41:53,430 --> 00:41:54,970 You really mean that, Shawnee? 580 00:41:55,950 --> 00:41:57,190 I never thought you'd know that. 581 00:41:59,530 --> 00:42:01,250 I just want to get out of this alive. 582 00:42:02,250 --> 00:42:04,470 So I can apologize to all the people I hurt. 583 00:42:08,650 --> 00:42:10,450 And that includes you, Mr. Monks. 584 00:42:13,370 --> 00:42:16,510 If you can feel it in your platinum heart. Look, Schwan. 585 00:42:17,690 --> 00:42:18,710 I get my money. 586 00:42:20,390 --> 00:42:21,390 It'll be quick. 587 00:42:26,440 --> 00:42:33,100 You're going to have a long, painful time to regret it before 588 00:42:33,100 --> 00:42:34,100 you die. 589 00:42:39,340 --> 00:42:42,580 I'll have you know that my brother -in -law is a commander in the LAPD. 590 00:42:45,060 --> 00:42:46,700 They'll never find your body. 591 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 I guess being in this business, it's easy to get rid of body parts. 592 00:43:07,790 --> 00:43:08,790 Police! Hold it right there! 593 00:43:59,150 --> 00:44:00,150 Harold Schwann, right? 594 00:44:00,770 --> 00:44:01,749 Oh, yeah. 595 00:44:01,750 --> 00:44:03,470 You recognize me from TV, huh? Yeah. 596 00:44:04,110 --> 00:44:05,330 Oh, thanks for what you're doing. 597 00:44:05,750 --> 00:44:07,650 Hey, would you like an autographed picture of me? 598 00:44:08,690 --> 00:44:09,690 Tell you what, Harold. 599 00:44:09,950 --> 00:44:11,130 You can give me two poses. 600 00:44:12,250 --> 00:44:13,250 One like this. 601 00:44:14,010 --> 00:44:15,010 One like this. 602 00:44:16,730 --> 00:44:17,730 Funny guy. 603 00:45:52,390 --> 00:45:55,350 Oh, Clayton, could you do me a favor? 604 00:45:55,590 --> 00:46:00,510 Sure, Harold. Listen, when Louise comes on visiting days, if she could bring the 605 00:46:00,510 --> 00:46:02,290 camera, we still could do the commercials. 606 00:46:04,110 --> 00:46:05,110 Huh? 607 00:46:10,070 --> 00:46:11,090 What do you think, Hunter? 608 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 Will I still look this good when I get out? 609 00:46:15,220 --> 00:46:18,100 Honey, if you use a good foundation cream, you'll be just fine. 610 00:46:29,720 --> 00:46:31,600 I'm proud of my Metro officers. 611 00:46:31,920 --> 00:46:32,920 Thanks, Commander. 612 00:46:33,280 --> 00:46:36,720 Unfortunately, this thing affected me personally. Oh, good job on those 613 00:46:36,720 --> 00:46:38,160 reports. Well, thank you, Commander. 614 00:46:38,400 --> 00:46:40,660 However, it wasn't necessary to raise Sergeant Hunter. 615 00:46:41,120 --> 00:46:42,920 Well, I like to do a complete job. 616 00:46:43,180 --> 00:46:44,400 Complete to say the least. 617 00:46:46,740 --> 00:46:50,140 Was that part true about... I'm sure it was. Really? 618 00:46:50,780 --> 00:46:53,920 We'll have to get together and talk about that. Excuse me, what part was 619 00:46:54,100 --> 00:46:55,820 Yeah, we'll have to get together for a bite. 620 00:47:00,160 --> 00:47:01,940 I guess I really did it this time. 621 00:47:02,940 --> 00:47:04,240 You think I did it this time? 47384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.