Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,779 --> 00:00:08,119
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,119 --> 00:00:12,560
centuries since the Jettiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,560 --> 00:00:18,700
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,700 --> 00:00:23,720
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,720 --> 00:00:26,220
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:02:03,509 --> 00:02:04,930
There they are.
7
00:02:05,610 --> 00:02:06,610
Intruders located.
8
00:02:06,910 --> 00:02:08,250
Every man to his boat.
9
00:02:08,570 --> 00:02:11,650
I repeat, every man to his boat.
10
00:02:11,970 --> 00:02:14,330
It won't be easy to hold court, Major
Iraq.
11
00:02:15,420 --> 00:02:16,880
What are they waiting for?
12
00:02:17,480 --> 00:02:18,560
Where are the searchlights?
13
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Hunter!
14
00:02:34,220 --> 00:02:38,120
Quentin! We've got to get over the reef
before the next wave hits us.
15
00:02:39,140 --> 00:02:40,600
Clive, grab hold of the mast.
16
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
To reach the island.
17
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
Still down there.
18
00:04:19,180 --> 00:04:21,440
No trace of them, Major Arrak.
19
00:04:21,720 --> 00:04:23,920
They must have made it to the island.
20
00:04:24,720 --> 00:04:27,100
Change course. Straight for the island.
21
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
It's hopeless.
22
00:05:08,230 --> 00:05:12,810
Clyde! It's too late! Clyde! Clyde has
drowned!
23
00:05:13,850 --> 00:05:16,470
No! Clyde is a good swimmer!
24
00:05:17,090 --> 00:05:18,090
Quentin!
25
00:05:23,510 --> 00:05:24,510
What?
26
00:05:25,190 --> 00:05:26,350
It's Clyde!
27
00:05:26,590 --> 00:05:27,610
Look at this!
28
00:05:28,070 --> 00:05:29,630
What is that?
29
00:05:33,510 --> 00:05:34,790
Let's check it out.
30
00:05:48,840 --> 00:05:51,440
Tell them to give up the search. There's
nobody here.
31
00:05:52,820 --> 00:05:54,060
Orders from Midra Rak.
32
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
Abandon the search. Return to the ship.
33
00:06:02,260 --> 00:06:03,500
Where are we?
34
00:06:04,140 --> 00:06:05,620
An underwater city.
35
00:06:06,460 --> 00:06:08,660
Why, it must have been saved by the sea
people.
36
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
What are those?
37
00:06:16,540 --> 00:06:17,540
Who knows?
38
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
We can get in over there.
39
00:06:40,520 --> 00:06:43,140
Wow! Who could build a place like this?
40
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
It's fantastic!
41
00:06:46,620 --> 00:06:50,280
Who else but the Jettitor who will teach
you the secrets of oceanography?
42
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Oraine?
43
00:06:52,660 --> 00:06:55,220
You mean your Jettitor friend left the
island?
44
00:07:01,610 --> 00:07:02,610
Who are you?
45
00:07:02,830 --> 00:07:04,530
My name is Ramirez.
46
00:07:05,350 --> 00:07:06,730
We're looking for a little girl.
47
00:07:07,170 --> 00:07:08,170
My sister.
48
00:07:10,370 --> 00:07:14,750
Clyde? She's fine. She's been asking for
you. Come on, I'll show you.
49
00:07:42,600 --> 00:07:46,880
The barge is back, Lord Cortan. I've
made inquiries. The pilot tells me.
50
00:07:48,420 --> 00:07:50,640
Ah, Major Arak.
51
00:07:51,380 --> 00:07:55,320
I suppose you sent that raft to the
bottom of the sea.
52
00:07:56,580 --> 00:08:02,960
Indeed. Lord Cortan, I was... Happy
hunting, was it? I'll bet the intruders
53
00:08:02,960 --> 00:08:08,140
dared trespass Moganda's waters are now
slaving away in the engine room, wishing
54
00:08:08,140 --> 00:08:09,580
they'd never set sail.
55
00:08:09,960 --> 00:08:11,780
No, not exactly.
56
00:08:12,410 --> 00:08:15,110
No. No, not yet.
57
00:08:15,430 --> 00:08:17,490
In fact, they got away from me.
58
00:08:18,030 --> 00:08:19,570
You mean they drowned?
59
00:08:20,170 --> 00:08:22,590
Drowned? Immortals don't drown.
60
00:08:23,090 --> 00:08:25,050
What immortals?
61
00:08:27,490 --> 00:08:33,809
Ramirez and the Highlander, Lord Cortan.
The Highlander! And you didn't say
62
00:08:33,809 --> 00:08:38,710
anything! Lord Cortan, we surrounded the
island. We patrolled every inch of the
63
00:08:38,710 --> 00:08:40,830
coastline. We found nothing! Nothing!
64
00:08:41,370 --> 00:08:42,909
Then look harder.
65
00:08:43,289 --> 00:08:45,690
The Highlander can't just stay
underwater.
66
00:08:51,330 --> 00:08:52,330
Hooray.
67
00:08:53,870 --> 00:08:55,390
Underwater, my lord?
68
00:08:55,710 --> 00:09:00,950
The underwater, did he? They found it. I
want every one of our ships where that
69
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
rock went down.
70
00:09:02,150 --> 00:09:03,590
Eternal bow to Cortan.
71
00:09:05,670 --> 00:09:08,970
Hooray. She won't escape me this time.
72
00:09:53,710 --> 00:09:56,150
You got away from me once before,
Aurene.
73
00:09:56,350 --> 00:09:58,930
This time you won't be so lucky.
74
00:09:59,150 --> 00:10:00,590
My sword, Malone!
75
00:10:01,430 --> 00:10:08,170
I have a surprise in store for Aurene
and her sea people. A surprise, Lord
76
00:10:08,170 --> 00:10:14,930
Kortel? If only I'd known Aurene was
there all that time just below the
77
00:10:16,010 --> 00:10:20,890
Sometimes we search high and far for
what's right under our noses, my lord.
78
00:11:02,060 --> 00:11:05,020
So here's the Jeditor. Bath or rain?
79
00:11:07,660 --> 00:11:10,820
Ramirez. It's been so long.
80
00:11:15,000 --> 00:11:16,660
Beautiful as ever.
81
00:11:17,640 --> 00:11:22,780
I'm Quentin McCloud, the last of the
McClouds. Welcome, hon.
82
00:11:31,700 --> 00:11:36,700
Don't worry, Clyde. I'll send two
shuttle subs after him. I'm sure they'll
83
00:11:36,700 --> 00:11:37,700
him back.
84
00:11:45,360 --> 00:11:47,000
Can't we go any faster?
85
00:11:47,300 --> 00:11:51,100
The pilots are trying their best, Lord
Cortan. We've got a heavy load.
86
00:11:51,800 --> 00:11:53,220
Yes, indeed, Iraq.
87
00:11:55,080 --> 00:11:56,400
Why all these tanks?
88
00:11:56,940 --> 00:11:59,020
We're going to sink them, Iraq.
89
00:12:00,360 --> 00:12:05,500
But our men will sink with them. That is
your problem, Rack.
90
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
Eternal power to Cortan.
91
00:12:12,320 --> 00:12:14,940
Come on, Gull. Here, boy.
92
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
Here, Gull.
93
00:12:17,940 --> 00:12:21,220
We'll take you back to your friend
Clyde. At last.
94
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Good boy. Good grand.
95
00:12:24,000 --> 00:12:25,220
Rune, Lainey, hurry up.
96
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
It's Vulture.
97
00:12:26,940 --> 00:12:27,980
Let's get back.
98
00:12:33,240 --> 00:12:35,100
Look! We have to warn Orain.
99
00:12:35,340 --> 00:12:36,560
Hurry up! Inside!
100
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
Over there!
101
00:12:40,540 --> 00:12:42,480
Vehicles! I want them!
102
00:12:45,940 --> 00:12:47,720
But why leave the island?
103
00:12:48,200 --> 00:12:49,280
Too many hunters.
104
00:12:49,740 --> 00:12:53,020
I preferred to leave and carry on my
research here.
105
00:12:53,440 --> 00:12:57,300
Orain, I know that time means little to
you here, but...
106
00:12:57,600 --> 00:13:01,900
I haven't forgotten what you're here
for, Highlander. But first, before the
107
00:13:01,900 --> 00:13:04,500
quickening, I'd like you to get to know
my city better.
108
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Loan.
109
00:13:07,040 --> 00:13:10,000
Loan, we need equipment for our three
guests.
110
00:13:13,540 --> 00:13:18,440
Every house is independent, but linked
to the control module by these airlocks.
111
00:13:27,290 --> 00:13:28,330
is the control module.
112
00:13:28,630 --> 00:13:32,590
Over there is the floating market and
the sea deluxe.
113
00:13:32,910 --> 00:13:34,310
It's so peaceful.
114
00:13:37,070 --> 00:13:40,170
I never thought people could create
harmony like this.
115
00:13:42,650 --> 00:13:44,230
We've got to break through.
116
00:13:44,950 --> 00:13:48,130
There. Between those two. Through the
gap.
117
00:14:00,400 --> 00:14:01,780
Now it's my turn.
118
00:14:12,980 --> 00:14:13,620
One
119
00:14:13,620 --> 00:14:21,220
vehicle
120
00:14:21,220 --> 00:14:23,140
has broken through. Keep it in sight.
121
00:14:24,000 --> 00:14:26,360
He'll lead us straight to the city.
122
00:14:37,580 --> 00:14:41,120
Quentin McCloud, may the knowledge be
shared.
123
00:15:40,110 --> 00:15:41,270
We have to evacuate the city.
124
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
What's that?
125
00:15:43,030 --> 00:15:44,210
Run the shuttle.
126
00:15:53,290 --> 00:15:56,030
Run, Volger. What's going on up there?
127
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
It's Cortan.
128
00:15:58,370 --> 00:15:59,930
The whole army of hunters.
129
00:16:00,130 --> 00:16:01,370
They'll destroy us all.
130
00:16:06,230 --> 00:16:07,630
It's all over, Arane.
131
00:16:08,750 --> 00:16:09,750
We're finished.
132
00:16:26,550 --> 00:16:31,610
Warning all sea people. Prepare to
evacuate the city.
133
00:16:51,500 --> 00:16:54,640
We'll never be able to get everyone out.
We must.
134
00:16:55,420 --> 00:16:59,120
We'll leave, but we'll reconstruct the
city somewhere else.
135
00:16:59,680 --> 00:17:04,660
Rune, take one of the vehicles and get
Clyde out of here. You must all make
136
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
way to the garage.
137
00:17:06,040 --> 00:17:09,240
Wait! Oraine, we have to shift the city.
138
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
But, Quentin, it's impossible.
139
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
It isn't mobile.
140
00:17:12,880 --> 00:17:15,400
No, but it's built like a sea anemone.
141
00:17:16,140 --> 00:17:20,359
If we can detach the city from its base,
it will follow the currents... And
142
00:17:20,359 --> 00:17:21,700
carry us away from danger.
143
00:17:22,339 --> 00:17:26,400
If Cortan doesn't have proof that the
city has been destroyed, he'll never
144
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
you sea people in peace.
145
00:17:34,040 --> 00:17:39,000
Our oxygen system has been hit.
146
00:17:39,620 --> 00:17:40,880
Air will run out.
147
00:17:41,120 --> 00:17:43,840
I'll check this out. You two get the
city center loop.
148
00:17:44,280 --> 00:17:47,050
Okay. Ramirez, check the pressure level.
149
00:17:48,290 --> 00:17:50,310
O 'Rean, lend me your sea whistle.
150
00:17:51,610 --> 00:17:53,070
But... okay.
151
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
And now we can leave.
152
00:18:21,470 --> 00:18:25,430
I'm surprised to see me, Highlander.
153
00:19:25,000 --> 00:19:27,620
Major Iraq, they're headed straight at
us.
154
00:19:28,140 --> 00:19:29,800
Drop the tanks over and scatter.
155
00:19:30,020 --> 00:19:31,260
I repeat, scatter!
156
00:20:00,200 --> 00:20:03,760
Take you some time to get out of there,
Highlander.
157
00:20:15,700 --> 00:20:17,040
Quentin, we did it.
158
00:20:17,960 --> 00:20:19,640
And look, we can guide ourselves.
159
00:20:21,160 --> 00:20:23,000
All we have to do is ride the current.
160
00:20:23,380 --> 00:20:26,700
You know something? I'm almost beginning
to miss dry land.
161
00:20:27,280 --> 00:20:29,240
Where exactly are we going?
162
00:20:30,200 --> 00:20:31,119
Where else?
163
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
For a swim.
164
00:20:32,540 --> 00:20:33,540
Come on, O 'Rean.
12012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.