All language subtitles for fantasy_island_s02e13_the_lady_and_the_longhorn_-_vampire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,420 --> 00:01:13,620 Tattoo? Tattoo? 2 00:01:14,500 --> 00:01:16,400 I'm coming, boss. I'm coming. 3 00:01:17,100 --> 00:01:18,300 Good morning, boss. 4 00:01:18,500 --> 00:01:22,000 I'm sorry to be late, but my breeches keep falling down. 5 00:01:22,800 --> 00:01:27,220 Might one ask why you are wearing that rather bizarre outfit? 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Oh, boss, thanks. 7 00:01:29,760 --> 00:01:35,420 Miss Vera Templeton, the millionaire lady who owns Moon Madness Cosmetics, is 8 00:01:35,420 --> 00:01:37,240 coming to Fantasy Island, right? 9 00:01:37,740 --> 00:01:39,260 Indeed, Chief. Tattoo? 10 00:01:39,610 --> 00:01:41,290 And she's going to film a lipstick commercial. 11 00:01:41,770 --> 00:01:45,490 So? So, maybe she's going to need a director. 12 00:01:46,050 --> 00:01:51,530 And who is the most qualified and talented and experienced filmmaker on 13 00:01:51,530 --> 00:01:52,530 island? 14 00:01:53,830 --> 00:01:55,730 Tattoo, you've been fantasizing again. 15 00:01:56,230 --> 00:01:58,550 Boss, you know a better place to do so. 16 00:02:50,730 --> 00:02:52,210 Smiles, everyone, smiles. 17 00:03:06,360 --> 00:03:13,000 Miss Vera Templeton of Moon Manor Cosmetic Incorporated. Correct, my 18 00:03:13,000 --> 00:03:16,800 the little girl with her is her niece, Tracy, whom she has raised from infancy. 19 00:03:17,200 --> 00:03:21,820 The rather proper gentleman is Benson, the family butler, chauffeur, and man of 20 00:03:21,820 --> 00:03:22,698 all words. 21 00:03:22,700 --> 00:03:26,400 Well, I think I do better to see her and see if she needs a director. 22 00:03:27,060 --> 00:03:31,420 It is just possible that Miss Templeton might find use for your... 23 00:03:31,740 --> 00:03:35,500 talents on the set. But I must tell you that making the commercial is not her 24 00:03:35,500 --> 00:03:36,900 primary purpose for being here. 25 00:03:37,400 --> 00:03:39,040 It is not? 26 00:03:39,820 --> 00:03:41,660 You see, the lady has a fantasy. 27 00:03:42,020 --> 00:03:42,978 She does? 28 00:03:42,980 --> 00:03:45,660 Mrs. Templeton is on the verge of bankruptcy. 29 00:03:46,120 --> 00:03:51,140 It is therefore her fantasy to find a husband who is wealthy enough to keep 30 00:03:51,140 --> 00:03:55,660 from losing her business and thus saving what she feels is her niece's rightful 31 00:03:55,660 --> 00:04:00,940 inheritance. Because she is an impulsive and warm -hearted lady. 32 00:04:01,640 --> 00:04:06,140 She has made a great many unwise investments, including loans to people 33 00:04:06,140 --> 00:04:07,440 no intention of paying her back. 34 00:04:07,840 --> 00:04:08,619 Oh, sure. 35 00:04:08,620 --> 00:04:13,080 She looks like a very nice lady, but kind of cuckoo. Where we're going to 36 00:04:13,080 --> 00:04:17,480 rich pigeon to marry her and her niece and her butler and her dogs? 37 00:04:18,019 --> 00:04:20,160 That, my friend, is my fantasy. 38 00:04:23,080 --> 00:04:25,020 Boss, I've seen that man before. 39 00:04:25,260 --> 00:04:27,080 It's Cleo Drake, the famous actor. 40 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 That's right. 41 00:04:29,680 --> 00:04:32,180 And the pretty lady with him is his wife, Carmen. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,920 Um, which one of them has a fantasy book? 43 00:04:35,860 --> 00:04:39,040 Mr. Drake. You see, he is what they call a method actor. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Oh, I see. He likes to become the party player. 45 00:04:43,260 --> 00:04:46,180 Just like Silver Top Talon or Rocky. 46 00:04:48,140 --> 00:04:51,960 Precisely, precisely the two of them. Because he is a method actor, he has 47 00:04:51,960 --> 00:04:56,780 here to prepare for his next and most challenging movie role. A preparation 48 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 could prove... 49 00:04:58,480 --> 00:04:59,580 Very dangerous. 50 00:05:00,360 --> 00:05:03,880 Boss, what movie is he going to work on? 51 00:05:04,220 --> 00:05:07,060 A remake of Dracula. 52 00:05:08,820 --> 00:05:13,440 You mean, Leo Drake's fantasy is to become a vampire? 53 00:05:19,160 --> 00:05:22,580 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 54 00:05:23,720 --> 00:05:25,780 Welcome to Fantasy Island. 55 00:05:42,730 --> 00:05:43,289 Hello, Tracy. 56 00:05:43,290 --> 00:05:48,090 Benson. How is the moon madness lipstick commercial coming along? 57 00:05:48,370 --> 00:05:50,230 It's the pits, Mr. Rourke. 58 00:05:50,470 --> 00:05:52,850 And Vera? She got Sidney Tempest to direct. 59 00:05:53,070 --> 00:05:56,490 He couldn't direct traffic in a one -way tunnel. What a meatball. 60 00:05:57,150 --> 00:05:59,430 And Vera has a weakness for yo -yos. 61 00:05:59,850 --> 00:06:01,170 Stella, are you in the mood? 62 00:06:01,810 --> 00:06:02,810 I think so. 63 00:06:03,490 --> 00:06:07,430 Quiet on the set, please. I must have quiet to create the proper mood. 64 00:06:07,810 --> 00:06:08,810 Good morning. 65 00:06:09,340 --> 00:06:14,260 Oh, how nice to see you again, Mr. Rourke. Thank you, Mrs. Templeton. Your 66 00:06:14,260 --> 00:06:15,500 island is divine. 67 00:06:16,140 --> 00:06:22,660 Tomorrow morning, I shall dash on the beach in the nude and throw seashells up 68 00:06:22,660 --> 00:06:24,060 to the rising sun. 69 00:06:25,380 --> 00:06:28,320 Ah, Monsieur Tattoo. 70 00:06:29,360 --> 00:06:32,120 Enchanté. How nice to see you. 71 00:06:32,650 --> 00:06:37,850 I understand that you are a vivid fan of the cinema. I hope that you shall give 72 00:06:37,850 --> 00:06:40,830 me an honest critique of my commercial. 73 00:06:41,190 --> 00:06:42,690 Everybody, take your places. 74 00:06:42,950 --> 00:06:47,210 Miss Templeton will be ready for the run -through at any moment. Ah, Sidney, 75 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 darling. 76 00:06:49,450 --> 00:06:51,970 Yes, Miss Templeton. Sidney, darling. 77 00:06:52,790 --> 00:06:54,170 Can we have a run -through? 78 00:06:55,470 --> 00:06:56,470 Run -through! 79 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 Run -through! 80 00:06:58,610 --> 00:07:01,870 Is your aunt always so, um... 81 00:07:02,540 --> 00:07:06,560 Energetic. What do you fear after she has a couple of martinis? 82 00:07:07,040 --> 00:07:08,560 Flames shoot out of her nose. 83 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Quiet on the set. 84 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Quiet on the set. 85 00:07:11,760 --> 00:07:15,060 I shall read the commercial copy during the performance. 86 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 Music. 87 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Wind. 88 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Camera. 89 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 Action. A tropical night. 90 00:07:26,460 --> 00:07:31,740 Brunswick. The maddening beat of the drums. And you are alone. 91 00:07:32,020 --> 00:07:33,020 Alone. 92 00:07:33,240 --> 00:07:35,260 Then he is there. 93 00:07:37,060 --> 00:07:39,760 I'm still waiting for my breeze. 94 00:07:40,500 --> 00:07:43,260 And then you know what you must do. 95 00:07:46,640 --> 00:07:51,500 Where's my tropical breeze? I need wind blowing through my palms at once. 96 00:07:52,940 --> 00:07:54,880 Moon madness to the rescue. 97 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Where's my breeze? 98 00:08:00,260 --> 00:08:01,260 Turn on the machine! 99 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Turn it on! 100 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 I'll do better next time. 101 00:08:33,299 --> 00:08:34,880 Sidley, darling. 102 00:08:35,559 --> 00:08:41,159 It pains me to tell you this, but you are too immature to direct my 103 00:08:41,600 --> 00:08:46,500 But luckily, I kept the position for you as a parking lot attendant. 104 00:08:47,160 --> 00:08:48,900 Better luck next time. 105 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 Of course. 106 00:08:50,460 --> 00:08:57,300 Oh, what am I going to do? No director, nobody to direct my 107 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 commercial. 108 00:09:06,450 --> 00:09:09,590 Monsieur Tattoo, you are my only hope. 109 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 I am? 110 00:09:10,970 --> 00:09:14,990 Could you take over the direction of my commercial, please? 111 00:09:18,130 --> 00:09:20,770 Of course. 112 00:09:20,990 --> 00:09:22,190 For you, I do anything. 113 00:09:22,990 --> 00:09:24,110 Trust me, darling. 114 00:09:24,970 --> 00:09:26,950 But first, I've got to check with my actors. 115 00:09:31,780 --> 00:09:35,580 Tracy, Benton, why don't you go ahead and see if you can be of any help to 116 00:09:35,580 --> 00:09:36,499 Monsieur Pepto? 117 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Oh, okay. 118 00:09:39,820 --> 00:09:42,760 Well, how did I do? 119 00:09:43,320 --> 00:09:44,860 Perfect, Mrs. Templeton. 120 00:09:45,120 --> 00:09:50,220 You made a commercial theme of vital importance to you. Nobody will ever 121 00:09:50,220 --> 00:09:54,940 it was just your cover story while you're actually hunting for a rich 122 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 Good, good. 123 00:09:56,880 --> 00:10:00,680 You see, no man is more nervous than when he finds out that the woman is on 124 00:10:00,680 --> 00:10:02,300 prowl for a mate. 125 00:10:02,580 --> 00:10:06,620 Oh, by the way, when am I going to meet my prospective mate? 126 00:10:06,900 --> 00:10:10,280 At a cocktail party I've arranged for this afternoon. 127 00:10:10,660 --> 00:10:11,379 Uh -huh. 128 00:10:11,380 --> 00:10:12,379 Uh -huh. 129 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Uh -huh. 130 00:10:19,700 --> 00:10:24,160 Mr. and Mrs. Drake, there is one thing you should know about the people of this 131 00:10:24,160 --> 00:10:26,570 village. They don't care much for strangers. 132 00:10:27,210 --> 00:10:30,350 Then you'd advise us to stay close to the castle. Oh, I would. 133 00:10:31,090 --> 00:10:36,110 But I should also explain that even though the castle has been vacant for a 134 00:10:36,110 --> 00:10:39,270 time, it still does not enjoy a good reputation. 135 00:10:44,530 --> 00:10:45,910 What do you mean, Mr. Rohr? 136 00:10:46,910 --> 00:10:53,470 The people of the village believe there is something evil about the place. 137 00:10:54,080 --> 00:10:55,380 No one ever goes near her. 138 00:11:31,180 --> 00:11:32,380 Grandma, there's something wrong. 139 00:11:32,860 --> 00:11:36,260 He's come back, just as I knew he would. Who? 140 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Him. 141 00:11:45,860 --> 00:11:48,900 Ever since we left the village, I've had an uneasy feeling. 142 00:11:49,460 --> 00:11:53,240 And now, this place scares me. 143 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 Perhaps it's the old world and beyond. 144 00:11:56,200 --> 00:12:00,660 The area is populated by rather interesting people, descendants of 145 00:12:00,660 --> 00:12:05,700 came from somewhere in Romania many generations ago. They live very much as 146 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 their forebears. 147 00:12:07,280 --> 00:12:10,460 Romania? Yes, where Transylvania is. 148 00:12:10,760 --> 00:12:14,580 Or was. Yes, we know. Leo's ancestors came from there. 149 00:12:15,080 --> 00:12:17,240 Well, history's a little obscure. 150 00:12:17,800 --> 00:12:21,000 Some say my ancestor might have been the original. 151 00:12:21,700 --> 00:12:22,700 Count Dracula. 152 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 That's all I've heard. 153 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 Yes, excuse me. 154 00:12:33,360 --> 00:12:35,900 Oh, one more thing, Mr. Drake. 155 00:12:36,680 --> 00:12:41,140 I mentioned before that this castle has a sinister reputation. 156 00:12:42,360 --> 00:12:47,540 Every time I've come here, I've felt... Well, I wouldn't exactly call it fear. 157 00:12:48,500 --> 00:12:52,040 But there is a definite presence of evil here. 158 00:12:52,520 --> 00:12:53,359 Oh, that's good. 159 00:12:53,360 --> 00:12:55,980 That's very good. Please be careful, Mr. Drake. 160 00:12:56,700 --> 00:12:59,420 Don't confuse imagination with reality. 161 00:13:01,449 --> 00:13:07,530 And don't allow yourself to become... Possessed. 162 00:13:09,270 --> 00:13:10,610 Is that the word you were going to use? 163 00:13:14,650 --> 00:13:15,650 I must be leaving. 164 00:13:16,430 --> 00:13:17,430 I will see you in two days. 165 00:13:18,090 --> 00:13:19,090 Excuse me. 166 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 atmosphere. 167 00:13:34,600 --> 00:13:41,020 Leo, I hate to say this. I mean, I know it's your fantasy and everything, but I 168 00:13:41,020 --> 00:13:42,580 just don't like it. 169 00:13:45,180 --> 00:13:46,340 Don't be foolish. 170 00:13:47,140 --> 00:13:49,780 What could possibly go wrong? 171 00:14:03,050 --> 00:14:06,250 The gentlemen will realize this little gathering has been arranged for your 172 00:14:06,250 --> 00:14:08,090 benefit, Mrs. Templeton. Of course. 173 00:14:08,370 --> 00:14:13,830 Of course. So when you are ready... I am ready for the number one contestant of 174 00:14:13,830 --> 00:14:15,810 my prince charming sweepstakes. 175 00:14:16,290 --> 00:14:17,290 Very well. 176 00:14:20,970 --> 00:14:27,310 That exotic gentleman is Sheikh Kemal Fusi, popularly known as the hawk of the 177 00:14:27,310 --> 00:14:31,390 desert. Majority stockholder of transglobal petroleum. 178 00:14:32,300 --> 00:14:34,000 I am offended. 179 00:14:34,820 --> 00:14:37,840 I keep him in mind if I'm desperate. 180 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Very well. 181 00:14:41,040 --> 00:14:44,520 Mr. Cecil Entwistle of Entwistle Tool and Eye. 182 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Next. 183 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Well, 184 00:14:53,700 --> 00:14:58,880 I'm afraid we've come to the last candidate. Mr. Hollis Buford Jr. of HB 185 00:14:58,880 --> 00:15:01,540 Property Enterprises, Dallas, Texas. 186 00:15:02,090 --> 00:15:04,910 Well, he's not exactly Prince Charming, is he? 187 00:15:05,150 --> 00:15:07,550 But then beggars can't be choosers. 188 00:15:08,430 --> 00:15:10,350 Are you sure he's loaded? 189 00:15:10,830 --> 00:15:15,330 Oh, Mr. Buford owns more than 500 acres of choice property. 190 00:15:15,690 --> 00:15:18,090 Well, 500 acres isn't so much. 191 00:15:18,910 --> 00:15:20,030 Where are they? 192 00:15:20,950 --> 00:15:22,230 Downtown Dallas. 193 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 Oh. 194 00:15:26,010 --> 00:15:28,970 Excuse me, Mr. Roy. By all means, Mrs. Steppen. 195 00:15:35,050 --> 00:15:36,050 Pardon me, sir. 196 00:15:36,250 --> 00:15:37,990 I need some assistance. 197 00:15:39,070 --> 00:15:39,769 You do? 198 00:15:39,770 --> 00:15:44,130 Could you order me a beverage from the bartender? 199 00:15:46,970 --> 00:15:50,190 I seem to be plum out of grape juice. 200 00:15:50,890 --> 00:15:53,170 You just name your poison, ma 'am. 201 00:15:53,750 --> 00:15:56,770 I'd bite the head off a rattlesnake for you. 202 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 You would? 203 00:16:14,640 --> 00:16:18,140 Your business is good, but you, you, you look troubled. 204 00:16:18,500 --> 00:16:20,420 Troubled? Of course I'm troubled. 205 00:16:20,640 --> 00:16:22,420 All of you saw what I saw today. 206 00:16:23,440 --> 00:16:26,920 We saw Mr. Rourke taking some tourists to the castle. 207 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 He's back. 208 00:16:28,760 --> 00:16:29,940 I saw him. 209 00:16:30,380 --> 00:16:34,560 Magda saw him. You all saw him. I get too afraid to admit it. Please, Erica, 210 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 not start that again. 211 00:16:35,880 --> 00:16:37,640 You are fools, all of you. 212 00:16:38,330 --> 00:16:42,490 I warned you that this day would arrive. For years I have predicted it, and now 213 00:16:42,490 --> 00:16:43,490 it has. 214 00:16:44,510 --> 00:16:46,110 Erica and her predictions. 215 00:16:46,830 --> 00:16:52,090 First she predicts rain, and it never comes. Then she predicts clear weather 216 00:16:52,090 --> 00:16:55,490 planning, and it pours. And now she predicts vampires. 217 00:16:56,230 --> 00:17:00,830 I know the person in that castle has come, Dracula, and he has found us at 218 00:17:01,290 --> 00:17:05,609 We're the descendants of those who fled Transylvania and all that evil hundreds 219 00:17:05,609 --> 00:17:06,609 of years ago. 220 00:17:08,270 --> 00:17:09,369 Grandmother, I'm frightened. 221 00:17:09,650 --> 00:17:14,270 I'll see no harm comes to you. 222 00:17:21,869 --> 00:17:22,869 Leo? 223 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 Leo? 224 00:17:26,910 --> 00:17:27,910 Here. 225 00:17:28,230 --> 00:17:30,170 I was wondering where you were. 226 00:17:30,430 --> 00:17:31,950 This place is terrific. 227 00:17:32,370 --> 00:17:36,550 I mean, there are secret rooms and corridors and battlegrounds. I'm cold. 228 00:17:37,580 --> 00:17:39,280 This gives me the creeps. 229 00:17:39,700 --> 00:17:41,180 Where did you get that outfit? 230 00:17:42,040 --> 00:17:43,039 Mr. Rourke. 231 00:17:43,040 --> 00:17:45,200 He didn't forget a thing. How about this? 232 00:17:46,380 --> 00:17:47,480 Well, what do you think? 233 00:17:47,980 --> 00:17:51,940 Oh, Leo, please take those things off. You know this place has a huge basement. 234 00:17:51,980 --> 00:17:54,520 There are lots of rooms and you'll never guess what's in one of them. What? A 235 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 coffin. Oh. 236 00:17:55,580 --> 00:17:58,200 Transylvanian dirt. Oh, Leo, you're not going to go that far. 237 00:17:59,600 --> 00:18:00,900 But really weird. 238 00:18:02,880 --> 00:18:05,840 I feel kind of at home here. 239 00:18:07,110 --> 00:18:11,050 Like me and great -great -granddad have a lot in common. 240 00:18:11,370 --> 00:18:12,850 Oh, Leo, don't say that. 241 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 I'm starving. 242 00:18:26,310 --> 00:18:29,770 You wouldn't want your favorite vampire to die of malnutrition, would you? Oh, 243 00:18:29,790 --> 00:18:30,870 that's not funny, Leo. 244 00:18:31,210 --> 00:18:34,710 Everybody knows there's only one way to kill Dracula. 245 00:18:35,950 --> 00:18:39,230 A wooden stake right through the heart. 246 00:18:42,530 --> 00:18:44,030 You aren't cold, aren't you? 247 00:18:47,370 --> 00:18:48,430 Why don't you go on? 248 00:18:49,010 --> 00:18:50,070 I'll be down in a minute. 249 00:19:06,160 --> 00:19:08,960 I am sure Beaufort will be riding this way. 250 00:19:09,260 --> 00:19:11,180 Aunt Vera, I can't let you do this. 251 00:19:11,440 --> 00:19:13,560 You've never been on a horse in your life. 252 00:19:13,800 --> 00:19:16,860 And Benson can't ride either. You could get hurt. 253 00:19:17,140 --> 00:19:18,140 Nothing, darling. 254 00:19:18,500 --> 00:19:19,880 Animals love me. 255 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Oh, Benson, do you have your chalk? 256 00:19:23,960 --> 00:19:26,300 Is this part really necessary, Mrs. T? 257 00:19:26,740 --> 00:19:31,140 Oh, Benson, please, please help me, my hour of need. 258 00:19:36,300 --> 00:19:39,200 Okay, Aunt Vera. But you know what? I think you're bananas. 259 00:19:40,080 --> 00:19:42,500 Hollis Buford is a giant nerd. 260 00:19:43,100 --> 00:19:44,540 All right, darling. 261 00:19:45,260 --> 00:19:46,280 Come on, Benson. 262 00:19:46,680 --> 00:19:47,780 Let's hunt up. 263 00:20:15,409 --> 00:20:16,409 Good grief. 264 00:20:16,450 --> 00:20:17,690 You're doing this all wrong. 265 00:21:23,370 --> 00:21:28,030 Mr. Buford, this is my niece, Tracy Sue Tamperton, sir. 266 00:21:28,610 --> 00:21:29,950 Glad to meet you. 267 00:21:30,170 --> 00:21:33,890 Nothing like seeing a family that rides together. 268 00:21:34,530 --> 00:21:35,790 Hello there. 269 00:21:36,370 --> 00:21:41,030 All of us Tampertons ride carventures. 270 00:22:06,600 --> 00:22:11,700 nice fat jackrabbits or maybe a juicy iguana for dinner on the trail. 271 00:22:12,680 --> 00:22:16,740 I'd be mighty proud if you'd consent to join me. What? 272 00:23:49,550 --> 00:23:52,570 Oh, thank God. In fact, I was worried about splitting it. 273 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 What's wrong? 274 00:24:00,290 --> 00:24:01,810 I'm not sure who I am. 275 00:24:16,330 --> 00:24:18,450 I bet you're going to like this. Oh, sure. 276 00:24:20,330 --> 00:24:27,270 Out on the prairie where the Snake River bends, a 277 00:24:27,270 --> 00:24:33,690 masked desperado was shot by his friends. One bullet for vengeance, one 278 00:24:33,690 --> 00:24:34,669 for sin. 279 00:24:34,670 --> 00:24:38,630 And after they shot him, they shot him again. 280 00:24:46,370 --> 00:24:47,390 Listen to him. 281 00:24:48,270 --> 00:24:50,170 He sounds like a sheep with the crayons. 282 00:24:50,590 --> 00:24:56,490 Of all the weird boyfriends Aunt Vera has ever had, he is the lowest. 283 00:24:57,790 --> 00:24:59,630 Boy, am I glad you brought this chicken. 284 00:24:59,890 --> 00:25:04,470 If I even had to look at that gung -ho, I'd have fainted. I don't think a hollis 285 00:25:04,470 --> 00:25:05,470 is so bad. 286 00:25:06,190 --> 00:25:10,430 That Cossack poet your aunt brought home kept filling the bathtub with homemade 287 00:25:10,430 --> 00:25:12,370 yogurt. He was really rotten news. 288 00:25:12,670 --> 00:25:15,370 I know. Aunt Vera's picked some real winners. 289 00:25:15,750 --> 00:25:18,850 But what does she see in a cow that could like Buford? Be smooth. 290 00:25:20,270 --> 00:25:21,270 I'll tell you something. 291 00:25:22,210 --> 00:25:25,690 Any man who gets the interest of your Aunt Vera is one lucky so -and -so. 292 00:25:27,530 --> 00:25:30,790 She's honest, smart, funny, and beautiful. 293 00:25:32,210 --> 00:25:35,450 She... Benson, you're in love with Aunt Vera, aren't you? 294 00:25:37,000 --> 00:25:41,100 Well, I... I guess I've always been kind of. 295 00:25:42,500 --> 00:25:44,140 But don't tell her I said so. 296 00:25:46,140 --> 00:25:51,860 Maybe someday she'll need me for something more than toting luggage and 297 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 liquor store. 298 00:25:53,060 --> 00:25:54,460 I can never guarantee that. 299 00:25:55,560 --> 00:25:57,940 Bang, bang, bang, bang, boom. 300 00:25:59,420 --> 00:26:00,620 You like it? 301 00:26:00,860 --> 00:26:03,120 I love it, cowboy. 302 00:26:03,800 --> 00:26:05,060 Play it again. 303 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Well, sure, man. 304 00:26:09,940 --> 00:26:16,700 Out on the prairie where the Snake River bends, a masked desperado was shot 305 00:26:16,700 --> 00:26:17,860 by his friends. 306 00:26:18,120 --> 00:26:21,660 One bullet for vengeance, one bullet for sin. 307 00:26:21,900 --> 00:26:23,060 This could go on for some time. 308 00:26:24,000 --> 00:26:25,320 We might as well keep busy. 309 00:26:26,160 --> 00:26:28,140 Like in industrials today. 310 00:26:30,260 --> 00:26:33,100 United magnesium alloy looks like a cover. 311 00:26:33,640 --> 00:26:38,340 I don't know. Before I saw any of my moon mad to stock to go for those high 312 00:26:38,340 --> 00:26:42,440 -risk issues, I'd rather look into gold mine stock on the big board. 313 00:26:42,720 --> 00:26:43,720 What do you think? 314 00:26:46,300 --> 00:26:53,140 Well... All right, take me down, 315 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 please. 316 00:26:58,040 --> 00:26:59,780 Pleasure, pleasure, everybody, pleasure. 317 00:27:04,800 --> 00:27:07,540 Remember, on a movie set, the director is king. 318 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 I want to do this scene my way. 319 00:27:11,620 --> 00:27:13,720 Now, remember, be passionate. 320 00:27:14,460 --> 00:27:16,020 All right, let's do it. 321 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 Sound. 322 00:27:19,740 --> 00:27:20,740 Music. 323 00:27:39,370 --> 00:27:40,370 knows you. 324 00:27:40,590 --> 00:27:46,010 So you put on your moon shadow magnet lipstick, and suddenly he sees you. 325 00:27:47,970 --> 00:27:51,010 You love each other, but you resist. 326 00:27:51,910 --> 00:27:53,450 But the attraction is too strong. 327 00:27:54,350 --> 00:27:57,010 Suddenly, you run into each other's house. 328 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 We'll do it later on. 329 00:28:28,270 --> 00:28:29,270 Mrs. 330 00:28:30,870 --> 00:28:31,870 T -Man. 331 00:28:34,550 --> 00:28:39,510 Miss Vera, you made me the happiest hombre in the world. 332 00:28:39,890 --> 00:28:41,270 I'm plumb delighted. 333 00:28:42,930 --> 00:28:44,450 Bye, sugar boys. 334 00:28:45,030 --> 00:28:46,290 Adios, ma 'am. 335 00:28:53,610 --> 00:28:54,610 Help me, Benson. 336 00:28:55,050 --> 00:28:57,670 I think I have a blowout in my body. 337 00:28:58,090 --> 00:29:00,790 I've been out all morning branding cows. 338 00:29:02,530 --> 00:29:03,530 Revolting. 339 00:29:03,890 --> 00:29:06,550 Why'd Buford say you made him happy, Aunt Vera? 340 00:29:07,250 --> 00:29:13,990 Because... Because I promised to marry him. Isn't that marvelous? 341 00:29:14,610 --> 00:29:18,870 You have to call him uncle at once. The wedding is tomorrow. 342 00:29:20,250 --> 00:29:22,920 Benson. Get me to the nearest sauna. 343 00:29:23,440 --> 00:29:25,500 I've got a headache in my leg. 344 00:29:25,980 --> 00:29:27,120 This way, Mrs. T. 345 00:29:27,380 --> 00:29:29,320 Don't forget to call him Uncle. 346 00:29:30,460 --> 00:29:32,560 I won't ever call him Uncle. 347 00:29:33,520 --> 00:29:35,600 I'd rather chew tobacco first. 348 00:29:48,940 --> 00:29:51,500 I'm sorry you're unhappy with your aunt's choice, Tracy. 349 00:29:52,420 --> 00:29:57,100 But I suppose financial pressures are liable to affect anyone's judgment. 350 00:29:58,160 --> 00:29:59,980 What financial pressures? 351 00:30:00,440 --> 00:30:04,340 Aunt Vera's majority stockholder, and she's chairman of the board of Moon 352 00:30:04,340 --> 00:30:06,200 Madness. She's loaded. 353 00:30:06,800 --> 00:30:08,460 Oh, I'm sorry, Tracy. 354 00:30:09,860 --> 00:30:11,680 Perhaps I've said too much already. 355 00:30:25,130 --> 00:30:28,830 Mrs. T will be okay, Tracy. I've got the masseuse working her over in the steam 356 00:30:28,830 --> 00:30:29,830 room. 357 00:30:30,350 --> 00:30:31,550 You're okay, kiddo. 358 00:30:32,850 --> 00:30:37,770 Benson, let's get out the stockholder's financial report on moon madness. 359 00:30:38,330 --> 00:30:41,590 I think Antivirus has been keeping something from us. 360 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 That so? 361 00:30:43,930 --> 00:30:44,930 Mm -hmm. 362 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 Leo. 363 00:30:54,830 --> 00:30:58,510 Please don't go out again. Leo, you're going way too far with this. It's like 364 00:30:58,510 --> 00:31:03,770 you're not acting the role anymore. It's like you're actually becoming Count 365 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 Dracula. 366 00:31:05,310 --> 00:31:06,310 Leo! 367 00:32:06,820 --> 00:32:08,660 Why aren't you in very by? 368 00:32:09,180 --> 00:32:13,560 I want you to be beautiful and rested tomorrow morning for Auntie's wedding. 369 00:32:14,160 --> 00:32:15,900 Oh, it's going to be beautiful. 370 00:32:16,420 --> 00:32:19,780 The preacher is going to stand in the back of the chuck wagon. 371 00:32:20,060 --> 00:32:23,920 Cut the act, Aunt Vera. I know more madness is in the dumper. 372 00:32:24,440 --> 00:32:26,460 Benson and I just went through the figures. 373 00:32:26,940 --> 00:32:31,080 Oh, that's nothing. It's just a passing little problem. It's nothing. 374 00:32:31,480 --> 00:32:35,120 The board of directors will vote you out at the very next meeting. 375 00:32:35,580 --> 00:32:38,020 You'll lose the company in every penny you have. 376 00:32:38,600 --> 00:32:43,780 That's why you're marrying that rich clodhopper, isn't it? Darling, it's my 377 00:32:43,780 --> 00:32:49,160 foolishness that got Moon Madness into trouble. So it's my responsibility to 378 00:32:49,160 --> 00:32:49,939 it out. 379 00:32:49,940 --> 00:32:56,520 You see, if I lose control of the business, 400 of the most trusted 380 00:32:56,520 --> 00:33:00,600 will lose their jobs. And I squandered away your inheritance. 381 00:33:01,680 --> 00:33:03,000 Because, you see, darling... 382 00:33:03,550 --> 00:33:06,130 I want this business to be yours one day. 383 00:33:06,630 --> 00:33:12,510 Because you are the little girl I always wanted and I never had. 384 00:33:13,330 --> 00:33:15,770 But Hollis Buford's such a jerk. 385 00:33:17,370 --> 00:33:18,990 He's such a nice jerk. 386 00:33:19,210 --> 00:33:21,350 And I'm going to try to make him happy. 387 00:33:21,990 --> 00:33:25,590 Now, come on. Let us have a nice smile. 388 00:33:25,890 --> 00:33:26,890 Come on. 389 00:33:27,770 --> 00:33:30,070 And let me do what I have to do. 390 00:33:31,030 --> 00:33:35,110 What? I have those shares of Moon Madness she gave me for my birthday and 391 00:33:35,110 --> 00:33:36,230 Christmas and everything. 392 00:33:36,730 --> 00:33:41,030 And if we put our shares together, maybe we'll have enough votes to keep you up 393 00:33:41,030 --> 00:33:42,030 on the board. 394 00:33:42,070 --> 00:33:43,990 And Benson has some shares, too. 395 00:33:45,570 --> 00:33:52,210 Darling, I do love you, and I really do appreciate the offer, but 396 00:33:52,210 --> 00:33:55,410 you see, we have to be practical. 397 00:33:56,450 --> 00:33:59,830 I have only 30 % of the voting share. 398 00:34:00,800 --> 00:34:07,140 And I need another 21 % to be in control, which is thousands and 399 00:34:07,140 --> 00:34:08,140 shares. 400 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Be strong, my darling. 401 00:34:11,840 --> 00:34:13,520 I need your strength. 402 00:35:03,280 --> 00:35:04,940 The vampire's done. He's killed her. 403 00:35:05,720 --> 00:35:08,580 Can there be any doubt in your mind now? Can there? 404 00:35:09,560 --> 00:35:11,200 Still, we have no proof. 405 00:35:11,520 --> 00:35:16,380 How much proof do you want? How many more young bodies do you want ravaged by 406 00:35:16,380 --> 00:35:17,380 that monster? 407 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 Answer me! 408 00:35:20,520 --> 00:35:25,580 The vampire must be destroyed or there will be no peace in our village. Not one 409 00:35:25,580 --> 00:35:26,600 of us will be safe. 410 00:35:26,820 --> 00:35:31,620 Or we'll all sit in our houses at night waiting, just waiting for that monster 411 00:35:31,620 --> 00:35:32,620 to attack. 412 00:35:34,280 --> 00:35:36,100 We must destroy him first. 413 00:35:37,140 --> 00:35:41,840 We must stake through his heart. 414 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 Yes! 415 00:36:38,000 --> 00:36:42,880 I know something is wrong You were gone for hours Try to remember 416 00:38:08,910 --> 00:38:09,910 Except in fiction. 417 00:38:10,430 --> 00:38:12,410 It doesn't matter what his name is. 418 00:38:13,710 --> 00:38:14,830 He is a vampire. 419 00:38:15,290 --> 00:38:19,410 The man you seek is an actor, not a vampire. 420 00:38:20,150 --> 00:38:24,930 Magda, you've not seen what he did to her, your so -called actor. 421 00:38:25,850 --> 00:38:30,490 We all know a great deal about vampires, don't we? 422 00:38:31,390 --> 00:38:36,250 Including the fact that they cannot survive the light of day. Isn't that 423 00:38:36,410 --> 00:38:39,790 madame? They crumble to dust when the sun hits them. 424 00:38:40,950 --> 00:38:44,730 Then all we need to do is find the vampire and expose him to sunlight. 425 00:38:45,870 --> 00:38:48,690 The evil creature will be no more. 426 00:38:48,910 --> 00:38:54,010 And none of you good people will be murderers. 427 00:38:57,570 --> 00:38:59,050 A rooster crows. 428 00:39:00,390 --> 00:39:03,130 Soon daylight will be upon us. 429 00:39:05,870 --> 00:39:06,870 Mrs. Drake. 430 00:39:07,440 --> 00:39:10,480 Do you believe that your husband is a vampire? 431 00:39:11,340 --> 00:39:12,340 Certainly not. 432 00:39:13,460 --> 00:39:15,100 But I'm not sure what he believes. 433 00:39:18,180 --> 00:39:19,460 Will you excuse me, please? 434 00:39:27,900 --> 00:39:28,900 Mr. 435 00:39:30,020 --> 00:39:31,940 Drake, will you please follow me? 436 00:39:39,820 --> 00:39:41,200 Will you please stand there? 437 00:40:09,630 --> 00:40:10,630 So? 438 00:40:11,270 --> 00:40:14,130 You can see Mr. Drake is not a vampire. 439 00:40:16,070 --> 00:40:17,190 He never was. 440 00:40:18,050 --> 00:40:19,290 What about Magda? 441 00:40:19,690 --> 00:40:22,690 What about... I can clear that up also. 442 00:40:23,150 --> 00:40:24,150 Tattoo. 443 00:40:29,230 --> 00:40:30,230 You see? 444 00:40:38,670 --> 00:40:40,870 No teeth marks on her pretty neck. 445 00:40:42,150 --> 00:40:45,990 And your own village doctor confirmed that this young lady was drugged. 446 00:40:47,490 --> 00:40:49,250 She's still a bit sleepy, I think. 447 00:40:57,650 --> 00:40:58,650 The widow Erica. 448 00:40:59,750 --> 00:41:01,070 Where is she? Gone. 449 00:41:02,290 --> 00:41:03,290 Vanished somewhere. 450 00:41:03,890 --> 00:41:07,490 You see, she knew the girl Magda was unharmed. 451 00:41:08,270 --> 00:41:11,410 In fact, she even placed the puncture marks on her neck herself. 452 00:41:11,910 --> 00:41:12,910 But why? 453 00:41:13,830 --> 00:41:17,410 To incite her fellow villagers to murder you, Mr. Drake. 454 00:41:18,450 --> 00:41:22,790 And using the secret of that crime to gain power over them. 455 00:41:25,450 --> 00:41:32,230 Preying upon the unconscious fears, the latent superstitions of others, only to 456 00:41:32,230 --> 00:41:34,630 fatten her own feelings of self -importance. 457 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Mr. Rock? 458 00:41:41,340 --> 00:41:42,340 Thank you. 459 00:41:42,960 --> 00:41:44,560 You're quite a performer yourself. 460 00:42:02,260 --> 00:42:04,440 Dearly beloved and howdy, friend. 461 00:42:04,920 --> 00:42:08,240 I'll commence my service just as soon as the bridegroom arrives, and that ought 462 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 to be any moment now. 463 00:42:10,660 --> 00:42:13,560 I wonder why Tracy and Benson aren't here. 464 00:42:13,880 --> 00:42:17,560 Yes, well, I'm sure they'll turn up, Miss Templeton. Oh, I hope so. 465 00:42:20,060 --> 00:42:23,440 Boss, I wish they'd hurry up. I want to reshoot my commercial. 466 00:42:24,080 --> 00:42:29,260 Yes, how thoughtless of them to put an unimportant thing like a wedding ahead 467 00:42:29,260 --> 00:42:30,260 that. 468 00:42:48,460 --> 00:42:50,320 Now you can get on with a serious marrying. 469 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 Come on, honey. 470 00:42:57,120 --> 00:43:01,280 Well, now that the hooping and the hollering ceremonial is over, I shall 471 00:43:01,280 --> 00:43:02,280 proceed. 472 00:43:02,620 --> 00:43:08,280 Do you, Vera, Grovesner, Meredith, Dunstable, Templeton, little darling, 473 00:43:08,280 --> 00:43:10,680 this old cow -hand as your lawful wedded husband? 474 00:43:11,060 --> 00:43:12,100 Stop the wedding! 475 00:43:18,570 --> 00:43:19,570 Tracy, what are you saying? 476 00:43:19,990 --> 00:43:21,090 I can tell you what she's saying. 477 00:43:21,770 --> 00:43:23,150 You don't need to marry him. 478 00:43:24,170 --> 00:43:27,270 Here are all the shares you need to retain control of moon metals. 479 00:43:28,190 --> 00:43:30,650 You don't need Buffalo Bull to bail you out. 480 00:43:31,390 --> 00:43:32,390 What do you mean? 481 00:43:32,790 --> 00:43:33,810 Well, it's really quite simple. 482 00:43:34,470 --> 00:43:38,630 All those years Tracy and I were studying the market as a hobby, I was 483 00:43:38,630 --> 00:43:41,790 the shares you gave us for birthdays and bonuses. 484 00:43:44,170 --> 00:43:45,170 Tracy's too? 485 00:43:45,610 --> 00:43:46,610 I'm afraid so. 486 00:43:47,120 --> 00:43:49,060 Even Tracy didn't know about it till this morning. 487 00:43:49,620 --> 00:43:54,020 I just got off the phone with our broker, and here's the current tally. 488 00:43:54,580 --> 00:44:00,520 I have 43 ,000 shares, and Benson has 51 ,855. 489 00:44:00,860 --> 00:44:05,120 For a grand total of 94 ,855. 490 00:44:05,680 --> 00:44:07,760 Annie Vera, you can keep the company. 491 00:44:08,580 --> 00:44:09,580 Yahoo! 492 00:44:09,860 --> 00:44:10,860 Oh. 493 00:44:11,280 --> 00:44:12,840 Don't take this personally. 494 00:44:13,220 --> 00:44:18,420 It just seems that you and I will have to remain ship the path in the night. 495 00:44:20,060 --> 00:44:21,060 Dagnabbit! 496 00:44:21,480 --> 00:44:23,880 Now I gotta get me a date for the rodeo. 497 00:44:25,820 --> 00:44:26,860 What are you doing? 498 00:44:27,260 --> 00:44:29,240 He's doing what I asked him to, Vera. 499 00:44:29,880 --> 00:44:32,720 Vera, if you want to keep the company, there's a string attached. 500 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 And I'm it? 501 00:44:34,860 --> 00:44:38,700 Mrs. T, Vera, I love you. 502 00:44:39,560 --> 00:44:41,320 I... Loved you for years. 503 00:44:42,060 --> 00:44:46,260 But I'm through standing in the background while you marry anyone who 504 00:44:46,260 --> 00:44:47,260 you to the altar. 505 00:44:48,000 --> 00:44:52,560 If you want these moon madness shares, you have to marry me. 506 00:44:53,820 --> 00:44:54,820 Why? 507 00:44:55,220 --> 00:44:58,840 I never knew you could be so masterful, Benson. 508 00:45:01,020 --> 00:45:02,020 Maurice. 509 00:45:03,520 --> 00:45:04,520 Maurice. 510 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 Maurice. 511 00:45:07,200 --> 00:45:10,020 I love to marry you. 512 00:45:32,240 --> 00:45:33,560 Thank you for all your help. 513 00:45:34,030 --> 00:45:38,530 Oh, it was a pleasure, Mrs. Drake. Should you require assistance in any of 514 00:45:38,530 --> 00:45:41,310 future acting roles, please feel free to return. 515 00:45:41,910 --> 00:45:47,070 Oh, thank you, but I prefer him rehearsing his roles in a good old 516 00:45:47,070 --> 00:45:48,070 home. 517 00:45:48,690 --> 00:45:51,630 Oh, one last thing, Mr. Drake. 518 00:45:52,270 --> 00:45:59,110 I had your genealogy traced, and it appears that one of your ancestors did 519 00:45:59,110 --> 00:46:00,830 indeed come from Transylvania. 520 00:46:01,930 --> 00:46:02,930 What did I tell you? 521 00:46:03,110 --> 00:46:06,350 However, your forebear was not Count Dracula. 522 00:46:07,030 --> 00:46:10,610 But he was the Count's caretaker. 523 00:46:13,090 --> 00:46:17,250 Well, maybe it wasn't in my genes. 524 00:46:18,570 --> 00:46:20,070 Maybe it was all imagination. 525 00:46:21,250 --> 00:46:22,970 Perhaps it was, Mr. Drake. 526 00:46:24,390 --> 00:46:25,390 Thanks, gentlemen. 527 00:46:25,570 --> 00:46:26,830 You're very welcome, Drake. 528 00:46:27,030 --> 00:46:28,030 Goodbye. Goodbye. 529 00:46:51,400 --> 00:46:51,999 Well, Mr. 530 00:46:52,000 --> 00:46:54,960 and Mrs. Benson, and how are our two newlyweds? 531 00:46:55,820 --> 00:46:56,820 Ecstatic, Mr. 532 00:46:56,920 --> 00:47:01,120 Roar. And as for your fantasy, there is only one word. 533 00:47:01,900 --> 00:47:04,320 Fantastic. Oh, I am so pleased. 534 00:47:04,940 --> 00:47:08,880 By the way, do you have any news of the TV commercial screening? 535 00:47:09,380 --> 00:47:13,760 As a matter of fact, all of our board of directors saw the commercial this 536 00:47:13,760 --> 00:47:18,980 morning, and they wanted me to convey to you our undying gratitude. 537 00:47:21,250 --> 00:47:27,090 Well, then, I want to know if I'm free to shoot the next commercial. 538 00:47:28,190 --> 00:47:30,390 As a matter of fact, no. 539 00:47:30,890 --> 00:47:36,430 You see, after they saw the commercial, they decided to drop Moon Madness 540 00:47:36,430 --> 00:47:39,190 lipstick completely from our line. 541 00:47:47,490 --> 00:47:48,490 Good luck, Benson. 41746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.