Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,500
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,920
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:11,920 --> 00:00:18,040
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,040 --> 00:00:23,120
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:53,620 --> 00:01:55,000
Someone's still following us.
7
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Don't worry.
8
00:01:56,660 --> 00:01:58,580
Nobody can follow us where we're headed.
9
00:01:59,120 --> 00:02:00,520
Not even the hunters.
10
00:02:01,080 --> 00:02:03,260
So where exactly are we headed?
11
00:02:03,500 --> 00:02:07,280
And who is this mysterious Jeditor I'm
supposed to meet?
12
00:02:07,660 --> 00:02:12,120
Just stay sharp. We're almost there. The
Tuhars have probably spotted us
13
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
already.
14
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
You're holding us up.
15
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Three strangers are approaching, master.
16
00:03:13,600 --> 00:03:15,220
One man and two children.
17
00:03:15,460 --> 00:03:17,580
And they're being followed by the
hunters of Moganda.
18
00:03:18,140 --> 00:03:21,760
What does the man look like? He's big
and he's wearing a long red cape.
19
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Him, Faraz.
20
00:03:24,780 --> 00:03:28,040
The one who will guide the Highlander to
the Sandman.
21
00:03:28,640 --> 00:03:30,440
Seven centuries, Faraz.
22
00:03:31,220 --> 00:03:34,540
After seven centuries, here they are.
23
00:03:35,440 --> 00:03:39,720
Finally. You, bring them here. You, deal
with the hunters.
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,900
Leave it to me, master.
25
00:03:48,640 --> 00:03:52,920
Well, we've lost their tracks. The wind
has covered everything up.
26
00:03:55,380 --> 00:03:56,540
No, wait!
27
00:03:58,840 --> 00:04:00,900
You're a wreck, aren't you?
28
00:04:01,240 --> 00:04:06,800
Who are you? My master has often spoken
about you, Iraq.
29
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Welcome, Ramirez.
30
00:04:16,269 --> 00:04:20,490
You are Ramirez, are you not? So my
mother called me.
31
00:04:21,050 --> 00:04:24,270
And you are Asuon, the chief of the
Tuhars?
32
00:04:24,870 --> 00:04:27,670
This is Quentin MacLeod.
33
00:04:28,290 --> 00:04:29,910
Welcome, Highlander.
34
00:04:30,430 --> 00:04:32,350
I'm his sister, Clyde.
35
00:04:32,830 --> 00:04:35,470
Welcome to you also, Clyde.
36
00:04:35,690 --> 00:04:36,690
Ah,
37
00:04:38,450 --> 00:04:41,670
all of my people are like this, Clyde.
38
00:04:42,170 --> 00:04:43,310
Don't be afraid.
39
00:04:46,250 --> 00:04:47,890
There's someone following us, Aswan.
40
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
I know.
41
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
Don't worry.
42
00:04:50,570 --> 00:04:52,750
Ferraz, one of my men, is taking care of
it.
43
00:04:55,950 --> 00:05:01,590
So, you work for Asclepios, do you? What
have you got that might interest me?
44
00:05:03,250 --> 00:05:06,650
Would the Highlander's head interest
you?
45
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
I'm listening.
46
00:05:11,690 --> 00:05:14,310
They've come here to meet the Sandman.
47
00:05:15,170 --> 00:05:17,670
Cortan will want to know.
48
00:05:18,670 --> 00:05:20,090
The Sandman?
49
00:05:21,070 --> 00:05:22,310
We'd better leave now.
50
00:05:22,550 --> 00:05:24,810
The sooner we get finished with this,
the better.
51
00:05:25,710 --> 00:05:29,670
First, I would like to make sure that
this young man is the one we've been
52
00:05:29,670 --> 00:05:33,250
waiting for. Are you ready to prove your
immortality?
53
00:05:33,730 --> 00:05:35,070
You don't trust us?
54
00:05:35,450 --> 00:05:36,870
We are the Lookouts.
55
00:05:37,290 --> 00:05:40,530
We will guide only the Highlanders to
the Sandman.
56
00:05:43,530 --> 00:05:47,130
This serpent will attack anyone but me.
57
00:05:47,470 --> 00:05:49,450
And her bite is fatal.
58
00:05:49,850 --> 00:05:50,850
Touch her.
59
00:05:51,730 --> 00:05:53,050
Don't talk, Quentin.
60
00:05:56,270 --> 00:05:58,370
Are you convinced now?
61
00:05:58,710 --> 00:05:59,710
Yes.
62
00:06:00,390 --> 00:06:03,330
You are Quentin McCloud.
63
00:06:03,570 --> 00:06:06,310
But to be honest, there was no risk.
64
00:06:06,970 --> 00:06:09,110
She only attacks at my order.
65
00:06:14,380 --> 00:06:15,380
The Sandman.
66
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
You mean Prometheus?
67
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
Yes, Lord Cortan.
68
00:06:20,280 --> 00:06:24,480
Faraz would lead us right to him. And to
the Highlander.
69
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
Below.
70
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Below!
71
00:06:37,460 --> 00:06:39,520
Nothing but this left.
72
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Left with what?
73
00:06:41,200 --> 00:06:42,580
What happened here, Ramirez?
74
00:06:43,260 --> 00:06:44,179
What happened?
75
00:06:44,180 --> 00:06:46,960
This was once a glorious garden,
McCloud.
76
00:06:47,200 --> 00:06:49,680
Flowers of all colors and fruits
everywhere.
77
00:06:50,120 --> 00:06:52,820
And then man invented the atomic bomb.
78
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
The what?
79
00:06:54,320 --> 00:06:57,240
Ah, the bomb alone.
80
00:06:58,280 --> 00:07:01,240
Prometheus knows the secrets of atomic
power.
81
00:07:02,480 --> 00:07:06,100
I must have this wonderful bomb alone.
82
00:07:06,740 --> 00:07:10,480
The Highlander wants it too, Lord
Cortan.
83
00:07:10,880 --> 00:07:12,780
But I will have it.
84
00:07:13,240 --> 00:07:17,460
And then my power will have no limit.
85
00:07:19,000 --> 00:07:25,680
Imagine a weapon so powerful it could
destroy an entire city, even Maganda,
86
00:07:25,820 --> 00:07:26,820
in seconds.
87
00:07:27,420 --> 00:07:34,260
Before the great catastrophe, man tried
it out on a country called Japan.
88
00:07:43,560 --> 00:07:48,820
the single most destructive weapon ever
invented. It can incinerate a forest
89
00:07:48,820 --> 00:07:50,840
dozens of miles from where it explodes.
90
00:07:51,260 --> 00:07:52,960
I saw what it can do.
91
00:07:53,320 --> 00:07:57,800
Where a city once stood, there was
nothing. The people of Nagasaki were
92
00:07:57,800 --> 00:08:00,180
one moment and then gone the next.
93
00:08:01,780 --> 00:08:04,340
This weapon terrifies even me.
94
00:08:13,130 --> 00:08:14,130
This is it.
95
00:08:14,370 --> 00:08:16,490
This is the old military base.
96
00:08:25,930 --> 00:08:27,290
They're still here.
97
00:08:29,370 --> 00:08:31,370
Ready for death and destruction.
98
00:08:38,549 --> 00:08:40,230
My mission stops here.
99
00:08:41,039 --> 00:08:43,120
The Sandman will know you have arrived.
100
00:08:48,180 --> 00:08:51,340
He will contact you. Thank you, my
friend.
101
00:08:52,100 --> 00:08:55,720
Good luck, Highlander. May you fulfill
your destiny.
102
00:08:56,680 --> 00:08:58,620
He's here, finally.
103
00:08:58,820 --> 00:09:03,900
But the Highlander is still so young. I
hope
104
00:09:03,900 --> 00:09:08,380
he mustn't see me in this state.
105
00:09:09,230 --> 00:09:10,530
Where is Prometheus?
106
00:09:15,490 --> 00:09:16,590
What's this?
107
00:09:17,450 --> 00:09:19,850
It would take too long to explain.
108
00:09:20,430 --> 00:09:23,750
These instruments showed images from
life.
109
00:09:23,990 --> 00:09:27,150
I've never seen anything like it. How
does it work?
110
00:09:27,390 --> 00:09:28,430
There. Look.
111
00:09:29,590 --> 00:09:32,730
These are the pictures of this region
before the great catastrophe.
112
00:09:36,910 --> 00:09:38,900
This is what... caused the earthquake.
113
00:09:39,180 --> 00:09:42,660
And then, there were massive atomic
explosions.
114
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Ah!
115
00:09:47,360 --> 00:09:49,140
Why are you showing me this?
116
00:09:49,560 --> 00:09:55,220
Because these are the secrets you must
learn. This is the terrible knowledge
117
00:09:55,220 --> 00:09:58,040
that Prometheus must pass on to you.
It's horrible!
118
00:09:58,620 --> 00:10:00,840
I don't want that sort of knowledge.
119
00:10:01,160 --> 00:10:02,160
You refuse.
120
00:10:02,320 --> 00:10:04,580
You will never be able to control it.
121
00:10:05,920 --> 00:10:09,500
Imagine if these secrets fell into
Cortan's hands.
122
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
He's here.
123
00:10:14,420 --> 00:10:15,880
Quentin McCloud.
124
00:10:16,160 --> 00:10:19,140
I've waited a great many years for this
moment.
125
00:10:20,460 --> 00:10:22,900
Finally, you will set me free.
126
00:10:28,720 --> 00:10:30,920
Prometheus? No, Ramirez.
127
00:10:31,180 --> 00:10:34,940
No closer. What's the matter? What has
happened to you?
128
00:10:35,470 --> 00:10:37,550
It was the fallout, Ramirez.
129
00:10:38,390 --> 00:10:43,490
After the great catastrophe, the
radiation filtered into the base.
130
00:10:44,150 --> 00:10:48,850
My body has been subjected to radiation
for seven centuries.
131
00:10:49,350 --> 00:10:50,830
I'm not human anymore.
132
00:10:51,230 --> 00:10:53,050
Look what's happened to him, Ramirez.
133
00:10:53,530 --> 00:10:54,530
It's awful.
134
00:10:54,870 --> 00:10:57,250
And this is the knowledge you want me to
have?
135
00:10:58,190 --> 00:11:01,610
Never. Do you hear me? I don't want it.
Ever.
136
00:11:01,950 --> 00:11:03,810
Come on, Clyde. Let's get out of here.
137
00:11:04,170 --> 00:11:05,470
McCloud. Wait.
138
00:11:07,810 --> 00:11:09,390
Knowledge can be dangerous.
139
00:11:09,790 --> 00:11:13,530
But wisdom is understanding how to avoid
even greater danger.
140
00:11:14,250 --> 00:11:16,070
I don't care, Ramirez.
141
00:11:16,330 --> 00:11:18,350
Quentin, I swear to you.
142
00:11:19,150 --> 00:11:21,270
No, you can't leave.
143
00:11:21,730 --> 00:11:23,670
I must be set free.
144
00:11:27,430 --> 00:11:30,290
Did you take care of Cortan's men,
Ferraz?
145
00:11:30,790 --> 00:11:32,850
I took care of everything.
146
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
I'll sue on.
147
00:11:35,460 --> 00:11:38,920
Good. Now we have finally achieved our
mission.
148
00:11:39,400 --> 00:11:42,400
Quite. But we will soon enough.
149
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Firas?
150
00:11:45,920 --> 00:11:46,600
Where
151
00:11:46,600 --> 00:11:54,780
is
152
00:11:54,780 --> 00:11:59,340
he? Find him, Ramirez. I beg you, find
him.
153
00:12:00,060 --> 00:12:02,480
I can't hold out much longer.
154
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
What do you mean?
155
00:12:04,160 --> 00:12:05,900
I'm in too much pain.
156
00:12:07,180 --> 00:12:10,340
The radiation has destroyed my body.
157
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
But you're immortal.
158
00:12:12,860 --> 00:12:15,280
Do you really think that helps, Ramirez?
159
00:12:15,840 --> 00:12:18,720
My immortality has become my prison.
160
00:12:19,560 --> 00:12:24,260
Because of it, I have no hope of ever
ending this pain and suffering.
161
00:12:26,660 --> 00:12:31,040
Sometimes pain is so great that I would
do anything to stop it.
162
00:12:33,400 --> 00:12:35,080
Anything? What's that?
163
00:12:35,460 --> 00:12:37,280
Someone has broken the vase.
164
00:12:53,580 --> 00:12:57,660
I am your humble servant, O Lord Hortus.
165
00:12:58,000 --> 00:13:01,340
Are you a spy for Asclepios?
166
00:13:01,870 --> 00:13:03,310
Yes, Lord Cortan.
167
00:13:03,590 --> 00:13:06,050
Here is the key to the fortress.
168
00:13:08,630 --> 00:13:10,330
What are you doing, Quentin?
169
00:13:10,610 --> 00:13:12,390
Are you listening to me?
170
00:13:12,830 --> 00:13:14,510
I'm thinking about Prometheus.
171
00:13:15,410 --> 00:13:17,590
He's waited seven centuries.
172
00:13:18,290 --> 00:13:19,910
That takes a lot of courage.
173
00:13:20,270 --> 00:13:22,530
Don't tell me you're changing your mind.
174
00:13:23,230 --> 00:13:24,470
No, of course not.
175
00:13:27,190 --> 00:13:28,510
What is this?
176
00:13:33,710 --> 00:13:39,270
This is what you use to betray the man
who trusted you? Give it to me, Hunter.
177
00:13:40,150 --> 00:13:42,690
You know what would make me happy?
178
00:13:44,170 --> 00:13:48,110
If one day you did the same to
Asclepios.
179
00:13:48,710 --> 00:13:50,550
Give it back to me, Iraq.
180
00:14:00,650 --> 00:14:02,070
Uh, no.
181
00:14:02,780 --> 00:14:05,360
No! What a pity.
182
00:14:05,600 --> 00:14:10,200
You won't have the chance to betray
another master, Faraz.
183
00:14:12,940 --> 00:14:14,240
Wait for me here.
184
00:14:14,520 --> 00:14:15,840
I'm going alone.
185
00:14:19,240 --> 00:14:21,100
And that? What does it mean?
186
00:14:21,440 --> 00:14:23,840
Maybe Quentin and Clyde are on their way
back.
187
00:14:25,080 --> 00:14:30,920
This time, Ramirez, you must convince
him. It wasn't Quentin who opened the
188
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
airlock.
189
00:14:34,800 --> 00:14:37,420
I've come for your knowledge,
Prometheus.
190
00:14:38,260 --> 00:14:40,300
To complete my power.
191
00:14:43,020 --> 00:14:45,460
You won't get it, Cortan.
192
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Quentin!
193
00:14:48,120 --> 00:14:49,620
Cortan, he's here.
194
00:14:51,080 --> 00:14:53,480
Look at you, Prometheus.
195
00:14:53,740 --> 00:14:56,900
The radiation has turned you into a
monster.
196
00:14:57,600 --> 00:14:59,460
He wants the knowledge Prometheus has.
197
00:14:59,760 --> 00:15:01,580
But he won't get it, Quentin.
198
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
Give it to him.
199
00:15:04,900 --> 00:15:06,740
Where's the Highlander?
200
00:15:07,240 --> 00:15:10,480
Maybe he doesn't want your secrets after
all.
201
00:15:11,840 --> 00:15:15,720
Does it hurt, Prometheus?
202
00:15:16,760 --> 00:15:19,660
Too bad the Highlander has run away.
203
00:15:20,040 --> 00:15:22,960
And nobody can set you free.
204
00:15:23,420 --> 00:15:25,620
Except you.
205
00:15:25,940 --> 00:15:29,860
I fulfilled my mission. I deserve mercy.
206
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
No. No!
207
00:15:33,540 --> 00:15:35,440
Leave me alone, Ramirez!
208
00:15:36,100 --> 00:15:38,440
You can't give the knowledge to him.
209
00:15:39,200 --> 00:15:41,080
I can. I kept my word.
210
00:15:41,360 --> 00:15:45,020
I was ready to pass my knowledge to the
Highlander. It was he who refused.
211
00:15:45,600 --> 00:15:47,340
I can't bear this pain anymore.
212
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Don't listen, Quentin.
213
00:15:50,340 --> 00:15:51,660
Let's get out of here.
214
00:15:52,380 --> 00:15:54,940
He's going to give the secrets of the
bomb to Cortan.
215
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
Come on.
216
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Please.
217
00:15:58,160 --> 00:16:00,440
I have the right to be free.
218
00:16:01,560 --> 00:16:02,620
You're right, Prometheus.
219
00:16:04,400 --> 00:16:05,660
I will set you free.
220
00:16:06,300 --> 00:16:08,380
I accept your knowledge.
221
00:16:08,620 --> 00:16:14,820
You think it's so simple, Highlander?
You want it, and you get it, but you
222
00:16:14,820 --> 00:16:17,740
haven't even learned how to fight,
McCloud.
223
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
You're nothing but a cowardly child.
224
00:16:21,700 --> 00:16:26,640
For once in your life, fight like a
Highlander, if you dare.
225
00:16:27,360 --> 00:16:30,460
No, you're not ready. You haven't got a
chance.
226
00:16:30,920 --> 00:16:32,380
He hasn't got a choice.
227
00:16:32,890 --> 00:16:35,730
He must accept my challenge this time.
228
00:16:36,090 --> 00:16:38,470
You cannot make him, Cortan.
229
00:16:38,830 --> 00:16:40,390
Who would I can?
230
00:16:41,350 --> 00:16:42,450
Watch me.
231
00:16:42,710 --> 00:16:43,810
Where's he going?
232
00:16:46,330 --> 00:16:47,830
I don't...
233
00:16:47,830 --> 00:16:55,610
He's
234
00:16:55,610 --> 00:16:56,790
in the missile launching room.
235
00:17:01,260 --> 00:17:08,079
Come if you don't want to see the
Highland wiped out by this wonderful
236
00:17:12,480 --> 00:17:14,579
No! He needs your knowledge, Prometheus.
237
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Give it to him.
238
00:17:46,670 --> 00:17:50,550
Quentin McCloud, may the knowledge be
shared.
239
00:18:20,720 --> 00:18:22,080
No, it's not, Ramirez.
240
00:18:23,000 --> 00:18:24,380
Now I know.
241
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
Stop.
242
00:18:25,920 --> 00:18:27,660
That's the ignition button.
243
00:18:28,020 --> 00:18:29,760
No, it's the guidance system.
244
00:18:30,440 --> 00:18:32,800
But I need to do something first.
245
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
No.
246
00:18:38,460 --> 00:18:39,940
What is he doing?
247
00:18:40,520 --> 00:18:46,380
He's... He's programming another
missile. Another missile? Has he gone
248
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
No.
249
00:18:48,740 --> 00:18:49,760
Maybe not.
250
00:18:50,350 --> 00:18:51,830
I'm scared, Ramirez.
251
00:18:52,770 --> 00:18:54,790
Me too, Clyde. Me too.
252
00:19:05,150 --> 00:19:06,650
No, you can't do that.
253
00:19:11,610 --> 00:19:17,610
Both missiles have been destroyed.
254
00:19:18,850 --> 00:19:19,850
Harmlessly.
255
00:19:21,840 --> 00:19:27,260
Well done, Highlander. I knew you could
do it. I knew it.
256
00:19:27,920 --> 00:19:30,920
Free. I'm finally free.
257
00:19:31,520 --> 00:19:36,100
I better put some distance between you
and Quartan. I'll hold him back for a
258
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
while.
259
00:19:37,180 --> 00:19:38,540
What are you going to do?
260
00:19:39,760 --> 00:19:41,920
That's not important. Go, Highlander.
261
00:19:42,300 --> 00:19:43,540
Complete your mission.
262
00:19:43,980 --> 00:19:45,240
Farewell, Prometheus.
263
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
McCloud.
264
00:19:47,760 --> 00:19:53,620
Before you go, I want you to see my
face, so you will never forget the
265
00:19:53,620 --> 00:19:56,100
Atomic Power is capable of.
266
00:19:58,500 --> 00:20:00,040
Goodbye, Prometheus.
267
00:20:23,280 --> 00:20:28,400
What Prometheus wanted, Ramirez. I
swear, I will never pass this knowledge
268
00:20:28,400 --> 00:20:30,920
anyone. Thank goodness for that.
19234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.