Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,830 --> 00:00:55,830
The flower
2
00:01:25,500 --> 00:01:26,580
Tatu, what's wrong?
3
00:01:27,240 --> 00:01:29,120
It's nothing, boss. It's nothing.
4
00:01:29,580 --> 00:01:32,540
I'll be okay. I just have to take it
slow and easy.
5
00:01:32,880 --> 00:01:34,900
But you're walking like a 90 -year -old
man.
6
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
It shows, huh?
7
00:01:37,640 --> 00:01:40,660
Well, age creeps up on you before you
know it.
8
00:01:41,040 --> 00:01:43,560
One day you are young and healthy and
strong.
9
00:01:44,040 --> 00:01:47,060
And the next, here's the rocking chair
staring at you.
10
00:01:48,220 --> 00:01:51,540
All right, Tatu, all right. What's all
this talk about old age? What is it?
11
00:01:51,930 --> 00:01:54,010
Oh, it's not old dog, boss. Look.
12
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
What?
13
00:01:56,410 --> 00:01:57,410
Look, boss.
14
00:02:03,990 --> 00:02:05,350
A gray hair.
15
00:02:06,230 --> 00:02:07,230
My first.
16
00:02:07,330 --> 00:02:08,610
I find it right here.
17
00:02:08,930 --> 00:02:13,570
Really? Well, unless you are due at the
old age home in the next few minutes, I
18
00:02:13,570 --> 00:02:15,250
suggest we greet our guests.
19
00:03:12,750 --> 00:03:16,110
and Miss Sally Globe, all the way from
Terre Haute, Indiana.
20
00:03:16,590 --> 00:03:18,010
What's their fantasy, boss?
21
00:03:18,930 --> 00:03:22,970
One share by millions the world over.
The two young ladies wish to go on a
22
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
shopping spree.
23
00:03:24,210 --> 00:03:25,530
Anybody can do that.
24
00:03:25,990 --> 00:03:29,270
Really? With half a million dollars to
squander?
25
00:03:29,570 --> 00:03:30,770
Half a million dollars?
26
00:03:31,130 --> 00:03:34,790
Yes. But boss, where are they going to
get that kind of money?
27
00:03:35,170 --> 00:03:38,130
From the soap company, which sponsored
the spending spree.
28
00:03:38,410 --> 00:03:41,050
Half a million dollars. You spend as you
wish.
29
00:03:41,530 --> 00:03:42,530
What a fantasy.
30
00:03:42,750 --> 00:03:45,050
Ah, but at what price, my friend?
31
00:03:45,690 --> 00:03:48,810
The cost could prove quite dear.
32
00:03:55,070 --> 00:03:58,150
He looks kind of familiar, boss. Who is
he?
33
00:03:58,470 --> 00:04:03,530
Mr. Charles Wesley, possibly the world's
foremost big game hunter. An adventurer
34
00:04:03,530 --> 00:04:07,910
with formidable credentials, he has
lived for thrills, for the chase.
35
00:04:08,620 --> 00:04:12,080
Perhaps the intangible rapture of
risking his life and winning.
36
00:04:12,680 --> 00:04:17,500
Now probably bored with lack of new
challenges, he's come to us.
37
00:04:18,440 --> 00:04:22,780
Boss, you're not going to let him hunt
the big game on Fantasy Island, are you?
38
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
Yes.
39
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
And no.
40
00:04:27,440 --> 00:04:31,560
Perhaps I should rephrase it. Mr. Wesley
has come to the island seeking the
41
00:04:31,560 --> 00:04:33,220
biggest adventure of his life.
42
00:04:33,680 --> 00:04:34,940
And that is fantasy?
43
00:04:35,800 --> 00:04:41,210
Yes. He's asked me to choose the quarry.
His only stipulation is that the hunt
44
00:04:41,210 --> 00:04:43,770
be exciting and dangerous.
45
00:04:44,470 --> 00:04:47,430
Uh, boss, what have you chosen for him?
46
00:04:47,830 --> 00:04:50,430
Well, naturally, I followed his
instructions, the two.
47
00:04:51,650 --> 00:04:56,570
His experience will be more exciting and
dangerous than he ever imagined.
48
00:05:01,410 --> 00:05:04,490
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
49
00:05:05,640 --> 00:05:07,780
Welcome to Fantasy Isle.
50
00:05:49,360 --> 00:05:50,880
This is our main shopping district.
51
00:05:51,180 --> 00:05:54,560
As you can see, it does have its
limitations as to the number of stores.
52
00:05:54,960 --> 00:05:58,300
It's not going to be easy to spend your
money. Don't worry. We'll spend it like
53
00:05:58,300 --> 00:05:59,340
Houdini. Don't you worry.
54
00:05:59,820 --> 00:06:01,200
Won't we sell? Oh, yes.
55
00:06:02,120 --> 00:06:07,260
You do realize, of course, that the
Squeaky Clean Soap Company, which
56
00:06:07,260 --> 00:06:10,400
the contest you won, laid down certain
rules.
57
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
We have to spend all the loot within 48
hours.
58
00:06:13,500 --> 00:06:16,200
Right. And if we do, we get to keep
everything we bought.
59
00:06:16,460 --> 00:06:19,860
Right. And if you don't, you will have
to bring everything back.
60
00:06:20,280 --> 00:06:22,200
Right. What else, Mr. O 'Rourke?
61
00:06:22,540 --> 00:06:27,760
You are allowed to purchase one of each
item, only one. In other words, one
62
00:06:27,760 --> 00:06:31,060
piece of jewelry, not the entire stock
of a jewelry store.
63
00:06:31,620 --> 00:06:35,960
And should you wish to make any short
-term investments, the maximum you can
64
00:06:35,960 --> 00:06:37,560
invest is $25 ,000.
65
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
Is that all?
66
00:06:39,500 --> 00:06:44,300
Not quite. You must pay fair market
value for all items purchased.
67
00:06:44,990 --> 00:06:49,130
This is to preclude throwing your money
away on paltry items. Is that clear?
68
00:06:49,270 --> 00:06:50,029
Clear, clear.
69
00:06:50,030 --> 00:06:52,290
My able assistant here will act as
judge.
70
00:06:52,610 --> 00:06:56,610
He will, therefore, pop in on you from
time to time, merely to observe.
71
00:06:57,630 --> 00:06:59,210
Oh, I know, to see if we're cheating.
72
00:06:59,470 --> 00:07:03,210
Oh, we would never do anything like
that, really, would we, sir? No, no, no.
73
00:07:03,430 --> 00:07:05,650
I am sure you wouldn't. No.
74
00:07:06,590 --> 00:07:13,310
Each bag contains $250 ,000 cash.
75
00:07:13,980 --> 00:07:18,140
And the contest begins right...
76
00:07:18,140 --> 00:07:22,020
Now, good luck, ladies.
77
00:07:22,220 --> 00:07:23,660
Goodbye, Mr. Rock. Thank you.
78
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Gosh, look at him.
79
00:07:27,980 --> 00:07:31,200
Hold it, Sal. We better take a check.
Just a quick check.
80
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
That's insane.
81
00:07:38,880 --> 00:07:39,980
Oh, wow.
82
00:07:41,220 --> 00:07:44,460
Let's start with that dress shop over
there. Hold it. Don't forget the game
83
00:07:44,460 --> 00:07:47,820
plan. Oh, that's right. I'm sorry,
Esther. What's the first thing on the
84
00:07:48,440 --> 00:07:50,740
First, we hire a truck to carry
everything we buy.
85
00:07:51,880 --> 00:07:52,779
Hire a truck.
86
00:07:52,780 --> 00:07:55,180
We buy a truck. And a driver to go with
it.
87
00:07:55,400 --> 00:07:56,980
What if the driver's not for sale?
88
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
Come on, let's go.
89
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
He'll go.
90
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
Good morning, Mr. Wesley.
91
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Morning, Mr. Rowe.
92
00:08:16,700 --> 00:08:18,440
I hope I didn't disturb your other
guests.
93
00:08:19,200 --> 00:08:22,500
What I want to do is zero in my sights
before the hunt begins.
94
00:08:22,720 --> 00:08:24,200
I see. Very prudent.
95
00:08:25,040 --> 00:08:26,500
And very precise.
96
00:08:28,180 --> 00:08:32,080
Well, I guess everything is taken care
of other than you telling me what I'm
97
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
going after.
98
00:08:33,700 --> 00:08:39,240
Tell me, Mr. Wesley, would you consider
a Siberian tiger to be a worthy
99
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
adversary?
100
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
Yes, I would.
101
00:08:42,000 --> 00:08:44,740
They're big and fast and as dangerous as
they come.
102
00:08:44,960 --> 00:08:47,260
Big and fast, true. But are they really
so dangerous?
103
00:08:48,120 --> 00:08:53,180
I mean, the animal must get close to its
enemy to use its fangs and claws.
104
00:08:54,040 --> 00:08:59,940
However, with this claw, you can reach
out and strike them at two or three
105
00:08:59,940 --> 00:09:02,760
hundred yards. And what is the stopping
power of this cartridge?
106
00:09:03,120 --> 00:09:05,080
A ton of energy or more?
107
00:09:06,500 --> 00:09:08,920
Combined with your demonstrated
skills...
108
00:09:09,290 --> 00:09:13,290
The odds against any animal seem
ridiculously stacked in your favor.
109
00:09:14,130 --> 00:09:15,870
What are you getting at, Mr. Roth?
110
00:09:16,750 --> 00:09:20,910
I have given your fantasy much thought,
Mr. Wesley.
111
00:09:21,990 --> 00:09:27,990
And for a quarry that will truly, I mean
truly, test your skill, if that's what
112
00:09:27,990 --> 00:09:30,610
you still want, I've chosen this.
113
00:09:33,330 --> 00:09:38,070
By General Lin Sun of the Republic of
Chong Tu, man.
114
00:09:39,240 --> 00:09:40,580
You want me to hunt a man?
115
00:09:40,920 --> 00:09:43,500
An unusual man of many reputations.
116
00:09:44,080 --> 00:09:47,920
His many supporters call him the George
Washington of this country, an
117
00:09:47,920 --> 00:09:50,780
enlightened benefactor and force for the
future.
118
00:09:51,040 --> 00:09:54,900
Now, his enemies call him a corrupt and
ruthless dictator.
119
00:09:57,320 --> 00:10:00,280
If you're asking me to kill him, the
answer is no.
120
00:10:01,340 --> 00:10:03,900
I don't want you to kill him, Mr.
Wesley.
121
00:10:06,020 --> 00:10:07,140
Just shoot him.
122
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
With this.
123
00:10:13,560 --> 00:10:14,560
The camera.
124
00:10:15,100 --> 00:10:17,800
It's already been engineered to fit on
your rifle.
125
00:10:20,620 --> 00:10:22,640
Well, come now, Mr. Wesley, why do you
hesitate?
126
00:10:23,080 --> 00:10:26,840
You did ask for a dangerous hunt, did
you not?
127
00:10:27,440 --> 00:10:33,920
And if General Sun's enemies are to be
believed, he is the most dangerous
128
00:10:33,920 --> 00:10:36,680
animal in the world.
129
00:10:40,040 --> 00:10:45,240
If you accept the challenge, this map
shows the way to his villa on the other
130
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
side of the island.
131
00:10:46,740 --> 00:10:52,000
There are soldiers posted around it 24
hours a day, armed, of course, with
132
00:10:52,000 --> 00:10:55,080
automatic weapons, and have orders to
shoot to kill.
133
00:11:00,520 --> 00:11:02,700
I did ask for it to be dangerous.
134
00:11:03,580 --> 00:11:04,660
Yes, you did.
135
00:11:05,380 --> 00:11:07,240
I'll see you Monday morning, Mr. Hawke.
136
00:11:14,120 --> 00:11:16,100
I sincerely hope so, Mr. Wesley.
137
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
Ready, Sally?
138
00:11:30,000 --> 00:11:32,120
Oh, I've never been ready, Arrester.
Good.
139
00:11:35,780 --> 00:11:38,680
My most expensive item, you said?
140
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
Yes.
141
00:11:40,040 --> 00:11:43,780
Well, I'm afraid, ladies, you've caught
me. Was my inventory rather depleted?
142
00:11:43,780 --> 00:11:47,740
But I do have one extraordinary
necklace.
143
00:11:48,600 --> 00:11:52,000
The most perfectly cut diamonds set in
platinum.
144
00:11:54,160 --> 00:11:56,980
We'll take it. But you didn't even ask
how much.
145
00:11:57,320 --> 00:11:58,340
Okay, how much?
146
00:11:59,720 --> 00:12:00,780
$40 ,000.
147
00:12:01,880 --> 00:12:06,880
She'll take it. Oh, Wester, I wanted you
to have it. But it'll look darling on
148
00:12:06,880 --> 00:12:08,860
you. Oh, Wester, I insist.
149
00:12:09,880 --> 00:12:13,960
Okay, just in the interest of time. But
after the contest, I want you to have it
150
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
for keeps.
151
00:12:15,780 --> 00:12:16,900
You know what, Esther?
152
00:12:17,440 --> 00:12:19,540
You're the nicest friend the girl ever
had.
153
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Same for you, Sally.
154
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
She'll take it.
155
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
Wow, we can really go to town in here,
Sal.
156
00:12:32,160 --> 00:12:35,740
Yeah, look at those expensive price
tags. Can you believe them?
157
00:12:39,120 --> 00:12:41,660
Geez, Bill, that cash register is so hot
it sizzles.
158
00:12:55,360 --> 00:12:56,940
Excuse me, I'll take that.
159
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
And that, too.
160
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
So far so good.
161
00:14:26,190 --> 00:14:31,270
According to the latest communique, our
forces are gathered here, another here.
162
00:14:31,550 --> 00:14:35,570
The capital must fall, Excellency,
within the next few days.
163
00:14:35,950 --> 00:14:38,130
Which means we shall soon be going home.
164
00:14:40,730 --> 00:14:41,890
What do you think, Lee?
165
00:14:42,270 --> 00:14:43,410
Does that please you?
166
00:14:46,270 --> 00:14:47,610
If it pleases you.
167
00:14:47,930 --> 00:14:51,650
The news people are still waiting for a
statement on your return to power.
168
00:14:52,010 --> 00:14:53,630
All in good time, Colonel.
169
00:14:54,839 --> 00:14:55,839
Now leave us, please.
170
00:15:32,110 --> 00:15:36,090
You, my little friend, are going to help
me distract those soldiers and their
171
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
dogs.
172
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
Have no fear.
173
00:15:39,130 --> 00:15:41,170
You're far too clever for them.
174
00:16:58,090 --> 00:17:00,090
Thank you so much, Mr. Tattoo.
175
00:17:00,530 --> 00:17:01,770
You're so wise.
176
00:17:02,150 --> 00:17:05,630
I will advise you further tonight at
dinner time.
177
00:17:20,790 --> 00:17:25,710
Tattoo, what's happened to your hair? It
looks like you're turning white
178
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
overnight.
179
00:17:27,050 --> 00:17:28,050
You like it, boss?
180
00:17:28,810 --> 00:17:31,910
Well, uh... It's part of my new image.
181
00:17:32,330 --> 00:17:34,070
The mature man is in.
182
00:17:34,830 --> 00:17:36,790
Girl, trust a man who looks experienced.
183
00:17:37,270 --> 00:17:38,830
And one gray hair wouldn't do it.
184
00:17:39,110 --> 00:17:40,270
I see.
185
00:17:45,310 --> 00:17:47,950
Boss, trust me. It work like a charm.
186
00:17:48,190 --> 00:17:49,190
Excuse me.
187
00:17:52,750 --> 00:17:53,830
Ah, my dear.
188
00:17:54,520 --> 00:17:57,380
I've been giving some material thought
to your problem.
189
00:17:58,080 --> 00:18:01,380
Why not we discuss it near the lagoon,
hmm?
190
00:18:02,440 --> 00:18:07,020
Get away from me, you dirty old man.
191
00:18:12,340 --> 00:18:14,000
Win some, lose some.
192
00:18:19,180 --> 00:18:23,020
We want to buy $25 ,000 worth of your
most worthless stuff.
193
00:18:23,260 --> 00:18:25,720
But all my customers come here to make
money.
194
00:18:26,080 --> 00:18:30,560
Tri -Continental Oil couldn't find oil
in Rudolph Valentino's hair.
195
00:18:30,980 --> 00:18:32,340
Great, that sounds terrific.
196
00:18:32,860 --> 00:18:36,920
Last chance, Mr. Dow. Will you or won't
you sell us Tri -Continental Oil stock?
197
00:18:40,000 --> 00:18:41,100
Customer's always right.
198
00:18:49,110 --> 00:18:53,910
Wow. This is genuine, honest -to
-goodness, millionaire's crystal.
199
00:18:59,170 --> 00:19:00,570
How are we doing on time, Sam?
200
00:19:01,710 --> 00:19:04,190
Who cares about time? Just spend it.
201
00:19:06,390 --> 00:19:08,030
We going too fast for you, Tattoo?
202
00:19:09,770 --> 00:19:12,110
Yeah, we don't want your calculator to
burn out.
203
00:19:13,930 --> 00:19:15,910
We can always find a new one.
204
00:19:16,600 --> 00:19:17,980
One will buy him a carload
205
00:19:17,980 --> 00:19:36,420
Very
206
00:19:36,420 --> 00:19:42,400
nearly succeeded in your mission. Mr.
Wesley,
207
00:19:42,520 --> 00:19:46,270
you know me From the identification in
your wallet?
208
00:19:47,230 --> 00:19:49,030
Who paid you to assassinate me?
209
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Assassinate you?
210
00:19:51,770 --> 00:19:54,930
I'm afraid that'd be awful hard to do. I
only had a camera gun.
211
00:19:55,970 --> 00:19:57,370
This is your rifle?
212
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Yes.
213
00:20:03,350 --> 00:20:04,570
I don't understand it.
214
00:20:05,710 --> 00:20:06,910
Someone must have loaded it.
215
00:20:08,730 --> 00:20:09,870
Oh, come now.
216
00:20:10,110 --> 00:20:11,630
Then where is the camera?
217
00:20:11,930 --> 00:20:13,870
I'm telling you, I only had a camera
gun.
218
00:20:14,610 --> 00:20:18,210
Unfortunately, there is no evidence to
support your contention that you brought
219
00:20:18,210 --> 00:20:19,430
with you only a camera gun.
220
00:20:20,950 --> 00:20:23,150
Which leaves me with but one
alternative.
221
00:20:24,870 --> 00:20:27,830
Tomorrow at dawn, you shall be executed.
222
00:20:34,350 --> 00:20:37,790
The newsmen have heard of the attempted
assassination, Your Excellency.
223
00:20:41,390 --> 00:20:42,390
I see.
224
00:20:44,940 --> 00:20:45,940
They know he's an American.
225
00:20:47,100 --> 00:20:48,620
They'll find out soon enough.
226
00:20:48,900 --> 00:20:51,680
This situation must be handled with
delicacy.
227
00:20:52,760 --> 00:20:56,820
It wouldn't be good public relations for
me to shoot an American on the verge of
228
00:20:56,820 --> 00:20:58,060
my return to power.
229
00:20:58,620 --> 00:21:02,260
In politics, image is everything.
230
00:21:03,620 --> 00:21:05,000
Don't you agree, Mr. Wesley?
231
00:21:05,780 --> 00:21:08,940
I do, if it'll keep me away from the
firing squad.
232
00:21:10,180 --> 00:21:11,340
Tell the news people.
233
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
They can question him tomorrow at a noon
press conference.
234
00:21:14,900 --> 00:21:19,240
They can see for themselves that he has
not been mistreated and will receive a
235
00:21:19,240 --> 00:21:21,720
fair trial once my regime is
reestablished.
236
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
Yes, excellent.
237
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Wisely handled.
238
00:21:29,840 --> 00:21:31,900
A fine man, Colonel Chang.
239
00:21:32,660 --> 00:21:37,520
And much more idealistic than that old
man with the scarred face might suggest.
240
00:21:38,540 --> 00:21:42,240
So much so, I'm not always able to tell
him the whole truth.
241
00:21:43,400 --> 00:21:46,320
But now, as I was saying,
242
00:21:47,040 --> 00:21:48,800
you'll be shot at dawn.
243
00:21:57,080 --> 00:21:59,880
You know what, Sal? This is my idea of
fun.
244
00:22:00,780 --> 00:22:03,160
Something I dreamed about all my life.
245
00:22:03,980 --> 00:22:06,620
Titto. I was born to spend money.
246
00:22:06,970 --> 00:22:09,550
And spend and spend and spend.
247
00:22:10,050 --> 00:22:12,510
Bye. Thanks a lot. You're wonderful.
Bye.
248
00:22:13,050 --> 00:22:14,050
Bye.
249
00:22:14,310 --> 00:22:15,310
Bye.
250
00:22:16,550 --> 00:22:17,190
You
251
00:22:17,190 --> 00:22:30,150
know
252
00:22:30,150 --> 00:22:30,909
what, Esther?
253
00:22:30,910 --> 00:22:34,110
What? This is just like Christmas
morning without all the snow.
254
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
Yeah.
255
00:22:35,680 --> 00:22:39,420
I can't wait till the guys back home see
us with our half million dollars worth
256
00:22:39,420 --> 00:22:40,179
of goodies.
257
00:22:40,180 --> 00:22:42,160
Yeah. You like this black dress, Al?
258
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
Not really.
259
00:22:43,840 --> 00:22:45,960
Yeah, it is rather tacky. I'll take it.
260
00:22:46,520 --> 00:22:48,140
Will you kindly sit still?
261
00:22:48,440 --> 00:22:49,760
Kind of uppity, aren't we?
262
00:22:50,780 --> 00:22:54,800
FYI, Mr. Hudson is not in the habit of
making house calls.
263
00:22:55,300 --> 00:22:58,120
FYI, he is when he gets a thousand
dollar fee for it.
264
00:23:06,640 --> 00:23:09,100
Ah, Mr. Hudson, I trust we're not
interfering with your endeavors?
265
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Well, why not?
266
00:23:10,640 --> 00:23:11,760
Everybody else does.
267
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
Good afternoon, ladies.
268
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
Good afternoon, Mr. Roy.
269
00:23:16,220 --> 00:23:20,780
Well, it seems that your shopping spree
is progressing very nicely, isn't it?
270
00:23:21,000 --> 00:23:23,920
Smooth as silk. We just stopped in here
to recharge our batteries. Me too.
271
00:23:24,740 --> 00:23:30,520
Yes, well, I am pleased that you did
because I have something rather unusual
272
00:23:30,520 --> 00:23:31,520
tell you.
273
00:23:31,600 --> 00:23:35,840
This telegram arrived a short while ago.
It's from the president of the Squeaky
274
00:23:35,840 --> 00:23:38,880
Clean Soap Company, sponsors of the
contest.
275
00:23:39,120 --> 00:23:44,920
It seems that my original interpretation
of the rules was in error. You see,
276
00:23:45,020 --> 00:23:51,880
instead of spending the half million
dollars as a team, you two ladies are
277
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
competitors.
278
00:23:56,140 --> 00:23:57,140
Competitors?
279
00:23:57,880 --> 00:23:59,440
That's what my boss said.
280
00:24:00,170 --> 00:24:02,310
You mean we have to try and outspend
each other?
281
00:24:03,070 --> 00:24:07,370
Precisely. But that means... It means
that the first one to spend all her
282
00:24:07,370 --> 00:24:08,510
is the winner, you see.
283
00:24:10,030 --> 00:24:14,030
And if neither of you spend it before
the deadline, you both lose.
284
00:24:14,670 --> 00:24:17,770
But, Mr. Rourke, me and Sally, we're
friends, not competitors.
285
00:24:18,290 --> 00:24:20,190
Oh, I understand, Miss Bowling, I
understand.
286
00:24:20,630 --> 00:24:25,550
I, therefore, suggest that you both look
upon it not as competition.
287
00:24:26,010 --> 00:24:27,310
No, no, no, merely...
288
00:24:28,330 --> 00:24:29,770
As an enjoyable interlude.
289
00:24:32,810 --> 00:24:35,030
Well, good luck to both of you, the two.
290
00:24:39,130 --> 00:24:41,970
Ladies, nails look very nice. Thank you
very much.
291
00:24:47,050 --> 00:24:48,430
Esther, what are we going to do?
292
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Simple.
293
00:24:51,970 --> 00:24:53,150
You're going to win the contest.
294
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
Why me?
295
00:24:55,090 --> 00:24:56,410
Because you're my best friend.
296
00:24:57,290 --> 00:24:58,730
Besides, you need it more than I do.
297
00:25:00,410 --> 00:25:01,590
What's that supposed to mean?
298
00:25:02,110 --> 00:25:04,090
Oh, come on, no offense, honest.
299
00:25:05,030 --> 00:25:08,050
Just that we both know you have more
trouble getting your act together than I
300
00:25:08,050 --> 00:25:09,990
do. Is that a fact? Sure.
301
00:25:10,890 --> 00:25:12,810
Admit, you really could use the money.
302
00:25:13,830 --> 00:25:17,710
Look, you could cash in some of your
items and get your face fixed.
303
00:25:18,410 --> 00:25:19,950
What's wrong with my face?
304
00:25:20,490 --> 00:25:23,290
Well, for one thing, your nose is
crooked. You've been saying that for
305
00:25:23,510 --> 00:25:25,430
And besides that, both of your ears are
too big.
306
00:25:25,980 --> 00:25:29,340
Well, as long as we're going to talk
about big, how about those two gunboats
307
00:25:29,340 --> 00:25:32,480
walk around on? You could cash in your
winnings and get your feet shrunk.
308
00:25:33,380 --> 00:25:35,460
You know the contest I was letting you
win?
309
00:25:35,920 --> 00:25:40,260
Yeah. Well, forget it. I'm going to win
it. Ha! That's what you think. No,
310
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
that's what I know.
311
00:25:41,820 --> 00:25:42,820
Goodbye.
312
00:26:20,270 --> 00:26:23,030
You've come a little bit early, haven't
you? It's not going to be dawn for a
313
00:26:23,030 --> 00:26:23,749
half hour.
314
00:26:23,750 --> 00:26:24,970
I had trouble sleeping.
315
00:26:25,310 --> 00:26:26,530
The conscience bothering you?
316
00:26:26,950 --> 00:26:28,570
For shooting an innocent man?
317
00:26:28,990 --> 00:26:30,990
Actually, it was anticipation of the
hunt.
318
00:26:31,690 --> 00:26:34,170
An emotion you should understand very
well, Mr. Wesley.
319
00:26:34,690 --> 00:26:38,910
You said anticipation of the hunt, not
anticipation of the kill.
320
00:26:40,090 --> 00:26:43,590
That slight difference, that has
significance?
321
00:26:44,290 --> 00:26:49,030
Oh, I think one follows the other, as
dawn is about to follow the night.
322
00:26:49,340 --> 00:26:54,320
You know that my rifle was equipped with
a camera only, don't you?
323
00:26:55,740 --> 00:26:56,740
Yes.
324
00:27:01,360 --> 00:27:07,380
I'm beginning to see all the worst in
myself exposed in you.
325
00:27:08,960 --> 00:27:10,100
With a small difference.
326
00:27:11,540 --> 00:27:12,740
I gave them a chance.
327
00:27:15,200 --> 00:27:17,980
A slimmer one than I used to admit,
maybe, but...
328
00:27:18,570 --> 00:27:22,650
But I never stood him in a corral or up
against a wall and shot him.
329
00:27:23,610 --> 00:27:25,330
Oh, you'll get your chance, Mr. Wesley.
330
00:27:26,170 --> 00:27:28,590
You have a certain reputation as a
hunter.
331
00:27:29,770 --> 00:27:32,930
But tell me, have you ever been the
hunted?
332
00:27:35,610 --> 00:27:36,630
I don't follow you.
333
00:27:36,930 --> 00:27:41,150
Oh, you've got that wrong, Mr. Wesley.
You see, I'm going to be following you.
334
00:27:41,930 --> 00:27:45,510
In exactly 20 minutes, I'm going to
withdraw the sentries guarding the south
335
00:27:45,510 --> 00:27:46,510
wall.
336
00:27:46,730 --> 00:27:48,130
You shall be allowed to escape.
337
00:27:48,670 --> 00:27:50,830
You mean you're going to hunt me?
338
00:27:51,330 --> 00:27:53,410
Yes. With your own gun.
339
00:27:55,090 --> 00:27:57,210
Isn't it time you realized what it's
like to be hunted?
340
00:28:00,130 --> 00:28:01,710
Twenty minutes, Mr. Wesley.
341
00:28:35,240 --> 00:28:36,240
Hamlet Hunt.
342
00:30:22,120 --> 00:30:24,480
pardon, General, to get in their noses
so they lose their scent.
343
00:31:24,620 --> 00:31:26,840
Hurry. The rules say we have to start
shopping together.
344
00:31:27,260 --> 00:31:28,239
It's impossible.
345
00:31:28,240 --> 00:31:29,820
I have to wash my gunboats.
346
00:31:45,680 --> 00:31:47,520
Now she'll never run out of money.
347
00:32:13,610 --> 00:32:14,790
This will fix her wagon.
348
00:32:18,350 --> 00:32:23,690
Ah, there you are, Mr. Rourke. Tattoo, I
must thank you for making my fantasy so
349
00:32:23,690 --> 00:32:26,870
interesting thus far. Well, I am
extremely pleased everything is to your
350
00:32:26,930 --> 00:32:29,150
Mr. Collins. Oh, it's more than I ever
dreamed of.
351
00:32:29,590 --> 00:32:30,890
We sail with the tide.
352
00:32:31,910 --> 00:32:35,930
You know, I feel like Captain Ahab in
Moby Dick.
353
00:32:36,450 --> 00:32:38,070
Oh, pardon me. Yes, sir.
354
00:32:39,030 --> 00:32:40,930
Look, what's his fantasy?
355
00:32:41,660 --> 00:32:43,900
He wants to catch the great white whale?
356
00:32:44,560 --> 00:32:48,900
No, Tattoo. Mr. Collins' fantasy is to
be marooned on a desert island.
357
00:32:49,780 --> 00:32:51,640
Marooned? He must be crazy.
358
00:32:52,100 --> 00:32:55,620
No, he's not so crazy. Not after you've
seen Mr. Collins' crew.
359
00:32:58,360 --> 00:33:03,080
Oh, control yourselves, mate. We're not
even marooned yet.
360
00:33:05,140 --> 00:33:08,300
As soon as we get to the island, we'll
have some champagne and caviar.
361
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
Here we are.
362
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
Put me up.
363
00:33:55,040 --> 00:33:56,260
Lord General. Give me help.
364
00:33:56,720 --> 00:33:58,440
Take him back to the villa. I'll go on
alone.
365
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
But, General.
366
00:34:42,280 --> 00:34:43,280
She takes the cake.
367
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
I'll get her.
368
00:34:51,980 --> 00:34:52,980
What?
369
00:35:03,740 --> 00:35:05,200
Where is it? Where is it?
370
00:35:05,760 --> 00:35:07,340
Huh? Where's what?
371
00:35:07,560 --> 00:35:09,460
The stable code you advertised... I...
372
00:35:15,050 --> 00:35:16,350
My sable. Stop that.
373
00:35:16,930 --> 00:35:18,770
My precious sable.
374
00:35:20,370 --> 00:35:22,110
$30 ,000 worth.
375
00:35:22,470 --> 00:35:25,510
I'll pay for it. Oh, no, you don't. I'll
pay for it.
376
00:35:25,850 --> 00:35:28,750
Here, here's half. Here you go. I'll pay
for it. Here's mine.
377
00:35:29,050 --> 00:35:30,050
I'll pay it half.
378
00:35:31,270 --> 00:35:32,550
Don't bother wrapping it.
379
00:35:32,890 --> 00:35:34,110
I'll just wear mine out.
380
00:35:35,730 --> 00:35:36,890
Ditto, ditto.
381
00:35:54,160 --> 00:35:55,380
Thank goodness I found you.
382
00:35:55,680 --> 00:35:57,440
Ladies, I've got the greatest news.
383
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
What is that both of you are wearing?
384
00:36:00,240 --> 00:36:01,660
Oh, it's a long story.
385
00:36:02,200 --> 00:36:04,680
Tri -continental oil actually struck
oil.
386
00:36:06,780 --> 00:36:09,160
You made a profit of $100 ,000.
387
00:36:10,660 --> 00:36:12,280
You call that good news?
388
00:36:12,840 --> 00:36:13,900
I thought you'd be pleased.
389
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
Your profit.
390
00:36:17,720 --> 00:36:19,520
$50 ,000 each.
391
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
A lot.
392
00:36:26,830 --> 00:36:27,890
I'm really sorry.
393
00:36:28,450 --> 00:36:32,090
I've got less than an hour and you give
me $50 ,000 in spend.
394
00:36:33,470 --> 00:36:38,310
Ah, good afternoon, ladies. How goes
your shopping spree? Not so good, Mr.
395
00:36:38,510 --> 00:36:39,870
Rourke. The rich get richer.
396
00:36:40,430 --> 00:36:45,010
Well, I came to warn you. Be very
careful of your bags.
397
00:36:45,350 --> 00:36:47,690
A purse snatcher has already struck
three times.
398
00:36:48,190 --> 00:36:49,190
He did?
399
00:36:49,270 --> 00:36:50,270
I'm afraid so.
400
00:36:51,390 --> 00:36:53,430
A purse snatcher, huh?
401
00:36:54,330 --> 00:36:56,630
Yes. Where did that happen?
402
00:36:57,430 --> 00:36:58,970
Oh, three blocks from here.
403
00:36:59,230 --> 00:37:00,230
Three blocks you say?
404
00:37:22,250 --> 00:37:24,510
Understand there's a purse snatcher on
the loose around here?
405
00:37:25,150 --> 00:37:25,968
That's right.
406
00:37:25,970 --> 00:37:28,330
Well, in that case, I bet to be very
careful.
407
00:37:28,550 --> 00:37:31,930
I'm carrying a big wad of money in my
purse.
408
00:37:32,310 --> 00:37:34,230
Money! Have I got money?
409
00:37:34,570 --> 00:37:39,550
Here's my wad. Your wad is chicken feed.
Why don't you get lost? I staked out
410
00:37:39,550 --> 00:37:40,550
this area first.
411
00:37:40,570 --> 00:37:43,830
This is a public sidewalk. Well, I'm
heading in that direction, and I
412
00:37:43,830 --> 00:37:45,350
hope you head in the other direction.
413
00:37:45,790 --> 00:37:46,790
I've got to be...
414
00:37:53,840 --> 00:37:56,800
It depends on how much you want to give.
415
00:37:57,780 --> 00:38:00,340
Uh, can you crack a hundred dollar bill?
416
00:38:01,500 --> 00:38:03,120
A hundred dollar bill?
417
00:38:03,600 --> 00:38:06,040
Crack it. I can do better than that. I
can take it.
418
00:38:12,680 --> 00:38:14,520
Just the man we've been looking for.
419
00:38:15,720 --> 00:38:16,720
Nice work, lady.
420
00:38:17,120 --> 00:38:18,580
You're really fast on your feet.
421
00:38:19,480 --> 00:38:20,860
Well, let's all go down to the station.
422
00:38:21,660 --> 00:38:22,660
Why me?
423
00:38:22,920 --> 00:38:26,780
You got a $5 ,000 reward coming to you
for the capture of this purse snatcher.
424
00:38:27,040 --> 00:38:28,080
Oh, gosh.
425
00:38:28,800 --> 00:38:32,960
Do I have to accept it? What I mean is I
really don't need the money.
426
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
Well, I don't know.
427
00:38:35,380 --> 00:38:36,780
This has never happened before.
428
00:38:37,160 --> 00:38:39,540
Why can't we pretend like it never
happened at all?
429
00:38:40,100 --> 00:38:44,780
Listen, just give my reward to the
Policeman's Athletic League, okay?
430
00:38:45,180 --> 00:38:46,180
If you say so.
431
00:38:46,620 --> 00:38:48,080
Oh, I definitely say so.
432
00:38:48,460 --> 00:38:49,460
See ya.
433
00:39:38,890 --> 00:39:43,170
The animal must get close to its enemy
to use its fangs and claws. With this
434
00:39:43,170 --> 00:39:46,430
claw, you can reach out and strike them
at two or three hundred yards.
435
00:39:47,450 --> 00:39:48,450
Hard as rock.
436
00:39:49,930 --> 00:39:51,170
There's no chance at all.
437
00:40:33,480 --> 00:40:37,460
this caliber, I could easily shoot
through the wood and kill you, Mr.
438
00:40:37,460 --> 00:40:39,100
prefer to do it face to face.
439
00:40:41,180 --> 00:40:42,180
Come out, please.
440
00:40:43,300 --> 00:40:45,580
Come out, please.
441
00:41:18,830 --> 00:41:19,830
Come, gentlemen.
442
00:41:26,190 --> 00:41:27,630
Are you all right, Mr. Wesley?
443
00:41:28,150 --> 00:41:29,150
I am now.
444
00:41:31,010 --> 00:41:32,530
What's the meaning of this, Colonel?
445
00:41:35,030 --> 00:41:38,430
Lee found this in your drawer and
brought it to me.
446
00:41:38,790 --> 00:41:41,370
I had to stop you from killing him.
447
00:41:43,130 --> 00:41:44,130
It's ridiculous.
448
00:41:45,590 --> 00:41:46,590
He'd escaped.
449
00:41:47,310 --> 00:41:49,950
I guess we captured him and was going to
bring him back.
450
00:41:50,310 --> 00:41:53,050
Your men have already told us the truth,
General.
451
00:41:54,210 --> 00:41:58,050
They confessed you knew Mr. Wesley only
intended to photograph you.
452
00:41:58,570 --> 00:42:02,010
But you were hunting him down to kill
him anyway for sport.
453
00:42:03,930 --> 00:42:10,810
You see, Mr. Wesley, Colonel Chang also
had a fantasy that a successful
454
00:42:10,810 --> 00:42:14,490
revolution would not return General Sun
to power.
455
00:42:14,920 --> 00:42:18,720
As I told you, the general has many
reputations, and many of his people
456
00:42:18,720 --> 00:42:22,680
the good one, the wrong one.
457
00:42:28,080 --> 00:42:32,480
After these gentlemen tell what happened
here today, I am sure the people of
458
00:42:32,480 --> 00:42:36,400
Chang Tu will choose someone else to
head their new government.
459
00:42:46,320 --> 00:42:49,600
I don't know how to thank you.
460
00:42:56,560 --> 00:42:58,620
I believe this is yours, Mr. Wesley.
461
00:43:32,080 --> 00:43:36,360
From your dejected looks, I would say
that we don't have a win, am I correct?
462
00:43:36,700 --> 00:43:38,680
I've got 25 ,000 left.
463
00:43:38,980 --> 00:43:40,520
I've got nearly 27.
464
00:43:41,220 --> 00:43:43,240
Oh, that's too bad.
465
00:43:44,920 --> 00:43:49,680
Though it's not quite 5 p .m. yet, you
will excuse me if I tend to the needs of
466
00:43:49,680 --> 00:43:51,980
these two unfortunate gentlemen, won't
you?
467
00:43:52,580 --> 00:43:59,240
You see, they live on a neighboring
island and their farms are literally
468
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
into the ocean.
469
00:44:00,759 --> 00:44:03,080
They're already under two feet of water.
470
00:44:04,280 --> 00:44:05,118
Hold it.
471
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
Mr. Mark.
472
00:44:06,520 --> 00:44:08,580
Their farms, by any chance, wouldn't be
for sale?
473
00:44:08,780 --> 00:44:10,380
Oh, no, no, no, no, no. You don't
understand.
474
00:44:10,760 --> 00:44:15,220
You see, their farms are... I'll give
you $27 ,000 almost for your farm. Is it
475
00:44:15,220 --> 00:44:16,220
deal?
476
00:44:17,920 --> 00:44:20,560
Deal. I'll give you $25 ,000. What do
you say?
477
00:44:20,860 --> 00:44:21,860
I say okay.
478
00:44:25,480 --> 00:44:26,480
Well,
479
00:44:28,760 --> 00:44:29,900
it looks like we have a tie.
480
00:44:30,600 --> 00:44:34,400
Are you ladies absolutely certain that
you have no more money left?
481
00:44:34,860 --> 00:44:38,000
I suggest that you each give your bags
one final check.
482
00:44:40,340 --> 00:44:41,340
Why,
483
00:44:51,840 --> 00:44:53,100
you! Me!
484
00:44:53,320 --> 00:44:54,420
What about you?
485
00:44:55,420 --> 00:44:58,740
Thirty seconds left, ladies. Twenty
-eight.
486
00:45:12,850 --> 00:45:15,570
Go ahead, Esther. You still have time to
win.
487
00:45:16,150 --> 00:45:17,150
I'm all right.
488
00:45:19,130 --> 00:45:20,810
It's not a hell of a contest.
489
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
How do you feel?
490
00:45:25,650 --> 00:45:26,990
More scared than hurt.
491
00:45:27,390 --> 00:45:28,390
I'm sorry.
492
00:45:31,080 --> 00:45:32,620
I think I just scraped my knee.
493
00:45:36,400 --> 00:45:39,180
I'm so sorry, ladies. I'm afraid you
both lost.
494
00:45:39,720 --> 00:45:40,940
Did we, Mr. Rock?
495
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
Did we indeed?
496
00:46:01,870 --> 00:46:05,510
What will you do for thrills now that
you won't be hunting trophies anymore,
497
00:46:05,550 --> 00:46:06,550
Wesley?
498
00:46:06,850 --> 00:46:07,850
I'm not sure.
499
00:46:08,230 --> 00:46:10,890
I spend so much of my time risking my
life.
500
00:46:11,450 --> 00:46:13,770
I never learned how to enjoy just living
it.
501
00:46:16,590 --> 00:46:18,510
Thank you, Mr. Rourke. You're very
welcome.
502
00:46:18,890 --> 00:46:19,890
Is that due?
503
00:46:20,090 --> 00:46:21,090
Goodbye.
504
00:46:43,470 --> 00:46:44,428
Goodbye, gentlemen.
505
00:46:44,430 --> 00:46:46,190
It's been a very enlightening weekend.
506
00:46:46,510 --> 00:46:47,730
Not to mention expensive.
507
00:46:49,970 --> 00:46:55,330
Since you were both permitted to keep
one item as a consolation prize, I am
508
00:46:55,330 --> 00:46:56,910
anxious to know what each of you chose.
509
00:46:57,390 --> 00:47:01,530
Well, to me, Mr. Rourke, the most
meaningful gift was the one Esther got.
510
00:47:07,250 --> 00:47:11,430
It's a hand -carved, gold -inlaid pool
cue.
511
00:47:13,550 --> 00:47:16,590
Beautiful. Don't get caught behind the
eight ball, Sal.
512
00:47:17,730 --> 00:47:22,210
What did you choose, Miss Bowling?
Something very special Sal bought me.
513
00:47:23,090 --> 00:47:29,890
This is... A carrying
514
00:47:29,890 --> 00:47:31,370
bag for my bowling ball.
515
00:47:32,910 --> 00:47:33,910
Sneak line.
516
00:47:36,430 --> 00:47:40,670
But I'm sure the most precious gift of
all was the restoration of your
517
00:47:40,670 --> 00:47:45,110
friendship, wasn't it? As a wise man
once said, we should all keep our
518
00:47:45,110 --> 00:47:48,350
friendships in a constant state of
repair.
519
00:47:49,390 --> 00:47:50,970
We'll remember that, Mr. Rourke.
520
00:47:52,230 --> 00:47:54,510
Well, goodbye, Mr. Rourke.
521
00:47:54,810 --> 00:47:56,530
Goodbye, Mrs. Rourke. Goodbye, Petty.
522
00:47:56,770 --> 00:47:58,550
Goodbye, Mr. Rourke. Goodbye.
523
00:48:15,850 --> 00:48:16,769
Ah, tattoo.
524
00:48:16,770 --> 00:48:19,570
I see your hair is back to its normal
color, huh?
525
00:48:20,150 --> 00:48:22,990
Yes. I guess I'll panic a little too
soon.
526
00:48:23,410 --> 00:48:25,770
One gray hair does not mean that you
grow old.
527
00:48:26,070 --> 00:48:27,110
Well, of course not.
528
00:48:31,230 --> 00:48:32,230
Oh,
529
00:48:32,570 --> 00:48:33,870
what did you do, boss?
530
00:48:34,190 --> 00:48:35,190
Nothing, nothing.
531
00:48:36,830 --> 00:48:38,470
Oh, did you find another gray hair?
532
00:48:38,710 --> 00:48:40,330
No. Yes, you did.
533
00:48:40,570 --> 00:48:41,570
Come on, show me.
534
00:48:41,590 --> 00:48:42,790
Come on, I want to see it.
41619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.