Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,420 --> 00:01:13,620
Tattoo? Tattoo?
2
00:01:14,500 --> 00:01:16,400
I'm coming, boss. I'm coming.
3
00:01:17,100 --> 00:01:18,300
Good morning, boss.
4
00:01:18,500 --> 00:01:22,000
I'm sorry to be late, but my breeches
keep falling down.
5
00:01:22,800 --> 00:01:27,220
Might one ask why you are wearing that
rather bizarre outfit?
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Oh, boss, thanks.
7
00:01:29,760 --> 00:01:35,420
Miss Vera Templeton, the millionaire
lady who owns Moon Madness Cosmetics, is
8
00:01:35,420 --> 00:01:37,240
coming to Fantasy Island, right?
9
00:01:37,740 --> 00:01:39,260
Indeed, Chief. Tattoo?
10
00:01:39,610 --> 00:01:41,290
And she's going to film a lipstick
commercial.
11
00:01:41,770 --> 00:01:45,490
So? So, maybe she's going to need a
director.
12
00:01:46,050 --> 00:01:51,530
And who is the most qualified and
talented and experienced filmmaker on
13
00:01:51,530 --> 00:01:52,530
island?
14
00:01:53,830 --> 00:01:55,730
Tattoo, you've been fantasizing again.
15
00:01:56,230 --> 00:01:58,550
Boss, you know a better place to do so.
16
00:02:50,730 --> 00:02:52,210
Smiles, everyone, smiles.
17
00:03:06,360 --> 00:03:13,000
Miss Vera Templeton of Moon Manor
Cosmetic Incorporated. Correct, my
18
00:03:13,000 --> 00:03:16,800
the little girl with her is her niece,
Tracy, whom she has raised from infancy.
19
00:03:17,200 --> 00:03:21,820
The rather proper gentleman is Benson,
the family butler, chauffeur, and man of
20
00:03:21,820 --> 00:03:22,698
all words.
21
00:03:22,700 --> 00:03:26,400
Well, I think I do better to see her and
see if she needs a director.
22
00:03:27,060 --> 00:03:31,420
It is just possible that Miss Templeton
might find use for your...
23
00:03:31,740 --> 00:03:35,500
talents on the set. But I must tell you
that making the commercial is not her
24
00:03:35,500 --> 00:03:36,900
primary purpose for being here.
25
00:03:37,400 --> 00:03:39,040
It is not?
26
00:03:39,820 --> 00:03:41,660
You see, the lady has a fantasy.
27
00:03:42,020 --> 00:03:42,978
She does?
28
00:03:42,980 --> 00:03:45,660
Mrs. Templeton is on the verge of
bankruptcy.
29
00:03:46,120 --> 00:03:51,140
It is therefore her fantasy to find a
husband who is wealthy enough to keep
30
00:03:51,140 --> 00:03:55,660
from losing her business and thus saving
what she feels is her niece's rightful
31
00:03:55,660 --> 00:04:00,940
inheritance. Because she is an impulsive
and warm -hearted lady.
32
00:04:01,640 --> 00:04:06,140
She has made a great many unwise
investments, including loans to people
33
00:04:06,140 --> 00:04:07,440
no intention of paying her back.
34
00:04:07,840 --> 00:04:08,619
Oh, sure.
35
00:04:08,620 --> 00:04:13,080
She looks like a very nice lady, but
kind of cuckoo. Where we're going to
36
00:04:13,080 --> 00:04:17,480
rich pigeon to marry her and her niece
and her butler and her dogs?
37
00:04:18,019 --> 00:04:20,160
That, my friend, is my fantasy.
38
00:04:23,080 --> 00:04:25,020
Boss, I've seen that man before.
39
00:04:25,260 --> 00:04:27,080
It's Cleo Drake, the famous actor.
40
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
That's right.
41
00:04:29,680 --> 00:04:32,180
And the pretty lady with him is his
wife, Carmen.
42
00:04:32,500 --> 00:04:34,920
Um, which one of them has a fantasy
book?
43
00:04:35,860 --> 00:04:39,040
Mr. Drake. You see, he is what they call
a method actor.
44
00:04:40,000 --> 00:04:42,880
Oh, I see. He likes to become the party
player.
45
00:04:43,260 --> 00:04:46,180
Just like Silver Top Talon or Rocky.
46
00:04:48,140 --> 00:04:51,960
Precisely, precisely the two of them.
Because he is a method actor, he has
47
00:04:51,960 --> 00:04:56,780
here to prepare for his next and most
challenging movie role. A preparation
48
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
could prove...
49
00:04:58,480 --> 00:04:59,580
Very dangerous.
50
00:05:00,360 --> 00:05:03,880
Boss, what movie is he going to work on?
51
00:05:04,220 --> 00:05:07,060
A remake of Dracula.
52
00:05:08,820 --> 00:05:13,440
You mean, Leo Drake's fantasy is to
become a vampire?
53
00:05:19,160 --> 00:05:22,580
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
54
00:05:23,720 --> 00:05:25,780
Welcome to Fantasy Island.
55
00:05:42,730 --> 00:05:43,289
Hello, Tracy.
56
00:05:43,290 --> 00:05:48,090
Benson. How is the moon madness lipstick
commercial coming along?
57
00:05:48,370 --> 00:05:50,230
It's the pits, Mr. Rourke.
58
00:05:50,470 --> 00:05:52,850
And Vera? She got Sidney Tempest to
direct.
59
00:05:53,070 --> 00:05:56,490
He couldn't direct traffic in a one -way
tunnel. What a meatball.
60
00:05:57,150 --> 00:05:59,430
And Vera has a weakness for yo -yos.
61
00:05:59,850 --> 00:06:01,170
Stella, are you in the mood?
62
00:06:01,810 --> 00:06:02,810
I think so.
63
00:06:03,490 --> 00:06:07,430
Quiet on the set, please. I must have
quiet to create the proper mood.
64
00:06:07,810 --> 00:06:08,810
Good morning.
65
00:06:09,340 --> 00:06:14,260
Oh, how nice to see you again, Mr.
Rourke. Thank you, Mrs. Templeton. Your
66
00:06:14,260 --> 00:06:15,500
island is divine.
67
00:06:16,140 --> 00:06:22,660
Tomorrow morning, I shall dash on the
beach in the nude and throw seashells up
68
00:06:22,660 --> 00:06:24,060
to the rising sun.
69
00:06:25,380 --> 00:06:28,320
Ah, Monsieur Tattoo.
70
00:06:29,360 --> 00:06:32,120
Enchanté. How nice to see you.
71
00:06:32,650 --> 00:06:37,850
I understand that you are a vivid fan of
the cinema. I hope that you shall give
72
00:06:37,850 --> 00:06:40,830
me an honest critique of my commercial.
73
00:06:41,190 --> 00:06:42,690
Everybody, take your places.
74
00:06:42,950 --> 00:06:47,210
Miss Templeton will be ready for the run
-through at any moment. Ah, Sidney,
75
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
darling.
76
00:06:49,450 --> 00:06:51,970
Yes, Miss Templeton. Sidney, darling.
77
00:06:52,790 --> 00:06:54,170
Can we have a run -through?
78
00:06:55,470 --> 00:06:56,470
Run -through!
79
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
Run -through!
80
00:06:58,610 --> 00:07:01,870
Is your aunt always so, um...
81
00:07:02,540 --> 00:07:06,560
Energetic. What do you fear after she
has a couple of martinis?
82
00:07:07,040 --> 00:07:08,560
Flames shoot out of her nose.
83
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Quiet on the set.
84
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
Quiet on the set.
85
00:07:11,760 --> 00:07:15,060
I shall read the commercial copy during
the performance.
86
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Music.
87
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Wind.
88
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Camera.
89
00:07:22,240 --> 00:07:24,640
Action. A tropical night.
90
00:07:26,460 --> 00:07:31,740
Brunswick. The maddening beat of the
drums. And you are alone.
91
00:07:32,020 --> 00:07:33,020
Alone.
92
00:07:33,240 --> 00:07:35,260
Then he is there.
93
00:07:37,060 --> 00:07:39,760
I'm still waiting for my breeze.
94
00:07:40,500 --> 00:07:43,260
And then you know what you must do.
95
00:07:46,640 --> 00:07:51,500
Where's my tropical breeze? I need wind
blowing through my palms at once.
96
00:07:52,940 --> 00:07:54,880
Moon madness to the rescue.
97
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Where's my breeze?
98
00:08:00,260 --> 00:08:01,260
Turn on the machine!
99
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Turn it on!
100
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
I'll do better next time.
101
00:08:33,299 --> 00:08:34,880
Sidley, darling.
102
00:08:35,559 --> 00:08:41,159
It pains me to tell you this, but you
are too immature to direct my
103
00:08:41,600 --> 00:08:46,500
But luckily, I kept the position for you
as a parking lot attendant.
104
00:08:47,160 --> 00:08:48,900
Better luck next time.
105
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
Of course.
106
00:08:50,460 --> 00:08:57,300
Oh, what am I going to do? No director,
nobody to direct my
107
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
commercial.
108
00:09:06,450 --> 00:09:09,590
Monsieur Tattoo, you are my only hope.
109
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
I am?
110
00:09:10,970 --> 00:09:14,990
Could you take over the direction of my
commercial, please?
111
00:09:18,130 --> 00:09:20,770
Of course.
112
00:09:20,990 --> 00:09:22,190
For you, I do anything.
113
00:09:22,990 --> 00:09:24,110
Trust me, darling.
114
00:09:24,970 --> 00:09:26,950
But first, I've got to check with my
actors.
115
00:09:31,780 --> 00:09:35,580
Tracy, Benton, why don't you go ahead
and see if you can be of any help to
116
00:09:35,580 --> 00:09:36,499
Monsieur Pepto?
117
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
Oh, okay.
118
00:09:39,820 --> 00:09:42,760
Well, how did I do?
119
00:09:43,320 --> 00:09:44,860
Perfect, Mrs. Templeton.
120
00:09:45,120 --> 00:09:50,220
You made a commercial theme of vital
importance to you. Nobody will ever
121
00:09:50,220 --> 00:09:54,940
it was just your cover story while
you're actually hunting for a rich
122
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
Good, good.
123
00:09:56,880 --> 00:10:00,680
You see, no man is more nervous than
when he finds out that the woman is on
124
00:10:00,680 --> 00:10:02,300
prowl for a mate.
125
00:10:02,580 --> 00:10:06,620
Oh, by the way, when am I going to meet
my prospective mate?
126
00:10:06,900 --> 00:10:10,280
At a cocktail party I've arranged for
this afternoon.
127
00:10:10,660 --> 00:10:11,379
Uh -huh.
128
00:10:11,380 --> 00:10:12,379
Uh -huh.
129
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Uh -huh.
130
00:10:19,700 --> 00:10:24,160
Mr. and Mrs. Drake, there is one thing
you should know about the people of this
131
00:10:24,160 --> 00:10:26,570
village. They don't care much for
strangers.
132
00:10:27,210 --> 00:10:30,350
Then you'd advise us to stay close to
the castle. Oh, I would.
133
00:10:31,090 --> 00:10:36,110
But I should also explain that even
though the castle has been vacant for a
134
00:10:36,110 --> 00:10:39,270
time, it still does not enjoy a good
reputation.
135
00:10:44,530 --> 00:10:45,910
What do you mean, Mr. Rohr?
136
00:10:46,910 --> 00:10:53,470
The people of the village believe there
is something evil about the place.
137
00:10:54,080 --> 00:10:55,380
No one ever goes near her.
138
00:11:31,180 --> 00:11:32,380
Grandma, there's something wrong.
139
00:11:32,860 --> 00:11:36,260
He's come back, just as I knew he would.
Who?
140
00:11:37,560 --> 00:11:38,560
Him.
141
00:11:45,860 --> 00:11:48,900
Ever since we left the village, I've had
an uneasy feeling.
142
00:11:49,460 --> 00:11:53,240
And now, this place scares me.
143
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
Perhaps it's the old world and beyond.
144
00:11:56,200 --> 00:12:00,660
The area is populated by rather
interesting people, descendants of
145
00:12:00,660 --> 00:12:05,700
came from somewhere in Romania many
generations ago. They live very much as
146
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
their forebears.
147
00:12:07,280 --> 00:12:10,460
Romania? Yes, where Transylvania is.
148
00:12:10,760 --> 00:12:14,580
Or was. Yes, we know. Leo's ancestors
came from there.
149
00:12:15,080 --> 00:12:17,240
Well, history's a little obscure.
150
00:12:17,800 --> 00:12:21,000
Some say my ancestor might have been the
original.
151
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
Count Dracula.
152
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
That's all I've heard.
153
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Yes, excuse me.
154
00:12:33,360 --> 00:12:35,900
Oh, one more thing, Mr. Drake.
155
00:12:36,680 --> 00:12:41,140
I mentioned before that this castle has
a sinister reputation.
156
00:12:42,360 --> 00:12:47,540
Every time I've come here, I've felt...
Well, I wouldn't exactly call it fear.
157
00:12:48,500 --> 00:12:52,040
But there is a definite presence of evil
here.
158
00:12:52,520 --> 00:12:53,359
Oh, that's good.
159
00:12:53,360 --> 00:12:55,980
That's very good. Please be careful, Mr.
Drake.
160
00:12:56,700 --> 00:12:59,420
Don't confuse imagination with reality.
161
00:13:01,449 --> 00:13:07,530
And don't allow yourself to become...
Possessed.
162
00:13:09,270 --> 00:13:10,610
Is that the word you were going to use?
163
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
I must be leaving.
164
00:13:16,430 --> 00:13:17,430
I will see you in two days.
165
00:13:18,090 --> 00:13:19,090
Excuse me.
166
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
atmosphere.
167
00:13:34,600 --> 00:13:41,020
Leo, I hate to say this. I mean, I know
it's your fantasy and everything, but I
168
00:13:41,020 --> 00:13:42,580
just don't like it.
169
00:13:45,180 --> 00:13:46,340
Don't be foolish.
170
00:13:47,140 --> 00:13:49,780
What could possibly go wrong?
171
00:14:03,050 --> 00:14:06,250
The gentlemen will realize this little
gathering has been arranged for your
172
00:14:06,250 --> 00:14:08,090
benefit, Mrs. Templeton. Of course.
173
00:14:08,370 --> 00:14:13,830
Of course. So when you are ready... I am
ready for the number one contestant of
174
00:14:13,830 --> 00:14:15,810
my prince charming sweepstakes.
175
00:14:16,290 --> 00:14:17,290
Very well.
176
00:14:20,970 --> 00:14:27,310
That exotic gentleman is Sheikh Kemal
Fusi, popularly known as the hawk of the
177
00:14:27,310 --> 00:14:31,390
desert. Majority stockholder of
transglobal petroleum.
178
00:14:32,300 --> 00:14:34,000
I am offended.
179
00:14:34,820 --> 00:14:37,840
I keep him in mind if I'm desperate.
180
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Very well.
181
00:14:41,040 --> 00:14:44,520
Mr. Cecil Entwistle of Entwistle Tool
and Eye.
182
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Next.
183
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Well,
184
00:14:53,700 --> 00:14:58,880
I'm afraid we've come to the last
candidate. Mr. Hollis Buford Jr. of HB
185
00:14:58,880 --> 00:15:01,540
Property Enterprises, Dallas, Texas.
186
00:15:02,090 --> 00:15:04,910
Well, he's not exactly Prince Charming,
is he?
187
00:15:05,150 --> 00:15:07,550
But then beggars can't be choosers.
188
00:15:08,430 --> 00:15:10,350
Are you sure he's loaded?
189
00:15:10,830 --> 00:15:15,330
Oh, Mr. Buford owns more than 500 acres
of choice property.
190
00:15:15,690 --> 00:15:18,090
Well, 500 acres isn't so much.
191
00:15:18,910 --> 00:15:20,030
Where are they?
192
00:15:20,950 --> 00:15:22,230
Downtown Dallas.
193
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Oh.
194
00:15:26,010 --> 00:15:28,970
Excuse me, Mr. Roy. By all means, Mrs.
Steppen.
195
00:15:35,050 --> 00:15:36,050
Pardon me, sir.
196
00:15:36,250 --> 00:15:37,990
I need some assistance.
197
00:15:39,070 --> 00:15:39,769
You do?
198
00:15:39,770 --> 00:15:44,130
Could you order me a beverage from the
bartender?
199
00:15:46,970 --> 00:15:50,190
I seem to be plum out of grape juice.
200
00:15:50,890 --> 00:15:53,170
You just name your poison, ma 'am.
201
00:15:53,750 --> 00:15:56,770
I'd bite the head off a rattlesnake for
you.
202
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
You would?
203
00:16:14,640 --> 00:16:18,140
Your business is good, but you, you, you
look troubled.
204
00:16:18,500 --> 00:16:20,420
Troubled? Of course I'm troubled.
205
00:16:20,640 --> 00:16:22,420
All of you saw what I saw today.
206
00:16:23,440 --> 00:16:26,920
We saw Mr. Rourke taking some tourists
to the castle.
207
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
He's back.
208
00:16:28,760 --> 00:16:29,940
I saw him.
209
00:16:30,380 --> 00:16:34,560
Magda saw him. You all saw him. I get
too afraid to admit it. Please, Erica,
210
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
not start that again.
211
00:16:35,880 --> 00:16:37,640
You are fools, all of you.
212
00:16:38,330 --> 00:16:42,490
I warned you that this day would arrive.
For years I have predicted it, and now
213
00:16:42,490 --> 00:16:43,490
it has.
214
00:16:44,510 --> 00:16:46,110
Erica and her predictions.
215
00:16:46,830 --> 00:16:52,090
First she predicts rain, and it never
comes. Then she predicts clear weather
216
00:16:52,090 --> 00:16:55,490
planning, and it pours. And now she
predicts vampires.
217
00:16:56,230 --> 00:17:00,830
I know the person in that castle has
come, Dracula, and he has found us at
218
00:17:01,290 --> 00:17:05,609
We're the descendants of those who fled
Transylvania and all that evil hundreds
219
00:17:05,609 --> 00:17:06,609
of years ago.
220
00:17:08,270 --> 00:17:09,369
Grandmother, I'm frightened.
221
00:17:09,650 --> 00:17:14,270
I'll see no harm comes to you.
222
00:17:21,869 --> 00:17:22,869
Leo?
223
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
Leo?
224
00:17:26,910 --> 00:17:27,910
Here.
225
00:17:28,230 --> 00:17:30,170
I was wondering where you were.
226
00:17:30,430 --> 00:17:31,950
This place is terrific.
227
00:17:32,370 --> 00:17:36,550
I mean, there are secret rooms and
corridors and battlegrounds. I'm cold.
228
00:17:37,580 --> 00:17:39,280
This gives me the creeps.
229
00:17:39,700 --> 00:17:41,180
Where did you get that outfit?
230
00:17:42,040 --> 00:17:43,039
Mr. Rourke.
231
00:17:43,040 --> 00:17:45,200
He didn't forget a thing. How about
this?
232
00:17:46,380 --> 00:17:47,480
Well, what do you think?
233
00:17:47,980 --> 00:17:51,940
Oh, Leo, please take those things off.
You know this place has a huge basement.
234
00:17:51,980 --> 00:17:54,520
There are lots of rooms and you'll never
guess what's in one of them. What? A
235
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
coffin. Oh.
236
00:17:55,580 --> 00:17:58,200
Transylvanian dirt. Oh, Leo, you're not
going to go that far.
237
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
But really weird.
238
00:18:02,880 --> 00:18:05,840
I feel kind of at home here.
239
00:18:07,110 --> 00:18:11,050
Like me and great -great -granddad have
a lot in common.
240
00:18:11,370 --> 00:18:12,850
Oh, Leo, don't say that.
241
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
I'm starving.
242
00:18:26,310 --> 00:18:29,770
You wouldn't want your favorite vampire
to die of malnutrition, would you? Oh,
243
00:18:29,790 --> 00:18:30,870
that's not funny, Leo.
244
00:18:31,210 --> 00:18:34,710
Everybody knows there's only one way to
kill Dracula.
245
00:18:35,950 --> 00:18:39,230
A wooden stake right through the heart.
246
00:18:42,530 --> 00:18:44,030
You aren't cold, aren't you?
247
00:18:47,370 --> 00:18:48,430
Why don't you go on?
248
00:18:49,010 --> 00:18:50,070
I'll be down in a minute.
249
00:19:06,160 --> 00:19:08,960
I am sure Beaufort will be riding this
way.
250
00:19:09,260 --> 00:19:11,180
Aunt Vera, I can't let you do this.
251
00:19:11,440 --> 00:19:13,560
You've never been on a horse in your
life.
252
00:19:13,800 --> 00:19:16,860
And Benson can't ride either. You could
get hurt.
253
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
Nothing, darling.
254
00:19:18,500 --> 00:19:19,880
Animals love me.
255
00:19:20,640 --> 00:19:22,920
Oh, Benson, do you have your chalk?
256
00:19:23,960 --> 00:19:26,300
Is this part really necessary, Mrs. T?
257
00:19:26,740 --> 00:19:31,140
Oh, Benson, please, please help me, my
hour of need.
258
00:19:36,300 --> 00:19:39,200
Okay, Aunt Vera. But you know what? I
think you're bananas.
259
00:19:40,080 --> 00:19:42,500
Hollis Buford is a giant nerd.
260
00:19:43,100 --> 00:19:44,540
All right, darling.
261
00:19:45,260 --> 00:19:46,280
Come on, Benson.
262
00:19:46,680 --> 00:19:47,780
Let's hunt up.
263
00:20:15,409 --> 00:20:16,409
Good grief.
264
00:20:16,450 --> 00:20:17,690
You're doing this all wrong.
265
00:21:23,370 --> 00:21:28,030
Mr. Buford, this is my niece, Tracy Sue
Tamperton, sir.
266
00:21:28,610 --> 00:21:29,950
Glad to meet you.
267
00:21:30,170 --> 00:21:33,890
Nothing like seeing a family that rides
together.
268
00:21:34,530 --> 00:21:35,790
Hello there.
269
00:21:36,370 --> 00:21:41,030
All of us Tampertons ride carventures.
270
00:22:06,600 --> 00:22:11,700
nice fat jackrabbits or maybe a juicy
iguana for dinner on the trail.
271
00:22:12,680 --> 00:22:16,740
I'd be mighty proud if you'd consent to
join me. What?
272
00:23:49,550 --> 00:23:52,570
Oh, thank God. In fact, I was worried
about splitting it.
273
00:23:53,070 --> 00:23:54,070
What's wrong?
274
00:24:00,290 --> 00:24:01,810
I'm not sure who I am.
275
00:24:16,330 --> 00:24:18,450
I bet you're going to like this. Oh,
sure.
276
00:24:20,330 --> 00:24:27,270
Out on the prairie where the Snake River
bends, a
277
00:24:27,270 --> 00:24:33,690
masked desperado was shot by his
friends. One bullet for vengeance, one
278
00:24:33,690 --> 00:24:34,669
for sin.
279
00:24:34,670 --> 00:24:38,630
And after they shot him, they shot him
again.
280
00:24:46,370 --> 00:24:47,390
Listen to him.
281
00:24:48,270 --> 00:24:50,170
He sounds like a sheep with the crayons.
282
00:24:50,590 --> 00:24:56,490
Of all the weird boyfriends Aunt Vera
has ever had, he is the lowest.
283
00:24:57,790 --> 00:24:59,630
Boy, am I glad you brought this chicken.
284
00:24:59,890 --> 00:25:04,470
If I even had to look at that gung -ho,
I'd have fainted. I don't think a hollis
285
00:25:04,470 --> 00:25:05,470
is so bad.
286
00:25:06,190 --> 00:25:10,430
That Cossack poet your aunt brought home
kept filling the bathtub with homemade
287
00:25:10,430 --> 00:25:12,370
yogurt. He was really rotten news.
288
00:25:12,670 --> 00:25:15,370
I know. Aunt Vera's picked some real
winners.
289
00:25:15,750 --> 00:25:18,850
But what does she see in a cow that
could like Buford? Be smooth.
290
00:25:20,270 --> 00:25:21,270
I'll tell you something.
291
00:25:22,210 --> 00:25:25,690
Any man who gets the interest of your
Aunt Vera is one lucky so -and -so.
292
00:25:27,530 --> 00:25:30,790
She's honest, smart, funny, and
beautiful.
293
00:25:32,210 --> 00:25:35,450
She... Benson, you're in love with Aunt
Vera, aren't you?
294
00:25:37,000 --> 00:25:41,100
Well, I... I guess I've always been kind
of.
295
00:25:42,500 --> 00:25:44,140
But don't tell her I said so.
296
00:25:46,140 --> 00:25:51,860
Maybe someday she'll need me for
something more than toting luggage and
297
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
liquor store.
298
00:25:53,060 --> 00:25:54,460
I can never guarantee that.
299
00:25:55,560 --> 00:25:57,940
Bang, bang, bang, bang, boom.
300
00:25:59,420 --> 00:26:00,620
You like it?
301
00:26:00,860 --> 00:26:03,120
I love it, cowboy.
302
00:26:03,800 --> 00:26:05,060
Play it again.
303
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Well, sure, man.
304
00:26:09,940 --> 00:26:16,700
Out on the prairie where the Snake River
bends, a masked desperado was shot
305
00:26:16,700 --> 00:26:17,860
by his friends.
306
00:26:18,120 --> 00:26:21,660
One bullet for vengeance, one bullet for
sin.
307
00:26:21,900 --> 00:26:23,060
This could go on for some time.
308
00:26:24,000 --> 00:26:25,320
We might as well keep busy.
309
00:26:26,160 --> 00:26:28,140
Like in industrials today.
310
00:26:30,260 --> 00:26:33,100
United magnesium alloy looks like a
cover.
311
00:26:33,640 --> 00:26:38,340
I don't know. Before I saw any of my
moon mad to stock to go for those high
312
00:26:38,340 --> 00:26:42,440
-risk issues, I'd rather look into gold
mine stock on the big board.
313
00:26:42,720 --> 00:26:43,720
What do you think?
314
00:26:46,300 --> 00:26:53,140
Well... All right, take me down,
315
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
please.
316
00:26:58,040 --> 00:26:59,780
Pleasure, pleasure, everybody, pleasure.
317
00:27:04,800 --> 00:27:07,540
Remember, on a movie set, the director
is king.
318
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
I want to do this scene my way.
319
00:27:11,620 --> 00:27:13,720
Now, remember, be passionate.
320
00:27:14,460 --> 00:27:16,020
All right, let's do it.
321
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Sound.
322
00:27:19,740 --> 00:27:20,740
Music.
323
00:27:39,370 --> 00:27:40,370
knows you.
324
00:27:40,590 --> 00:27:46,010
So you put on your moon shadow magnet
lipstick, and suddenly he sees you.
325
00:27:47,970 --> 00:27:51,010
You love each other, but you resist.
326
00:27:51,910 --> 00:27:53,450
But the attraction is too strong.
327
00:27:54,350 --> 00:27:57,010
Suddenly, you run into each other's
house.
328
00:28:19,370 --> 00:28:20,370
We'll do it later on.
329
00:28:28,270 --> 00:28:29,270
Mrs.
330
00:28:30,870 --> 00:28:31,870
T -Man.
331
00:28:34,550 --> 00:28:39,510
Miss Vera, you made me the happiest
hombre in the world.
332
00:28:39,890 --> 00:28:41,270
I'm plumb delighted.
333
00:28:42,930 --> 00:28:44,450
Bye, sugar boys.
334
00:28:45,030 --> 00:28:46,290
Adios, ma 'am.
335
00:28:53,610 --> 00:28:54,610
Help me, Benson.
336
00:28:55,050 --> 00:28:57,670
I think I have a blowout in my body.
337
00:28:58,090 --> 00:29:00,790
I've been out all morning branding cows.
338
00:29:02,530 --> 00:29:03,530
Revolting.
339
00:29:03,890 --> 00:29:06,550
Why'd Buford say you made him happy,
Aunt Vera?
340
00:29:07,250 --> 00:29:13,990
Because... Because I promised to marry
him. Isn't that marvelous?
341
00:29:14,610 --> 00:29:18,870
You have to call him uncle at once. The
wedding is tomorrow.
342
00:29:20,250 --> 00:29:22,920
Benson. Get me to the nearest sauna.
343
00:29:23,440 --> 00:29:25,500
I've got a headache in my leg.
344
00:29:25,980 --> 00:29:27,120
This way, Mrs. T.
345
00:29:27,380 --> 00:29:29,320
Don't forget to call him Uncle.
346
00:29:30,460 --> 00:29:32,560
I won't ever call him Uncle.
347
00:29:33,520 --> 00:29:35,600
I'd rather chew tobacco first.
348
00:29:48,940 --> 00:29:51,500
I'm sorry you're unhappy with your
aunt's choice, Tracy.
349
00:29:52,420 --> 00:29:57,100
But I suppose financial pressures are
liable to affect anyone's judgment.
350
00:29:58,160 --> 00:29:59,980
What financial pressures?
351
00:30:00,440 --> 00:30:04,340
Aunt Vera's majority stockholder, and
she's chairman of the board of Moon
352
00:30:04,340 --> 00:30:06,200
Madness. She's loaded.
353
00:30:06,800 --> 00:30:08,460
Oh, I'm sorry, Tracy.
354
00:30:09,860 --> 00:30:11,680
Perhaps I've said too much already.
355
00:30:25,130 --> 00:30:28,830
Mrs. T will be okay, Tracy. I've got the
masseuse working her over in the steam
356
00:30:28,830 --> 00:30:29,830
room.
357
00:30:30,350 --> 00:30:31,550
You're okay, kiddo.
358
00:30:32,850 --> 00:30:37,770
Benson, let's get out the stockholder's
financial report on moon madness.
359
00:30:38,330 --> 00:30:41,590
I think Antivirus has been keeping
something from us.
360
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
That so?
361
00:30:43,930 --> 00:30:44,930
Mm -hmm.
362
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
Leo.
363
00:30:54,830 --> 00:30:58,510
Please don't go out again. Leo, you're
going way too far with this. It's like
364
00:30:58,510 --> 00:31:03,770
you're not acting the role anymore. It's
like you're actually becoming Count
365
00:31:03,770 --> 00:31:04,770
Dracula.
366
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
Leo!
367
00:32:06,820 --> 00:32:08,660
Why aren't you in very by?
368
00:32:09,180 --> 00:32:13,560
I want you to be beautiful and rested
tomorrow morning for Auntie's wedding.
369
00:32:14,160 --> 00:32:15,900
Oh, it's going to be beautiful.
370
00:32:16,420 --> 00:32:19,780
The preacher is going to stand in the
back of the chuck wagon.
371
00:32:20,060 --> 00:32:23,920
Cut the act, Aunt Vera. I know more
madness is in the dumper.
372
00:32:24,440 --> 00:32:26,460
Benson and I just went through the
figures.
373
00:32:26,940 --> 00:32:31,080
Oh, that's nothing. It's just a passing
little problem. It's nothing.
374
00:32:31,480 --> 00:32:35,120
The board of directors will vote you out
at the very next meeting.
375
00:32:35,580 --> 00:32:38,020
You'll lose the company in every penny
you have.
376
00:32:38,600 --> 00:32:43,780
That's why you're marrying that rich
clodhopper, isn't it? Darling, it's my
377
00:32:43,780 --> 00:32:49,160
foolishness that got Moon Madness into
trouble. So it's my responsibility to
378
00:32:49,160 --> 00:32:49,939
it out.
379
00:32:49,940 --> 00:32:56,520
You see, if I lose control of the
business, 400 of the most trusted
380
00:32:56,520 --> 00:33:00,600
will lose their jobs. And I squandered
away your inheritance.
381
00:33:01,680 --> 00:33:03,000
Because, you see, darling...
382
00:33:03,550 --> 00:33:06,130
I want this business to be yours one
day.
383
00:33:06,630 --> 00:33:12,510
Because you are the little girl I always
wanted and I never had.
384
00:33:13,330 --> 00:33:15,770
But Hollis Buford's such a jerk.
385
00:33:17,370 --> 00:33:18,990
He's such a nice jerk.
386
00:33:19,210 --> 00:33:21,350
And I'm going to try to make him happy.
387
00:33:21,990 --> 00:33:25,590
Now, come on. Let us have a nice smile.
388
00:33:25,890 --> 00:33:26,890
Come on.
389
00:33:27,770 --> 00:33:30,070
And let me do what I have to do.
390
00:33:31,030 --> 00:33:35,110
What? I have those shares of Moon
Madness she gave me for my birthday and
391
00:33:35,110 --> 00:33:36,230
Christmas and everything.
392
00:33:36,730 --> 00:33:41,030
And if we put our shares together, maybe
we'll have enough votes to keep you up
393
00:33:41,030 --> 00:33:42,030
on the board.
394
00:33:42,070 --> 00:33:43,990
And Benson has some shares, too.
395
00:33:45,570 --> 00:33:52,210
Darling, I do love you, and I really do
appreciate the offer, but
396
00:33:52,210 --> 00:33:55,410
you see, we have to be practical.
397
00:33:56,450 --> 00:33:59,830
I have only 30 % of the voting share.
398
00:34:00,800 --> 00:34:07,140
And I need another 21 % to be in
control, which is thousands and
399
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
shares.
400
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Be strong, my darling.
401
00:34:11,840 --> 00:34:13,520
I need your strength.
402
00:35:03,280 --> 00:35:04,940
The vampire's done. He's killed her.
403
00:35:05,720 --> 00:35:08,580
Can there be any doubt in your mind now?
Can there?
404
00:35:09,560 --> 00:35:11,200
Still, we have no proof.
405
00:35:11,520 --> 00:35:16,380
How much proof do you want? How many
more young bodies do you want ravaged by
406
00:35:16,380 --> 00:35:17,380
that monster?
407
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
Answer me!
408
00:35:20,520 --> 00:35:25,580
The vampire must be destroyed or there
will be no peace in our village. Not one
409
00:35:25,580 --> 00:35:26,600
of us will be safe.
410
00:35:26,820 --> 00:35:31,620
Or we'll all sit in our houses at night
waiting, just waiting for that monster
411
00:35:31,620 --> 00:35:32,620
to attack.
412
00:35:34,280 --> 00:35:36,100
We must destroy him first.
413
00:35:37,140 --> 00:35:41,840
We must stake through his heart.
414
00:35:42,280 --> 00:35:43,280
Yes!
415
00:36:38,000 --> 00:36:42,880
I know something is wrong You were gone
for hours Try to remember
416
00:38:08,910 --> 00:38:09,910
Except in fiction.
417
00:38:10,430 --> 00:38:12,410
It doesn't matter what his name is.
418
00:38:13,710 --> 00:38:14,830
He is a vampire.
419
00:38:15,290 --> 00:38:19,410
The man you seek is an actor, not a
vampire.
420
00:38:20,150 --> 00:38:24,930
Magda, you've not seen what he did to
her, your so -called actor.
421
00:38:25,850 --> 00:38:30,490
We all know a great deal about vampires,
don't we?
422
00:38:31,390 --> 00:38:36,250
Including the fact that they cannot
survive the light of day. Isn't that
423
00:38:36,410 --> 00:38:39,790
madame? They crumble to dust when the
sun hits them.
424
00:38:40,950 --> 00:38:44,730
Then all we need to do is find the
vampire and expose him to sunlight.
425
00:38:45,870 --> 00:38:48,690
The evil creature will be no more.
426
00:38:48,910 --> 00:38:54,010
And none of you good people will be
murderers.
427
00:38:57,570 --> 00:38:59,050
A rooster crows.
428
00:39:00,390 --> 00:39:03,130
Soon daylight will be upon us.
429
00:39:05,870 --> 00:39:06,870
Mrs. Drake.
430
00:39:07,440 --> 00:39:10,480
Do you believe that your husband is a
vampire?
431
00:39:11,340 --> 00:39:12,340
Certainly not.
432
00:39:13,460 --> 00:39:15,100
But I'm not sure what he believes.
433
00:39:18,180 --> 00:39:19,460
Will you excuse me, please?
434
00:39:27,900 --> 00:39:28,900
Mr.
435
00:39:30,020 --> 00:39:31,940
Drake, will you please follow me?
436
00:39:39,820 --> 00:39:41,200
Will you please stand there?
437
00:40:09,630 --> 00:40:10,630
So?
438
00:40:11,270 --> 00:40:14,130
You can see Mr. Drake is not a vampire.
439
00:40:16,070 --> 00:40:17,190
He never was.
440
00:40:18,050 --> 00:40:19,290
What about Magda?
441
00:40:19,690 --> 00:40:22,690
What about... I can clear that up also.
442
00:40:23,150 --> 00:40:24,150
Tattoo.
443
00:40:29,230 --> 00:40:30,230
You see?
444
00:40:38,670 --> 00:40:40,870
No teeth marks on her pretty neck.
445
00:40:42,150 --> 00:40:45,990
And your own village doctor confirmed
that this young lady was drugged.
446
00:40:47,490 --> 00:40:49,250
She's still a bit sleepy, I think.
447
00:40:57,650 --> 00:40:58,650
The widow Erica.
448
00:40:59,750 --> 00:41:01,070
Where is she? Gone.
449
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
Vanished somewhere.
450
00:41:03,890 --> 00:41:07,490
You see, she knew the girl Magda was
unharmed.
451
00:41:08,270 --> 00:41:11,410
In fact, she even placed the puncture
marks on her neck herself.
452
00:41:11,910 --> 00:41:12,910
But why?
453
00:41:13,830 --> 00:41:17,410
To incite her fellow villagers to murder
you, Mr. Drake.
454
00:41:18,450 --> 00:41:22,790
And using the secret of that crime to
gain power over them.
455
00:41:25,450 --> 00:41:32,230
Preying upon the unconscious fears, the
latent superstitions of others, only to
456
00:41:32,230 --> 00:41:34,630
fatten her own feelings of self
-importance.
457
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Mr. Rock?
458
00:41:41,340 --> 00:41:42,340
Thank you.
459
00:41:42,960 --> 00:41:44,560
You're quite a performer yourself.
460
00:42:02,260 --> 00:42:04,440
Dearly beloved and howdy, friend.
461
00:42:04,920 --> 00:42:08,240
I'll commence my service just as soon as
the bridegroom arrives, and that ought
462
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
to be any moment now.
463
00:42:10,660 --> 00:42:13,560
I wonder why Tracy and Benson aren't
here.
464
00:42:13,880 --> 00:42:17,560
Yes, well, I'm sure they'll turn up,
Miss Templeton. Oh, I hope so.
465
00:42:20,060 --> 00:42:23,440
Boss, I wish they'd hurry up. I want to
reshoot my commercial.
466
00:42:24,080 --> 00:42:29,260
Yes, how thoughtless of them to put an
unimportant thing like a wedding ahead
467
00:42:29,260 --> 00:42:30,260
that.
468
00:42:48,460 --> 00:42:50,320
Now you can get on with a serious
marrying.
469
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Come on, honey.
470
00:42:57,120 --> 00:43:01,280
Well, now that the hooping and the
hollering ceremonial is over, I shall
471
00:43:01,280 --> 00:43:02,280
proceed.
472
00:43:02,620 --> 00:43:08,280
Do you, Vera, Grovesner, Meredith,
Dunstable, Templeton, little darling,
473
00:43:08,280 --> 00:43:10,680
this old cow -hand as your lawful wedded
husband?
474
00:43:11,060 --> 00:43:12,100
Stop the wedding!
475
00:43:18,570 --> 00:43:19,570
Tracy, what are you saying?
476
00:43:19,990 --> 00:43:21,090
I can tell you what she's saying.
477
00:43:21,770 --> 00:43:23,150
You don't need to marry him.
478
00:43:24,170 --> 00:43:27,270
Here are all the shares you need to
retain control of moon metals.
479
00:43:28,190 --> 00:43:30,650
You don't need Buffalo Bull to bail you
out.
480
00:43:31,390 --> 00:43:32,390
What do you mean?
481
00:43:32,790 --> 00:43:33,810
Well, it's really quite simple.
482
00:43:34,470 --> 00:43:38,630
All those years Tracy and I were
studying the market as a hobby, I was
483
00:43:38,630 --> 00:43:41,790
the shares you gave us for birthdays and
bonuses.
484
00:43:44,170 --> 00:43:45,170
Tracy's too?
485
00:43:45,610 --> 00:43:46,610
I'm afraid so.
486
00:43:47,120 --> 00:43:49,060
Even Tracy didn't know about it till
this morning.
487
00:43:49,620 --> 00:43:54,020
I just got off the phone with our
broker, and here's the current tally.
488
00:43:54,580 --> 00:44:00,520
I have 43 ,000 shares, and Benson has 51
,855.
489
00:44:00,860 --> 00:44:05,120
For a grand total of 94 ,855.
490
00:44:05,680 --> 00:44:07,760
Annie Vera, you can keep the company.
491
00:44:08,580 --> 00:44:09,580
Yahoo!
492
00:44:09,860 --> 00:44:10,860
Oh.
493
00:44:11,280 --> 00:44:12,840
Don't take this personally.
494
00:44:13,220 --> 00:44:18,420
It just seems that you and I will have
to remain ship the path in the night.
495
00:44:20,060 --> 00:44:21,060
Dagnabbit!
496
00:44:21,480 --> 00:44:23,880
Now I gotta get me a date for the rodeo.
497
00:44:25,820 --> 00:44:26,860
What are you doing?
498
00:44:27,260 --> 00:44:29,240
He's doing what I asked him to, Vera.
499
00:44:29,880 --> 00:44:32,720
Vera, if you want to keep the company,
there's a string attached.
500
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
And I'm it?
501
00:44:34,860 --> 00:44:38,700
Mrs. T, Vera, I love you.
502
00:44:39,560 --> 00:44:41,320
I... Loved you for years.
503
00:44:42,060 --> 00:44:46,260
But I'm through standing in the
background while you marry anyone who
504
00:44:46,260 --> 00:44:47,260
you to the altar.
505
00:44:48,000 --> 00:44:52,560
If you want these moon madness shares,
you have to marry me.
506
00:44:53,820 --> 00:44:54,820
Why?
507
00:44:55,220 --> 00:44:58,840
I never knew you could be so masterful,
Benson.
508
00:45:01,020 --> 00:45:02,020
Maurice.
509
00:45:03,520 --> 00:45:04,520
Maurice.
510
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
Maurice.
511
00:45:07,200 --> 00:45:10,020
I love to marry you.
512
00:45:32,240 --> 00:45:33,560
Thank you for all your help.
513
00:45:34,030 --> 00:45:38,530
Oh, it was a pleasure, Mrs. Drake.
Should you require assistance in any of
514
00:45:38,530 --> 00:45:41,310
future acting roles, please feel free to
return.
515
00:45:41,910 --> 00:45:47,070
Oh, thank you, but I prefer him
rehearsing his roles in a good old
516
00:45:47,070 --> 00:45:48,070
home.
517
00:45:48,690 --> 00:45:51,630
Oh, one last thing, Mr. Drake.
518
00:45:52,270 --> 00:45:59,110
I had your genealogy traced, and it
appears that one of your ancestors did
519
00:45:59,110 --> 00:46:00,830
indeed come from Transylvania.
520
00:46:01,930 --> 00:46:02,930
What did I tell you?
521
00:46:03,110 --> 00:46:06,350
However, your forebear was not Count
Dracula.
522
00:46:07,030 --> 00:46:10,610
But he was the Count's caretaker.
523
00:46:13,090 --> 00:46:17,250
Well, maybe it wasn't in my genes.
524
00:46:18,570 --> 00:46:20,070
Maybe it was all imagination.
525
00:46:21,250 --> 00:46:22,970
Perhaps it was, Mr. Drake.
526
00:46:24,390 --> 00:46:25,390
Thanks, gentlemen.
527
00:46:25,570 --> 00:46:26,830
You're very welcome, Drake.
528
00:46:27,030 --> 00:46:28,030
Goodbye. Goodbye.
529
00:46:51,400 --> 00:46:51,999
Well, Mr.
530
00:46:52,000 --> 00:46:54,960
and Mrs. Benson, and how are our two
newlyweds?
531
00:46:55,820 --> 00:46:56,820
Ecstatic, Mr.
532
00:46:56,920 --> 00:47:01,120
Roar. And as for your fantasy, there is
only one word.
533
00:47:01,900 --> 00:47:04,320
Fantastic. Oh, I am so pleased.
534
00:47:04,940 --> 00:47:08,880
By the way, do you have any news of the
TV commercial screening?
535
00:47:09,380 --> 00:47:13,760
As a matter of fact, all of our board of
directors saw the commercial this
536
00:47:13,760 --> 00:47:18,980
morning, and they wanted me to convey to
you our undying gratitude.
537
00:47:21,250 --> 00:47:27,090
Well, then, I want to know if I'm free
to shoot the next commercial.
538
00:47:28,190 --> 00:47:30,390
As a matter of fact, no.
539
00:47:30,890 --> 00:47:36,430
You see, after they saw the commercial,
they decided to drop Moon Madness
540
00:47:36,430 --> 00:47:39,190
lipstick completely from our line.
541
00:47:47,490 --> 00:47:48,490
Good luck, Benson.
41746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.