Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,690 --> 00:01:16,628
That too.
2
00:01:16,630 --> 00:01:18,510
Don't tell me that you still have the
hiccups.
3
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
I do both.
4
00:01:20,690 --> 00:01:22,130
I try everything.
5
00:01:23,050 --> 00:01:24,870
But I can't get rid of it.
6
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
Well, that's odd.
7
00:01:28,750 --> 00:01:31,530
Breathing into a brown paper bag always
turned the trick for me.
8
00:01:32,330 --> 00:01:33,850
May I see your bag?
9
00:01:41,260 --> 00:01:42,260
No wonder. Look.
10
00:01:42,420 --> 00:01:43,420
Oh, who's that?
11
00:01:45,540 --> 00:01:47,900
Boss! What did you do that for?
12
00:01:48,240 --> 00:01:49,900
To frighten away the hiccups.
13
00:01:50,240 --> 00:01:51,620
You almost scared me to death.
14
00:01:52,120 --> 00:01:54,800
But I also scared away the hiccups,
didn't I?
15
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
Huh?
16
00:01:56,740 --> 00:01:59,060
Yes. Tell me that. You did, boss.
17
00:01:59,340 --> 00:02:00,380
Thank you very much.
18
00:02:00,920 --> 00:02:03,000
Now, shall we go and meet our incoming
guest?
19
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Smiles, everyone.
20
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Smiles.
21
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Boss,
22
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
who are they?
23
00:02:52,880 --> 00:02:54,080
Mr. and Mrs. Atwood.
24
00:02:54,480 --> 00:02:58,200
Charles and Peggy, all the way from
Salina, Kansas, where they own a
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,620
store. Why do they look so unhappy?
26
00:03:01,440 --> 00:03:03,520
Because neither of them wants to be
here.
27
00:03:04,280 --> 00:03:05,440
How come they're not here?
28
00:03:05,850 --> 00:03:09,970
They came here to please their three
children who purchased the fantasy for
29
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
their parents.
30
00:03:11,430 --> 00:03:13,110
To make their parents miserable?
31
00:03:15,030 --> 00:03:20,570
No, Tatu, no, no. They want us to
recreate the romantic weekend 35 years
32
00:03:20,570 --> 00:03:23,690
when Mr. and Mrs. Atwood met, fell in
love, and were married.
33
00:03:23,910 --> 00:03:29,590
It occurred during one of the most
dynamic eras in American history, 1944,
34
00:03:29,590 --> 00:03:31,970
World War II was in full swing.
35
00:03:32,450 --> 00:03:34,170
It's a pretty romantic idea.
36
00:03:35,310 --> 00:03:36,730
But there is one slight hitch.
37
00:03:37,310 --> 00:03:38,890
In truth, Mr.
38
00:03:39,110 --> 00:03:42,950
and Mrs. Atwood, when they return home,
are going to get a divorce.
39
00:03:48,890 --> 00:03:55,850
Captain Jeff Bailey, perhaps the world's
most famous adventurer and soldier of
40
00:03:55,850 --> 00:03:58,710
fortune. And one of my favorite heroes,
too.
41
00:03:59,030 --> 00:04:03,330
And rightly so, Captain Bailey is known
as the man of a thousand adventures.
42
00:04:04,620 --> 00:04:05,620
What's his fantasy?
43
00:04:05,880 --> 00:04:10,560
His fantasy is to earn one million
dollars before Monday morning.
44
00:04:11,400 --> 00:04:12,600
Is that possible?
45
00:04:14,120 --> 00:04:18,420
Perhaps, where the man he will be
working for is J .D. Pettigrew, and
46
00:04:18,420 --> 00:04:22,360
Bailey's job will be to find the
Fountain of Youth.
47
00:04:25,660 --> 00:04:31,000
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host. Welcome to Fantasy Island.
48
00:05:14,440 --> 00:05:17,340
Ah, Mr. Atwood, so good to see you. How
does it feel to be back in uniform?
49
00:05:18,480 --> 00:05:19,740
Uncomfortable, Mr. Rourke.
50
00:05:19,960 --> 00:05:23,480
It's not that my weight has changed that
much. It's merely a shifted position,
51
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
if you know what I mean.
52
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
Indeed I do.
53
00:05:26,040 --> 00:05:27,400
Ah, here comes your lovely partner.
54
00:05:29,860 --> 00:05:31,260
You are beautiful, madame.
55
00:05:31,540 --> 00:05:33,400
Ah, ah, ah, it's mademoiselle.
56
00:05:33,960 --> 00:05:39,740
Since this is, for all practical
purposes, that special weekend in 1944,
57
00:05:39,740 --> 00:05:42,460
shall proceed on the theory that the two
of you are not yet married.
58
00:05:43,240 --> 00:05:45,740
That explains why I billeted you in
separate houses.
59
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
That's fine.
60
00:05:49,040 --> 00:05:50,920
Peg, where did you get that Letterman
sweater?
61
00:05:51,980 --> 00:05:56,480
I found it hanging in the closet, along
with the rest of the getup.
62
00:05:56,920 --> 00:06:00,380
Well, if I didn't know better, I would
say that that is his sweater.
63
00:06:00,740 --> 00:06:05,400
Do you mean Mr. Brick Howard, Mrs.
Atwood's former fiancée and BMOC?
64
00:06:06,060 --> 00:06:08,040
How do you know about Brick Howard?
65
00:06:08,300 --> 00:06:10,060
It is my business to know, Mr. Atwood.
66
00:06:10,590 --> 00:06:14,910
I am being paid rather handsomely to
recreate a very important time frame in
67
00:06:14,910 --> 00:06:15,889
your two lives.
68
00:06:15,890 --> 00:06:20,490
Mr. Brick Howard and many of your former
friends from that period are here on
69
00:06:20,490 --> 00:06:21,189
the island.
70
00:06:21,190 --> 00:06:22,370
Well, haven't you noticed?
71
00:06:26,170 --> 00:06:27,670
It is Brick Howard.
72
00:06:28,110 --> 00:06:30,350
He really looks great, doesn't he?
73
00:06:30,870 --> 00:06:32,970
Yeah, just great.
74
00:06:33,610 --> 00:06:36,250
Are you folks ready to go?
75
00:06:37,230 --> 00:06:38,770
Where? What else?
76
00:06:39,420 --> 00:06:43,100
To the Salina, Kansas, U .S .O., where
the two of you originally fell in love.
77
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
Shall we?
78
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
It's incredible.
79
00:06:58,380 --> 00:06:59,420
I don't believe it.
80
00:06:59,740 --> 00:07:00,940
I don't believe it either.
81
00:07:01,760 --> 00:07:05,080
Everything's exactly the same as it was
then, 35 years ago.
82
00:07:17,669 --> 00:07:19,330
How did you do it, Mr. Rourke?
83
00:07:20,610 --> 00:07:21,610
Privilege information.
84
00:07:23,170 --> 00:07:25,630
Well, this is where we part company, at
least for now.
85
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Enjoy yourselves.
86
00:07:47,599 --> 00:07:48,599
Sure.
87
00:07:48,980 --> 00:07:50,580
It's something I don't understand.
88
00:07:51,080 --> 00:07:56,940
How come a real soldier of fortune like
you can work for such a stingy old man
89
00:07:56,940 --> 00:07:58,180
like J .D. Pettigrew?
90
00:07:58,700 --> 00:08:01,840
Tattoo? That's no way to talk about one
of our guests.
91
00:08:02,680 --> 00:08:06,100
If you must know, it's money. That's one
thing Pettigrew has plenty of.
92
00:08:09,340 --> 00:08:11,400
Speaking of the devil, that's probably
old Pettigrew now.
93
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Ah,
94
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Miss Mason?
95
00:08:17,729 --> 00:08:21,950
Mr. Pettigrew, so nice to see you. Never
mind the amenities, Mr. Rourke.
96
00:08:22,670 --> 00:08:27,230
Now that my secretary's fiancée, the
famous Captain Bailey, is finally here,
97
00:08:27,370 --> 00:08:29,150
maybe we can get started.
98
00:08:29,590 --> 00:08:31,130
Nice to see you again, Mr. Pettigrew.
99
00:08:31,630 --> 00:08:36,150
The only thing you enjoy about seeing me
is the one million dollars you hope
100
00:08:36,150 --> 00:08:37,150
I'll pay you.
101
00:08:37,330 --> 00:08:39,390
Well, that depends on Mr. Rourke here.
102
00:08:39,590 --> 00:08:42,010
And the one thing I can't afford to
waste is time.
103
00:08:42,510 --> 00:08:45,870
I want some answers, and I want them
straight.
104
00:08:46,920 --> 00:08:49,580
When I've had the questions, you shall
have the answers.
105
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
I like that.
106
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
All right.
107
00:08:52,760 --> 00:08:56,800
Short time ago, I came into possession
of a certain curious object.
108
00:08:58,300 --> 00:08:59,760
What sort of object?
109
00:09:00,280 --> 00:09:01,380
Let me have the envelope.
110
00:09:21,670 --> 00:09:24,230
A most interesting trophy.
111
00:09:24,950 --> 00:09:28,090
May I ask how you came into possession
of the original?
112
00:09:28,390 --> 00:09:30,250
That is of no consequence.
113
00:09:30,950 --> 00:09:33,490
Let's say I acquired it from a fellow
collector.
114
00:09:33,850 --> 00:09:37,870
The only things that do matter are,
number one, it came from one of the
115
00:09:37,870 --> 00:09:40,270
scattered islands that surround this
place.
116
00:09:40,630 --> 00:09:47,450
Number two, it has been authenticated
and found to be over 150 years old,
117
00:09:47,630 --> 00:09:49,810
yet in perfect condition.
118
00:09:51,180 --> 00:09:52,700
And do you know why, Mr. Rourke?
119
00:09:53,380 --> 00:09:55,880
Because of the water it was treated in.
120
00:09:56,280 --> 00:09:59,680
Water of mysterious, undefinable
properties.
121
00:10:00,400 --> 00:10:05,960
My team of scientists is convinced it
could only have come from La Fuente de
122
00:10:05,960 --> 00:10:09,760
Juventud, the legendary fountain of
youth.
123
00:10:12,900 --> 00:10:18,920
Fascinating. So, now you know why I am
here and what I am after. And I ask you,
124
00:10:19,470 --> 00:10:21,690
Does this fountain really exist?
125
00:10:21,950 --> 00:10:23,410
And can it be found?
126
00:10:24,150 --> 00:10:26,810
Or are you some sort of charlatan?
127
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
Charlatan?
128
00:10:36,990 --> 00:10:41,450
We never promise what we can't deliver,
Mr. Pettigrew.
129
00:10:42,670 --> 00:10:45,470
The fable fountain, though, certainly
exists.
130
00:10:46,240 --> 00:10:48,980
as do all the fantasies of man's
imagination.
131
00:10:49,860 --> 00:10:54,100
May I also warn you about the island
where he must go to find the fountain.
132
00:10:54,900 --> 00:11:01,780
It is said that the tribe of headhunters
who produced your, um, trophy still
133
00:11:01,780 --> 00:11:02,780
exist.
134
00:11:03,620 --> 00:11:07,520
It might be wise to review when your
secretary remained here and let Captain
135
00:11:07,520 --> 00:11:08,640
Bailey try alone.
136
00:11:09,520 --> 00:11:12,900
And let him run off and sell the secret
to someone else?
137
00:11:13,380 --> 00:11:14,560
Not on your life.
138
00:11:15,240 --> 00:11:21,200
Headhunters or no, his little sweetheart
and I will follow him every step of the
139
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
way.
140
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
So be it.
141
00:11:23,780 --> 00:11:27,260
I just hope you all make it every step
of the way.
142
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
Hey, Charlie.
143
00:12:00,180 --> 00:12:01,980
Fig. It's me.
144
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Willie Tucker.
145
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Oh, Willie.
146
00:12:06,800 --> 00:12:08,860
Willie. My goodness.
147
00:12:09,940 --> 00:12:10,940
Hello, Willie.
148
00:12:11,580 --> 00:12:15,840
It's been a long time. Willie, what are
you doing here? Mr. Rourke invited me.
149
00:12:15,880 --> 00:12:16,759
He's your guest.
150
00:12:16,760 --> 00:12:17,860
Hey, come on. Let's sit down.
151
00:12:22,240 --> 00:12:24,520
You? You two look terrific.
152
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
Like what?
153
00:12:26,620 --> 00:12:28,040
Where's your better half, Willie?
154
00:12:30,319 --> 00:12:33,100
Doris is dead, Peg.
155
00:12:34,100 --> 00:12:35,120
About a year ago.
156
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
Her heart.
157
00:12:36,820 --> 00:12:38,420
Oh, Willie, I'm so sorry.
158
00:12:38,820 --> 00:12:39,820
Me too, Willie.
159
00:12:39,900 --> 00:12:43,160
We're all so dumb. We don't appreciate
what we have until it's too late.
160
00:12:45,620 --> 00:12:48,220
Hey, I didn't come all this way to put a
damper on things.
161
00:12:48,500 --> 00:12:49,980
We had a great life together.
162
00:12:51,080 --> 00:12:52,900
Charlie, I got a good boy.
163
00:12:53,820 --> 00:12:54,920
He teaches school.
164
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
What about you two?
165
00:12:57,520 --> 00:12:59,100
Oh, two boys and a girl.
166
00:12:59,610 --> 00:13:01,110
All married as of last month.
167
00:13:01,590 --> 00:13:05,530
Well, now that the nest is empty, I
guess you two are really living it up.
168
00:13:10,750 --> 00:13:11,970
Hey, did I say something wrong?
169
00:13:13,010 --> 00:13:14,150
Oh, nothing, Willie.
170
00:13:14,450 --> 00:13:16,550
Oh, everything's fine, so to speak.
171
00:13:17,930 --> 00:13:19,470
So to speak? What does that mean?
172
00:13:20,450 --> 00:13:25,390
Well, it means, Willie, that Charlie and
I are... Well, we're getting a divorce.
173
00:13:26,170 --> 00:13:28,790
You're putting me on. Not you two.
Never.
174
00:13:29,860 --> 00:13:31,040
No, it's true, Willie.
175
00:13:31,520 --> 00:13:32,560
Well, what happened?
176
00:13:32,940 --> 00:13:34,540
Well, no one reason.
177
00:13:34,740 --> 00:13:39,600
Just after 35 years of marriage, we just
ran out of gas.
178
00:13:39,980 --> 00:13:40,980
No sparks.
179
00:13:42,900 --> 00:13:43,920
Well, that distance.
180
00:13:44,880 --> 00:13:49,360
I never dreamed I was coming all the way
to Fantasy Island to attend a divorce.
181
00:13:54,620 --> 00:13:57,020
Hey, I hear Brick Howard's on the
island.
182
00:13:57,310 --> 00:13:58,570
He just got his third divorce.
183
00:14:00,010 --> 00:14:03,350
It would be funny, wouldn't it, if you
two got together again after all these
184
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
years?
185
00:14:27,790 --> 00:14:28,850
That was always your song.
186
00:14:29,450 --> 00:14:31,930
Hey, do me a favor, will you?
187
00:14:32,770 --> 00:14:33,770
Dance to it.
188
00:14:33,990 --> 00:14:35,650
Are you playing Cupid, Willie?
189
00:14:37,070 --> 00:14:38,250
Anything wrong with that?
190
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
Excuse us, Willie.
191
00:15:31,690 --> 00:15:36,350
the charts and all my instructions, I
would still advise you, Miss Mason and
192
00:15:36,410 --> 00:15:37,470
Pettigrew, to reconsider.
193
00:15:38,050 --> 00:15:42,930
The natives of the island you're going
to are considered quite dangerous.
194
00:15:43,330 --> 00:15:44,530
We're wasting time.
195
00:15:45,330 --> 00:15:47,790
I will not relinquish command of this
expedition.
196
00:15:48,170 --> 00:15:49,850
Not to Bailey, not to anyone.
197
00:15:50,090 --> 00:15:51,069
Now, let's go.
198
00:15:51,070 --> 00:15:53,050
Haven't we forgotten something, Mr.
Pettigrew?
199
00:15:53,350 --> 00:15:54,770
Hmm? Yeah.
200
00:15:55,030 --> 00:16:00,890
Well, my certified check here for $1
million made out in Bailey's name.
201
00:16:01,230 --> 00:16:05,290
But bear in mind, Mr. Rock, not one
penny is to be turned over to him unless
202
00:16:05,290 --> 00:16:06,370
fulfills our contract.
203
00:16:06,870 --> 00:16:10,450
Unless we find the Fountain of Youth, he
gets nothing.
204
00:16:10,930 --> 00:16:11,990
Fair enough, Mr.
205
00:16:12,230 --> 00:16:13,230
Pettigrew.
206
00:16:14,110 --> 00:16:15,110
Understood.
207
00:16:22,550 --> 00:16:25,150
All right, start the engines and be
quick. We've got a long way to go.
208
00:16:39,090 --> 00:16:40,090
Who's to say that?
209
00:16:42,790 --> 00:16:43,790
Who's to say?
210
00:17:32,780 --> 00:17:33,679
See anything?
211
00:17:33,680 --> 00:17:36,820
Nothing. But we're here all right. This
is the island and the lagoon.
212
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
All the church, ma 'am.
213
00:18:06,730 --> 00:18:07,730
Something's watching us.
214
00:18:08,130 --> 00:18:10,450
I haven't come this far to turn back
now.
215
00:18:10,750 --> 00:18:15,690
No matter who's there or what's there,
I'm staying right here until we find
216
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
water.
217
00:18:19,410 --> 00:18:21,370
All right, this way. Let's move fast.
218
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
What's the matter?
219
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
I don't know.
220
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Something's not right.
221
00:19:02,400 --> 00:19:03,740
Just back away slowly.
222
00:19:44,820 --> 00:19:46,680
Thanks for owning me your date.
223
00:19:47,380 --> 00:19:48,940
Boy, am I out of shit.
224
00:19:49,360 --> 00:19:51,580
You're still good, Willie. Very good.
225
00:19:51,820 --> 00:19:53,060
You make me look good.
226
00:19:54,240 --> 00:19:57,100
Peg tells me you own a hardware store
back there in Fillon.
227
00:19:57,880 --> 00:19:58,859
Very good.
228
00:19:58,860 --> 00:20:01,340
I'll soon be in the past tense. I'm
selling the store.
229
00:20:02,760 --> 00:20:04,460
Charlie's going into semi -retirement.
230
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
Hawaii.
231
00:20:06,740 --> 00:20:09,620
Don't tell me you're going to open up
that bait shop you used to talk about
232
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
we were in the Navy.
233
00:20:11,020 --> 00:20:12,580
You have got a real memory.
234
00:20:13,300 --> 00:20:14,400
Hey, you don't need a partner.
235
00:20:15,520 --> 00:20:18,180
I'm sorry, Willie, but this is strictly
a one -man operation.
236
00:20:21,700 --> 00:20:22,649
You know...
237
00:20:22,650 --> 00:20:28,730
I know it's none of my business, but you
and Peg always talk about a divorce.
238
00:20:29,190 --> 00:20:30,490
I know what you're going to say, Willie.
239
00:20:31,250 --> 00:20:32,570
I don't want to live in Hawaii.
240
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Salina's my home.
241
00:20:35,110 --> 00:20:36,770
Always has been and always will be.
242
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
Yeah, but Hawaii.
243
00:20:38,810 --> 00:20:39,850
Have you ever been there?
244
00:20:40,130 --> 00:20:41,029
Oh, yes.
245
00:20:41,030 --> 00:20:45,950
Charlie's taken me there several times,
and it's a beautiful place, but my roots
246
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
are in Salina.
247
00:20:47,690 --> 00:20:50,210
Children, grandchildren, memories.
248
00:20:58,860 --> 00:21:00,480
Folks, this is the last dance.
249
00:21:01,420 --> 00:21:03,760
I can't believe it's that time already.
250
00:21:07,080 --> 00:21:08,300
Care to dance, Peg?
251
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Yes.
252
00:21:24,970 --> 00:21:25,949
Looking for someone?
253
00:21:25,950 --> 00:21:28,750
I just thought maybe Brick might be
here.
254
00:21:29,550 --> 00:21:34,010
I guess all of our lives would have been
very different, wouldn't they?
255
00:21:34,390 --> 00:21:35,990
If you two had gotten married.
256
00:21:39,730 --> 00:21:44,450
Remind me to tell you sometime that you
are still a very good dancer.
257
00:21:45,490 --> 00:21:46,750
It's been a long time.
258
00:21:48,350 --> 00:21:50,970
Yes, it's been a long time.
259
00:21:51,850 --> 00:21:53,430
But lots of things, Charlie.
260
00:22:59,370 --> 00:23:00,370
Bring magic.
261
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
Magic box.
262
00:23:04,610 --> 00:23:06,130
Big, strong magic.
263
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
Magic.
264
00:23:23,350 --> 00:23:24,770
Even stronger magic.
265
00:23:27,290 --> 00:23:28,470
I have a soul.
266
00:23:29,100 --> 00:23:30,280
His spirit captured.
267
00:23:30,840 --> 00:23:31,980
It is true.
268
00:23:32,640 --> 00:23:34,680
Look. It's true.
269
00:23:37,700 --> 00:23:39,340
The priest bothers us.
270
00:23:39,840 --> 00:23:41,240
I will keep his soul.
271
00:23:42,560 --> 00:23:43,960
Why you bring magic?
272
00:23:44,540 --> 00:23:45,860
Come to this village.
273
00:23:46,180 --> 00:23:47,600
To see your magic water.
274
00:23:50,200 --> 00:23:51,660
I know you have it.
275
00:24:38,440 --> 00:24:39,640
I think we have found it.
276
00:24:39,880 --> 00:24:41,260
The fountain of youth.
277
00:24:42,440 --> 00:24:44,220
It is called the dew of life.
278
00:24:44,420 --> 00:24:48,460
Once it ran full and broad, now only a
few drops each day.
279
00:24:48,840 --> 00:24:53,200
Chief, priests, and elders allowed to
drink now and then to stay alive.
280
00:24:55,020 --> 00:24:57,000
How old are you?
281
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
Me?
282
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
140.
283
00:25:01,480 --> 00:25:04,100
Some 200 years, 300.
284
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
This water.
285
00:25:10,000 --> 00:25:11,540
I would buy some of it.
286
00:25:11,740 --> 00:25:12,860
I will pay you money.
287
00:25:13,140 --> 00:25:14,680
All the money you want.
288
00:25:15,060 --> 00:25:16,060
Silver money.
289
00:25:16,700 --> 00:25:19,180
Gold. Gold not make man young.
290
00:25:19,840 --> 00:25:21,860
But you must share it.
291
00:25:22,240 --> 00:25:23,400
I don't want it all.
292
00:25:24,020 --> 00:25:25,020
Just a little.
293
00:25:25,340 --> 00:25:26,620
Just a little.
294
00:25:27,320 --> 00:25:30,420
Water a gift of God's, not sell for
gold.
295
00:25:41,420 --> 00:25:42,960
Mustn't kill Great White Chief.
296
00:25:43,280 --> 00:25:44,680
His magic will kill you all.
297
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
You go.
298
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
Never come back where you die.
299
00:26:23,040 --> 00:26:25,060
Boss, boss, you got to help me.
300
00:26:25,800 --> 00:26:27,060
The hiccup is back.
301
00:26:27,460 --> 00:26:28,560
Yeah, so I hear.
302
00:26:29,480 --> 00:26:31,680
The remedy I gave you didn't work, huh?
303
00:26:32,540 --> 00:26:36,140
No. The only thing I've got is a bump in
the head.
304
00:26:38,200 --> 00:26:39,840
From holding your breath?
305
00:26:40,360 --> 00:26:42,320
I held it so long that I fainted.
306
00:27:00,940 --> 00:27:06,060
You know what was so great about 1944 is
we were too young to worry about the
307
00:27:06,060 --> 00:27:09,380
future. The only thing that was
important was now, today.
308
00:27:09,600 --> 00:27:11,360
Let tomorrow take care of itself.
309
00:27:12,060 --> 00:27:18,960
What are you thinking about?
310
00:27:20,640 --> 00:27:25,680
The look on your face when you saw your
eldest son for the first time.
311
00:27:26,060 --> 00:27:30,040
Tommy took one look at me and started
bawling his head off.
312
00:27:31,610 --> 00:27:33,110
You were a total stranger.
313
00:27:35,170 --> 00:27:39,310
Tommy was what? A year old before you
ever saw him?
314
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Thirteen months.
315
00:27:41,190 --> 00:27:43,310
I didn't think the Navy would ever ship
me home.
316
00:27:44,010 --> 00:27:48,270
I'm glad they did. I was particularly
grateful you were around when Scotty got
317
00:27:48,270 --> 00:27:49,189
so sick.
318
00:27:49,190 --> 00:27:52,550
I remember the doctor saying polio.
319
00:27:53,050 --> 00:27:54,290
I didn't know what to do.
320
00:27:54,610 --> 00:27:55,930
I remember what we did.
321
00:27:56,700 --> 00:28:00,840
We got down on our knees right there in
the hospital room and asked God to spare
322
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Scotty.
323
00:28:05,920 --> 00:28:07,980
It really was a miracle, Charlie.
324
00:28:08,640 --> 00:28:09,720
Not even a limp.
325
00:28:11,800 --> 00:28:16,220
We had so much going for us in those
days, Peg, but where did it go?
326
00:28:20,580 --> 00:28:22,720
All right, you two.
327
00:28:23,500 --> 00:28:26,700
Stop this exclusivity. We're all going
swimming, and you're both going to go
328
00:28:26,700 --> 00:28:27,700
with us.
329
00:28:48,220 --> 00:28:49,220
Big.
330
00:28:49,760 --> 00:28:51,480
Still as beautiful as ever.
331
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
I never thought we'd get out of there
alive.
332
00:29:06,290 --> 00:29:07,830
I keep thinking they're watching us.
333
00:29:08,110 --> 00:29:09,850
You're right. In fact, I know you are.
334
00:29:10,710 --> 00:29:14,190
Look, look, look where the water touched
my hand.
335
00:29:14,810 --> 00:29:16,730
It's like my skin when I was young.
336
00:29:18,130 --> 00:29:19,970
Unbelievable. It's incredible.
337
00:29:20,350 --> 00:29:24,990
I could be that way all over, young
again, if I only had a little more of
338
00:29:24,990 --> 00:29:25,990
water.
339
00:29:26,110 --> 00:29:27,110
Baby,
340
00:29:27,370 --> 00:29:28,930
I'll double my offer.
341
00:29:29,530 --> 00:29:33,030
Two million dollars for one canteen of
the water.
342
00:29:33,580 --> 00:29:36,040
That's insane. They'll kill us all if we
don't get off the island.
343
00:29:36,380 --> 00:29:37,079
Come on.
344
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Three million.
345
00:29:43,080 --> 00:29:45,980
You've got yourself a deal. Three
million, payable on our return.
346
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
Yes, yes.
347
00:29:47,460 --> 00:29:48,640
Are you boat crazy?
348
00:29:48,960 --> 00:29:51,420
You heard him. For three million
dollars, I'd go to hell and back.
349
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
Tama, hand me the canteen and my pistol.
350
00:29:54,420 --> 00:29:55,560
Tina, you get aboard the boat.
351
00:30:02,410 --> 00:30:03,410
All right, now, you listen carefully.
352
00:30:03,790 --> 00:30:04,870
Watch for me on the beach.
353
00:30:05,710 --> 00:30:09,110
When you see me, start the boat engine.
I'll try and swim out there. If I don't
354
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
make it, you keep going.
355
00:30:10,170 --> 00:30:12,150
Don't wait for anything, got it? Got it.
356
00:30:36,650 --> 00:30:37,589
and I win. Ready?
357
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Ready.
358
00:30:40,710 --> 00:30:42,650
Uh... 21, I win.
359
00:30:43,630 --> 00:30:46,650
Just like the good old days, I never was
any good at sports.
360
00:30:47,150 --> 00:30:50,710
Speaking of sports... Good afternoon.
361
00:30:50,990 --> 00:30:52,870
I'm sure you all remember Brick Howard.
362
00:30:53,510 --> 00:30:54,510
Brick.
363
00:30:55,010 --> 00:30:58,990
How could they forget that Peg and I
were engaged to be married? How are you,
364
00:30:59,030 --> 00:31:01,010
Peg? Well, fine, Brick. And you?
365
00:31:01,350 --> 00:31:03,550
Never better. Are you still married to
this Wobby?
366
00:31:03,810 --> 00:31:04,810
She is.
367
00:31:06,320 --> 00:31:07,600
Win a few, lose a few.
368
00:31:07,880 --> 00:31:09,100
Hey, Willie, how are you?
369
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Okay, Brick.
370
00:31:11,340 --> 00:31:16,100
Well, I imagine you have a great deal to
talk about, so if you'll kindly excuse
371
00:31:16,100 --> 00:31:17,100
me.
372
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Me too.
373
00:31:20,000 --> 00:31:22,140
You're looking mighty pretty, Pig.
374
00:31:22,440 --> 00:31:24,960
Oh, thank you. See, you're still wearing
my Letterman sweater.
375
00:31:25,860 --> 00:31:26,860
She was cold.
376
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
It was the only one in the closet.
377
00:31:29,540 --> 00:31:31,700
Let the lady speak for herself, Chuck,
baby.
378
00:31:32,940 --> 00:31:34,360
The name is Charles.
379
00:31:35,340 --> 00:31:38,680
I like the hostel. We haven't seen each
other in how many years?
380
00:31:38,920 --> 00:31:40,480
Well, aren't you going to ask me what
I've been doing?
381
00:31:40,720 --> 00:31:42,340
Oh, what have you been doing?
382
00:31:42,580 --> 00:31:48,220
I'm an airline pilot, the biggie, 747,
from L .A. to Paris Run. Oh, how nice.
383
00:31:48,880 --> 00:31:49,699
Oh, Mr.
384
00:31:49,700 --> 00:31:52,380
Rourke said something about you opening
a bake shop in Hawaii.
385
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Can't cut it in the big city, huh, Chaz?
386
00:31:58,860 --> 00:32:00,220
Oh, Rick, wait a minute.
387
00:32:00,580 --> 00:32:01,880
Shall we? Oh, baby.
388
00:32:39,950 --> 00:32:41,150
Ah, good afternoon, Mr. Atwood.
389
00:32:41,410 --> 00:32:42,410
Not really.
390
00:32:43,010 --> 00:32:44,010
Something is wrong?
391
00:32:45,210 --> 00:32:49,750
That flyboy you brought over at the USO,
Brick Howard, he's what's wrong.
392
00:32:50,050 --> 00:32:51,150
I'm afraid I don't understand.
393
00:32:51,730 --> 00:32:55,890
It's not your fault, Mr. Roark. It's
just that I never could compete against
394
00:32:56,110 --> 00:32:57,710
Everything. Nobody could.
395
00:32:59,590 --> 00:33:01,990
Compete against him for what?
396
00:33:02,370 --> 00:33:06,070
Peg, she couldn't wait to get out of
that dance floor with me.
397
00:33:06,570 --> 00:33:07,570
Oh.
398
00:33:08,800 --> 00:33:14,740
It's been said that jealousy is but a
blister on the heel of matrimony, Mr.
399
00:33:14,760 --> 00:33:15,699
Atwood.
400
00:33:15,700 --> 00:33:20,640
It has also been said that Brick Howard
is a first -class jerk, and I'm the guy
401
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
who said it.
402
00:33:22,480 --> 00:33:26,400
But once you won Peggy's favor over his,
isn't it true? What makes you think you
403
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
can do it again?
404
00:33:28,160 --> 00:33:31,340
Well, I'm 54 years old. I'm not the guy
I once was.
405
00:33:31,620 --> 00:33:33,960
Brick Howard is also 54, isn't he?
406
00:33:36,660 --> 00:33:38,020
Yes, but he doesn't look it.
407
00:33:38,620 --> 00:33:39,640
At least not to me.
408
00:33:40,620 --> 00:33:43,780
Well, you're obviously feeling sorry for
yourself, Mr. Atwood.
409
00:33:44,160 --> 00:33:49,720
My advice would be for you to stand up
and fight for Peggy, if that is what you
410
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
really want.
411
00:33:54,780 --> 00:33:56,360
Good afternoon, sir. Good afternoon.
412
00:34:17,670 --> 00:34:18,929
I thought I told you to stay on board.
413
00:34:19,230 --> 00:34:20,230
I'm coming with you.
414
00:34:20,409 --> 00:34:21,409
Are you crazy?
415
00:34:21,550 --> 00:34:23,670
Yeah, probably, but you can't pull this
off by yourself.
416
00:34:24,030 --> 00:34:26,150
It's the only way I can pull it off. Now
go back.
417
00:34:26,370 --> 00:34:29,650
I'm not going back. Listen, I've handled
guns all my life, and I'm good.
418
00:34:31,230 --> 00:34:34,090
Okay, but if this thing backfires... It
won't.
419
00:34:34,730 --> 00:34:37,710
Now, why don't you begin practicing the
power of positive thinking?
420
00:34:38,270 --> 00:34:41,210
Because I keep thinking about those
natives with two more shrunken heads of
421
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
their credit. That's why.
422
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Still want to go?
423
00:34:43,370 --> 00:34:44,370
Mm -hmm.
424
00:35:14,380 --> 00:35:16,520
Come on, Charlie, cheer up. What for?
425
00:35:16,920 --> 00:35:19,240
I ain't gone out with that leech of a
playboy.
426
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
Wrong.
427
00:35:32,220 --> 00:35:33,460
Mind if I sit down?
428
00:35:33,740 --> 00:35:38,580
What? It's not too original, but there's
an old saying that frees a crowd.
429
00:35:39,020 --> 00:35:40,020
Good luck.
430
00:35:42,830 --> 00:35:47,350
Now, about this afternoon... You don't
owe me any explanations.
431
00:35:48,190 --> 00:35:50,970
Mr. Rourke pronounced us single for the
weekend, remember?
432
00:35:51,610 --> 00:35:56,810
Charlie, I grabbed Brick and started
dancing with him to prevent what was
433
00:35:56,810 --> 00:35:59,070
rapidly deteriorating into a fight.
434
00:35:59,350 --> 00:36:00,930
I didn't want you to get hurt.
435
00:36:01,270 --> 00:36:03,830
I repeat, you don't owe me any
apologies.
436
00:36:04,310 --> 00:36:08,030
I suppose if anyone could apologize, it
should be me.
437
00:36:09,090 --> 00:36:10,370
I don't know what you mean.
438
00:36:11,820 --> 00:36:12,820
Our life together.
439
00:36:13,620 --> 00:36:17,000
I guess I always knew that it was a one
-sided love affair.
440
00:36:17,800 --> 00:36:22,660
I took advantage of you by marrying you
on the rebound from Brick. It wasn't
441
00:36:22,660 --> 00:36:23,660
fair.
442
00:36:24,420 --> 00:36:26,020
I loved you so much.
443
00:36:26,660 --> 00:36:33,480
I guess I hope that in time... Ironic,
isn't it? This cornball
444
00:36:33,480 --> 00:36:37,960
luau. You know, this is where we first
thought we were in love.
445
00:36:42,860 --> 00:36:47,560
I think that's what turned me on to
Hawaii in the first place. Somehow I
446
00:36:47,560 --> 00:36:48,740
got a fix in my head.
447
00:36:49,120 --> 00:36:51,200
You and me and the luau.
448
00:36:52,720 --> 00:36:54,640
And days later I was off to the war.
449
00:36:56,720 --> 00:37:00,500
You know, that was the last time we were
alone.
450
00:37:01,420 --> 00:37:02,420
Just you and me.
451
00:37:08,060 --> 00:37:12,200
There were the kids and... Charlie.
452
00:37:13,840 --> 00:37:15,040
Peg, I'm sorry.
453
00:37:15,600 --> 00:37:17,380
I never meant to hurt you.
454
00:37:19,900 --> 00:37:22,680
Maybe you and Rick can be happy now.
455
00:37:25,780 --> 00:37:28,940
I won't stand in your way.
456
00:38:03,370 --> 00:38:04,390
What are we going to do with it?
457
00:38:04,970 --> 00:38:05,970
What?
458
00:38:06,230 --> 00:38:08,030
All that money, the three million
dollars.
459
00:38:09,770 --> 00:38:10,810
Bank it where it's safe.
460
00:38:11,290 --> 00:38:13,190
Why don't we splurge on an Acapulco
honeymoon?
461
00:38:14,010 --> 00:38:17,130
When you get to be my age and can't
qualify for a credit card, you don't
462
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
on anything.
463
00:38:18,230 --> 00:38:19,230
We're just cheap.
464
00:38:21,770 --> 00:38:23,450
Do you notice anything strange about the
village?
465
00:38:25,530 --> 00:38:26,530
What?
466
00:38:26,730 --> 00:38:27,730
Hardly any men.
467
00:38:28,370 --> 00:38:30,490
Means they probably went out to make
sure we left the island.
468
00:38:31,350 --> 00:38:32,710
Which means we don't have much time.
469
00:38:33,320 --> 00:38:35,260
Wait, you can't go down there now in
broad daylight.
470
00:38:36,960 --> 00:38:39,000
With their appetites, I don't want to
hang around for dinner.
471
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
Just stay here.
472
00:38:42,020 --> 00:38:44,980
If anything happens, run for the boat.
Just run and keep running.
473
00:38:45,460 --> 00:38:46,460
Jack!
474
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
Come on, let's get out of here.
475
00:40:03,690 --> 00:40:05,890
I dropped the gun back there. Forget the
gun.
476
00:40:36,270 --> 00:40:37,270
got to make the vote.
477
00:43:09,580 --> 00:43:12,240
There's something we really should have
discussed 35 years ago.
478
00:43:12,820 --> 00:43:17,260
The fact that you married me on the
rebound after Brick jilted me for some
479
00:43:17,260 --> 00:43:19,460
general's daughter who could have helped
his career.
480
00:43:19,900 --> 00:43:20,738
Look, Peg.
481
00:43:20,740 --> 00:43:24,740
I guess I... I always let you think that
was a little true.
482
00:43:26,140 --> 00:43:27,260
But you love him.
483
00:43:27,480 --> 00:43:28,700
You can't deny that.
484
00:43:29,060 --> 00:43:30,760
Oh, I did love him, yes.
485
00:43:31,860 --> 00:43:34,020
And when he jilted me, I thought I'd
die.
486
00:43:34,780 --> 00:43:35,840
And then there was you.
487
00:43:36,880 --> 00:43:38,360
And I realized that...
488
00:43:39,600 --> 00:43:42,120
I never knew what love was before you.
489
00:43:42,520 --> 00:43:47,240
But that was 35 years ago.
490
00:43:48,560 --> 00:43:50,400
Why did you come back here tonight?
491
00:43:51,740 --> 00:43:56,620
I suddenly remembered taking a vow that
says until death do us part.
492
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
You mean you still love me?
493
00:43:59,480 --> 00:44:01,720
Well, I'm certainly not talking about
Brick Howard.
494
00:44:02,520 --> 00:44:04,700
He couldn't carry your tackle box.
495
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
Tackle box?
496
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
It is what you call it, isn't it?
497
00:44:08,330 --> 00:44:11,490
I mean, I thought I ought to start using
the official terminology if I'm going
498
00:44:11,490 --> 00:44:12,490
to help you with the bait shop.
499
00:44:14,110 --> 00:44:15,970
You mean you're coming with me?
500
00:44:16,530 --> 00:44:18,030
But what about Celina?
501
00:44:18,410 --> 00:44:20,510
Oh, Celina already has a bait shop.
502
00:44:24,350 --> 00:44:25,850
Please, let me come.
503
00:45:31,400 --> 00:45:35,040
Mr. and Mrs. Atwood, I hope you'll enjoy
your stay with us. We were both
504
00:45:35,040 --> 00:45:37,140
prepared to hate it, but it turned out
to be a fairy tale.
505
00:45:38,080 --> 00:45:40,260
We always try to provide happy endings.
506
00:45:40,700 --> 00:45:44,280
That nostalgia trip back to 1944 wasn't
bad either.
507
00:45:44,860 --> 00:45:47,140
But we're looking forward to the future
now.
508
00:45:47,700 --> 00:45:49,700
And 35 more years of marriage.
509
00:45:50,320 --> 00:45:51,320
Oh, at least.
510
00:45:53,480 --> 00:45:56,120
Goodbye. Goodbye, Mrs. Atwood. Goodbye,
Tattoo.
511
00:45:56,720 --> 00:45:58,340
Goodbye, Latwood.
512
00:46:24,460 --> 00:46:25,460
Thank you, Mr. Rohr.
513
00:46:25,900 --> 00:46:29,240
Thank you, Ted, too. Miss Mason, Captain
Bailey, any regrets?
514
00:46:29,980 --> 00:46:30,980
None at all.
515
00:46:31,640 --> 00:46:32,820
Broke or not, we'll make it together.
516
00:46:33,400 --> 00:46:37,700
Well, I would scarcely feel broke with
one million dollars.
517
00:46:39,280 --> 00:46:40,820
I don't get it. J .D.'s check.
518
00:46:41,280 --> 00:46:44,460
Well, you found a fountain, didn't you?
Technically, that's all you agreed to
519
00:46:44,460 --> 00:46:48,680
do. You see, before Mr. Pettigrew was
taken to the hospital, where he will
520
00:46:48,680 --> 00:46:51,060
recover, he asked me to give you that
check.
521
00:46:53,200 --> 00:46:55,140
I guess people fool you sometimes, huh,
Mr. Walker?
522
00:46:57,040 --> 00:46:58,040
Sometimes.
523
00:46:58,840 --> 00:46:59,718
Thank you.
524
00:46:59,720 --> 00:47:00,720
Goodbye, Captain.
525
00:47:01,080 --> 00:47:01,879
Good luck.
526
00:47:01,880 --> 00:47:02,880
Thank you, Miss Mason.
527
00:47:04,100 --> 00:47:05,100
Thank you.
528
00:47:24,400 --> 00:47:26,000
Well, boss, that was nice.
529
00:47:27,100 --> 00:47:28,100
Yes, it was.
530
00:47:30,580 --> 00:47:33,040
Oh, no, not again, Tattoo.
531
00:47:36,360 --> 00:47:39,320
Well, I'm afraid this calls for the
ultimate remedy.
532
00:47:39,560 --> 00:47:44,020
I can't guarantee that it will work, but
an old island legend insists that it
533
00:47:44,020 --> 00:47:45,020
will.
534
00:47:48,330 --> 00:47:53,050
So far, so good, but what do I do next?
Well, you will have to kiss each one of
535
00:47:53,050 --> 00:47:56,610
these comely maidens, and then,
according to legend, your hiccups will
536
00:47:56,610 --> 00:47:57,610
disappear.
537
00:47:58,410 --> 00:48:00,390
I get to kiss all three of them?
538
00:48:00,870 --> 00:48:01,990
I'm afraid so, Tatooine.
539
00:48:18,410 --> 00:48:19,129
It really was.
540
00:48:19,130 --> 00:48:21,650
Well, of course. You see, every legend
has its...
40727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.