All language subtitles for highlander_animated_s01e10_fallout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,500 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,920 centuries since the Jephthah swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:11,920 --> 00:00:18,040 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,040 --> 00:00:23,120 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,560 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:53,620 --> 00:01:55,000 Someone's still following us. 7 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 Don't worry. 8 00:01:56,660 --> 00:01:58,580 Nobody can follow us where we're headed. 9 00:01:59,120 --> 00:02:00,520 Not even the hunters. 10 00:02:01,080 --> 00:02:03,260 So where exactly are we headed? 11 00:02:03,500 --> 00:02:07,280 And who is this mysterious Jeditor I'm supposed to meet? 12 00:02:07,660 --> 00:02:12,120 Just stay sharp. We're almost there. The Tuhars have probably spotted us 13 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 already. 14 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 You're holding us up. 15 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 Three strangers are approaching, master. 16 00:03:13,600 --> 00:03:15,220 One man and two children. 17 00:03:15,460 --> 00:03:17,580 And they're being followed by the hunters of Moganda. 18 00:03:18,140 --> 00:03:21,760 What does the man look like? He's big and he's wearing a long red cape. 19 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Him, Faraz. 20 00:03:24,780 --> 00:03:28,040 The one who will guide the Highlander to the Sandman. 21 00:03:28,640 --> 00:03:30,440 Seven centuries, Faraz. 22 00:03:31,220 --> 00:03:34,540 After seven centuries, here they are. 23 00:03:35,440 --> 00:03:39,720 Finally. You, bring them here. You, deal with the hunters. 24 00:03:40,220 --> 00:03:41,900 Leave it to me, master. 25 00:03:48,640 --> 00:03:52,920 Well, we've lost their tracks. The wind has covered everything up. 26 00:03:55,380 --> 00:03:56,540 No, wait! 27 00:03:58,840 --> 00:04:00,900 You're a wreck, aren't you? 28 00:04:01,240 --> 00:04:06,800 Who are you? My master has often spoken about you, Iraq. 29 00:04:14,830 --> 00:04:15,830 Welcome, Ramirez. 30 00:04:16,269 --> 00:04:20,490 You are Ramirez, are you not? So my mother called me. 31 00:04:21,050 --> 00:04:24,270 And you are Asuon, the chief of the Tuhars? 32 00:04:24,870 --> 00:04:27,670 This is Quentin MacLeod. 33 00:04:28,290 --> 00:04:29,910 Welcome, Highlander. 34 00:04:30,430 --> 00:04:32,350 I'm his sister, Clyde. 35 00:04:32,830 --> 00:04:35,470 Welcome to you also, Clyde. 36 00:04:35,690 --> 00:04:36,690 Ah, 37 00:04:38,450 --> 00:04:41,670 all of my people are like this, Clyde. 38 00:04:42,170 --> 00:04:43,310 Don't be afraid. 39 00:04:46,250 --> 00:04:47,890 There's someone following us, Aswan. 40 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 I know. 41 00:04:49,490 --> 00:04:50,490 Don't worry. 42 00:04:50,570 --> 00:04:52,750 Ferraz, one of my men, is taking care of it. 43 00:04:55,950 --> 00:05:01,590 So, you work for Asclepios, do you? What have you got that might interest me? 44 00:05:03,250 --> 00:05:06,650 Would the Highlander's head interest you? 45 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 I'm listening. 46 00:05:11,690 --> 00:05:14,310 They've come here to meet the Sandman. 47 00:05:15,170 --> 00:05:17,670 Cortan will want to know. 48 00:05:18,670 --> 00:05:20,090 The Sandman? 49 00:05:21,070 --> 00:05:22,310 We'd better leave now. 50 00:05:22,550 --> 00:05:24,810 The sooner we get finished with this, the better. 51 00:05:25,710 --> 00:05:29,670 First, I would like to make sure that this young man is the one we've been 52 00:05:29,670 --> 00:05:33,250 waiting for. Are you ready to prove your immortality? 53 00:05:33,730 --> 00:05:35,070 You don't trust us? 54 00:05:35,450 --> 00:05:36,870 We are the Lookouts. 55 00:05:37,290 --> 00:05:40,530 We will guide only the Highlanders to the Sandman. 56 00:05:43,530 --> 00:05:47,130 This serpent will attack anyone but me. 57 00:05:47,470 --> 00:05:49,450 And her bite is fatal. 58 00:05:49,850 --> 00:05:50,850 Touch her. 59 00:05:51,730 --> 00:05:53,050 Don't talk, Quentin. 60 00:05:56,270 --> 00:05:58,370 Are you convinced now? 61 00:05:58,710 --> 00:05:59,710 Yes. 62 00:06:00,390 --> 00:06:03,330 You are Quentin McCloud. 63 00:06:03,570 --> 00:06:06,310 But to be honest, there was no risk. 64 00:06:06,970 --> 00:06:09,110 She only attacks at my order. 65 00:06:14,380 --> 00:06:15,380 The Sandman. 66 00:06:15,880 --> 00:06:17,680 You mean Prometheus? 67 00:06:18,200 --> 00:06:19,760 Yes, Lord Cortan. 68 00:06:20,280 --> 00:06:24,480 Faraz would lead us right to him. And to the Highlander. 69 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 Below. 70 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 Below! 71 00:06:37,460 --> 00:06:39,520 Nothing but this left. 72 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Left with what? 73 00:06:41,200 --> 00:06:42,580 What happened here, Ramirez? 74 00:06:43,260 --> 00:06:44,179 What happened? 75 00:06:44,180 --> 00:06:46,960 This was once a glorious garden, McCloud. 76 00:06:47,200 --> 00:06:49,680 Flowers of all colors and fruits everywhere. 77 00:06:50,120 --> 00:06:52,820 And then man invented the atomic bomb. 78 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 The what? 79 00:06:54,320 --> 00:06:57,240 Ah, the bomb alone. 80 00:06:58,280 --> 00:07:01,240 Prometheus knows the secrets of atomic power. 81 00:07:02,480 --> 00:07:06,100 I must have this wonderful bomb alone. 82 00:07:06,740 --> 00:07:10,480 The Highlander wants it too, Lord Cortan. 83 00:07:10,880 --> 00:07:12,780 But I will have it. 84 00:07:13,240 --> 00:07:17,460 And then my power will have no limit. 85 00:07:19,000 --> 00:07:25,680 Imagine a weapon so powerful it could destroy an entire city, even Maganda, 86 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 in seconds. 87 00:07:27,420 --> 00:07:34,260 Before the great catastrophe, man tried it out on a country called Japan. 88 00:07:43,560 --> 00:07:48,820 the single most destructive weapon ever invented. It can incinerate a forest 89 00:07:48,820 --> 00:07:50,840 dozens of miles from where it explodes. 90 00:07:51,260 --> 00:07:52,960 I saw what it can do. 91 00:07:53,320 --> 00:07:57,800 Where a city once stood, there was nothing. The people of Nagasaki were 92 00:07:57,800 --> 00:08:00,180 one moment and then gone the next. 93 00:08:01,780 --> 00:08:04,340 This weapon terrifies even me. 94 00:08:13,130 --> 00:08:14,130 This is it. 95 00:08:14,370 --> 00:08:16,490 This is the old military base. 96 00:08:25,930 --> 00:08:27,290 They're still here. 97 00:08:29,370 --> 00:08:31,370 Ready for death and destruction. 98 00:08:38,549 --> 00:08:40,230 My mission stops here. 99 00:08:41,039 --> 00:08:43,120 The Sandman will know you have arrived. 100 00:08:48,180 --> 00:08:51,340 He will contact you. Thank you, my friend. 101 00:08:52,100 --> 00:08:55,720 Good luck, Highlander. May you fulfill your destiny. 102 00:08:56,680 --> 00:08:58,620 He's here, finally. 103 00:08:58,820 --> 00:09:03,900 But the Highlander is still so young. I hope 104 00:09:03,900 --> 00:09:08,380 he mustn't see me in this state. 105 00:09:09,230 --> 00:09:10,530 Where is Prometheus? 106 00:09:15,490 --> 00:09:16,590 What's this? 107 00:09:17,450 --> 00:09:19,850 It would take too long to explain. 108 00:09:20,430 --> 00:09:23,750 These instruments showed images from life. 109 00:09:23,990 --> 00:09:27,150 I've never seen anything like it. How does it work? 110 00:09:27,390 --> 00:09:28,430 There. Look. 111 00:09:29,590 --> 00:09:32,730 These are the pictures of this region before the great catastrophe. 112 00:09:36,910 --> 00:09:38,900 This is what... caused the earthquake. 113 00:09:39,180 --> 00:09:42,660 And then, there were massive atomic explosions. 114 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Ah! 115 00:09:47,360 --> 00:09:49,140 Why are you showing me this? 116 00:09:49,560 --> 00:09:55,220 Because these are the secrets you must learn. This is the terrible knowledge 117 00:09:55,220 --> 00:09:58,040 that Prometheus must pass on to you. It's horrible! 118 00:09:58,620 --> 00:10:00,840 I don't want that sort of knowledge. 119 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 You refuse. 120 00:10:02,320 --> 00:10:04,580 You will never be able to control it. 121 00:10:05,920 --> 00:10:09,500 Imagine if these secrets fell into Cortan's hands. 122 00:10:11,380 --> 00:10:12,380 He's here. 123 00:10:14,420 --> 00:10:15,880 Quentin McCloud. 124 00:10:16,160 --> 00:10:19,140 I've waited a great many years for this moment. 125 00:10:20,460 --> 00:10:22,900 Finally, you will set me free. 126 00:10:28,720 --> 00:10:30,920 Prometheus? No, Ramirez. 127 00:10:31,180 --> 00:10:34,940 No closer. What's the matter? What has happened to you? 128 00:10:35,470 --> 00:10:37,550 It was the fallout, Ramirez. 129 00:10:38,390 --> 00:10:43,490 After the great catastrophe, the radiation filtered into the base. 130 00:10:44,150 --> 00:10:48,850 My body has been subjected to radiation for seven centuries. 131 00:10:49,350 --> 00:10:50,830 I'm not human anymore. 132 00:10:51,230 --> 00:10:53,050 Look what's happened to him, Ramirez. 133 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 It's awful. 134 00:10:54,870 --> 00:10:57,250 And this is the knowledge you want me to have? 135 00:10:58,190 --> 00:11:01,610 Never. Do you hear me? I don't want it. Ever. 136 00:11:01,950 --> 00:11:03,810 Come on, Clyde. Let's get out of here. 137 00:11:04,170 --> 00:11:05,470 McCloud. Wait. 138 00:11:07,810 --> 00:11:09,390 Knowledge can be dangerous. 139 00:11:09,790 --> 00:11:13,530 But wisdom is understanding how to avoid even greater danger. 140 00:11:14,250 --> 00:11:16,070 I don't care, Ramirez. 141 00:11:16,330 --> 00:11:18,350 Quentin, I swear to you. 142 00:11:19,150 --> 00:11:21,270 No, you can't leave. 143 00:11:21,730 --> 00:11:23,670 I must be set free. 144 00:11:27,430 --> 00:11:30,290 Did you take care of Cortan's men, Ferraz? 145 00:11:30,790 --> 00:11:32,850 I took care of everything. 146 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 I'll sue on. 147 00:11:35,460 --> 00:11:38,920 Good. Now we have finally achieved our mission. 148 00:11:39,400 --> 00:11:42,400 Quite. But we will soon enough. 149 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Firas? 150 00:11:45,920 --> 00:11:46,600 Where 151 00:11:46,600 --> 00:11:54,780 is 152 00:11:54,780 --> 00:11:59,340 he? Find him, Ramirez. I beg you, find him. 153 00:12:00,060 --> 00:12:02,480 I can't hold out much longer. 154 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 What do you mean? 155 00:12:04,160 --> 00:12:05,900 I'm in too much pain. 156 00:12:07,180 --> 00:12:10,340 The radiation has destroyed my body. 157 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 But you're immortal. 158 00:12:12,860 --> 00:12:15,280 Do you really think that helps, Ramirez? 159 00:12:15,840 --> 00:12:18,720 My immortality has become my prison. 160 00:12:19,560 --> 00:12:24,260 Because of it, I have no hope of ever ending this pain and suffering. 161 00:12:26,660 --> 00:12:31,040 Sometimes pain is so great that I would do anything to stop it. 162 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 Anything? What's that? 163 00:12:35,460 --> 00:12:37,280 Someone has broken the vase. 164 00:12:53,580 --> 00:12:57,660 I am your humble servant, O Lord Hortus. 165 00:12:58,000 --> 00:13:01,340 Are you a spy for Asclepios? 166 00:13:01,870 --> 00:13:03,310 Yes, Lord Cortan. 167 00:13:03,590 --> 00:13:06,050 Here is the key to the fortress. 168 00:13:08,630 --> 00:13:10,330 What are you doing, Quentin? 169 00:13:10,610 --> 00:13:12,390 Are you listening to me? 170 00:13:12,830 --> 00:13:14,510 I'm thinking about Prometheus. 171 00:13:15,410 --> 00:13:17,590 He's waited seven centuries. 172 00:13:18,290 --> 00:13:19,910 That takes a lot of courage. 173 00:13:20,270 --> 00:13:22,530 Don't tell me you're changing your mind. 174 00:13:23,230 --> 00:13:24,470 No, of course not. 175 00:13:27,190 --> 00:13:28,510 What is this? 176 00:13:33,710 --> 00:13:39,270 This is what you use to betray the man who trusted you? Give it to me, Hunter. 177 00:13:40,150 --> 00:13:42,690 You know what would make me happy? 178 00:13:44,170 --> 00:13:48,110 If one day you did the same to Asclepios. 179 00:13:48,710 --> 00:13:50,550 Give it back to me, Iraq. 180 00:14:00,650 --> 00:14:02,070 Uh, no. 181 00:14:02,780 --> 00:14:05,360 No! What a pity. 182 00:14:05,600 --> 00:14:10,200 You won't have the chance to betray another master, Faraz. 183 00:14:12,940 --> 00:14:14,240 Wait for me here. 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,840 I'm going alone. 185 00:14:19,240 --> 00:14:21,100 And that? What does it mean? 186 00:14:21,440 --> 00:14:23,840 Maybe Quentin and Clyde are on their way back. 187 00:14:25,080 --> 00:14:30,920 This time, Ramirez, you must convince him. It wasn't Quentin who opened the 188 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 airlock. 189 00:14:34,800 --> 00:14:37,420 I've come for your knowledge, Prometheus. 190 00:14:38,260 --> 00:14:40,300 To complete my power. 191 00:14:43,020 --> 00:14:45,460 You won't get it, Cortan. 192 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Quentin! 193 00:14:48,120 --> 00:14:49,620 Cortan, he's here. 194 00:14:51,080 --> 00:14:53,480 Look at you, Prometheus. 195 00:14:53,740 --> 00:14:56,900 The radiation has turned you into a monster. 196 00:14:57,600 --> 00:14:59,460 He wants the knowledge Prometheus has. 197 00:14:59,760 --> 00:15:01,580 But he won't get it, Quentin. 198 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 Give it to him. 199 00:15:04,900 --> 00:15:06,740 Where's the Highlander? 200 00:15:07,240 --> 00:15:10,480 Maybe he doesn't want your secrets after all. 201 00:15:11,840 --> 00:15:15,720 Does it hurt, Prometheus? 202 00:15:16,760 --> 00:15:19,660 Too bad the Highlander has run away. 203 00:15:20,040 --> 00:15:22,960 And nobody can set you free. 204 00:15:23,420 --> 00:15:25,620 Except you. 205 00:15:25,940 --> 00:15:29,860 I fulfilled my mission. I deserve mercy. 206 00:15:30,960 --> 00:15:32,520 No. No! 207 00:15:33,540 --> 00:15:35,440 Leave me alone, Ramirez! 208 00:15:36,100 --> 00:15:38,440 You can't give the knowledge to him. 209 00:15:39,200 --> 00:15:41,080 I can. I kept my word. 210 00:15:41,360 --> 00:15:45,020 I was ready to pass my knowledge to the Highlander. It was he who refused. 211 00:15:45,600 --> 00:15:47,340 I can't bear this pain anymore. 212 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 Don't listen, Quentin. 213 00:15:50,340 --> 00:15:51,660 Let's get out of here. 214 00:15:52,380 --> 00:15:54,940 He's going to give the secrets of the bomb to Cortan. 215 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 Come on. 216 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Please. 217 00:15:58,160 --> 00:16:00,440 I have the right to be free. 218 00:16:01,560 --> 00:16:02,620 You're right, Prometheus. 219 00:16:04,400 --> 00:16:05,660 I will set you free. 220 00:16:06,300 --> 00:16:08,380 I accept your knowledge. 221 00:16:08,620 --> 00:16:14,820 You think it's so simple, Highlander? You want it, and you get it, but you 222 00:16:14,820 --> 00:16:17,740 haven't even learned how to fight, McCloud. 223 00:16:18,120 --> 00:16:21,000 You're nothing but a cowardly child. 224 00:16:21,700 --> 00:16:26,640 For once in your life, fight like a Highlander, if you dare. 225 00:16:27,360 --> 00:16:30,460 No, you're not ready. You haven't got a chance. 226 00:16:30,920 --> 00:16:32,380 He hasn't got a choice. 227 00:16:32,890 --> 00:16:35,730 He must accept my challenge this time. 228 00:16:36,090 --> 00:16:38,470 You cannot make him, Cortan. 229 00:16:38,830 --> 00:16:40,390 Who would I can? 230 00:16:41,350 --> 00:16:42,450 Watch me. 231 00:16:42,710 --> 00:16:43,810 Where's he going? 232 00:16:46,330 --> 00:16:47,830 I don't... 233 00:16:47,830 --> 00:16:55,610 He's 234 00:16:55,610 --> 00:16:56,790 in the missile launching room. 235 00:17:01,260 --> 00:17:08,079 Come if you don't want to see the Highland wiped out by this wonderful 236 00:17:12,480 --> 00:17:14,579 No! He needs your knowledge, Prometheus. 237 00:17:14,940 --> 00:17:15,940 Give it to him. 238 00:17:46,670 --> 00:17:50,550 Quentin McCloud, may the knowledge be shared. 239 00:18:20,720 --> 00:18:22,080 No, it's not, Ramirez. 240 00:18:23,000 --> 00:18:24,380 Now I know. 241 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Stop. 242 00:18:25,920 --> 00:18:27,660 That's the ignition button. 243 00:18:28,020 --> 00:18:29,760 No, it's the guidance system. 244 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 But I need to do something first. 245 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 No. 246 00:18:38,460 --> 00:18:39,940 What is he doing? 247 00:18:40,520 --> 00:18:46,380 He's... He's programming another missile. Another missile? Has he gone 248 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 No. 249 00:18:48,740 --> 00:18:49,760 Maybe not. 250 00:18:50,350 --> 00:18:51,830 I'm scared, Ramirez. 251 00:18:52,770 --> 00:18:54,790 Me too, Clyde. Me too. 252 00:19:05,150 --> 00:19:06,650 No, you can't do that. 253 00:19:11,610 --> 00:19:17,610 Both missiles have been destroyed. 254 00:19:18,850 --> 00:19:19,850 Harmlessly. 255 00:19:21,840 --> 00:19:27,260 Well done, Highlander. I knew you could do it. I knew it. 256 00:19:27,920 --> 00:19:30,920 Free. I'm finally free. 257 00:19:31,520 --> 00:19:36,100 I better put some distance between you and Quartan. I'll hold him back for a 258 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 while. 259 00:19:37,180 --> 00:19:38,540 What are you going to do? 260 00:19:39,760 --> 00:19:41,920 That's not important. Go, Highlander. 261 00:19:42,300 --> 00:19:43,540 Complete your mission. 262 00:19:43,980 --> 00:19:45,240 Farewell, Prometheus. 263 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 McCloud. 264 00:19:47,760 --> 00:19:53,620 Before you go, I want you to see my face, so you will never forget the 265 00:19:53,620 --> 00:19:56,100 Atomic Power is capable of. 266 00:19:58,500 --> 00:20:00,040 Goodbye, Prometheus. 267 00:20:23,280 --> 00:20:28,400 What Prometheus wanted, Ramirez. I swear, I will never pass this knowledge 268 00:20:28,400 --> 00:20:30,920 anyone. Thank goodness for that. 19234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.