All language subtitles for fantasy_island_s02e17_the_stripper_-_the_boxer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,870 --> 00:01:10,869 Good morning, boss. 2 00:01:10,870 --> 00:01:11,870 Good morning, Gatou. 3 00:01:12,530 --> 00:01:14,990 What is that you're wearing in your eye? 4 00:01:15,870 --> 00:01:17,090 It's a monocle. 5 00:01:17,370 --> 00:01:19,330 I know, it's a monocle. 6 00:01:19,610 --> 00:01:20,890 Pretty classy, hmm? 7 00:01:21,810 --> 00:01:25,190 My cousin, Hugo, he trades a family tree. 8 00:01:25,630 --> 00:01:27,550 And boss, you wouldn't believe it. 9 00:01:27,750 --> 00:01:31,390 We are direct descendants of kings of France. 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,490 I am a royalty. 11 00:01:36,590 --> 00:01:38,830 Congratulations, your royaltieship. 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,820 And now, shall we go and meet our guest? Or do you consider that beneath you? 13 00:02:15,340 --> 00:02:16,159 Miles, everyone. 14 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Miles. 15 00:02:19,160 --> 00:02:19,680 I 16 00:02:19,680 --> 00:02:29,580 know 17 00:02:29,580 --> 00:02:33,000 her. She's Maureen Benning, the rich millionaire's daughter. 18 00:02:33,640 --> 00:02:35,620 The one that the detective is looking for. 19 00:02:36,160 --> 00:02:40,340 She ran away because she wants to marry the man her father hates. 20 00:02:41,160 --> 00:02:46,140 Hates is too soft a word to describe the way Mr. M. V. Banning feels about his 21 00:02:46,140 --> 00:02:50,400 proposed son -in -law. You see, the gentleman in question is a self -styled 22 00:02:50,400 --> 00:02:51,700 named Barnaby Jeffers. 23 00:02:51,940 --> 00:02:57,100 Miss Banning's father sees him as a pretentious deadbeat interested only in 24 00:02:57,100 --> 00:02:59,160 daughter's money. And that's why she's come here. 25 00:02:59,380 --> 00:03:03,840 Her fantasy is to marry the man she loves and she wants to do it this 26 00:03:04,040 --> 00:03:06,920 But we have to act fast before the detective finds her. 27 00:03:07,180 --> 00:03:09,760 His orders are to stop her from doing anything. 28 00:03:10,690 --> 00:03:12,450 Foolish. No matter what it costs. 29 00:03:14,590 --> 00:03:16,170 Mr. Jake Gordon. 30 00:03:16,410 --> 00:03:18,470 Once a somewhat famous heavyweight boxer. 31 00:03:19,090 --> 00:03:20,950 I remember him, boss. Do you? 32 00:03:21,210 --> 00:03:24,450 Yes. They used to call him Jarring Jake. That's right. 33 00:03:24,690 --> 00:03:26,390 The Colorado Crusher. That's right. 34 00:03:26,650 --> 00:03:27,650 He used to be terrific. 35 00:03:27,990 --> 00:03:30,050 He used to have a high on the left. 36 00:03:30,910 --> 00:03:32,690 He was almost a champion. 37 00:03:33,030 --> 00:03:35,090 Well, that's a very effective style tattoo. 38 00:03:36,250 --> 00:03:37,450 And of course, you're right. 39 00:03:38,080 --> 00:03:42,120 Mr. Gordon was almost champion, and that can be a very sad word. 40 00:03:42,880 --> 00:03:43,880 Almost. 41 00:03:45,740 --> 00:03:48,160 But is the young man a boxer, too? 42 00:03:48,440 --> 00:03:51,380 Oh, he is indeed. He is also Mr. Gordon's protege. 43 00:03:51,700 --> 00:03:55,140 Many people believe he has a good chance to be the next Olympic champion, 44 00:03:55,280 --> 00:03:58,820 something he's dreamed about and worked for since he was a little boy. 45 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 That's nice. 46 00:04:00,540 --> 00:04:04,840 But if he's already making his fantasy come true, what does he need us for? 47 00:04:06,250 --> 00:04:08,770 He wants to fight for that championship this weekend. 48 00:04:10,130 --> 00:04:11,150 What's the big hurry? 49 00:04:11,450 --> 00:04:16,570 Well, unfortunately, Billy can't wait much longer. You see, his doctors say he 50 00:04:16,570 --> 00:04:18,550 might only have a short time to live. 51 00:04:24,010 --> 00:04:27,150 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 52 00:04:27,690 --> 00:04:29,690 Welcome to Fantasy Island. 53 00:05:03,790 --> 00:05:08,090 I hope you will be comfortable here. We have tried to provide all the comforts 54 00:05:08,090 --> 00:05:10,490 and, of course, all the requirements of a first -class training camp. 55 00:05:10,710 --> 00:05:12,670 Exactly as you requested, Mr. Blake. 56 00:05:13,170 --> 00:05:14,310 What do you think, Roger? 57 00:05:15,270 --> 00:05:16,730 That looks first -rate to me. 58 00:05:17,110 --> 00:05:21,710 The bungalow has been provisioned. The regulation ring, you see, and the 59 00:05:21,710 --> 00:05:23,530 training area complete with all the equipment. 60 00:05:23,930 --> 00:05:24,930 Couldn't be better. 61 00:05:25,030 --> 00:05:26,370 Ah, but the most important thing. 62 00:05:27,190 --> 00:05:28,190 Enrico. 63 00:05:28,930 --> 00:05:32,290 Yes, Mr. Juan Enrico and his handlers will arrive tomorrow. 64 00:05:32,970 --> 00:05:35,870 The fight will take place the day after. 65 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 That's great. 66 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 Excuse me. 67 00:05:43,010 --> 00:05:47,290 Billy, you do realize, don't you, that even though most boxing experts agree 68 00:05:47,290 --> 00:05:50,230 that you and Juan Enrico are the only real contenders for the championship, 69 00:05:50,570 --> 00:05:54,670 there can be no official record of this fight or the results. 70 00:05:55,030 --> 00:05:56,310 Is that clear? I know. 71 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 But if I beat him, I'll know that I could have been the champ. 72 00:06:00,230 --> 00:06:01,230 Yes. 73 00:06:01,940 --> 00:06:04,220 I'm sorry, I must ask you once more. 74 00:06:05,540 --> 00:06:10,360 You know your doctors give you three or four more years to live, but they also 75 00:06:10,360 --> 00:06:15,300 say that a blow to your head might hasten your death, that you might beat 76 00:06:15,300 --> 00:06:17,180 Enrico only to die a few days later. 77 00:06:19,040 --> 00:06:20,180 I know that, Mr. Rourke. 78 00:06:21,240 --> 00:06:24,080 But fighting for the championship is something I've dreamed about ever since 79 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 was a kid. 80 00:06:25,280 --> 00:06:27,340 You might say it's the only thing I've got left to live for now. 81 00:06:28,100 --> 00:06:31,080 So if I have to give a couple of years for it, it's worth it. 82 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Yes. 83 00:06:33,940 --> 00:06:34,980 Then so be it. 84 00:06:36,820 --> 00:06:40,100 Your lifelong dream will be fulfilled in two days. 85 00:06:41,820 --> 00:06:42,820 Good luck, Billy. 86 00:06:43,400 --> 00:06:46,240 If there is anything else you require, Mr. Blake, let us know. 87 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 See you later. 88 00:06:52,160 --> 00:06:54,020 There you go, chap. 89 00:07:07,630 --> 00:07:08,730 Oh, how beautiful. 90 00:07:09,150 --> 00:07:12,850 Yes, it is, isn't it? And yet, may I? 91 00:07:13,150 --> 00:07:14,150 Please, yes. 92 00:07:14,530 --> 00:07:21,470 And yet, as the old adage states, beauty is in the eye of the beholder. Well, 93 00:07:21,550 --> 00:07:25,390 in your own case, what you see as admirable qualities in the young man you 94 00:07:25,390 --> 00:07:29,090 must appear as disastrous faults to your father. 95 00:07:29,450 --> 00:07:30,450 You're right. 96 00:07:31,230 --> 00:07:33,450 Daddy sees nothing but faults with Barnaby. 97 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 Do you know? 98 00:07:35,450 --> 00:07:41,750 that he calls him a freeloading, no -talent, blood -sucking, lounge lizard 99 00:07:41,750 --> 00:07:43,590 an allergy to work, unquote. 100 00:07:44,230 --> 00:07:47,190 And how do you perceive the very same Barnaby? 101 00:07:47,650 --> 00:07:49,630 Barnaby's a genius. He's an artist. 102 00:07:50,310 --> 00:07:54,370 Well, you don't have to believe me. Here, the proof in his poems. 103 00:07:55,910 --> 00:07:57,970 Suede Lips by Barnaby Jeffers. 104 00:07:59,510 --> 00:08:00,930 Suede Lips? 105 00:08:01,450 --> 00:08:03,930 Yes, it's a collection of love poems. 106 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Full of brilliant images. 107 00:08:06,320 --> 00:08:07,880 Oh, I see. 108 00:08:08,340 --> 00:08:10,840 Here, read my favorite one. 109 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 All right. 110 00:08:12,480 --> 00:08:14,760 The rubber peach. 111 00:08:15,760 --> 00:08:17,220 The rubber peach? 112 00:08:20,720 --> 00:08:22,060 The rubber peach. 113 00:08:25,180 --> 00:08:30,080 I gave my love a rubber peach to bounce in her fruit basket hot. 114 00:08:34,060 --> 00:08:39,900 Bounce, you peach, bounce. Oh, bounce and never fear the porcupine. 115 00:08:41,100 --> 00:08:42,900 Now you truly know Barnaby. 116 00:08:43,380 --> 00:08:44,400 I certainly do. 117 00:08:50,540 --> 00:08:54,480 Oh, I'm afraid we have to postpone further discussion of your fantasy. I 118 00:08:54,480 --> 00:08:57,100 that gentleman over there is your father's detective, isn't he? 119 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 He? 120 00:09:02,160 --> 00:09:03,520 You're right, that's Ernie Peavy. 121 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 Daddy's private eye. 122 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 Mr. Mr. Rourke. 123 00:09:09,540 --> 00:09:12,760 You know, he's going to take me back home if he has to put me in chains. 124 00:09:12,960 --> 00:09:14,340 Which he will have to. 125 00:09:15,160 --> 00:09:17,360 You promised to deliver my fantasy. 126 00:09:18,260 --> 00:09:19,380 You've got to do something. 127 00:09:20,040 --> 00:09:21,780 I'll distract Mr. Peavy. 128 00:09:22,300 --> 00:09:25,340 But I think you had better leave the hotel grounds. 129 00:09:25,840 --> 00:09:27,820 He's sure to find you if you stay here. 130 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 But where will I go? 131 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 Don't improvise. 132 00:09:32,410 --> 00:09:34,110 Hide until your fiancé arrives. 133 00:09:34,550 --> 00:09:37,770 And don't worry, I'll be in touch with you. I'll be in touch with you. Now go, 134 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 go, go. 135 00:09:43,010 --> 00:09:45,610 Come on, it's getting hot in the bus. We've been waiting 20 minutes. 136 00:09:45,830 --> 00:09:48,210 It's a definite no -show. She's not going to show up, huh? 137 00:09:48,450 --> 00:09:51,690 We'd better shop off. Come on, now, look, her luggage arrived, didn't it? 138 00:09:51,690 --> 00:09:53,730 means that Lulu Laverne can't be far behind. 139 00:09:54,230 --> 00:09:55,330 Maybe we'd better look around. 140 00:09:55,790 --> 00:09:57,070 What are you eyeballing it for? 141 00:09:57,510 --> 00:09:59,550 I mean, you don't even know what she looks like, do you? 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,570 I don't know what she looks like. They don't know what she looks like. You've 143 00:10:02,570 --> 00:10:05,670 never seen a picture of her. Neither of us have ever seen a picture of her. 144 00:10:07,830 --> 00:10:09,270 She's here. I mean, I'm here. 145 00:10:09,730 --> 00:10:11,010 Hello. Miss Laverne? 146 00:10:11,490 --> 00:10:12,930 I'm Russ McCoy. 147 00:10:13,330 --> 00:10:15,170 It's an honor, and it's a privilege. 148 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Well, let's get moving. 149 00:10:17,950 --> 00:10:19,370 What did I tell you? No show. 150 00:10:19,670 --> 00:10:20,730 Yeah, well, something's fitting. 151 00:10:21,270 --> 00:10:23,230 I thought little Laverne was a redhead. 152 00:10:23,470 --> 00:10:25,510 A girl can change the color of her hair, can't she? 153 00:10:26,130 --> 00:10:27,130 Come on. 154 00:10:30,479 --> 00:10:34,880 Hey, kid, I want you to say hi to the star of our show, Miss Lulu LaVerne. 155 00:11:11,280 --> 00:11:14,780 Timing, maybe a little off. No, no, don't worry about it. Let's hit the 156 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Come on. 157 00:11:22,300 --> 00:11:23,800 That's Jenny. 158 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Jenny? 159 00:11:25,680 --> 00:11:26,940 Jenny Collins, you're crazy. 160 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 I'm telling you, that's her. 161 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Jenny! 162 00:11:48,240 --> 00:11:49,780 What are you doing, Billy? What was Jenny? 163 00:11:50,240 --> 00:11:51,840 You're crazy. That wasn't Jenny. 164 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 Why'd you go off like that? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 I want to see her, Jake. I want to talk to her. What for? 166 00:11:56,360 --> 00:11:59,420 We came down here to fight, not relive your high school romance with that 167 00:11:59,420 --> 00:12:00,420 tramp. 168 00:12:01,100 --> 00:12:02,360 Jake, don't you ever see that again. 169 00:12:04,720 --> 00:12:05,840 You know it's true, Billy. 170 00:12:06,560 --> 00:12:08,020 You got no time for women. 171 00:12:08,640 --> 00:12:11,820 Now, that Cuban's not going to be a pushover. We came down here to fight. 172 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 So let's fight, huh, boy? 173 00:12:29,930 --> 00:12:33,290 Miss Cullen wants to speak to you. Oh, by all means. Come in, Miss Cullen. 174 00:12:33,350 --> 00:12:34,750 Please sit down, won't you? 175 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 No, thank you. 176 00:12:37,050 --> 00:12:38,390 Is there something I can do for you? 177 00:12:38,690 --> 00:12:40,410 I'm afraid I have to leave the island. 178 00:12:40,810 --> 00:12:42,090 I can't work here anymore. 179 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Oh, is that so? 180 00:12:44,270 --> 00:12:48,130 I was under the impression we had contracted your services to work at the 181 00:12:48,130 --> 00:12:49,490 for six months. 182 00:12:51,150 --> 00:12:53,030 Tattoo? That's right, boss. 183 00:12:53,270 --> 00:12:54,650 She's only been here a week. 184 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 A week? 185 00:12:57,390 --> 00:13:00,790 That hardly pays for the transportation to bring you here, does it? 186 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 I know that. 187 00:13:03,050 --> 00:13:05,790 Listen, whatever it costs, Mr. Rourke, I'll make it up to you. 188 00:13:06,070 --> 00:13:09,090 I'll send you the money just as soon as I get another job away from here. 189 00:13:10,750 --> 00:13:13,490 Can it be so important that you leave our island? 190 00:13:14,130 --> 00:13:15,130 Yes. 191 00:13:16,850 --> 00:13:19,470 You see, I saw someone today that I used to know. 192 00:13:20,550 --> 00:13:22,130 It's very important that I get away. 193 00:13:22,770 --> 00:13:24,270 Oh, then get away you shall. 194 00:13:24,910 --> 00:13:28,170 The next plane will be in two days. I'll arrange for your passage. 195 00:13:28,610 --> 00:13:31,470 Thank you very much, Mr. Roy. You're very welcome, Miss Collins. 196 00:13:35,210 --> 00:13:37,830 She seemed quite upset, didn't she, the two? 197 00:13:38,190 --> 00:13:43,450 She is, boss. She is. All we have to hope for now is that Billy saw her, too. 198 00:14:20,060 --> 00:14:21,060 You all right? 199 00:14:21,240 --> 00:14:23,820 Yeah. I didn't mean to scare you. The elephant. 200 00:14:24,080 --> 00:14:25,600 The elephant got in the way of the bus. 201 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 Oh, did you hurt yourself? 202 00:14:28,580 --> 00:14:32,180 No. Well, let me do it. Hey, I'll give you one of these rubdowns. 203 00:14:32,440 --> 00:14:33,640 No, just relax. 204 00:14:34,140 --> 00:14:36,940 Sometimes when you get one of these things, you know, it pulls a muscle. 205 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 I'm fine. 206 00:14:38,380 --> 00:14:39,359 Be careful. 207 00:14:39,360 --> 00:14:42,020 Please, would you get your hands off me? 208 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 I'm sorry. 209 00:14:48,300 --> 00:14:51,320 I mean, if you buy it, I mean, after all, you are a member of the cast now. 210 00:14:52,400 --> 00:14:55,820 Well, I mean, I was just trying to be a good trooper. 211 00:14:58,360 --> 00:15:02,140 When I was a kid, people always used to make fun of me. 212 00:15:02,620 --> 00:15:07,500 I just like to help people out, you know what I mean? Like kind of a good 213 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Samaritan. 214 00:15:09,460 --> 00:15:12,240 Look, I'm sorry. I didn't mean to make you cry. 215 00:15:27,490 --> 00:15:30,630 Oh, you don't have to worry about Whoopi making a pass, Miss Laverne. 216 00:15:30,930 --> 00:15:31,930 He's a gentleman. 217 00:15:32,310 --> 00:15:34,850 Sort of like an uncle to the girls in the chorus. 218 00:15:35,550 --> 00:15:38,910 Oh, well, I'm not in the market for a substitute uncle just now. 219 00:15:39,590 --> 00:15:41,090 I'm Sheila Palumbo. 220 00:15:41,470 --> 00:15:42,730 We work in the chorus. 221 00:15:43,730 --> 00:15:44,890 Hi. Hi. 222 00:15:50,290 --> 00:15:51,430 Oh, excuse me. 223 00:15:52,110 --> 00:15:53,110 Mind if I sit down? 224 00:15:53,770 --> 00:15:55,230 I'd rather you didn't. 225 00:15:55,630 --> 00:15:56,630 Thanks. 226 00:15:56,940 --> 00:16:00,080 I heard you talking with Whoopi and Sheila. 227 00:16:00,820 --> 00:16:03,560 Tell me, are you always such a miserable, downbeat dame? 228 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 Miserable? 229 00:16:06,120 --> 00:16:09,120 If you don't go away, I'll tell the driver to put you out in the middle of 230 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 road. 231 00:16:11,060 --> 00:16:12,260 You're really something else. 232 00:16:12,620 --> 00:16:14,860 The driver works for me. I mean, so do you. 233 00:16:15,680 --> 00:16:20,680 Now, you know, I like the members of my company to have respect for each other. 234 00:16:20,760 --> 00:16:24,680 Sort of, you know, one big happy family, as corny as that may sound. 235 00:16:25,400 --> 00:16:30,400 So I would appreciate it if you would at least pretend to like everyone, Miss 236 00:16:30,400 --> 00:16:33,640 Laverne. Otherwise, I might just have to put you out in the middle of the road. 237 00:16:34,340 --> 00:16:35,380 You wouldn't dare. 238 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 You want to try me? 239 00:16:42,580 --> 00:16:43,860 I'm sorry if I was rude. 240 00:16:45,680 --> 00:16:47,820 So you'll try to be friendlier now from now on, huh? 241 00:16:48,560 --> 00:16:50,000 Yes, I'll try to be friendlier. 242 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 Terrific. 243 00:16:52,840 --> 00:16:54,540 By the way, where's Shecky? 244 00:16:55,150 --> 00:16:56,270 Isn't he in your act anymore? 245 00:16:57,130 --> 00:17:01,870 Shecky? Your monkey, Shecky the Chimp. I heard that used to be a big finish for 246 00:17:01,870 --> 00:17:02,589 your act. 247 00:17:02,590 --> 00:17:05,730 Yeah, the band would play Abba Dabba Honeymoon and then Shecky would take 248 00:17:05,730 --> 00:17:06,730 clothes off. 249 00:17:08,109 --> 00:17:10,530 Oh, the monkey, who took off my clothes. 250 00:17:11,030 --> 00:17:12,329 I don't do that anymore. 251 00:17:12,970 --> 00:17:17,290 Um, uh, well, Shecky, um, um, Shecky got sick. 252 00:17:17,930 --> 00:17:20,329 He, uh, he ate a bad banana. 253 00:17:22,610 --> 00:17:26,369 Oh, listen, I mean, it's all right with me. I mean, I bought Miss Lulu Laverne, 254 00:17:26,450 --> 00:17:29,910 the hottest and the wildest stripper in the universe. You want to do the act 255 00:17:29,910 --> 00:17:33,270 alone, that's fine. Just great. It's okay with me. I mean, I think personally 256 00:17:33,270 --> 00:17:38,390 that a solo strip act, it's classier, you know. 257 00:17:41,890 --> 00:17:43,550 Why don't you get some shut -eye, huh? 258 00:17:44,190 --> 00:17:46,370 And think friendly, okay? 259 00:18:07,580 --> 00:18:09,700 Jenny? Jenny, please, don't go again. 260 00:18:13,360 --> 00:18:14,820 You shouldn't have come here. 261 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 I had to. 262 00:18:16,740 --> 00:18:18,900 I've been looking for you everywhere the last few years. 263 00:18:20,660 --> 00:18:22,240 It was a waste of time. 264 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 Why? 265 00:18:23,940 --> 00:18:24,940 Why'd you keep running? 266 00:18:25,460 --> 00:18:26,860 Never answered any of my letters. 267 00:18:28,200 --> 00:18:29,500 Why shouldn't I have? 268 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 Because. 269 00:18:35,630 --> 00:18:36,930 I think we had something special. 270 00:18:40,870 --> 00:18:45,630 I'm not your innocent high school sweetheart that went off to be the movie 271 00:18:45,630 --> 00:18:46,630 anymore. 272 00:18:47,090 --> 00:18:49,590 Didn't your friends tell you what happened to me after that? 273 00:18:50,690 --> 00:18:51,690 Yeah, they told me. 274 00:18:51,970 --> 00:18:54,190 They told me everything except why you didn't come home again. 275 00:18:55,930 --> 00:18:58,430 How could I after what I'd become? 276 00:18:59,590 --> 00:19:01,030 After you found out? 277 00:19:02,030 --> 00:19:03,810 Listen, Jenny, I told you in my letters. 278 00:19:04,300 --> 00:19:07,240 That I loved you then and I love you now. It doesn't make any difference what 279 00:19:07,240 --> 00:19:08,380 mistakes you made. 280 00:19:11,040 --> 00:19:12,260 Billy, it's too late. 281 00:19:13,000 --> 00:19:16,340 How could it be too late? I've been looking for you for two years now. 282 00:19:16,740 --> 00:19:19,740 And by accident, I find you here. I'll let you get away again. 283 00:19:20,140 --> 00:19:21,140 Not now. 284 00:19:21,640 --> 00:19:23,020 Not now more than ever. 285 00:20:11,280 --> 00:20:13,880 Thank you, girls. Thank you. All right, Whoopi, you ready? 286 00:20:14,120 --> 00:20:15,600 Yeah, I'm ready. All right, hit it. 287 00:20:19,680 --> 00:20:21,880 And there we go. Yes, yes. 288 00:20:22,340 --> 00:20:26,620 Well, Whoopi, my boy, here we are in beautiful downtown Paris, Frank. 289 00:20:26,900 --> 00:20:29,360 Yeah, we're all the Parisites. 290 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 We're all the mademoiselles. 291 00:20:35,100 --> 00:20:36,820 Well, there's one, there's one. 292 00:20:38,140 --> 00:20:40,380 Hey, you're early. Do you parley for Whoopi? 293 00:20:40,660 --> 00:20:44,680 Whoopi! Whoopi! Whoopi! Whoopi, you've got to stop that. Now, I mean, if you 294 00:20:44,680 --> 00:20:47,700 want to attract a girl in Paris, you can't be crude. 295 00:20:48,060 --> 00:20:49,840 All the French girls have savoir -faire. 296 00:20:50,280 --> 00:20:50,999 They have? 297 00:20:51,000 --> 00:20:53,600 What? I say all the French girls have savoir -faire. 298 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 That's okay. 299 00:20:55,120 --> 00:20:56,300 I've been vaccinated. 300 00:20:57,140 --> 00:21:00,400 All right, Whoopi. We know the bet. We know the bet. 301 00:21:00,700 --> 00:21:02,920 What do you mean? Don't you want to rehearse the rest of the night? Ten and 302 00:21:02,920 --> 00:21:03,819 thousand times. 303 00:21:03,820 --> 00:21:04,599 You're terrific. 304 00:21:04,600 --> 00:21:05,459 I love you. 305 00:21:05,460 --> 00:21:07,700 All right, let's change the set for Lulu's number. 306 00:21:08,630 --> 00:21:09,630 Where is she? 307 00:21:09,850 --> 00:21:12,570 She's still in her dressing room, Russ. I don't know what's with her, ma 'am. We 308 00:21:12,570 --> 00:21:14,930 talked to her and she said she's absolutely not coming out. 309 00:21:15,430 --> 00:21:17,050 Okay, we'll see about that. 310 00:21:17,410 --> 00:21:19,150 Why don't you run the chorus number with the piano? 311 00:21:19,470 --> 00:21:20,470 I'll be right back. 312 00:21:20,610 --> 00:21:21,610 Okay. 313 00:21:41,480 --> 00:21:42,980 Barnaby isn't here yet, Mr. Rourke. 314 00:21:43,360 --> 00:21:46,680 Well, I'm not concerned, Miss Banning. I'm sure your fiancé will arrive on the 315 00:21:46,680 --> 00:21:47,599 next plane. 316 00:21:47,600 --> 00:21:50,620 But you don't understand. What do I do in the meantime? They want me to go out 317 00:21:50,620 --> 00:21:52,640 on that stage and strip all my clothes off. 318 00:21:53,300 --> 00:21:54,300 Go away. 319 00:21:54,380 --> 00:21:55,299 I beg your pardon? 320 00:21:55,300 --> 00:21:58,120 No, not you. I have to call you back. 321 00:22:01,340 --> 00:22:04,080 How dare you bust into my dressing room? Get out of here. 322 00:22:06,320 --> 00:22:07,320 Leave your costume. 323 00:22:08,020 --> 00:22:10,120 Get into it and haul your feathers out on that stage. 324 00:22:10,840 --> 00:22:12,080 I told you to get out. 325 00:22:12,780 --> 00:22:15,920 Lady, there are a bunch of hard -working professional performers counting on 326 00:22:15,920 --> 00:22:18,920 this backer's audition to be as successful as I have jobs and income, 327 00:22:18,920 --> 00:22:22,040 not going to let any two -bit prima donna strip or louse up the deal because 328 00:22:22,040 --> 00:22:23,240 wants to be a spoiled brat. 329 00:22:24,300 --> 00:22:27,180 Now, you have five minutes to get yourself into that costume. 330 00:22:27,460 --> 00:22:29,240 If you don't, I'll put you in it myself. 331 00:22:31,280 --> 00:22:32,520 I know karate. 332 00:22:45,200 --> 00:22:46,640 You have four minutes and 30 seconds. 333 00:22:50,360 --> 00:22:53,840 Lulu, you're not supposed to be on your feet. What are you doing, Russ? Oh, you 334 00:22:53,840 --> 00:22:58,360 poor darling. The doctor told her to rest and get lots of fruit juices until 335 00:22:58,360 --> 00:22:59,219 fever breaks. 336 00:22:59,220 --> 00:23:01,320 What fever? We better start to contrast this right away. 337 00:23:01,920 --> 00:23:05,360 Well, why didn't she tell me she wasn't feeling good? Listen, you take it easy 338 00:23:05,360 --> 00:23:07,480 until you're okay. I'm sorry I leaned on you. 339 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Miss who? 340 00:23:15,160 --> 00:23:18,380 You can stop the performance. I got the afternoon paper. 341 00:23:18,840 --> 00:23:21,660 See? We know all about you. 342 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 Oh. 343 00:23:25,060 --> 00:23:29,360 Um, how much do you ladies want to keep quiet about this? 344 00:23:29,680 --> 00:23:33,580 How would you like a sock in the bazoo? We're not interested in your money. 345 00:23:34,080 --> 00:23:35,680 Well, then why are you helping me? 346 00:23:36,190 --> 00:23:38,830 Hey, we're all girls, aren't we? 347 00:23:39,530 --> 00:23:46,530 Besides, I've always been a sucker for a happy ending. You mean you won't tell 348 00:23:46,530 --> 00:23:48,090 my father where I'm hiding? 349 00:23:49,070 --> 00:23:53,170 Nope. And Betty and me bought up all the papers at the newsstand and dumped them 350 00:23:53,170 --> 00:23:57,450 into the alley. Nobody else is going to know unless we tell them, which we 351 00:23:57,450 --> 00:23:58,450 won't. 352 00:23:59,750 --> 00:24:02,350 Oh, I don't know what to say. 353 00:24:02,690 --> 00:24:03,950 How about thank you? 354 00:24:04,490 --> 00:24:05,490 Yes, of course. 355 00:24:06,000 --> 00:24:07,280 Oh, thank you. 356 00:24:07,780 --> 00:24:10,940 Um, but what do I do now? 357 00:24:11,920 --> 00:24:15,980 Well, if you're going to stay here, you're just going to have to keep on 358 00:24:15,980 --> 00:24:17,520 Lulu Laverne. 359 00:24:17,720 --> 00:24:24,480 In other words, Miss Fanny, with our help, we are going to teach you how to 360 00:24:24,480 --> 00:24:25,660 stripper. 361 00:25:09,550 --> 00:25:10,550 Watch his right. 362 00:25:11,850 --> 00:25:12,850 Hey, watch it. 363 00:25:20,910 --> 00:25:21,350 I 364 00:25:21,350 --> 00:25:28,910 thought 365 00:25:28,910 --> 00:25:30,070 I told you to stay away. 366 00:25:31,690 --> 00:25:33,430 Unexpectability concentrated with you around. 367 00:25:34,690 --> 00:25:36,210 I wish we could be friends. 368 00:25:37,000 --> 00:25:39,440 You have never been anything but trouble for Billy. 369 00:25:40,320 --> 00:25:41,700 That was in the past. 370 00:25:43,500 --> 00:25:44,880 We love each other. 371 00:25:46,080 --> 00:25:48,120 Oh, now you got me all choked up. 372 00:25:49,340 --> 00:25:53,820 You're forgetting that I was there last time you said, Oh, I love you, Billy. 373 00:25:55,180 --> 00:25:56,420 And then you left him. 374 00:25:58,020 --> 00:26:00,260 Spent every nickel he had trying to find you. 375 00:26:01,900 --> 00:26:03,100 Keep your hands up, Billy. 376 00:26:03,340 --> 00:26:04,340 Higher. 377 00:26:11,880 --> 00:26:13,060 You let me tear down the floor. 378 00:26:16,500 --> 00:26:18,640 Maybe I do. 379 00:26:20,860 --> 00:26:25,060 One thing I know for sure, he's going to get a chance in a dream he's had all 380 00:26:25,060 --> 00:26:26,060 his life. 381 00:26:26,380 --> 00:26:27,820 To be an Olympic champion. 382 00:26:28,720 --> 00:26:31,980 He's going to have that chance tomorrow, right here on Fantasy Island. 383 00:26:32,220 --> 00:26:34,080 And I don't want anything to louse that up. 384 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 The Olympic? 385 00:26:36,280 --> 00:26:37,320 What are you talking about? 386 00:26:40,580 --> 00:26:41,580 The, uh... 387 00:26:41,770 --> 00:26:42,770 You didn't tell him? 388 00:26:43,370 --> 00:26:44,370 Tell me what? 389 00:26:47,410 --> 00:26:48,730 Maybe you better ask Billy. 390 00:26:49,410 --> 00:26:51,030 I'm asking you, Jake. 391 00:26:51,990 --> 00:26:54,170 You say I'm messing up Billy's life. 392 00:26:54,510 --> 00:26:57,670 Now, what's he doing fighting for the championship tomorrow? 393 00:27:01,050 --> 00:27:04,830 Well, because he probably won't live the next month. 394 00:27:10,150 --> 00:27:11,150 Billy's dying? 395 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 Don't give me the tears. 396 00:27:15,740 --> 00:27:21,260 Those of us who hung around have had to live with it for a long time. 397 00:27:26,240 --> 00:27:27,500 There's nothing they can do? 398 00:27:29,020 --> 00:27:31,760 Well, they say if he never fought again, he might have a few years. 399 00:27:33,500 --> 00:27:36,220 The point is, he is fighting. 400 00:27:37,760 --> 00:27:41,140 And the odds are if Juan Enrico lands a couple of good head blows... 401 00:27:42,820 --> 00:27:44,180 Billy will die tomorrow night. 402 00:27:46,560 --> 00:27:50,120 But he will have had his fantasy. 403 00:27:52,820 --> 00:27:57,580 He will have fought the fight that he's dreamed about for his whole life. 404 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 What's the matter, Jack? 405 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 Jenny? 406 00:28:24,630 --> 00:28:25,630 Jenny! 407 00:28:28,050 --> 00:28:30,550 Forget her, Billy. She's no good for you. 408 00:28:34,370 --> 00:28:35,370 What'd you say to her? 409 00:28:36,910 --> 00:28:37,910 Huh? 410 00:28:39,070 --> 00:28:40,070 You told her, didn't you? 411 00:28:42,889 --> 00:28:44,530 Look, Billy, I didn't mean to. 412 00:28:44,970 --> 00:28:49,530 Well, it's sort of... 413 00:28:49,530 --> 00:29:00,270 Step, 414 00:29:00,450 --> 00:29:03,490 hip, step, and hip. All in the hip, sweetie. 415 00:29:03,790 --> 00:29:04,830 Now, see how she moves? 416 00:29:05,310 --> 00:29:09,310 It's not a walk. It's kind of a strut. Yeah. 417 00:29:10,470 --> 00:29:12,270 Show her you're proud to be a woman. 418 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 Hit it, Professor! 419 00:29:16,380 --> 00:29:18,700 Woo! Yes, she did! 420 00:29:19,340 --> 00:29:21,520 Come on, step a little. 421 00:29:22,320 --> 00:29:23,720 Throw me a line. 422 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 Hip, 423 00:29:25,680 --> 00:29:32,400 step, hip, step, hip, step, hip. Strut, strut, strut, strut, strut, 424 00:29:32,400 --> 00:29:35,540 strut. Hop, hop, hip, hip. 425 00:29:36,060 --> 00:29:39,460 Hip, hip, hip, and hip, hip, hip. 426 00:29:45,419 --> 00:29:46,520 Ready? I'm going to submit it. 427 00:29:47,200 --> 00:29:50,960 Step, hip, step, hip, step, hip. There you go. 428 00:29:51,240 --> 00:29:54,580 Step, hip, hip, hip, hip, hip, hip. 429 00:29:55,820 --> 00:29:57,160 Go, go on, go on. 430 00:30:16,670 --> 00:30:17,670 isn't it, the two? 431 00:30:18,230 --> 00:30:19,230 Well, what, boss? 432 00:30:19,470 --> 00:30:24,230 Well, how a young lady of gentile upbringing like Maureen Banning can 433 00:30:24,230 --> 00:30:27,190 readily to the burlesque queen's art. 434 00:30:28,390 --> 00:30:29,390 Right, boss. 435 00:30:29,670 --> 00:30:30,609 That's fine. 436 00:30:30,610 --> 00:30:31,930 You got it. 437 00:30:32,950 --> 00:30:33,990 You got it. 438 00:30:34,730 --> 00:30:36,450 I love it. It looks great. 439 00:30:36,790 --> 00:30:37,749 Come, the two. 440 00:30:37,750 --> 00:30:40,630 Okay. You gonna do it? I don't care. Go on. 441 00:30:41,270 --> 00:30:42,270 That's two. 442 00:30:51,760 --> 00:30:54,240 Mr. Roark, I was hoping you'd drop by. 443 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Oh, is something wrong? 444 00:30:55,760 --> 00:31:00,820 Well, you know, my fantasy is to bring my little burlesque troupe in big time. 445 00:31:00,820 --> 00:31:04,280 mean, nothing raunchy, a classy little show that can play anywhere. 446 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Yes, I know. 447 00:31:05,940 --> 00:31:08,480 Well, so far it looks like I'm getting exactly no place. 448 00:31:09,180 --> 00:31:11,360 Oh, I am so sorry, Mr. McCoy. 449 00:31:11,740 --> 00:31:15,260 Does that mean the potential backers you've contacted are not interested? 450 00:31:15,980 --> 00:31:17,080 They couldn't care less. 451 00:31:17,300 --> 00:31:19,180 Every one of them says the same thing. 452 00:31:20,030 --> 00:31:23,710 Burlesque is yesterday's news. You know, unless I can come up with some sort of 453 00:31:23,710 --> 00:31:29,230 a promotional gimmick that'll make it look like front page today 454 00:31:29,450 --> 00:31:30,450 I'm sunk. 455 00:31:31,090 --> 00:31:33,410 I guess I better scratch one fantasy. 456 00:31:33,910 --> 00:31:36,650 Oh, no, no, no. Let's hope your pessimism is premature. 457 00:31:38,270 --> 00:31:39,730 Perhaps you'd like to see the paper. 458 00:31:40,510 --> 00:31:44,050 For some reason, they seem to have vanished from this part of the island. 459 00:31:45,570 --> 00:31:46,570 Come along, Dufour. 460 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Give me. 461 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Look, 462 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 this is Russ McCoy. 463 00:32:21,680 --> 00:32:23,580 Get an ace, Jason, public relations. 464 00:32:25,700 --> 00:32:26,700 Ace. 465 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 Russ. 466 00:32:28,240 --> 00:32:32,260 Listen. I think I've come up with an idea, an angle, to make my little burly 467 00:32:32,260 --> 00:32:33,960 show the hottest ticket in town. 468 00:32:34,340 --> 00:32:35,340 Now, look. 469 00:32:35,560 --> 00:32:38,540 After I leave this story on, I want you to do me a favor. I want you to get me M 470 00:32:38,540 --> 00:32:40,140 .V. Banning's phone number. 471 00:32:40,880 --> 00:32:41,679 That's good. 472 00:32:41,680 --> 00:32:42,639 Right, right, right. 473 00:32:42,640 --> 00:32:44,480 That's the millionaire with the missing daughter. 474 00:32:44,700 --> 00:32:46,160 Right. There you go. 475 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 I was going to wait. 476 00:33:13,200 --> 00:33:15,080 Well, then I guess I saved you some time. 477 00:33:15,460 --> 00:33:17,980 I'm glad. I wouldn't want to interfere with your training. 478 00:33:20,440 --> 00:33:21,440 Jenny. 479 00:33:23,920 --> 00:33:25,980 What are you packing? 480 00:33:27,540 --> 00:33:29,900 I'm leaving on the plane tomorrow. 481 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Before the fight? 482 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 I was always lousy at work. 483 00:33:42,350 --> 00:33:43,750 I'm sorry, Jenny. I didn't know how to tell you. 484 00:33:44,350 --> 00:33:45,350 Get out of here, Billy. 485 00:33:46,690 --> 00:33:47,690 Hey, Jenny, please. 486 00:33:48,850 --> 00:33:49,850 Please. 487 00:33:50,750 --> 00:33:51,750 I love you. 488 00:33:53,190 --> 00:33:54,450 Don't ever say that. 489 00:33:57,350 --> 00:33:58,710 You know what's funny, Billy? 490 00:33:59,590 --> 00:34:01,730 I didn't think that I could be hurt anymore. 491 00:34:02,330 --> 00:34:06,490 I mean, I've had experts take their best shots at me. But I've got to tell you 492 00:34:06,490 --> 00:34:07,490 something, Billy. 493 00:34:07,870 --> 00:34:08,870 You're the best. 494 00:34:09,050 --> 00:34:10,050 You're the champ. 495 00:34:10,420 --> 00:34:12,600 It took you to turn me inside out. 496 00:34:14,040 --> 00:34:16,020 Jenny, I don't even know what I've done. 497 00:34:17,100 --> 00:34:18,440 You told me you loved me. 498 00:34:19,040 --> 00:34:20,239 And I believed you. 499 00:34:20,659 --> 00:34:23,760 For one wonderful day, you convinced me my life had some purpose. 500 00:34:24,139 --> 00:34:25,139 But it does. 501 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Does it? 502 00:34:26,699 --> 00:34:28,280 Then why are you throwing your life away? 503 00:34:29,179 --> 00:34:32,239 Oh, wait a minute. Jenny, ever since I was eight years old, I've wanted this 504 00:34:32,239 --> 00:34:34,080 fight. What, do you expect me to give it up now? 505 00:34:34,500 --> 00:34:36,100 I'm not asking you to give up anything. 506 00:34:37,000 --> 00:34:39,280 I hope you have your fight and win it, Billy. 507 00:34:39,960 --> 00:34:40,980 I hope you win it big. 508 00:34:42,100 --> 00:34:44,239 You gotta do what's best for you. 509 00:34:46,260 --> 00:34:47,840 That's what this world is all about. 510 00:34:59,840 --> 00:35:01,280 What do you want me to do, Billy? 511 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 To do with you? 512 00:35:09,320 --> 00:35:10,640 I made my living most of the time. 513 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 And I was good at it. 514 00:35:15,860 --> 00:35:17,460 I was real good. 515 00:35:30,260 --> 00:35:32,380 But we wouldn't want to break training, would we? 516 00:35:59,779 --> 00:36:00,980 Um, just a minute. 517 00:36:04,460 --> 00:36:05,460 Roth, is that you? 518 00:36:09,660 --> 00:36:12,220 Daddy, how did you find me? 519 00:36:12,420 --> 00:36:13,460 It wasn't hard. 520 00:36:13,900 --> 00:36:16,200 You're all over the newspapers and local television. 521 00:36:16,840 --> 00:36:20,800 It seems the world's very interested in the prospect of seeing a millionaire's 522 00:36:20,800 --> 00:36:22,540 daughter doing a striptease in public. 523 00:36:24,740 --> 00:36:27,840 The only people who knew were Sheila and Betty, and they said they'd never... 524 00:36:30,670 --> 00:36:31,670 I guess they did. 525 00:36:32,750 --> 00:36:35,270 You don't propose to go through with this exhibition, now do you? 526 00:36:36,890 --> 00:36:38,190 It's my life, isn't it? 527 00:36:38,470 --> 00:36:41,310 And the price of leading it is the loss of your money. 528 00:36:42,050 --> 00:36:44,930 Well, I forfeit that when I marry Barnaby anyway, don't I? 529 00:36:47,190 --> 00:36:48,190 No. 530 00:36:48,670 --> 00:36:51,510 Look, you've got a lot of spunk and I admire you for it. 531 00:36:52,010 --> 00:36:53,550 But don't waste it on garbage. 532 00:36:54,070 --> 00:36:56,410 Come on home, let's talk about this sensibly. 533 00:36:56,970 --> 00:36:58,790 I am going to marry Barnaby. 534 00:36:59,920 --> 00:37:03,960 And unless I have your good wishes, I'm going to go out there on that stage and 535 00:37:03,960 --> 00:37:07,700 give them a vision of M .V. Banning's daughter they'll never forget. 536 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 You're bluffing. 537 00:37:14,300 --> 00:37:15,300 Try me. 538 00:37:16,120 --> 00:37:17,500 Don't you defy me, young lady. 539 00:37:17,860 --> 00:37:20,760 You're not so old I can't take you over my knee and spank you if I have to. 540 00:37:21,400 --> 00:37:22,400 Yes, I am. 541 00:37:22,580 --> 00:37:23,900 Get her clothed, Peavy. We're leaving. 542 00:37:24,560 --> 00:37:25,660 No, don't. 543 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 Hey! 544 00:37:28,750 --> 00:37:30,150 Nobody touches my star. 545 00:37:31,250 --> 00:37:34,790 Now, you and your stooge can leave, Mr. Banning. Quiet or not so quiet, you make 546 00:37:34,790 --> 00:37:35,569 the pick. 547 00:37:35,570 --> 00:37:37,190 What goes with you, McCoy? 548 00:37:37,950 --> 00:37:40,250 You were the one who told me where Maureen was. 549 00:37:41,510 --> 00:37:44,750 Look, I don't plan to reward a man who gives me a hard time. 550 00:37:45,070 --> 00:37:46,110 We're not leaving. 551 00:37:46,350 --> 00:37:47,430 We'll be in the audience. 552 00:37:47,850 --> 00:37:48,850 Come on, Petey. 553 00:37:55,130 --> 00:37:57,130 You told my father where to find me? 554 00:37:57,930 --> 00:38:00,370 I had to do something to get up some interest in the show. 555 00:38:01,430 --> 00:38:03,370 All the kids in the company needed a hit. 556 00:38:03,730 --> 00:38:04,910 I didn't want to let them down. 557 00:38:06,150 --> 00:38:08,010 I hated myself for doing it, Maureen. 558 00:38:08,890 --> 00:38:10,370 You'll probably hate me too. 559 00:38:12,270 --> 00:38:16,750 If you do decide you want to stay, this is for you. 560 00:38:20,430 --> 00:38:21,430 What is? 561 00:38:21,450 --> 00:38:24,230 I guess you could say it's the last three grand I had in the world. 562 00:38:25,620 --> 00:38:28,040 I had it made for you as soon as I got your measurements. 563 00:38:30,440 --> 00:38:32,640 Look, your life is your own. 564 00:38:34,440 --> 00:38:36,080 Nobody can take that away from you. 565 00:38:37,160 --> 00:38:40,400 If you want to cut out right now and go find that guy that you're hung up on, 566 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 it's all right with me. 567 00:38:41,920 --> 00:38:44,700 I won't try to stop you. And neither will anyone else. 568 00:38:44,900 --> 00:38:45,980 I promise you that much. 569 00:38:47,540 --> 00:38:50,680 Like I said, you're okay. 570 00:39:22,730 --> 00:39:28,650 Miss Banning, you must have butterflies in your stomach on opening night, huh? 571 00:39:28,830 --> 00:39:32,630 Oh, Mr. Rourke, my father's here and everybody knows who I am. 572 00:39:33,230 --> 00:39:34,570 Russ told them. 573 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 Oh, really? 574 00:39:35,990 --> 00:39:40,910 Well, I am sorry to add to your distress, but it seems your friend, 575 00:39:40,910 --> 00:39:42,570 Jeffers, finally arrived. 576 00:39:43,050 --> 00:39:43,948 Oh, no. 577 00:39:43,950 --> 00:39:46,770 Oh, yes. He's sitting out there in the audience waiting for your performance. 578 00:39:48,910 --> 00:39:50,590 Right there, next to the tomb. 579 00:39:53,770 --> 00:39:56,930 Well, it appears all your choices are before you now, aren't they? 580 00:39:57,410 --> 00:39:58,410 What choices? 581 00:39:58,870 --> 00:40:03,490 Well, you may renounce your inheritance and claim Barnaby, or you may go home 582 00:40:03,490 --> 00:40:09,910 with your father and forget your poet, or... Or what? 583 00:40:11,490 --> 00:40:14,390 You are a clever and intelligent woman, Miss Barney. 584 00:40:14,870 --> 00:40:18,010 If there is another alternative, I'm sure you'll think of it. 585 00:40:24,680 --> 00:40:28,680 Ladies and gentlemen, I hope you'll all stick around for the performance after 586 00:40:28,680 --> 00:40:30,180 you hear what I've got to say. 587 00:40:30,780 --> 00:40:35,480 I know most of you came here tonight expecting to see Maureen Banning, the 588 00:40:35,480 --> 00:40:37,700 millionaire heiress, in a striptease. 589 00:40:38,240 --> 00:40:40,240 And that's exactly what they're going to get. 590 00:40:55,280 --> 00:40:57,040 Well, let's just say I owe you one. 591 00:40:57,920 --> 00:40:58,920 And them, too. 592 00:41:01,280 --> 00:41:04,420 Well... Okay, then. 593 00:41:08,940 --> 00:41:14,780 And now, direct from the front page to this stage, the alluring, the divine, 594 00:41:14,780 --> 00:41:18,900 lovely, Miss Maureen Boom Boom Banning. Boom Boom? 595 00:41:24,780 --> 00:41:25,780 Thank you, Professor. 596 00:42:26,760 --> 00:42:27,920 I don't know what they're applauding about. 597 00:42:28,280 --> 00:42:33,460 She ain't taking nothing off. Because the way she ain't taking nothing off is 598 00:42:33,460 --> 00:42:37,240 alluring and in such good taste, in other words. In other words, I got me a 599 00:42:37,240 --> 00:42:39,660 class act. And you did it, Mr. Root. You did it. 600 00:42:39,880 --> 00:42:42,780 Way to go, Boom Boom, baby. Don't take a thing off. 601 00:43:25,520 --> 00:43:27,200 even flatten you with one good hard look. 602 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 How do they feel? 603 00:43:28,720 --> 00:43:29,720 Great. 604 00:43:30,040 --> 00:43:33,000 I'll tear him apart, don't worry. That's the way to talk. Let's go, boy, let's 605 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 go. 606 00:43:42,260 --> 00:43:44,400 Jenny, I thought you were on the plane. 607 00:43:45,820 --> 00:43:47,200 I changed my mind. 608 00:43:47,500 --> 00:43:49,200 I just want to be with you. 609 00:43:49,820 --> 00:43:52,740 It doesn't matter how long a lifetime is, whether it's... 610 00:43:53,770 --> 00:43:55,270 A few hours or three years. 611 00:43:56,190 --> 00:43:58,510 Just as long as you're with the person that you love. 612 00:43:59,750 --> 00:44:00,950 And I love you. 613 00:44:18,550 --> 00:44:20,250 Give it your best shot, champ. 614 00:44:54,380 --> 00:44:55,920 To the center of the ring for instruction, fellas. 615 00:44:59,460 --> 00:45:03,840 This is an unofficial title bout for the Olympic Championship of the World. Now, 616 00:45:03,840 --> 00:45:08,060 fellas, you know the rules. I want a good, clean match, okay? I want you to 617 00:45:08,060 --> 00:45:11,500 shake hands, go to your corners, and when you hear the bell, come out 618 00:45:11,620 --> 00:45:12,620 okay? 619 00:45:40,460 --> 00:45:41,960 This is what you wanted all your life, boy. 620 00:45:42,340 --> 00:45:43,340 It's time to fight. 621 00:45:56,120 --> 00:45:57,120 You're the champ, Enrico. 622 00:46:12,080 --> 00:46:13,260 give it a try for a couple of years 623 00:46:35,820 --> 00:46:37,980 Don't tell me she's giving up. She's going back to her father. 624 00:46:38,220 --> 00:46:42,160 Oh, no, no, my friend. Miss Banning has come along to say goodbye to her father 625 00:46:42,160 --> 00:46:44,240 and to her former light of love. 626 00:46:45,080 --> 00:46:46,080 Sweet lips. 627 00:46:47,320 --> 00:46:49,700 Let's put our luggage on the plane, Barnaby. Yes, Mr. Banning. 628 00:46:50,040 --> 00:46:51,100 Goodbye, Maureen. 629 00:46:51,520 --> 00:46:52,520 Goodbye, Barnaby. 630 00:46:56,500 --> 00:47:00,360 Barnaby seems quite pleased with his new job, Mr. Banning. Yes, I think he'll 631 00:47:00,360 --> 00:47:02,620 turn out to be a pretty fair jingle writer for my soap company. 632 00:47:02,880 --> 00:47:04,640 What are you going to do, Miss Banning? 633 00:47:05,070 --> 00:47:08,670 Well, I don't know yet, but I'm going to have a lot of help working it out. 634 00:47:10,610 --> 00:47:14,070 I'm going to be part of a team, but not on stage. 635 00:47:14,750 --> 00:47:19,830 You know, I've got a feeling that if anybody can shape up my daughter and 636 00:47:19,830 --> 00:47:21,270 her happy, it's this young man. 637 00:47:21,870 --> 00:47:23,250 You take good care of her, McCoy. 638 00:47:23,610 --> 00:47:26,650 And when you want to bring that show of yours into Broadway, I'm your angel. 639 00:47:27,750 --> 00:47:28,930 Goodbye. Goodbye, darling. 640 00:47:29,430 --> 00:47:30,430 Bye, Daddy. 641 00:47:38,730 --> 00:47:40,270 Goodbye, Mr. Roark. Goodbye, Billy. 642 00:47:40,810 --> 00:47:42,050 Goodbye, Tattoo. Goodbye. 643 00:47:42,490 --> 00:47:44,530 I want to thank you both for being in my corner. 644 00:47:44,770 --> 00:47:48,210 You gave up one fantasy, but perhaps you gained a better one. 645 00:47:48,450 --> 00:47:51,830 Well, I know now there's more in life than fame and medals and money. 646 00:47:52,790 --> 00:47:54,030 There's caring and there's loving. 647 00:47:55,550 --> 00:47:57,150 But to do either of those, you've got to live first. 648 00:47:57,870 --> 00:48:01,470 Great advances can be made in medicine in three or four years. 649 00:48:02,010 --> 00:48:04,350 Thank you, Tattoo. 650 00:48:04,920 --> 00:48:08,020 Mr. Rourke, thank you for helping me understand. 651 00:48:08,460 --> 00:48:09,460 Okay, thanks. 652 00:48:18,860 --> 00:48:19,860 Boss, 653 00:48:24,920 --> 00:48:26,660 I was just thinking. 654 00:48:27,280 --> 00:48:28,460 What a match we made. 655 00:48:28,860 --> 00:48:30,980 Ah, but what a match we made. 50788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.