Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,300 --> 00:01:20,420
Good morning, Bob.
2
00:01:20,940 --> 00:01:23,660
Good morning, Tattoo. That's a nice
looking horse.
3
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
What horse?
4
00:01:26,300 --> 00:01:28,100
Oh, you mean that horse.
5
00:01:28,460 --> 00:01:31,120
Ah, you see him now, do you?
6
00:01:32,820 --> 00:01:33,960
Where did he come from?
7
00:01:34,740 --> 00:01:36,560
Well, boss, that's a funny story.
8
00:01:36,940 --> 00:01:39,520
I was walking down the south side of the
island.
9
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
Yes.
10
00:01:41,520 --> 00:01:42,620
And there he was.
11
00:01:42,960 --> 00:01:44,140
And he followed me home.
12
00:01:44,960 --> 00:01:48,760
I see. Then you did nothing to encourage
him to follow you, huh?
13
00:01:49,320 --> 00:01:51,500
Oh, no, boss. I wouldn't do something
like that.
14
00:02:03,120 --> 00:02:04,500
We'll discuss this later, too.
15
00:02:04,980 --> 00:02:05,980
All right, boss.
16
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
What for?
17
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
Indeed.
18
00:02:44,880 --> 00:02:45,659
Smile, everyone.
19
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Smile.
20
00:02:56,680 --> 00:03:01,540
Mr. Joe Capos and his wife Eve from San
Pedro, California.
21
00:03:02,240 --> 00:03:05,540
Mr. Capos is a commercial fisherman
aboard a tuna boat.
22
00:03:05,980 --> 00:03:07,820
Mrs. Capos looks beautiful.
23
00:03:08,280 --> 00:03:09,380
And a devoted wife.
24
00:03:10,000 --> 00:03:15,280
Mrs. Cappos looks to her husband's few
needs, keeps a modest, very happy home,
25
00:03:15,400 --> 00:03:17,700
and accepts life as it comes.
26
00:03:18,280 --> 00:03:20,260
Sounds like they have everything.
27
00:03:20,500 --> 00:03:22,520
What are they doing on Fantasy Island?
28
00:03:23,080 --> 00:03:27,600
Well, they have almost everything,
that's true. But you see, Mr. Cappos has
29
00:03:27,600 --> 00:03:33,880
fantasy. Ever since his childhood, he's
wondered what it would be like to be
30
00:03:33,880 --> 00:03:35,140
worth millions of dollars.
31
00:03:36,540 --> 00:03:37,660
So do I, boss.
32
00:03:38,200 --> 00:03:40,840
Yes, my dear friend, but there is a
difference.
33
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Mr. Kapos is about to find out.
34
00:03:49,240 --> 00:03:50,600
Miss Claire Conti.
35
00:03:51,640 --> 00:03:53,240
She don't look very happy.
36
00:03:53,680 --> 00:03:55,220
She's a very troubled young lady.
37
00:03:56,160 --> 00:03:59,320
The man with her is Mr. Eddie Loomis,
her boyfriend.
38
00:03:59,640 --> 00:04:04,180
And the other lady is the celebrated
medium, Madame Estelle Boyk.
39
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
Medium? You mean like a...
40
00:04:08,739 --> 00:04:10,880
Ghosts, seances, all that stuff.
41
00:04:11,880 --> 00:04:13,980
Precisely. What do you want from us?
42
00:04:15,120 --> 00:04:19,120
Nothing more than a chance for Miss
Conti to talk to her twin brother.
43
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
That's all?
44
00:04:21,640 --> 00:04:22,980
Oh, that's all, the two.
45
00:04:23,520 --> 00:04:25,500
But it's not as easy as you might think.
46
00:04:26,340 --> 00:04:32,660
You see, Miss Conti's brother has been
dead for a year now.
47
00:04:40,520 --> 00:04:41,720
I am Mr. Ross, your host.
48
00:04:42,260 --> 00:04:44,160
Welcome to Fantasy Island.
49
00:05:29,770 --> 00:05:32,050
in this house.
50
00:05:33,790 --> 00:05:39,030
When I was a kid, there was a painting
in the front room of my house exactly
51
00:05:39,030 --> 00:05:41,310
like this, you know.
52
00:05:42,230 --> 00:05:48,330
I remember it as a kid, but it's
impossible.
53
00:05:49,430 --> 00:05:51,250
Is it, Mr. Kapos?
54
00:05:51,710 --> 00:05:54,650
You seem to forget this is Fantasy
Island.
55
00:05:59,760 --> 00:06:01,820
Why are we here? What does it all mean?
56
00:06:02,140 --> 00:06:04,220
It means this is where your fantasy
begins.
57
00:06:05,080 --> 00:06:09,060
This is where you and Mrs. Kappos will
remain until your fantasy to become rich
58
00:06:09,060 --> 00:06:10,060
is fulfilled.
59
00:06:15,860 --> 00:06:18,780
If you'll excuse us, we have other
guests to attend to.
60
00:06:19,960 --> 00:06:21,840
Good luck to both of you.
61
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
Arthur?
62
00:06:51,950 --> 00:06:53,450
I didn't realize you were here already.
63
00:06:53,730 --> 00:06:56,750
Mr. Lativa and Mr. Marat arrived on an
earlier plane.
64
00:06:57,070 --> 00:06:58,330
Please, make yourselves comfortable.
65
00:06:59,430 --> 00:07:01,070
Eddie Loomis, Madam Vork.
66
00:07:01,550 --> 00:07:06,150
This is my Uncle Victor, my cousin
Claude Marat, and his wife, Denise.
67
00:07:07,350 --> 00:07:08,350
Pleasure.
68
00:07:08,750 --> 00:07:11,390
Oh, we mustn't be too hasty.
69
00:07:12,730 --> 00:07:17,570
And, Mr. Loomis, may I remind you, this
is a family matter.
70
00:07:18,570 --> 00:07:20,070
But Eddie is my fiancé.
71
00:07:21,100 --> 00:07:23,020
And besides, he was a friend of Tom's.
72
00:07:23,660 --> 00:07:25,000
A friend of Tom's?
73
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Well, that's fitting.
74
00:07:27,440 --> 00:07:31,740
After all, we are here for a seance for
poor, dear, dead Tom.
75
00:07:32,100 --> 00:07:36,800
If you're not a believer, you have no
place here.
76
00:07:37,060 --> 00:07:38,520
On the contrary, Madame Warwick.
77
00:07:38,840 --> 00:07:42,440
In spite of your influence over my
niece, I am the executor of her trust.
78
00:07:42,440 --> 00:07:45,520
such, I may not be able to stop her
making a fool of herself, but I can
79
00:07:45,520 --> 00:07:46,580
her from being swindled.
80
00:07:48,080 --> 00:07:49,280
Uncle Victor, please.
81
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
Are you calling me a swindler?
82
00:07:52,120 --> 00:07:54,840
Well, you must admit that you are the
prime suspect, what with your seances
83
00:07:54,840 --> 00:07:57,520
your floating trumpets and spook shows
and whatever.
84
00:07:58,140 --> 00:08:01,980
Not to mention you're convincing my
niece that her twin brother is trying to
85
00:08:01,980 --> 00:08:03,380
contact her from the world beyond.
86
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
But Tom is.
87
00:08:07,000 --> 00:08:08,560
At least I think he is.
88
00:08:10,460 --> 00:08:14,880
But you've had other seances with Madame
Borg, and nothing happened.
89
00:08:15,660 --> 00:08:16,780
Denise has a point.
90
00:08:17,140 --> 00:08:19,560
What makes you think that Tom will
contact us here?
91
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
On Fantasy Island.
92
00:08:21,380 --> 00:08:25,340
Or perhaps we should ask that of our
host, Mr. Rourke.
93
00:08:27,340 --> 00:08:29,920
Perhaps you should, Mr. Lefevre.
94
00:08:30,340 --> 00:08:36,440
Your niece's fantasy was to find a place
where the psychic emanations of her
95
00:08:36,440 --> 00:08:39,400
late twin brother would be comfortable.
96
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
And you found such a place?
97
00:08:44,260 --> 00:08:46,200
Oh, we found such a place, Mr. Lefevre.
98
00:08:46,580 --> 00:08:49,200
And I'm afraid before I allow any of you
to go there,
99
00:08:49,960 --> 00:08:55,820
I must warn you that you could be
probing into areas where perhaps mortals
100
00:08:55,820 --> 00:08:58,100
were not meant to probe.
101
00:09:00,480 --> 00:09:05,180
You do that very well, the ominous
warning.
102
00:09:05,600 --> 00:09:06,840
I think we'll risk it.
103
00:09:07,920 --> 00:09:12,940
In that case, I'll arrange this
afternoon to have you taken to the other
104
00:09:12,940 --> 00:09:17,700
the island, where this house is located.
105
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
Oh, my God.
106
00:09:21,410 --> 00:09:23,250
That's the house where Tom and I grew
up.
107
00:09:23,750 --> 00:09:26,070
It burned to the ground when we were
nine years old.
108
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
Indeed.
109
00:09:32,730 --> 00:09:34,090
Until this afternoon, then.
110
00:09:40,190 --> 00:09:42,690
You must be tired. You've been walking
for hours.
111
00:09:43,110 --> 00:09:44,490
Like being a kid again.
112
00:09:45,470 --> 00:09:48,810
Waiting for my father and grandfather to
come back from the boat.
113
00:09:50,530 --> 00:09:52,910
Talking and dreaming about lost
treasures.
114
00:09:54,970 --> 00:09:58,370
Except there aren't any lost treasures
for people like us.
115
00:09:58,830 --> 00:10:03,730
You know, the sea took everything my
father and grandfather had and gave back
116
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
nothing.
117
00:10:05,090 --> 00:10:06,710
Well, they earned a living, Joe.
118
00:10:07,390 --> 00:10:09,550
And they also raised beautiful families.
119
00:10:10,170 --> 00:10:16,650
Yeah, I know. But just once, I really
want to be rich, you know, real rich.
120
00:10:17,310 --> 00:10:18,330
Big cars.
121
00:10:19,600 --> 00:10:23,800
Two swimming pools and we could go on a
trip back to the old country.
122
00:10:24,600 --> 00:10:28,220
Joe, why can't you be happy with what
we've already got?
123
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
What have we got?
124
00:10:32,020 --> 00:10:33,160
We've got each other.
125
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Yeah, I know.
126
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
I know.
127
00:10:41,180 --> 00:10:44,780
And it's good.
128
00:10:46,100 --> 00:10:48,800
But you aren't talking about all those
other things, you know.
129
00:10:49,610 --> 00:10:53,130
What is it, some kind of un -American to
want something better?
130
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
No, Joe.
131
00:10:55,970 --> 00:10:57,290
It's not un -American.
132
00:10:58,250 --> 00:10:59,870
Come on, let me warm up your coffee.
133
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
What's strange?
134
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
What's strange?
135
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
This box.
136
00:11:10,130 --> 00:11:11,830
I'm sure that wasn't there before.
137
00:11:12,690 --> 00:11:13,850
Oh, it's beautiful.
138
00:11:15,830 --> 00:11:17,410
Joe, look, there's something in it.
139
00:11:21,680 --> 00:11:27,200
What's a map?
140
00:11:28,220 --> 00:11:30,760
It looks like this coastline.
141
00:11:32,160 --> 00:11:33,800
And this is a lagoon here.
142
00:11:34,640 --> 00:11:37,440
It looks like a treasure map.
143
00:11:39,280 --> 00:11:43,960
Look at here in this circle. Doesn't
this look like one of those ancient gods
144
00:11:43,960 --> 00:11:46,300
like Zeus? No, wait a minute.
145
00:11:49,520 --> 00:11:52,180
No, yeah, it looks like a trident,
doesn't it?
146
00:11:53,160 --> 00:11:56,060
Yeah, Mr. Oak did say we were going to
be rich.
147
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Yeah.
148
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Joe, where are you going?
149
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
Diving.
150
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Diving?
151
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
Yeah, what have I got to lose?
152
00:12:24,760 --> 00:12:27,040
You will be completely isolated here.
153
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
I hope this house is what you remember
yours.
154
00:12:35,020 --> 00:12:36,020
It is.
155
00:12:36,380 --> 00:12:38,480
It's exactly like the house we grew up
in.
156
00:12:38,740 --> 00:12:40,040
That was my room up there.
157
00:12:40,300 --> 00:12:46,780
Tom and I used to play... There is still
time to cancel your fantasy, Miss
158
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Conti.
159
00:12:48,000 --> 00:12:49,020
Claire, maybe we should.
160
00:12:49,360 --> 00:12:51,380
This whole thing, I just don't like it.
161
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
No, Eddie.
162
00:12:54,920 --> 00:12:57,300
If Tom's ever going to reach me, I think
it'll be here.
163
00:13:13,520 --> 00:13:16,000
Incredible. This place gives me the
creeps.
164
00:13:17,080 --> 00:13:18,820
We played football right here.
165
00:13:19,460 --> 00:13:21,420
Seems you're quite a magician, Mr.
Rourke.
166
00:13:22,150 --> 00:13:23,330
Magic, Mr. Lefevre?
167
00:13:25,470 --> 00:13:28,210
I'm just a man who fulfills fantasies.
168
00:13:29,490 --> 00:13:30,490
Nothing more.
169
00:13:31,610 --> 00:13:33,410
Enjoy your stay. Good day.
170
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
He's here.
171
00:13:56,740 --> 00:13:59,120
I'm certain your brother is in this
house.
172
00:14:03,380 --> 00:14:06,400
Claire, don't you realize what nonsense
this is?
173
00:14:06,640 --> 00:14:08,780
All I know is that Tom wants to speak to
me.
174
00:14:09,060 --> 00:14:10,620
And if he does, what will he say?
175
00:14:11,100 --> 00:14:14,580
He was a degenerate gambler, staggering
under a morass of debts.
176
00:14:15,080 --> 00:14:17,720
I realize that Tom was in trouble, Uncle
Victor.
177
00:14:18,180 --> 00:14:20,460
But I also know that he wouldn't commit
suicide.
178
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
Mr. Lefevre, with all due respect.
179
00:14:24,720 --> 00:14:26,940
I don't think this is the time to
bicker. Not really.
180
00:14:27,180 --> 00:14:28,159
Ed is right.
181
00:14:28,160 --> 00:14:29,280
We've come this far.
182
00:14:29,680 --> 00:14:30,980
We should get on with it.
183
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
Madame Bourque?
184
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
Tonight.
185
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
Midnight.
186
00:14:37,980 --> 00:14:39,360
The seance will begin.
187
00:14:57,360 --> 00:14:59,580
Be careful, Joe. You're not used to
these steps.
188
00:14:59,800 --> 00:15:00,659
Yeah, I know.
189
00:15:00,660 --> 00:15:01,880
But I'll be all right.
190
00:15:07,400 --> 00:15:10,280
Well, I guess this looks like about it.
191
00:15:12,580 --> 00:15:17,200
I'm not going to see much from up here,
so I guess I'll have to go down.
192
00:15:19,560 --> 00:15:20,680
Oh, Joe, be careful.
193
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
I'll be fine.
194
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
Thank you.
195
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
It's gold.
196
00:17:59,190 --> 00:18:00,370
It's pure gold.
197
00:18:02,630 --> 00:18:03,630
Gold?
198
00:18:06,110 --> 00:18:07,110
My God.
199
00:18:07,810 --> 00:18:09,290
We really are rich.
200
00:18:38,330 --> 00:18:42,230
Tom Conn, I know you are here.
201
00:18:42,930 --> 00:18:44,930
I feel you are here.
202
00:18:46,290 --> 00:18:50,210
Tom, your dear twin sister is with us.
203
00:18:50,610 --> 00:18:52,650
She wants to talk to you.
204
00:18:54,710 --> 00:18:59,290
Well, the next in the program is
floating trumpets and perhaps a
205
00:18:59,290 --> 00:19:00,730
sheet. Shh.
206
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Tom?
207
00:19:04,530 --> 00:19:06,550
Tom, can you hear me?
208
00:19:09,350 --> 00:19:10,570
There's nobody here.
209
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
Bye.
210
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Smells like seaweed.
211
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
I'm all right.
212
00:22:12,600 --> 00:22:13,680
You saw Tom.
213
00:22:15,380 --> 00:22:17,740
You all saw him. You heard him.
214
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I heard him.
215
00:22:20,480 --> 00:22:22,340
He said he murdered me.
216
00:22:23,320 --> 00:22:24,320
He was here.
217
00:22:25,540 --> 00:22:26,620
This is all crazy.
218
00:22:27,620 --> 00:22:29,040
Now, Tom committed suicide.
219
00:22:29,420 --> 00:22:33,180
Besides that voice that we heard,
nothing more than a mumble. He wants to
220
00:22:33,180 --> 00:22:34,180
his sister more.
221
00:22:34,920 --> 00:22:39,580
There must be another seance. His spirit
will not rest until he speaks again.
222
00:22:42,860 --> 00:22:44,080
He did say he was murdered.
223
00:22:44,760 --> 00:22:46,420
Maybe what he wants to tell you is by
whom.
224
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Is someone there?
225
00:24:12,270 --> 00:24:13,270
Tell me, I'm sure.
226
00:24:13,950 --> 00:24:14,950
Tell you why?
227
00:24:15,270 --> 00:24:18,790
Because the murderer knew that Tom's
spirit would only speak to his sister.
228
00:24:19,430 --> 00:24:23,550
With Claire dead, he or she would be
safe.
229
00:24:42,350 --> 00:24:43,249
A bird?
230
00:24:43,250 --> 00:24:44,250
A plane?
231
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
A man?
232
00:24:45,610 --> 00:24:51,150
That tattoo was Mr. Stanley Cronin, a
client whose fantasy was to be more than
233
00:24:51,150 --> 00:24:53,270
mild -mannered newspaper reporter.
234
00:24:54,290 --> 00:24:57,510
You don't mean... I don't?
235
00:24:57,790 --> 00:24:58,870
See for yourself.
236
00:25:15,560 --> 00:25:18,740
I guess everything is possible on
Fantasy Island.
237
00:25:57,149 --> 00:26:01,430
Capos, why aren't you inside celebrating
your husband's good fortune along with
238
00:26:01,430 --> 00:26:03,310
his newfound friends?
239
00:26:05,450 --> 00:26:07,610
Well, I just needed some fresh air.
240
00:26:08,050 --> 00:26:09,090
And some white.
241
00:26:13,550 --> 00:26:14,650
That's enough for the day.
242
00:26:16,310 --> 00:26:17,310
Hey,
243
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
don't forget, Joe.
244
00:26:18,890 --> 00:26:22,210
We're throwing another party for you
tonight in the main room. We're going to
245
00:26:22,210 --> 00:26:24,830
have some real, real good fun. Yeah,
yeah, I'll be there.
246
00:26:25,190 --> 00:26:29,780
Go! Buddy, some bozo wants to sell you
some stock in his new corporation.
247
00:26:30,240 --> 00:26:31,560
Tell him to get lost.
248
00:26:33,280 --> 00:26:37,400
Listen, Joe, don't listen to those cheap
paper hangers. Now, I've got something
249
00:26:37,400 --> 00:26:40,320
first rate for you. Something that's
exactly made for you.
250
00:26:40,680 --> 00:26:42,580
Can I get you something, Joe?
251
00:26:43,120 --> 00:26:45,420
No, no, nothing. Just enjoy.
252
00:26:45,780 --> 00:26:47,820
Well, in that case...
253
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Eva. Eva!
254
00:27:05,780 --> 00:27:09,540
Ah, perhaps we should come back at a
more convenient time.
255
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
No, no, it's okay, Mr. Rock. What can I
do for you?
256
00:27:12,900 --> 00:27:14,000
Just shut off the music!
257
00:27:16,660 --> 00:27:20,820
Well, are you certain that your friends
will not mind if I discuss business?
258
00:27:21,700 --> 00:27:22,840
I have news.
259
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
Fantastic news.
260
00:27:26,180 --> 00:27:31,340
Uh... An hour ago, I phoned the mainland
and conferred with some of the world's
261
00:27:31,340 --> 00:27:34,320
foremost experts in ancient
Mediterranean art.
262
00:27:34,620 --> 00:27:41,460
I described your find, and their
consensus was that this could be the
263
00:27:41,460 --> 00:27:44,560
missing statuette of the sea god Triton.
264
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
If so,
265
00:27:46,480 --> 00:27:48,160
it could be worth millions.
266
00:27:49,480 --> 00:27:52,880
Millions? Did you say millions?
267
00:27:53,340 --> 00:27:54,400
I did indeed.
268
00:27:55,100 --> 00:28:00,260
And one of the authorities is en route
to Fantasy Island at this very moment.
269
00:28:00,500 --> 00:28:02,240
He should arrive this evening.
270
00:28:02,520 --> 00:28:05,600
Say, what if that thing's not real?
271
00:28:06,160 --> 00:28:11,960
Whether it is strident or not, so much
gold and such exquisite work must be
272
00:28:11,960 --> 00:28:13,180
worth an emperor's ransom.
273
00:28:14,060 --> 00:28:16,140
Will you excuse us and enjoy yourselves?
274
00:28:26,410 --> 00:28:27,930
It's not funny, Bart.
275
00:28:28,430 --> 00:28:29,550
Well, I should think not.
276
00:28:30,170 --> 00:28:34,510
Watching another man grow rich while you
two had the same old fantasies still
277
00:28:34,510 --> 00:28:37,170
unfulfilled. You know that, Narek.
278
00:28:37,810 --> 00:28:39,710
Sometimes I don't understand you, Bart.
279
00:28:40,050 --> 00:28:42,010
Look at all the phonies around him.
280
00:28:42,670 --> 00:28:43,950
They're making him crazy.
281
00:28:45,050 --> 00:28:47,110
And poor Mrs. Capote all alone.
282
00:28:48,670 --> 00:28:50,090
That bothers you, Tattoo?
283
00:28:50,590 --> 00:28:52,250
But of course it bothers me.
284
00:28:52,650 --> 00:28:54,630
Don't you remember how happy they were?
285
00:28:55,100 --> 00:28:58,040
The first time they arrived here, what
happened?
286
00:28:59,600 --> 00:29:01,880
And then they found that thing that...
287
00:29:25,320 --> 00:29:27,920
You still think what happened last night
was a trick?
288
00:29:29,060 --> 00:29:30,900
Ah, Madame Boric.
289
00:29:31,520 --> 00:29:35,780
Well, it's either that or believing in
ghosts. And I'm not quite prepared to do
290
00:29:35,780 --> 00:29:38,820
that. I found out why the telephone
doesn't work. Someone cut the wires.
291
00:29:39,660 --> 00:29:41,380
Cut the wires? Are you sure?
292
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
I'm sure.
293
00:29:43,340 --> 00:29:44,340
They cut them with ease.
294
00:29:45,120 --> 00:29:46,700
Then someone wants us isolated.
295
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
But why?
296
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
To kill again.
297
00:29:50,280 --> 00:29:54,380
Whoever murdered your brother Tom will
never be safe as long as you're alive
298
00:29:54,380 --> 00:29:55,460
he can contact you.
299
00:29:55,880 --> 00:29:59,000
You really believe that one of us is the
murderer, don't you?
300
00:29:59,200 --> 00:30:00,840
Those telephone wires didn't cut
themselves.
301
00:30:02,060 --> 00:30:04,460
That and what happened last night, I'd
say that's a pretty good guess.
302
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Claire?
303
00:30:10,420 --> 00:30:11,740
Is this really so important?
304
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
Yes.
305
00:30:13,680 --> 00:30:15,620
I must know the truth about Tom's death.
306
00:30:16,200 --> 00:30:17,760
But if anything ever happened to you...
307
00:30:21,070 --> 00:30:22,070
I love you very much.
308
00:30:23,830 --> 00:30:25,150
I love you too, Eddie.
309
00:30:25,670 --> 00:30:26,890
But I have to go through with it.
310
00:30:40,370 --> 00:30:42,030
Boss, you've got to help me.
311
00:30:42,290 --> 00:30:43,290
What's wrong, Tattoo?
312
00:30:43,530 --> 00:30:45,250
You know the horse who killed all of me?
313
00:30:45,650 --> 00:30:46,730
You mean the one over there?
314
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
Yeah, that one.
315
00:30:49,010 --> 00:30:50,090
I'm in real trouble.
316
00:30:51,210 --> 00:30:52,210
This is a poster.
317
00:30:52,410 --> 00:30:57,190
A reward poster for $1 ,000 for the
capture of a horse thief.
318
00:30:57,610 --> 00:30:58,610
Me.
319
00:30:59,370 --> 00:31:00,410
Dead or alive.
320
00:31:01,370 --> 00:31:03,230
Oh, boss, did you have to say that?
321
00:31:04,210 --> 00:31:07,370
Tattoo, why don't you merely return the
horse to its owner?
322
00:31:07,850 --> 00:31:09,670
I can't. Why not?
323
00:31:13,290 --> 00:31:14,310
Because I love him.
324
00:31:16,750 --> 00:31:18,370
Well, perhaps you could buy him.
325
00:31:19,090 --> 00:31:20,390
I can't. I'm too old.
326
00:31:21,130 --> 00:31:23,190
In that case, I have the perfect
solution.
327
00:31:24,050 --> 00:31:25,050
What is it?
328
00:31:26,010 --> 00:31:31,510
Arrest yourself for stealing the animal,
collect the reward money, and then use
329
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
it to buy the horse.
330
00:31:33,190 --> 00:31:34,190
Simple.
331
00:31:57,480 --> 00:31:59,800
Come on, Eva, get dressed. You're going
to make us late.
332
00:32:01,500 --> 00:32:03,560
So what if we are a few minutes late,
Joe?
333
00:32:05,620 --> 00:32:06,860
What's the matter with you anyway?
334
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
Joe.
335
00:32:11,240 --> 00:32:14,870
Joe, you know, you always said that we'd
have children when... Whenever you
336
00:32:14,870 --> 00:32:17,430
struck it rich. Later, Eva. We got
people waiting.
337
00:32:19,570 --> 00:32:22,310
It's always later, Joe. Always for some
reason.
338
00:32:22,790 --> 00:32:24,210
You're turning into a nag.
339
00:32:24,430 --> 00:32:25,430
And I killed Joy.
340
00:32:25,910 --> 00:32:26,910
Joe.
341
00:32:27,150 --> 00:32:29,770
Joe, please. This is very important to
me.
342
00:32:30,170 --> 00:32:31,170
I'm sick of this.
343
00:32:32,450 --> 00:32:34,150
I'm not going to keep our friends
waiting.
344
00:32:34,450 --> 00:32:35,930
I'll see you down at the party.
345
00:32:38,030 --> 00:32:41,910
Will you dress up for a change, huh? And
remember, you're a millionaire's wife
346
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
now, huh?
347
00:32:43,020 --> 00:32:45,300
Not some scrub woman.
348
00:33:17,770 --> 00:33:18,709
You know what?
349
00:33:18,710 --> 00:33:22,450
I am going to build a yacht that's going
to make everything that's come before
350
00:33:22,450 --> 00:33:23,450
it look like a tub.
351
00:33:23,910 --> 00:33:30,690
You know those Greeks that got those
big... Excuse
352
00:33:30,690 --> 00:33:31,690
me a minute.
353
00:33:33,850 --> 00:33:37,470
What the hell are you trying to do, huh?
Are you trying to make a fool out of me
354
00:33:37,470 --> 00:33:38,470
in front of my friends?
355
00:33:38,530 --> 00:33:39,890
Didn't I tell you to get something
decent on?
356
00:33:40,550 --> 00:33:41,550
Joe, please.
357
00:33:41,910 --> 00:33:44,590
I've got to talk to you. You better take
these rags off and you put something
358
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
decent on them. Go on.
359
00:33:46,830 --> 00:33:47,830
Crazy or something?
360
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
What?
361
00:34:01,130 --> 00:34:02,390
He's going back to the party.
362
00:34:02,870 --> 00:34:04,530
Does he not care about her anymore?
363
00:35:24,040 --> 00:35:25,320
Congratulations, Mr. Cappas.
364
00:35:26,860 --> 00:35:29,440
You mean it's... Absolutely authentic.
365
00:35:47,460 --> 00:35:50,860
Tom Conti, are you with us?
366
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
Claire wants you to speak to her.
367
00:35:55,320 --> 00:35:59,340
Unburden yourself of whatever dreadful
thing it is that's troubling you.
368
00:37:17,770 --> 00:37:18,890
I didn't kill myself.
369
00:37:20,410 --> 00:37:23,130
You didn't. I knew you wouldn't.
370
00:37:23,530 --> 00:37:26,250
Who? Who murdered you?
371
00:37:26,670 --> 00:37:28,590
The one who would inherit.
372
00:37:29,890 --> 00:37:31,870
The one who would inherit.
373
00:37:34,070 --> 00:37:37,130
The one who lied to me against you.
374
00:37:37,790 --> 00:37:40,070
Was going to kill you.
375
00:37:42,310 --> 00:37:44,650
The one who would.
376
00:37:54,600 --> 00:37:59,080
What would inherit our parents' estate
if we were both dead?
377
00:38:01,660 --> 00:38:02,780
Cousin Claude.
378
00:38:04,040 --> 00:38:05,040
Claude.
379
00:38:07,080 --> 00:38:08,540
You killed Tom.
380
00:38:16,280 --> 00:38:17,740
No. No.
381
00:38:18,640 --> 00:38:20,840
You're not going to cheat me out of it.
382
00:38:21,860 --> 00:38:22,940
Don't you understand?
383
00:38:24,490 --> 00:38:25,770
I'm the one who should have the money.
384
00:38:27,250 --> 00:38:28,490
I'm the one who should be rich.
385
00:38:31,430 --> 00:38:33,130
Not Tom or Claire.
386
00:38:33,910 --> 00:38:35,290
I'm the one who deserved it.
387
00:38:37,730 --> 00:38:38,770
Then you did kill Tom.
388
00:38:39,470 --> 00:38:40,470
Yes.
389
00:38:41,330 --> 00:38:42,370
I did.
390
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
Claude, why?
391
00:38:50,870 --> 00:38:53,630
Because he lost all that money to me and
then he wouldn't pay me back.
392
00:38:54,320 --> 00:38:55,320
He wouldn't pay.
393
00:38:57,000 --> 00:38:58,140
So I drugged him.
394
00:38:59,340 --> 00:39:00,780
I took him up to the bridge.
395
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
Pushed him over.
396
00:39:05,080 --> 00:39:06,080
And it was easy.
397
00:39:07,940 --> 00:39:09,460
It's like dumping a sack of potatoes.
398
00:39:10,820 --> 00:39:12,060
Yes, I killed him.
399
00:39:12,640 --> 00:39:14,060
Just like I'm going to kill you.
400
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
Claude.
401
00:39:17,720 --> 00:39:18,720
Claude, give me the knife.
402
00:40:03,720 --> 00:40:04,720
He's dead.
403
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
Eva, it's real.
404
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Eva!
405
00:40:57,690 --> 00:41:02,910
Dearest Joe, I would not stand in the
way of your happiness, but there's no
406
00:41:02,910 --> 00:41:05,190
place for me here, nor for the children
I wanted.
407
00:41:05,950 --> 00:41:07,640
So... It's best that I go.
408
00:41:09,060 --> 00:41:11,480
Even away from you, I shall always love
you.
409
00:41:12,700 --> 00:41:13,700
You're Eva.
410
00:41:18,040 --> 00:41:19,560
What are you talking about?
411
00:41:23,380 --> 00:41:24,380
She's gone.
412
00:41:27,500 --> 00:41:29,680
What did you expect, Mr. Coppola?
413
00:41:43,180 --> 00:41:44,180
I done?
414
00:41:45,040 --> 00:41:46,480
What have I done, Mr. Rock?
415
00:41:47,920 --> 00:41:52,420
She's the thing that meant the most to
me, the thing that I love the most, and
416
00:41:52,420 --> 00:41:58,540
now I've driven her away.
417
00:41:59,720 --> 00:42:01,140
Oh, but Mr.
418
00:42:01,480 --> 00:42:04,820
Capos, you are a very wealthy
419
00:42:13,220 --> 00:42:14,220
Wealthy.
420
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
Wealthy.
421
00:42:19,960 --> 00:42:22,320
And I've felt so poor in all my life.
422
00:42:26,340 --> 00:42:31,380
Well, then perhaps you should do
something to change your circumstances,
423
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
Kaplos.
424
00:43:50,660 --> 00:43:52,340
Eva. Oh, baby.
425
00:43:54,020 --> 00:43:57,500
Oh, it's you. It's really you, Eva. Yes,
Joe, yes.
426
00:44:24,880 --> 00:44:28,400
Mr. Vork, thank you. I'm deeply indebted
to you for everything.
427
00:44:28,720 --> 00:44:30,360
You are indeed welcome, Miss Conti.
428
00:44:31,460 --> 00:44:36,880
Just for the record, Mr. Vork. Yes,
madame. I didn't use any devices or
429
00:44:36,880 --> 00:44:39,240
to create the image of Tom Conti.
430
00:44:40,020 --> 00:44:41,600
It was quite real.
431
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
Yes.
432
00:44:43,740 --> 00:44:44,740
So I'm told.
433
00:44:45,580 --> 00:44:47,240
Goodbye, madame.
434
00:44:47,680 --> 00:44:49,380
Goodbye. Goodbye, Miss Conti.
435
00:44:49,620 --> 00:44:51,880
Thank you. Mr. Loomis, you're welcome.
Goodbye.
436
00:45:07,690 --> 00:45:11,290
Madame Vorick didn't create the ghost of
Tom Conti. Who did?
437
00:45:12,210 --> 00:45:13,210
Don't look at me.
438
00:45:13,990 --> 00:45:16,370
Boss, you done it. I'm sure you did it.
439
00:45:16,790 --> 00:45:19,170
Tattoo, did anyone have to create it?
440
00:45:20,050 --> 00:45:25,170
Isn't it just possible that what those
people heard and saw was, in fact, the
441
00:45:25,170 --> 00:45:26,530
ghost of Tom Conti?
442
00:45:28,630 --> 00:45:31,810
You mean the ghost was a real ghost?
443
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Goodbye, Mr. Rourke.
444
00:45:48,920 --> 00:45:50,900
We owe you thanks for so much.
445
00:45:51,180 --> 00:45:52,260
And thank you, tattoo.
446
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
You're welcome.
447
00:45:54,420 --> 00:45:58,260
Goodbye, Mrs. Capilson. May you always
be as happy as you look today.
448
00:45:58,920 --> 00:46:00,580
You as well, Mr. Capilson.
449
00:46:01,240 --> 00:46:03,580
Well, I don't really know how to thank
you.
450
00:46:05,480 --> 00:46:10,600
Sometimes a man's happiness is so deep
inside him that he may forget it's there
451
00:46:10,600 --> 00:46:16,400
and start looking elsewhere, hunting a
fantasy.
452
00:46:16,780 --> 00:46:17,780
An illusion.
453
00:46:19,100 --> 00:46:20,760
It happens to all of us now and then.
454
00:46:21,760 --> 00:46:25,340
By the way, Mr. Kapos, how did it feel
to be rich?
455
00:46:25,880 --> 00:46:27,580
I don't think I could go through that
again.
456
00:46:28,680 --> 00:46:29,860
It's enough for a million dollars.
457
00:46:33,380 --> 00:46:34,580
You're very well. Goodbye.
458
00:46:35,740 --> 00:46:36,740
Goodbye, my baby.
459
00:46:40,840 --> 00:46:41,940
Come on, baby.
460
00:46:47,950 --> 00:46:48,950
Thank you, gentlemen.
461
00:46:49,050 --> 00:46:51,890
I never enjoyed myself more. Our
pleasure, Mr. McLeod.
462
00:46:52,790 --> 00:46:54,250
One parting question.
463
00:46:54,530 --> 00:46:59,550
Yes? What would Joe Kappas have done had
he known that the Triton statuette was
464
00:46:59,550 --> 00:47:00,730
worth about $20 retail?
465
00:47:01,330 --> 00:47:03,930
Well, he probably would have done the
same thing had he known that you are
466
00:47:03,930 --> 00:47:06,130
really a frat book in New Jersey, Mr.
McLeod.
467
00:47:26,860 --> 00:47:27,860
What are you doing here?
468
00:47:28,080 --> 00:47:29,880
I told you to stay away from me.
469
00:47:30,140 --> 00:47:32,320
You know what happens to me if your
owner sees me?
470
00:47:32,620 --> 00:47:34,180
And if he sees us together?
471
00:47:35,520 --> 00:47:36,520
Oh, my God, boss.
472
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Here I come.
473
00:47:38,580 --> 00:47:39,700
You know what I do to horses?
474
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
Know what?
475
00:47:46,560 --> 00:47:50,220
Here's the bill of sale for your horse,
Mr. Rourke. Oh, and I threw a saddle and
476
00:47:50,220 --> 00:47:52,540
bridle in for good measure. Oh, thank
you, Mr. Ferret.
477
00:47:54,340 --> 00:47:56,960
Boss. Did you really buy that horse for
me?
478
00:47:57,360 --> 00:48:01,500
More precisely, I've loaned you the
money, Tattoo. But it will be deducted
479
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
your salary.
480
00:48:04,640 --> 00:48:07,580
A small amount every month for the next
two years.
481
00:48:08,280 --> 00:48:09,280
Is that all right?
482
00:48:09,820 --> 00:48:12,160
But, thank you. Thank you so much.
35366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.