Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,870 --> 00:01:10,869
Good morning, boss.
2
00:01:10,870 --> 00:01:11,870
Good morning, Gatou.
3
00:01:12,530 --> 00:01:14,990
What is that you're wearing in your eye?
4
00:01:15,870 --> 00:01:17,090
It's a monocle.
5
00:01:17,370 --> 00:01:19,330
I know, it's a monocle.
6
00:01:19,610 --> 00:01:20,890
Pretty classy, hmm?
7
00:01:21,810 --> 00:01:25,190
My cousin, Hugo, he trades a family
tree.
8
00:01:25,630 --> 00:01:27,550
And boss, you wouldn't believe it.
9
00:01:27,750 --> 00:01:31,390
We are direct descendants of kings of
France.
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,490
I am a royalty.
11
00:01:36,590 --> 00:01:38,830
Congratulations, your royaltieship.
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,820
And now, shall we go and meet our guest?
Or do you consider that beneath you?
13
00:02:15,340 --> 00:02:16,159
Miles, everyone.
14
00:02:16,160 --> 00:02:17,160
Miles.
15
00:02:19,160 --> 00:02:19,680
I
16
00:02:19,680 --> 00:02:29,580
know
17
00:02:29,580 --> 00:02:33,000
her. She's Maureen Benning, the rich
millionaire's daughter.
18
00:02:33,640 --> 00:02:35,620
The one that the detective is looking
for.
19
00:02:36,160 --> 00:02:40,340
She ran away because she wants to marry
the man her father hates.
20
00:02:41,160 --> 00:02:46,140
Hates is too soft a word to describe the
way Mr. M. V. Banning feels about his
21
00:02:46,140 --> 00:02:50,400
proposed son -in -law. You see, the
gentleman in question is a self -styled
22
00:02:50,400 --> 00:02:51,700
named Barnaby Jeffers.
23
00:02:51,940 --> 00:02:57,100
Miss Banning's father sees him as a
pretentious deadbeat interested only in
24
00:02:57,100 --> 00:02:59,160
daughter's money. And that's why she's
come here.
25
00:02:59,380 --> 00:03:03,840
Her fantasy is to marry the man she
loves and she wants to do it this
26
00:03:04,040 --> 00:03:06,920
But we have to act fast before the
detective finds her.
27
00:03:07,180 --> 00:03:09,760
His orders are to stop her from doing
anything.
28
00:03:10,690 --> 00:03:12,450
Foolish. No matter what it costs.
29
00:03:14,590 --> 00:03:16,170
Mr. Jake Gordon.
30
00:03:16,410 --> 00:03:18,470
Once a somewhat famous heavyweight
boxer.
31
00:03:19,090 --> 00:03:20,950
I remember him, boss. Do you?
32
00:03:21,210 --> 00:03:24,450
Yes. They used to call him Jarring Jake.
That's right.
33
00:03:24,690 --> 00:03:26,390
The Colorado Crusher. That's right.
34
00:03:26,650 --> 00:03:27,650
He used to be terrific.
35
00:03:27,990 --> 00:03:30,050
He used to have a high on the left.
36
00:03:30,910 --> 00:03:32,690
He was almost a champion.
37
00:03:33,030 --> 00:03:35,090
Well, that's a very effective style
tattoo.
38
00:03:36,250 --> 00:03:37,450
And of course, you're right.
39
00:03:38,080 --> 00:03:42,120
Mr. Gordon was almost champion, and that
can be a very sad word.
40
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
Almost.
41
00:03:45,740 --> 00:03:48,160
But is the young man a boxer, too?
42
00:03:48,440 --> 00:03:51,380
Oh, he is indeed. He is also Mr.
Gordon's protege.
43
00:03:51,700 --> 00:03:55,140
Many people believe he has a good chance
to be the next Olympic champion,
44
00:03:55,280 --> 00:03:58,820
something he's dreamed about and worked
for since he was a little boy.
45
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
That's nice.
46
00:04:00,540 --> 00:04:04,840
But if he's already making his fantasy
come true, what does he need us for?
47
00:04:06,250 --> 00:04:08,770
He wants to fight for that championship
this weekend.
48
00:04:10,130 --> 00:04:11,150
What's the big hurry?
49
00:04:11,450 --> 00:04:16,570
Well, unfortunately, Billy can't wait
much longer. You see, his doctors say he
50
00:04:16,570 --> 00:04:18,550
might only have a short time to live.
51
00:04:24,010 --> 00:04:27,150
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
52
00:04:27,690 --> 00:04:29,690
Welcome to Fantasy Island.
53
00:05:03,790 --> 00:05:08,090
I hope you will be comfortable here. We
have tried to provide all the comforts
54
00:05:08,090 --> 00:05:10,490
and, of course, all the requirements of
a first -class training camp.
55
00:05:10,710 --> 00:05:12,670
Exactly as you requested, Mr. Blake.
56
00:05:13,170 --> 00:05:14,310
What do you think, Roger?
57
00:05:15,270 --> 00:05:16,730
That looks first -rate to me.
58
00:05:17,110 --> 00:05:21,710
The bungalow has been provisioned. The
regulation ring, you see, and the
59
00:05:21,710 --> 00:05:23,530
training area complete with all the
equipment.
60
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
Couldn't be better.
61
00:05:25,030 --> 00:05:26,370
Ah, but the most important thing.
62
00:05:27,190 --> 00:05:28,190
Enrico.
63
00:05:28,930 --> 00:05:32,290
Yes, Mr. Juan Enrico and his handlers
will arrive tomorrow.
64
00:05:32,970 --> 00:05:35,870
The fight will take place the day after.
65
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
That's great.
66
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Excuse me.
67
00:05:43,010 --> 00:05:47,290
Billy, you do realize, don't you, that
even though most boxing experts agree
68
00:05:47,290 --> 00:05:50,230
that you and Juan Enrico are the only
real contenders for the championship,
69
00:05:50,570 --> 00:05:54,670
there can be no official record of this
fight or the results.
70
00:05:55,030 --> 00:05:56,310
Is that clear? I know.
71
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
But if I beat him, I'll know that I
could have been the champ.
72
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Yes.
73
00:06:01,940 --> 00:06:04,220
I'm sorry, I must ask you once more.
74
00:06:05,540 --> 00:06:10,360
You know your doctors give you three or
four more years to live, but they also
75
00:06:10,360 --> 00:06:15,300
say that a blow to your head might
hasten your death, that you might beat
76
00:06:15,300 --> 00:06:17,180
Enrico only to die a few days later.
77
00:06:19,040 --> 00:06:20,180
I know that, Mr. Rourke.
78
00:06:21,240 --> 00:06:24,080
But fighting for the championship is
something I've dreamed about ever since
79
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
was a kid.
80
00:06:25,280 --> 00:06:27,340
You might say it's the only thing I've
got left to live for now.
81
00:06:28,100 --> 00:06:31,080
So if I have to give a couple of years
for it, it's worth it.
82
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
Yes.
83
00:06:33,940 --> 00:06:34,980
Then so be it.
84
00:06:36,820 --> 00:06:40,100
Your lifelong dream will be fulfilled in
two days.
85
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
Good luck, Billy.
86
00:06:43,400 --> 00:06:46,240
If there is anything else you require,
Mr. Blake, let us know.
87
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
See you later.
88
00:06:52,160 --> 00:06:54,020
There you go, chap.
89
00:07:07,630 --> 00:07:08,730
Oh, how beautiful.
90
00:07:09,150 --> 00:07:12,850
Yes, it is, isn't it? And yet, may I?
91
00:07:13,150 --> 00:07:14,150
Please, yes.
92
00:07:14,530 --> 00:07:21,470
And yet, as the old adage states, beauty
is in the eye of the beholder. Well,
93
00:07:21,550 --> 00:07:25,390
in your own case, what you see as
admirable qualities in the young man you
94
00:07:25,390 --> 00:07:29,090
must appear as disastrous faults to your
father.
95
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
You're right.
96
00:07:31,230 --> 00:07:33,450
Daddy sees nothing but faults with
Barnaby.
97
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Do you know?
98
00:07:35,450 --> 00:07:41,750
that he calls him a freeloading, no
-talent, blood -sucking, lounge lizard
99
00:07:41,750 --> 00:07:43,590
an allergy to work, unquote.
100
00:07:44,230 --> 00:07:47,190
And how do you perceive the very same
Barnaby?
101
00:07:47,650 --> 00:07:49,630
Barnaby's a genius. He's an artist.
102
00:07:50,310 --> 00:07:54,370
Well, you don't have to believe me.
Here, the proof in his poems.
103
00:07:55,910 --> 00:07:57,970
Suede Lips by Barnaby Jeffers.
104
00:07:59,510 --> 00:08:00,930
Suede Lips?
105
00:08:01,450 --> 00:08:03,930
Yes, it's a collection of love poems.
106
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
Full of brilliant images.
107
00:08:06,320 --> 00:08:07,880
Oh, I see.
108
00:08:08,340 --> 00:08:10,840
Here, read my favorite one.
109
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
All right.
110
00:08:12,480 --> 00:08:14,760
The rubber peach.
111
00:08:15,760 --> 00:08:17,220
The rubber peach?
112
00:08:20,720 --> 00:08:22,060
The rubber peach.
113
00:08:25,180 --> 00:08:30,080
I gave my love a rubber peach to bounce
in her fruit basket hot.
114
00:08:34,060 --> 00:08:39,900
Bounce, you peach, bounce. Oh, bounce
and never fear the porcupine.
115
00:08:41,100 --> 00:08:42,900
Now you truly know Barnaby.
116
00:08:43,380 --> 00:08:44,400
I certainly do.
117
00:08:50,540 --> 00:08:54,480
Oh, I'm afraid we have to postpone
further discussion of your fantasy. I
118
00:08:54,480 --> 00:08:57,100
that gentleman over there is your
father's detective, isn't he?
119
00:08:57,400 --> 00:08:58,400
He?
120
00:09:02,160 --> 00:09:03,520
You're right, that's Ernie Peavy.
121
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Daddy's private eye.
122
00:09:08,120 --> 00:09:09,240
Mr. Mr. Rourke.
123
00:09:09,540 --> 00:09:12,760
You know, he's going to take me back
home if he has to put me in chains.
124
00:09:12,960 --> 00:09:14,340
Which he will have to.
125
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
You promised to deliver my fantasy.
126
00:09:18,260 --> 00:09:19,380
You've got to do something.
127
00:09:20,040 --> 00:09:21,780
I'll distract Mr. Peavy.
128
00:09:22,300 --> 00:09:25,340
But I think you had better leave the
hotel grounds.
129
00:09:25,840 --> 00:09:27,820
He's sure to find you if you stay here.
130
00:09:28,400 --> 00:09:30,000
But where will I go?
131
00:09:31,130 --> 00:09:32,130
Don't improvise.
132
00:09:32,410 --> 00:09:34,110
Hide until your fiancé arrives.
133
00:09:34,550 --> 00:09:37,770
And don't worry, I'll be in touch with
you. I'll be in touch with you. Now go,
134
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
go, go.
135
00:09:43,010 --> 00:09:45,610
Come on, it's getting hot in the bus.
We've been waiting 20 minutes.
136
00:09:45,830 --> 00:09:48,210
It's a definite no -show. She's not
going to show up, huh?
137
00:09:48,450 --> 00:09:51,690
We'd better shop off. Come on, now,
look, her luggage arrived, didn't it?
138
00:09:51,690 --> 00:09:53,730
means that Lulu Laverne can't be far
behind.
139
00:09:54,230 --> 00:09:55,330
Maybe we'd better look around.
140
00:09:55,790 --> 00:09:57,070
What are you eyeballing it for?
141
00:09:57,510 --> 00:09:59,550
I mean, you don't even know what she
looks like, do you?
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,570
I don't know what she looks like. They
don't know what she looks like. You've
143
00:10:02,570 --> 00:10:05,670
never seen a picture of her. Neither of
us have ever seen a picture of her.
144
00:10:07,830 --> 00:10:09,270
She's here. I mean, I'm here.
145
00:10:09,730 --> 00:10:11,010
Hello. Miss Laverne?
146
00:10:11,490 --> 00:10:12,930
I'm Russ McCoy.
147
00:10:13,330 --> 00:10:15,170
It's an honor, and it's a privilege.
148
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Well, let's get moving.
149
00:10:17,950 --> 00:10:19,370
What did I tell you? No show.
150
00:10:19,670 --> 00:10:20,730
Yeah, well, something's fitting.
151
00:10:21,270 --> 00:10:23,230
I thought little Laverne was a redhead.
152
00:10:23,470 --> 00:10:25,510
A girl can change the color of her hair,
can't she?
153
00:10:26,130 --> 00:10:27,130
Come on.
154
00:10:30,479 --> 00:10:34,880
Hey, kid, I want you to say hi to the
star of our show, Miss Lulu LaVerne.
155
00:11:11,280 --> 00:11:14,780
Timing, maybe a little off. No, no,
don't worry about it. Let's hit the
156
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Come on.
157
00:11:22,300 --> 00:11:23,800
That's Jenny.
158
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Jenny?
159
00:11:25,680 --> 00:11:26,940
Jenny Collins, you're crazy.
160
00:11:27,180 --> 00:11:28,180
I'm telling you, that's her.
161
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Jenny!
162
00:11:48,240 --> 00:11:49,780
What are you doing, Billy? What was
Jenny?
163
00:11:50,240 --> 00:11:51,840
You're crazy. That wasn't Jenny.
164
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
Why'd you go off like that?
165
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
I want to see her, Jake. I want to talk
to her. What for?
166
00:11:56,360 --> 00:11:59,420
We came down here to fight, not relive
your high school romance with that
167
00:11:59,420 --> 00:12:00,420
tramp.
168
00:12:01,100 --> 00:12:02,360
Jake, don't you ever see that again.
169
00:12:04,720 --> 00:12:05,840
You know it's true, Billy.
170
00:12:06,560 --> 00:12:08,020
You got no time for women.
171
00:12:08,640 --> 00:12:11,820
Now, that Cuban's not going to be a
pushover. We came down here to fight.
172
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
So let's fight, huh, boy?
173
00:12:29,930 --> 00:12:33,290
Miss Cullen wants to speak to you. Oh,
by all means. Come in, Miss Cullen.
174
00:12:33,350 --> 00:12:34,750
Please sit down, won't you?
175
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
No, thank you.
176
00:12:37,050 --> 00:12:38,390
Is there something I can do for you?
177
00:12:38,690 --> 00:12:40,410
I'm afraid I have to leave the island.
178
00:12:40,810 --> 00:12:42,090
I can't work here anymore.
179
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Oh, is that so?
180
00:12:44,270 --> 00:12:48,130
I was under the impression we had
contracted your services to work at the
181
00:12:48,130 --> 00:12:49,490
for six months.
182
00:12:51,150 --> 00:12:53,030
Tattoo? That's right, boss.
183
00:12:53,270 --> 00:12:54,650
She's only been here a week.
184
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
A week?
185
00:12:57,390 --> 00:13:00,790
That hardly pays for the transportation
to bring you here, does it?
186
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
I know that.
187
00:13:03,050 --> 00:13:05,790
Listen, whatever it costs, Mr. Rourke,
I'll make it up to you.
188
00:13:06,070 --> 00:13:09,090
I'll send you the money just as soon as
I get another job away from here.
189
00:13:10,750 --> 00:13:13,490
Can it be so important that you leave
our island?
190
00:13:14,130 --> 00:13:15,130
Yes.
191
00:13:16,850 --> 00:13:19,470
You see, I saw someone today that I used
to know.
192
00:13:20,550 --> 00:13:22,130
It's very important that I get away.
193
00:13:22,770 --> 00:13:24,270
Oh, then get away you shall.
194
00:13:24,910 --> 00:13:28,170
The next plane will be in two days. I'll
arrange for your passage.
195
00:13:28,610 --> 00:13:31,470
Thank you very much, Mr. Roy. You're
very welcome, Miss Collins.
196
00:13:35,210 --> 00:13:37,830
She seemed quite upset, didn't she, the
two?
197
00:13:38,190 --> 00:13:43,450
She is, boss. She is. All we have to
hope for now is that Billy saw her, too.
198
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
You all right?
199
00:14:21,240 --> 00:14:23,820
Yeah. I didn't mean to scare you. The
elephant.
200
00:14:24,080 --> 00:14:25,600
The elephant got in the way of the bus.
201
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
Oh, did you hurt yourself?
202
00:14:28,580 --> 00:14:32,180
No. Well, let me do it. Hey, I'll give
you one of these rubdowns.
203
00:14:32,440 --> 00:14:33,640
No, just relax.
204
00:14:34,140 --> 00:14:36,940
Sometimes when you get one of these
things, you know, it pulls a muscle.
205
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
I'm fine.
206
00:14:38,380 --> 00:14:39,359
Be careful.
207
00:14:39,360 --> 00:14:42,020
Please, would you get your hands off me?
208
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
I'm sorry.
209
00:14:48,300 --> 00:14:51,320
I mean, if you buy it, I mean, after
all, you are a member of the cast now.
210
00:14:52,400 --> 00:14:55,820
Well, I mean, I was just trying to be a
good trooper.
211
00:14:58,360 --> 00:15:02,140
When I was a kid, people always used to
make fun of me.
212
00:15:02,620 --> 00:15:07,500
I just like to help people out, you know
what I mean? Like kind of a good
213
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Samaritan.
214
00:15:09,460 --> 00:15:12,240
Look, I'm sorry. I didn't mean to make
you cry.
215
00:15:27,490 --> 00:15:30,630
Oh, you don't have to worry about Whoopi
making a pass, Miss Laverne.
216
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
He's a gentleman.
217
00:15:32,310 --> 00:15:34,850
Sort of like an uncle to the girls in
the chorus.
218
00:15:35,550 --> 00:15:38,910
Oh, well, I'm not in the market for a
substitute uncle just now.
219
00:15:39,590 --> 00:15:41,090
I'm Sheila Palumbo.
220
00:15:41,470 --> 00:15:42,730
We work in the chorus.
221
00:15:43,730 --> 00:15:44,890
Hi. Hi.
222
00:15:50,290 --> 00:15:51,430
Oh, excuse me.
223
00:15:52,110 --> 00:15:53,110
Mind if I sit down?
224
00:15:53,770 --> 00:15:55,230
I'd rather you didn't.
225
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
Thanks.
226
00:15:56,940 --> 00:16:00,080
I heard you talking with Whoopi and
Sheila.
227
00:16:00,820 --> 00:16:03,560
Tell me, are you always such a
miserable, downbeat dame?
228
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Miserable?
229
00:16:06,120 --> 00:16:09,120
If you don't go away, I'll tell the
driver to put you out in the middle of
230
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
road.
231
00:16:11,060 --> 00:16:12,260
You're really something else.
232
00:16:12,620 --> 00:16:14,860
The driver works for me. I mean, so do
you.
233
00:16:15,680 --> 00:16:20,680
Now, you know, I like the members of my
company to have respect for each other.
234
00:16:20,760 --> 00:16:24,680
Sort of, you know, one big happy family,
as corny as that may sound.
235
00:16:25,400 --> 00:16:30,400
So I would appreciate it if you would at
least pretend to like everyone, Miss
236
00:16:30,400 --> 00:16:33,640
Laverne. Otherwise, I might just have to
put you out in the middle of the road.
237
00:16:34,340 --> 00:16:35,380
You wouldn't dare.
238
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
You want to try me?
239
00:16:42,580 --> 00:16:43,860
I'm sorry if I was rude.
240
00:16:45,680 --> 00:16:47,820
So you'll try to be friendlier now from
now on, huh?
241
00:16:48,560 --> 00:16:50,000
Yes, I'll try to be friendlier.
242
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Terrific.
243
00:16:52,840 --> 00:16:54,540
By the way, where's Shecky?
244
00:16:55,150 --> 00:16:56,270
Isn't he in your act anymore?
245
00:16:57,130 --> 00:17:01,870
Shecky? Your monkey, Shecky the Chimp. I
heard that used to be a big finish for
246
00:17:01,870 --> 00:17:02,589
your act.
247
00:17:02,590 --> 00:17:05,730
Yeah, the band would play Abba Dabba
Honeymoon and then Shecky would take
248
00:17:05,730 --> 00:17:06,730
clothes off.
249
00:17:08,109 --> 00:17:10,530
Oh, the monkey, who took off my clothes.
250
00:17:11,030 --> 00:17:12,329
I don't do that anymore.
251
00:17:12,970 --> 00:17:17,290
Um, uh, well, Shecky, um, um, Shecky got
sick.
252
00:17:17,930 --> 00:17:20,329
He, uh, he ate a bad banana.
253
00:17:22,610 --> 00:17:26,369
Oh, listen, I mean, it's all right with
me. I mean, I bought Miss Lulu Laverne,
254
00:17:26,450 --> 00:17:29,910
the hottest and the wildest stripper in
the universe. You want to do the act
255
00:17:29,910 --> 00:17:33,270
alone, that's fine. Just great. It's
okay with me. I mean, I think personally
256
00:17:33,270 --> 00:17:38,390
that a solo strip act, it's classier,
you know.
257
00:17:41,890 --> 00:17:43,550
Why don't you get some shut -eye, huh?
258
00:17:44,190 --> 00:17:46,370
And think friendly, okay?
259
00:18:07,580 --> 00:18:09,700
Jenny? Jenny, please, don't go again.
260
00:18:13,360 --> 00:18:14,820
You shouldn't have come here.
261
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
I had to.
262
00:18:16,740 --> 00:18:18,900
I've been looking for you everywhere the
last few years.
263
00:18:20,660 --> 00:18:22,240
It was a waste of time.
264
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
Why?
265
00:18:23,940 --> 00:18:24,940
Why'd you keep running?
266
00:18:25,460 --> 00:18:26,860
Never answered any of my letters.
267
00:18:28,200 --> 00:18:29,500
Why shouldn't I have?
268
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Because.
269
00:18:35,630 --> 00:18:36,930
I think we had something special.
270
00:18:40,870 --> 00:18:45,630
I'm not your innocent high school
sweetheart that went off to be the movie
271
00:18:45,630 --> 00:18:46,630
anymore.
272
00:18:47,090 --> 00:18:49,590
Didn't your friends tell you what
happened to me after that?
273
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Yeah, they told me.
274
00:18:51,970 --> 00:18:54,190
They told me everything except why you
didn't come home again.
275
00:18:55,930 --> 00:18:58,430
How could I after what I'd become?
276
00:18:59,590 --> 00:19:01,030
After you found out?
277
00:19:02,030 --> 00:19:03,810
Listen, Jenny, I told you in my letters.
278
00:19:04,300 --> 00:19:07,240
That I loved you then and I love you
now. It doesn't make any difference what
279
00:19:07,240 --> 00:19:08,380
mistakes you made.
280
00:19:11,040 --> 00:19:12,260
Billy, it's too late.
281
00:19:13,000 --> 00:19:16,340
How could it be too late? I've been
looking for you for two years now.
282
00:19:16,740 --> 00:19:19,740
And by accident, I find you here. I'll
let you get away again.
283
00:19:20,140 --> 00:19:21,140
Not now.
284
00:19:21,640 --> 00:19:23,020
Not now more than ever.
285
00:20:11,280 --> 00:20:13,880
Thank you, girls. Thank you. All right,
Whoopi, you ready?
286
00:20:14,120 --> 00:20:15,600
Yeah, I'm ready. All right, hit it.
287
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
And there we go. Yes, yes.
288
00:20:22,340 --> 00:20:26,620
Well, Whoopi, my boy, here we are in
beautiful downtown Paris, Frank.
289
00:20:26,900 --> 00:20:29,360
Yeah, we're all the Parisites.
290
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
We're all the mademoiselles.
291
00:20:35,100 --> 00:20:36,820
Well, there's one, there's one.
292
00:20:38,140 --> 00:20:40,380
Hey, you're early. Do you parley for
Whoopi?
293
00:20:40,660 --> 00:20:44,680
Whoopi! Whoopi! Whoopi! Whoopi, you've
got to stop that. Now, I mean, if you
294
00:20:44,680 --> 00:20:47,700
want to attract a girl in Paris, you
can't be crude.
295
00:20:48,060 --> 00:20:49,840
All the French girls have savoir -faire.
296
00:20:50,280 --> 00:20:50,999
They have?
297
00:20:51,000 --> 00:20:53,600
What? I say all the French girls have
savoir -faire.
298
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
That's okay.
299
00:20:55,120 --> 00:20:56,300
I've been vaccinated.
300
00:20:57,140 --> 00:21:00,400
All right, Whoopi. We know the bet. We
know the bet.
301
00:21:00,700 --> 00:21:02,920
What do you mean? Don't you want to
rehearse the rest of the night? Ten and
302
00:21:02,920 --> 00:21:03,819
thousand times.
303
00:21:03,820 --> 00:21:04,599
You're terrific.
304
00:21:04,600 --> 00:21:05,459
I love you.
305
00:21:05,460 --> 00:21:07,700
All right, let's change the set for
Lulu's number.
306
00:21:08,630 --> 00:21:09,630
Where is she?
307
00:21:09,850 --> 00:21:12,570
She's still in her dressing room, Russ.
I don't know what's with her, ma 'am. We
308
00:21:12,570 --> 00:21:14,930
talked to her and she said she's
absolutely not coming out.
309
00:21:15,430 --> 00:21:17,050
Okay, we'll see about that.
310
00:21:17,410 --> 00:21:19,150
Why don't you run the chorus number with
the piano?
311
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
I'll be right back.
312
00:21:20,610 --> 00:21:21,610
Okay.
313
00:21:41,480 --> 00:21:42,980
Barnaby isn't here yet, Mr. Rourke.
314
00:21:43,360 --> 00:21:46,680
Well, I'm not concerned, Miss Banning.
I'm sure your fiancé will arrive on the
315
00:21:46,680 --> 00:21:47,599
next plane.
316
00:21:47,600 --> 00:21:50,620
But you don't understand. What do I do
in the meantime? They want me to go out
317
00:21:50,620 --> 00:21:52,640
on that stage and strip all my clothes
off.
318
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Go away.
319
00:21:54,380 --> 00:21:55,299
I beg your pardon?
320
00:21:55,300 --> 00:21:58,120
No, not you. I have to call you back.
321
00:22:01,340 --> 00:22:04,080
How dare you bust into my dressing room?
Get out of here.
322
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Leave your costume.
323
00:22:08,020 --> 00:22:10,120
Get into it and haul your feathers out
on that stage.
324
00:22:10,840 --> 00:22:12,080
I told you to get out.
325
00:22:12,780 --> 00:22:15,920
Lady, there are a bunch of hard -working
professional performers counting on
326
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
this backer's audition to be as
successful as I have jobs and income,
327
00:22:18,920 --> 00:22:22,040
not going to let any two -bit prima
donna strip or louse up the deal because
328
00:22:22,040 --> 00:22:23,240
wants to be a spoiled brat.
329
00:22:24,300 --> 00:22:27,180
Now, you have five minutes to get
yourself into that costume.
330
00:22:27,460 --> 00:22:29,240
If you don't, I'll put you in it myself.
331
00:22:31,280 --> 00:22:32,520
I know karate.
332
00:22:45,200 --> 00:22:46,640
You have four minutes and 30 seconds.
333
00:22:50,360 --> 00:22:53,840
Lulu, you're not supposed to be on your
feet. What are you doing, Russ? Oh, you
334
00:22:53,840 --> 00:22:58,360
poor darling. The doctor told her to
rest and get lots of fruit juices until
335
00:22:58,360 --> 00:22:59,219
fever breaks.
336
00:22:59,220 --> 00:23:01,320
What fever? We better start to contrast
this right away.
337
00:23:01,920 --> 00:23:05,360
Well, why didn't she tell me she wasn't
feeling good? Listen, you take it easy
338
00:23:05,360 --> 00:23:07,480
until you're okay. I'm sorry I leaned on
you.
339
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Miss who?
340
00:23:15,160 --> 00:23:18,380
You can stop the performance. I got the
afternoon paper.
341
00:23:18,840 --> 00:23:21,660
See? We know all about you.
342
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
Oh.
343
00:23:25,060 --> 00:23:29,360
Um, how much do you ladies want to keep
quiet about this?
344
00:23:29,680 --> 00:23:33,580
How would you like a sock in the bazoo?
We're not interested in your money.
345
00:23:34,080 --> 00:23:35,680
Well, then why are you helping me?
346
00:23:36,190 --> 00:23:38,830
Hey, we're all girls, aren't we?
347
00:23:39,530 --> 00:23:46,530
Besides, I've always been a sucker for a
happy ending. You mean you won't tell
348
00:23:46,530 --> 00:23:48,090
my father where I'm hiding?
349
00:23:49,070 --> 00:23:53,170
Nope. And Betty and me bought up all the
papers at the newsstand and dumped them
350
00:23:53,170 --> 00:23:57,450
into the alley. Nobody else is going to
know unless we tell them, which we
351
00:23:57,450 --> 00:23:58,450
won't.
352
00:23:59,750 --> 00:24:02,350
Oh, I don't know what to say.
353
00:24:02,690 --> 00:24:03,950
How about thank you?
354
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
Yes, of course.
355
00:24:06,000 --> 00:24:07,280
Oh, thank you.
356
00:24:07,780 --> 00:24:10,940
Um, but what do I do now?
357
00:24:11,920 --> 00:24:15,980
Well, if you're going to stay here,
you're just going to have to keep on
358
00:24:15,980 --> 00:24:17,520
Lulu Laverne.
359
00:24:17,720 --> 00:24:24,480
In other words, Miss Fanny, with our
help, we are going to teach you how to
360
00:24:24,480 --> 00:24:25,660
stripper.
361
00:25:09,550 --> 00:25:10,550
Watch his right.
362
00:25:11,850 --> 00:25:12,850
Hey, watch it.
363
00:25:20,910 --> 00:25:21,350
I
364
00:25:21,350 --> 00:25:28,910
thought
365
00:25:28,910 --> 00:25:30,070
I told you to stay away.
366
00:25:31,690 --> 00:25:33,430
Unexpectability concentrated with you
around.
367
00:25:34,690 --> 00:25:36,210
I wish we could be friends.
368
00:25:37,000 --> 00:25:39,440
You have never been anything but trouble
for Billy.
369
00:25:40,320 --> 00:25:41,700
That was in the past.
370
00:25:43,500 --> 00:25:44,880
We love each other.
371
00:25:46,080 --> 00:25:48,120
Oh, now you got me all choked up.
372
00:25:49,340 --> 00:25:53,820
You're forgetting that I was there last
time you said, Oh, I love you, Billy.
373
00:25:55,180 --> 00:25:56,420
And then you left him.
374
00:25:58,020 --> 00:26:00,260
Spent every nickel he had trying to find
you.
375
00:26:01,900 --> 00:26:03,100
Keep your hands up, Billy.
376
00:26:03,340 --> 00:26:04,340
Higher.
377
00:26:11,880 --> 00:26:13,060
You let me tear down the floor.
378
00:26:16,500 --> 00:26:18,640
Maybe I do.
379
00:26:20,860 --> 00:26:25,060
One thing I know for sure, he's going to
get a chance in a dream he's had all
380
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
his life.
381
00:26:26,380 --> 00:26:27,820
To be an Olympic champion.
382
00:26:28,720 --> 00:26:31,980
He's going to have that chance tomorrow,
right here on Fantasy Island.
383
00:26:32,220 --> 00:26:34,080
And I don't want anything to louse that
up.
384
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
The Olympic?
385
00:26:36,280 --> 00:26:37,320
What are you talking about?
386
00:26:40,580 --> 00:26:41,580
The, uh...
387
00:26:41,770 --> 00:26:42,770
You didn't tell him?
388
00:26:43,370 --> 00:26:44,370
Tell me what?
389
00:26:47,410 --> 00:26:48,730
Maybe you better ask Billy.
390
00:26:49,410 --> 00:26:51,030
I'm asking you, Jake.
391
00:26:51,990 --> 00:26:54,170
You say I'm messing up Billy's life.
392
00:26:54,510 --> 00:26:57,670
Now, what's he doing fighting for the
championship tomorrow?
393
00:27:01,050 --> 00:27:04,830
Well, because he probably won't live the
next month.
394
00:27:10,150 --> 00:27:11,150
Billy's dying?
395
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Don't give me the tears.
396
00:27:15,740 --> 00:27:21,260
Those of us who hung around have had to
live with it for a long time.
397
00:27:26,240 --> 00:27:27,500
There's nothing they can do?
398
00:27:29,020 --> 00:27:31,760
Well, they say if he never fought again,
he might have a few years.
399
00:27:33,500 --> 00:27:36,220
The point is, he is fighting.
400
00:27:37,760 --> 00:27:41,140
And the odds are if Juan Enrico lands a
couple of good head blows...
401
00:27:42,820 --> 00:27:44,180
Billy will die tomorrow night.
402
00:27:46,560 --> 00:27:50,120
But he will have had his fantasy.
403
00:27:52,820 --> 00:27:57,580
He will have fought the fight that he's
dreamed about for his whole life.
404
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
What's the matter, Jack?
405
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
Jenny?
406
00:28:24,630 --> 00:28:25,630
Jenny!
407
00:28:28,050 --> 00:28:30,550
Forget her, Billy. She's no good for
you.
408
00:28:34,370 --> 00:28:35,370
What'd you say to her?
409
00:28:36,910 --> 00:28:37,910
Huh?
410
00:28:39,070 --> 00:28:40,070
You told her, didn't you?
411
00:28:42,889 --> 00:28:44,530
Look, Billy, I didn't mean to.
412
00:28:44,970 --> 00:28:49,530
Well, it's sort of...
413
00:28:49,530 --> 00:29:00,270
Step,
414
00:29:00,450 --> 00:29:03,490
hip, step, and hip. All in the hip,
sweetie.
415
00:29:03,790 --> 00:29:04,830
Now, see how she moves?
416
00:29:05,310 --> 00:29:09,310
It's not a walk. It's kind of a strut.
Yeah.
417
00:29:10,470 --> 00:29:12,270
Show her you're proud to be a woman.
418
00:29:12,720 --> 00:29:13,720
Hit it, Professor!
419
00:29:16,380 --> 00:29:18,700
Woo! Yes, she did!
420
00:29:19,340 --> 00:29:21,520
Come on, step a little.
421
00:29:22,320 --> 00:29:23,720
Throw me a line.
422
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Hip,
423
00:29:25,680 --> 00:29:32,400
step, hip, step, hip, step, hip. Strut,
strut, strut, strut, strut,
424
00:29:32,400 --> 00:29:35,540
strut. Hop, hop, hip, hip.
425
00:29:36,060 --> 00:29:39,460
Hip, hip, hip, and hip, hip, hip.
426
00:29:45,419 --> 00:29:46,520
Ready? I'm going to submit it.
427
00:29:47,200 --> 00:29:50,960
Step, hip, step, hip, step, hip. There
you go.
428
00:29:51,240 --> 00:29:54,580
Step, hip, hip, hip, hip, hip, hip.
429
00:29:55,820 --> 00:29:57,160
Go, go on, go on.
430
00:30:16,670 --> 00:30:17,670
isn't it, the two?
431
00:30:18,230 --> 00:30:19,230
Well, what, boss?
432
00:30:19,470 --> 00:30:24,230
Well, how a young lady of gentile
upbringing like Maureen Banning can
433
00:30:24,230 --> 00:30:27,190
readily to the burlesque queen's art.
434
00:30:28,390 --> 00:30:29,390
Right, boss.
435
00:30:29,670 --> 00:30:30,609
That's fine.
436
00:30:30,610 --> 00:30:31,930
You got it.
437
00:30:32,950 --> 00:30:33,990
You got it.
438
00:30:34,730 --> 00:30:36,450
I love it. It looks great.
439
00:30:36,790 --> 00:30:37,749
Come, the two.
440
00:30:37,750 --> 00:30:40,630
Okay. You gonna do it? I don't care. Go
on.
441
00:30:41,270 --> 00:30:42,270
That's two.
442
00:30:51,760 --> 00:30:54,240
Mr. Roark, I was hoping you'd drop by.
443
00:30:54,480 --> 00:30:55,480
Oh, is something wrong?
444
00:30:55,760 --> 00:31:00,820
Well, you know, my fantasy is to bring
my little burlesque troupe in big time.
445
00:31:00,820 --> 00:31:04,280
mean, nothing raunchy, a classy little
show that can play anywhere.
446
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Yes, I know.
447
00:31:05,940 --> 00:31:08,480
Well, so far it looks like I'm getting
exactly no place.
448
00:31:09,180 --> 00:31:11,360
Oh, I am so sorry, Mr. McCoy.
449
00:31:11,740 --> 00:31:15,260
Does that mean the potential backers
you've contacted are not interested?
450
00:31:15,980 --> 00:31:17,080
They couldn't care less.
451
00:31:17,300 --> 00:31:19,180
Every one of them says the same thing.
452
00:31:20,030 --> 00:31:23,710
Burlesque is yesterday's news. You know,
unless I can come up with some sort of
453
00:31:23,710 --> 00:31:29,230
a promotional gimmick that'll make it
look like front page today
454
00:31:29,450 --> 00:31:30,450
I'm sunk.
455
00:31:31,090 --> 00:31:33,410
I guess I better scratch one fantasy.
456
00:31:33,910 --> 00:31:36,650
Oh, no, no, no. Let's hope your
pessimism is premature.
457
00:31:38,270 --> 00:31:39,730
Perhaps you'd like to see the paper.
458
00:31:40,510 --> 00:31:44,050
For some reason, they seem to have
vanished from this part of the island.
459
00:31:45,570 --> 00:31:46,570
Come along, Dufour.
460
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Give me.
461
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Look,
462
00:32:20,360 --> 00:32:21,400
this is Russ McCoy.
463
00:32:21,680 --> 00:32:23,580
Get an ace, Jason, public relations.
464
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
Ace.
465
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
Russ.
466
00:32:28,240 --> 00:32:32,260
Listen. I think I've come up with an
idea, an angle, to make my little burly
467
00:32:32,260 --> 00:32:33,960
show the hottest ticket in town.
468
00:32:34,340 --> 00:32:35,340
Now, look.
469
00:32:35,560 --> 00:32:38,540
After I leave this story on, I want you
to do me a favor. I want you to get me M
470
00:32:38,540 --> 00:32:40,140
.V. Banning's phone number.
471
00:32:40,880 --> 00:32:41,679
That's good.
472
00:32:41,680 --> 00:32:42,639
Right, right, right.
473
00:32:42,640 --> 00:32:44,480
That's the millionaire with the missing
daughter.
474
00:32:44,700 --> 00:32:46,160
Right. There you go.
475
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
I was going to wait.
476
00:33:13,200 --> 00:33:15,080
Well, then I guess I saved you some
time.
477
00:33:15,460 --> 00:33:17,980
I'm glad. I wouldn't want to interfere
with your training.
478
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
Jenny.
479
00:33:23,920 --> 00:33:25,980
What are you packing?
480
00:33:27,540 --> 00:33:29,900
I'm leaving on the plane tomorrow.
481
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Before the fight?
482
00:33:36,640 --> 00:33:38,680
I was always lousy at work.
483
00:33:42,350 --> 00:33:43,750
I'm sorry, Jenny. I didn't know how to
tell you.
484
00:33:44,350 --> 00:33:45,350
Get out of here, Billy.
485
00:33:46,690 --> 00:33:47,690
Hey, Jenny, please.
486
00:33:48,850 --> 00:33:49,850
Please.
487
00:33:50,750 --> 00:33:51,750
I love you.
488
00:33:53,190 --> 00:33:54,450
Don't ever say that.
489
00:33:57,350 --> 00:33:58,710
You know what's funny, Billy?
490
00:33:59,590 --> 00:34:01,730
I didn't think that I could be hurt
anymore.
491
00:34:02,330 --> 00:34:06,490
I mean, I've had experts take their best
shots at me. But I've got to tell you
492
00:34:06,490 --> 00:34:07,490
something, Billy.
493
00:34:07,870 --> 00:34:08,870
You're the best.
494
00:34:09,050 --> 00:34:10,050
You're the champ.
495
00:34:10,420 --> 00:34:12,600
It took you to turn me inside out.
496
00:34:14,040 --> 00:34:16,020
Jenny, I don't even know what I've done.
497
00:34:17,100 --> 00:34:18,440
You told me you loved me.
498
00:34:19,040 --> 00:34:20,239
And I believed you.
499
00:34:20,659 --> 00:34:23,760
For one wonderful day, you convinced me
my life had some purpose.
500
00:34:24,139 --> 00:34:25,139
But it does.
501
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
Does it?
502
00:34:26,699 --> 00:34:28,280
Then why are you throwing your life
away?
503
00:34:29,179 --> 00:34:32,239
Oh, wait a minute. Jenny, ever since I
was eight years old, I've wanted this
504
00:34:32,239 --> 00:34:34,080
fight. What, do you expect me to give it
up now?
505
00:34:34,500 --> 00:34:36,100
I'm not asking you to give up anything.
506
00:34:37,000 --> 00:34:39,280
I hope you have your fight and win it,
Billy.
507
00:34:39,960 --> 00:34:40,980
I hope you win it big.
508
00:34:42,100 --> 00:34:44,239
You gotta do what's best for you.
509
00:34:46,260 --> 00:34:47,840
That's what this world is all about.
510
00:34:59,840 --> 00:35:01,280
What do you want me to do, Billy?
511
00:35:02,260 --> 00:35:03,260
To do with you?
512
00:35:09,320 --> 00:35:10,640
I made my living most of the time.
513
00:35:13,800 --> 00:35:15,360
And I was good at it.
514
00:35:15,860 --> 00:35:17,460
I was real good.
515
00:35:30,260 --> 00:35:32,380
But we wouldn't want to break training,
would we?
516
00:35:59,779 --> 00:36:00,980
Um, just a minute.
517
00:36:04,460 --> 00:36:05,460
Roth, is that you?
518
00:36:09,660 --> 00:36:12,220
Daddy, how did you find me?
519
00:36:12,420 --> 00:36:13,460
It wasn't hard.
520
00:36:13,900 --> 00:36:16,200
You're all over the newspapers and local
television.
521
00:36:16,840 --> 00:36:20,800
It seems the world's very interested in
the prospect of seeing a millionaire's
522
00:36:20,800 --> 00:36:22,540
daughter doing a striptease in public.
523
00:36:24,740 --> 00:36:27,840
The only people who knew were Sheila and
Betty, and they said they'd never...
524
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
I guess they did.
525
00:36:32,750 --> 00:36:35,270
You don't propose to go through with
this exhibition, now do you?
526
00:36:36,890 --> 00:36:38,190
It's my life, isn't it?
527
00:36:38,470 --> 00:36:41,310
And the price of leading it is the loss
of your money.
528
00:36:42,050 --> 00:36:44,930
Well, I forfeit that when I marry
Barnaby anyway, don't I?
529
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
No.
530
00:36:48,670 --> 00:36:51,510
Look, you've got a lot of spunk and I
admire you for it.
531
00:36:52,010 --> 00:36:53,550
But don't waste it on garbage.
532
00:36:54,070 --> 00:36:56,410
Come on home, let's talk about this
sensibly.
533
00:36:56,970 --> 00:36:58,790
I am going to marry Barnaby.
534
00:36:59,920 --> 00:37:03,960
And unless I have your good wishes, I'm
going to go out there on that stage and
535
00:37:03,960 --> 00:37:07,700
give them a vision of M .V. Banning's
daughter they'll never forget.
536
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
You're bluffing.
537
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
Try me.
538
00:37:16,120 --> 00:37:17,500
Don't you defy me, young lady.
539
00:37:17,860 --> 00:37:20,760
You're not so old I can't take you over
my knee and spank you if I have to.
540
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
Yes, I am.
541
00:37:22,580 --> 00:37:23,900
Get her clothed, Peavy. We're leaving.
542
00:37:24,560 --> 00:37:25,660
No, don't.
543
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
Hey!
544
00:37:28,750 --> 00:37:30,150
Nobody touches my star.
545
00:37:31,250 --> 00:37:34,790
Now, you and your stooge can leave, Mr.
Banning. Quiet or not so quiet, you make
546
00:37:34,790 --> 00:37:35,569
the pick.
547
00:37:35,570 --> 00:37:37,190
What goes with you, McCoy?
548
00:37:37,950 --> 00:37:40,250
You were the one who told me where
Maureen was.
549
00:37:41,510 --> 00:37:44,750
Look, I don't plan to reward a man who
gives me a hard time.
550
00:37:45,070 --> 00:37:46,110
We're not leaving.
551
00:37:46,350 --> 00:37:47,430
We'll be in the audience.
552
00:37:47,850 --> 00:37:48,850
Come on, Petey.
553
00:37:55,130 --> 00:37:57,130
You told my father where to find me?
554
00:37:57,930 --> 00:38:00,370
I had to do something to get up some
interest in the show.
555
00:38:01,430 --> 00:38:03,370
All the kids in the company needed a
hit.
556
00:38:03,730 --> 00:38:04,910
I didn't want to let them down.
557
00:38:06,150 --> 00:38:08,010
I hated myself for doing it, Maureen.
558
00:38:08,890 --> 00:38:10,370
You'll probably hate me too.
559
00:38:12,270 --> 00:38:16,750
If you do decide you want to stay, this
is for you.
560
00:38:20,430 --> 00:38:21,430
What is?
561
00:38:21,450 --> 00:38:24,230
I guess you could say it's the last
three grand I had in the world.
562
00:38:25,620 --> 00:38:28,040
I had it made for you as soon as I got
your measurements.
563
00:38:30,440 --> 00:38:32,640
Look, your life is your own.
564
00:38:34,440 --> 00:38:36,080
Nobody can take that away from you.
565
00:38:37,160 --> 00:38:40,400
If you want to cut out right now and go
find that guy that you're hung up on,
566
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
it's all right with me.
567
00:38:41,920 --> 00:38:44,700
I won't try to stop you. And neither
will anyone else.
568
00:38:44,900 --> 00:38:45,980
I promise you that much.
569
00:38:47,540 --> 00:38:50,680
Like I said, you're okay.
570
00:39:22,730 --> 00:39:28,650
Miss Banning, you must have butterflies
in your stomach on opening night, huh?
571
00:39:28,830 --> 00:39:32,630
Oh, Mr. Rourke, my father's here and
everybody knows who I am.
572
00:39:33,230 --> 00:39:34,570
Russ told them.
573
00:39:34,850 --> 00:39:35,850
Oh, really?
574
00:39:35,990 --> 00:39:40,910
Well, I am sorry to add to your
distress, but it seems your friend,
575
00:39:40,910 --> 00:39:42,570
Jeffers, finally arrived.
576
00:39:43,050 --> 00:39:43,948
Oh, no.
577
00:39:43,950 --> 00:39:46,770
Oh, yes. He's sitting out there in the
audience waiting for your performance.
578
00:39:48,910 --> 00:39:50,590
Right there, next to the tomb.
579
00:39:53,770 --> 00:39:56,930
Well, it appears all your choices are
before you now, aren't they?
580
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
What choices?
581
00:39:58,870 --> 00:40:03,490
Well, you may renounce your inheritance
and claim Barnaby, or you may go home
582
00:40:03,490 --> 00:40:09,910
with your father and forget your poet,
or... Or what?
583
00:40:11,490 --> 00:40:14,390
You are a clever and intelligent woman,
Miss Barney.
584
00:40:14,870 --> 00:40:18,010
If there is another alternative, I'm
sure you'll think of it.
585
00:40:24,680 --> 00:40:28,680
Ladies and gentlemen, I hope you'll all
stick around for the performance after
586
00:40:28,680 --> 00:40:30,180
you hear what I've got to say.
587
00:40:30,780 --> 00:40:35,480
I know most of you came here tonight
expecting to see Maureen Banning, the
588
00:40:35,480 --> 00:40:37,700
millionaire heiress, in a striptease.
589
00:40:38,240 --> 00:40:40,240
And that's exactly what they're going to
get.
590
00:40:55,280 --> 00:40:57,040
Well, let's just say I owe you one.
591
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
And them, too.
592
00:41:01,280 --> 00:41:04,420
Well... Okay, then.
593
00:41:08,940 --> 00:41:14,780
And now, direct from the front page to
this stage, the alluring, the divine,
594
00:41:14,780 --> 00:41:18,900
lovely, Miss Maureen Boom Boom Banning.
Boom Boom?
595
00:41:24,780 --> 00:41:25,780
Thank you, Professor.
596
00:42:26,760 --> 00:42:27,920
I don't know what they're applauding
about.
597
00:42:28,280 --> 00:42:33,460
She ain't taking nothing off. Because
the way she ain't taking nothing off is
598
00:42:33,460 --> 00:42:37,240
alluring and in such good taste, in
other words. In other words, I got me a
599
00:42:37,240 --> 00:42:39,660
class act. And you did it, Mr. Root. You
did it.
600
00:42:39,880 --> 00:42:42,780
Way to go, Boom Boom, baby. Don't take a
thing off.
601
00:43:25,520 --> 00:43:27,200
even flatten you with one good hard
look.
602
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
How do they feel?
603
00:43:28,720 --> 00:43:29,720
Great.
604
00:43:30,040 --> 00:43:33,000
I'll tear him apart, don't worry. That's
the way to talk. Let's go, boy, let's
605
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
go.
606
00:43:42,260 --> 00:43:44,400
Jenny, I thought you were on the plane.
607
00:43:45,820 --> 00:43:47,200
I changed my mind.
608
00:43:47,500 --> 00:43:49,200
I just want to be with you.
609
00:43:49,820 --> 00:43:52,740
It doesn't matter how long a lifetime
is, whether it's...
610
00:43:53,770 --> 00:43:55,270
A few hours or three years.
611
00:43:56,190 --> 00:43:58,510
Just as long as you're with the person
that you love.
612
00:43:59,750 --> 00:44:00,950
And I love you.
613
00:44:18,550 --> 00:44:20,250
Give it your best shot, champ.
614
00:44:54,380 --> 00:44:55,920
To the center of the ring for
instruction, fellas.
615
00:44:59,460 --> 00:45:03,840
This is an unofficial title bout for the
Olympic Championship of the World. Now,
616
00:45:03,840 --> 00:45:08,060
fellas, you know the rules. I want a
good, clean match, okay? I want you to
617
00:45:08,060 --> 00:45:11,500
shake hands, go to your corners, and
when you hear the bell, come out
618
00:45:11,620 --> 00:45:12,620
okay?
619
00:45:40,460 --> 00:45:41,960
This is what you wanted all your life,
boy.
620
00:45:42,340 --> 00:45:43,340
It's time to fight.
621
00:45:56,120 --> 00:45:57,120
You're the champ, Enrico.
622
00:46:12,080 --> 00:46:13,260
give it a try for a couple of years
623
00:46:35,820 --> 00:46:37,980
Don't tell me she's giving up. She's
going back to her father.
624
00:46:38,220 --> 00:46:42,160
Oh, no, no, my friend. Miss Banning has
come along to say goodbye to her father
625
00:46:42,160 --> 00:46:44,240
and to her former light of love.
626
00:46:45,080 --> 00:46:46,080
Sweet lips.
627
00:46:47,320 --> 00:46:49,700
Let's put our luggage on the plane,
Barnaby. Yes, Mr. Banning.
628
00:46:50,040 --> 00:46:51,100
Goodbye, Maureen.
629
00:46:51,520 --> 00:46:52,520
Goodbye, Barnaby.
630
00:46:56,500 --> 00:47:00,360
Barnaby seems quite pleased with his new
job, Mr. Banning. Yes, I think he'll
631
00:47:00,360 --> 00:47:02,620
turn out to be a pretty fair jingle
writer for my soap company.
632
00:47:02,880 --> 00:47:04,640
What are you going to do, Miss Banning?
633
00:47:05,070 --> 00:47:08,670
Well, I don't know yet, but I'm going to
have a lot of help working it out.
634
00:47:10,610 --> 00:47:14,070
I'm going to be part of a team, but not
on stage.
635
00:47:14,750 --> 00:47:19,830
You know, I've got a feeling that if
anybody can shape up my daughter and
636
00:47:19,830 --> 00:47:21,270
her happy, it's this young man.
637
00:47:21,870 --> 00:47:23,250
You take good care of her, McCoy.
638
00:47:23,610 --> 00:47:26,650
And when you want to bring that show of
yours into Broadway, I'm your angel.
639
00:47:27,750 --> 00:47:28,930
Goodbye. Goodbye, darling.
640
00:47:29,430 --> 00:47:30,430
Bye, Daddy.
641
00:47:38,730 --> 00:47:40,270
Goodbye, Mr. Roark. Goodbye, Billy.
642
00:47:40,810 --> 00:47:42,050
Goodbye, Tattoo. Goodbye.
643
00:47:42,490 --> 00:47:44,530
I want to thank you both for being in my
corner.
644
00:47:44,770 --> 00:47:48,210
You gave up one fantasy, but perhaps you
gained a better one.
645
00:47:48,450 --> 00:47:51,830
Well, I know now there's more in life
than fame and medals and money.
646
00:47:52,790 --> 00:47:54,030
There's caring and there's loving.
647
00:47:55,550 --> 00:47:57,150
But to do either of those, you've got to
live first.
648
00:47:57,870 --> 00:48:01,470
Great advances can be made in medicine
in three or four years.
649
00:48:02,010 --> 00:48:04,350
Thank you, Tattoo.
650
00:48:04,920 --> 00:48:08,020
Mr. Rourke, thank you for helping me
understand.
651
00:48:08,460 --> 00:48:09,460
Okay, thanks.
652
00:48:18,860 --> 00:48:19,860
Boss,
653
00:48:24,920 --> 00:48:26,660
I was just thinking.
654
00:48:27,280 --> 00:48:28,460
What a match we made.
655
00:48:28,860 --> 00:48:30,980
Ah, but what a match we made.
50788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.