All language subtitles for fantasy_island_s02e12_charlie_s_cherubs_-_stalag_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,970 --> 00:01:15,410 Ah, good morning, the two. 2 00:01:15,650 --> 00:01:16,670 Good morning, boss. 3 00:01:17,570 --> 00:01:18,570 What's that? 4 00:01:18,870 --> 00:01:22,690 Oh, it's a mini -computer. My cousin Hugo sent it to me. 5 00:01:23,290 --> 00:01:26,250 Oh, and how does the computer work? 6 00:01:26,970 --> 00:01:29,850 Oh, it's me, boss. He forgot to send the instruction. 7 00:01:30,350 --> 00:01:32,130 But I'm sure it's very good. 8 00:01:32,770 --> 00:01:35,050 Computer can save a lot of guesswork. 9 00:01:35,590 --> 00:01:36,930 So can bikinis. 10 00:01:37,800 --> 00:01:39,180 Shall we go and meet our guests? 11 00:02:16,040 --> 00:02:17,660 Smile, everyone, smile. 12 00:02:30,700 --> 00:02:33,780 What? Where are those gorgeous ladies? 13 00:02:34,400 --> 00:02:39,040 Miss Ginny Winthrop, Miss Amber Ainsley, 14 00:02:39,200 --> 00:02:42,880 and Miss Claudia Ames. 15 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 What's their fantasy? 16 00:02:45,080 --> 00:02:49,700 One of danger and excitement or two. You see, those young ladies, all of them 17 00:02:49,700 --> 00:02:53,900 secretaries for a major insurance company, have come in hopes of being 18 00:02:53,900 --> 00:02:57,160 live an adventure like their favorite television heroines. 19 00:02:57,900 --> 00:02:58,920 Charlie's Angels. 20 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 Charlie's Angels? 21 00:03:01,040 --> 00:03:05,160 Yes. But my fantasy always has been to be Berkeley. 22 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 Indeed. 23 00:03:08,180 --> 00:03:12,000 Perhaps this weekend a number of fantasies can come true. 24 00:03:13,550 --> 00:03:14,990 Boss, you really mean that? 25 00:03:19,970 --> 00:03:25,910 The four gentlemen disembarking now are all veterans of World War II, who, while 26 00:03:25,910 --> 00:03:30,690 incarcerated in the German prison camp Stalag III, ran a network of escape 27 00:03:30,690 --> 00:03:32,010 routes for the other prisoners. 28 00:03:32,470 --> 00:03:33,930 That sounds very dangerous. 29 00:03:34,510 --> 00:03:35,710 Oh, indeed it was. 30 00:03:36,750 --> 00:03:40,210 Their last big escape was their own. 31 00:03:40,880 --> 00:03:45,000 It is said that the commandant of Stalag III never recovered from the disgrace 32 00:03:45,000 --> 00:03:48,200 and mortification he suffered because of those four. 33 00:03:48,900 --> 00:03:51,400 They are all very wealthy now, except Danny Ryan. 34 00:03:51,880 --> 00:03:56,680 The other three affectionately call him Daring Danny, the greatest guy we ever 35 00:03:56,680 --> 00:04:00,380 knew. He saved his friends' lives when they escaped from Stalag III. 36 00:04:00,840 --> 00:04:02,400 Whose fantasy is this, Bob? 37 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Mr. Ryan's. 38 00:04:06,350 --> 00:04:10,530 He wants to relive the good old days of World War II again. 39 00:04:11,450 --> 00:04:13,590 But there is more to it than that. 40 00:04:14,110 --> 00:04:15,390 Is that what you mean, boss? 41 00:04:16,329 --> 00:04:19,390 We're going to give him that tattoo and much more. 42 00:04:21,790 --> 00:04:24,710 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 43 00:04:25,070 --> 00:04:26,970 Welcome to Fantasy Island. 44 00:04:42,000 --> 00:04:46,340 Your fantasy was to return to the village of Bougival. Well, my friends, 45 00:04:46,340 --> 00:04:47,420 to Bougival. 46 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 Incredible. 47 00:05:05,040 --> 00:05:07,200 I mean, just like it was in 1944. 48 00:05:07,640 --> 00:05:08,940 Even the shape he feet. 49 00:05:10,950 --> 00:05:14,930 Where we spent those 30 miserable nights in that dark cellar after our escape, 50 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 huh? 51 00:05:16,410 --> 00:05:19,030 Tell me, Mr. Rourke, how did you do all this? 52 00:05:19,790 --> 00:05:25,670 Well, it so happens that the village of Bougival was scheduled for demolition to 53 00:05:25,670 --> 00:05:26,850 make way for an airport. 54 00:05:27,390 --> 00:05:31,530 It was imported here stone by stone. 55 00:05:33,170 --> 00:05:34,310 Far out. 56 00:05:35,970 --> 00:05:40,370 I don't suppose any of the same people... 57 00:05:41,200 --> 00:05:47,000 What Danny is trying to say is that Chez Fifi used to be run by a very special 58 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 lady. 59 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 Oh. 60 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 Fifi Apri. 61 00:05:52,820 --> 00:05:55,140 She wouldn't still be around, would she, Mr. R? 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,400 Why not see for yourself, Mr. Ryan? 63 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 Let's go. 64 00:06:41,380 --> 00:06:47,000 Phoebe! You have all come back. Phoebe, the years have hardly touched you. Oh, 65 00:06:47,020 --> 00:06:52,240 it's very kind of you to say so. But you always were an outrageous flatterer. 66 00:06:53,020 --> 00:06:55,960 These girls are really gorgeous. 67 00:06:56,200 --> 00:06:59,400 Doesn't Phoebe always have the most gorgeous girl? 68 00:06:59,620 --> 00:07:01,820 Why don't we all join them? 69 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Why don't we? 70 00:07:26,320 --> 00:07:30,820 how to say this because nothing like it has ever happened in the past. 71 00:07:32,200 --> 00:07:35,340 I'm afraid I find it necessary to cancel your fantasy. 72 00:07:35,780 --> 00:07:40,100 Mr. Rourke, you promised we could have an adventure like Charlie's Angels. 73 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Yes, I know. 74 00:07:41,440 --> 00:07:44,260 What happened that's so all -fired tragic, Mr. Rourke? 75 00:07:44,780 --> 00:07:46,480 Ironically enough, a robbery. 76 00:07:46,960 --> 00:07:49,800 Well over half a million dollars were stolen. 77 00:07:50,080 --> 00:07:55,160 Whoever perpetrated this crime plays for high stakes and could be extremely 78 00:07:55,160 --> 00:07:58,300 dangerous. But, Mr. Rourke, that is our fantasy. 79 00:07:59,120 --> 00:08:03,300 You promised us we could handle a caper. Yes, but I had something else in mind 80 00:08:03,300 --> 00:08:07,720 for you, ladies. Something far less perilous. Now, I simply cannot place 81 00:08:07,720 --> 00:08:09,740 of my guests in jeopardy. I can't. 82 00:08:10,380 --> 00:08:11,660 Mr. Rourke, we insist. 83 00:08:12,520 --> 00:08:13,860 Sorry, it's out of the question. 84 00:08:18,340 --> 00:08:19,400 Unless... Unless what? 85 00:08:19,880 --> 00:08:24,600 Unless my assistant, the two here, were willing to work with you, with him at 86 00:08:24,600 --> 00:08:27,860 your side, I wouldn't be unduly concerned about your safety. 87 00:08:28,760 --> 00:08:29,820 Don't worry, boss. 88 00:08:30,100 --> 00:08:32,740 I will let nothing happen to them. Nothing. 89 00:08:38,659 --> 00:08:39,840 It is agreed, then. 90 00:08:40,600 --> 00:08:45,800 I suggest that you ladies adopt adequate covers before you're introduced to 91 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Lizzie Clark. 92 00:08:47,150 --> 00:08:51,290 who is using our facilities here as headquarters for her sensitivity 93 00:08:51,290 --> 00:08:52,290 program. 94 00:08:52,910 --> 00:08:56,670 And please, do be careful in the meantime. 95 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 Won't you? 96 00:09:05,690 --> 00:09:10,610 Hi. Give me a kiss. 97 00:09:11,870 --> 00:09:14,370 Liz, this is Amber. 98 00:09:15,230 --> 00:09:19,130 Claudia and Jeannie. How do you do? Mr. Rourke phoned me. You're coming, I hope, 99 00:09:19,150 --> 00:09:20,069 to help out. 100 00:09:20,070 --> 00:09:21,970 Oh, yeah. But you're going to take a run at it. 101 00:09:22,410 --> 00:09:25,010 According to Mr. Rourke, you're keeping the robbery a secret. 102 00:09:25,610 --> 00:09:28,810 As long as I can get away with it. One word leaks out and my business could be 103 00:09:28,810 --> 00:09:32,150 ruined. Maybe we can find the missing loot before that happens. 104 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 Any suspects? 105 00:09:34,290 --> 00:09:37,890 Whoever did it is still here. There were no checkouts since last night. 106 00:09:40,350 --> 00:09:43,910 The stolen half -million -dollar brooch belongs to the one... 107 00:09:48,720 --> 00:09:51,680 Her husband is called the boy wonder of real estate. 108 00:09:53,140 --> 00:09:54,140 Any questions? 109 00:09:54,740 --> 00:09:59,440 No. Got it. All right. Well, here's a schedule of the classes and the meal. 110 00:09:59,520 --> 00:10:00,640 It'll tell the time. 111 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 You'll love it. 112 00:10:02,340 --> 00:10:04,900 Sounds like fun. It will be. You won't regret it. 113 00:10:12,860 --> 00:10:13,860 See, 114 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 this is one of the reasons for the reunions. 115 00:10:18,010 --> 00:10:19,550 It's a can't -miss proposition. 116 00:10:20,210 --> 00:10:22,630 The four of us put up the cash, we all go in together. 117 00:10:23,170 --> 00:10:24,250 Hey, there's me, darling. 118 00:10:25,450 --> 00:10:27,630 Think about what I say. Oh, absolutely. 119 00:10:29,990 --> 00:10:36,890 Yeah, he... I thought I'd get 120 00:10:36,890 --> 00:10:37,569 over it. 121 00:10:37,570 --> 00:10:39,590 Everything exactly as it was in 1944. 122 00:10:40,250 --> 00:10:42,390 Even Danny was trying to cook up a deal. 123 00:10:42,690 --> 00:10:44,250 And he still owes us from the last... 124 00:10:44,550 --> 00:10:49,370 If everything were the same, we'd probably be hearing the clang -clang of 125 00:10:49,370 --> 00:10:50,490 any day now. 126 00:10:52,390 --> 00:10:55,790 Any day now. 127 00:10:56,750 --> 00:10:58,650 That sounds like a tank, all right. 128 00:10:59,930 --> 00:11:00,930 Hey, Dan! 129 00:11:01,710 --> 00:11:05,030 This is a terrific fantasy you've dreamed up, but how much farther does it 130 00:11:05,370 --> 00:11:08,790 Surely you did not work to recreate World War II, old boy. 131 00:11:23,180 --> 00:11:24,580 Do not move. 132 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 Von Stern. 133 00:11:31,340 --> 00:11:35,080 Colonel Hurst Von Stern. 134 00:11:35,880 --> 00:11:37,320 Commandant of Stalag 3. 135 00:11:37,580 --> 00:11:40,120 I think you remember me well. 136 00:11:40,840 --> 00:11:44,700 We remember you all right, but the war's over, old boy. 137 00:11:45,040 --> 00:11:46,500 Your side lost. 138 00:11:47,020 --> 00:11:48,700 Von Stern forgets those minor details. 139 00:11:49,340 --> 00:11:53,060 But what I do remember very well is the humiliation that I suffered at your 140 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 hands. 141 00:11:54,100 --> 00:11:57,700 Danny, what the hell is this? You think commandants have no fantasy? 142 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 This is mine. 143 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 You are my prisoners. 144 00:12:04,560 --> 00:12:05,700 This is ridiculous. 145 00:12:06,840 --> 00:12:08,120 And it's gone far enough. 146 00:12:19,850 --> 00:12:20,850 Take them away. 147 00:12:46,350 --> 00:12:48,290 What's that? 148 00:12:50,700 --> 00:12:51,579 At the computer. 149 00:12:51,580 --> 00:12:52,640 Very complicated. 150 00:12:53,460 --> 00:12:55,600 You know, life is very complicated. 151 00:12:56,180 --> 00:12:59,860 That's why I came here. To uncomplicate my life. 152 00:13:17,240 --> 00:13:19,880 So, you're a freelance magazine writer. 153 00:13:20,300 --> 00:13:23,580 Yes, ma 'am. I'm doing a piece on Miss Clark's sensitivity training technique. 154 00:13:23,980 --> 00:13:26,900 Oh. So that's why you ask so many questions. 155 00:13:27,940 --> 00:13:32,060 Being a photographer's model is like anything else. It's got its good and its 156 00:13:32,060 --> 00:13:34,000 bad points, but it's a good living. 157 00:13:34,840 --> 00:13:36,280 So does interior design. 158 00:13:36,640 --> 00:13:38,100 But I get so bored. 159 00:13:38,760 --> 00:13:42,140 What about you, Mr. Matthews? What do you do for a living? 160 00:13:43,000 --> 00:13:45,700 I sell ice boxes to Eskimos. Anything else? 161 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 Yes. 162 00:13:47,840 --> 00:13:49,180 Why so hostile? 163 00:13:51,020 --> 00:13:53,800 Because I don't enjoy being grilled like some penny ante crook. 164 00:13:58,160 --> 00:14:02,120 Well, I wonder what Charlie's Angels would be doing right about now. 165 00:14:02,440 --> 00:14:08,040 Unless I miss my guest, they'd be checking out the mysterious Joe Matthews 166 00:14:08,040 --> 00:14:11,720 carefully. Starting out with the bungalow, right? 167 00:14:39,120 --> 00:14:42,500 I'm all for deja vu, but this is a touch more than I ever counted on. 168 00:14:42,740 --> 00:14:43,800 I don't believe this. 169 00:14:44,340 --> 00:14:45,340 Silence! 170 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 Talk is important! 171 00:14:48,480 --> 00:14:51,620 As you can see, there are four graves. 172 00:14:52,280 --> 00:14:56,920 But there are one, two, three, four of you. 173 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Looks ugly. 174 00:14:59,960 --> 00:15:01,220 He always was psycho. 175 00:15:02,220 --> 00:15:06,120 This time, there will be no attempt at escape from Stalag 3. 176 00:15:07,070 --> 00:15:08,810 Do I make myself clear? 177 00:15:09,510 --> 00:15:10,510 Jawohl, Colonel. 178 00:15:10,710 --> 00:15:14,490 Jawohl. There will be no more escape attempts from Skylark 3. 179 00:15:24,370 --> 00:15:26,830 Take those prisoners to the barracks. 180 00:15:27,250 --> 00:15:28,270 Jawohl, Commander. 181 00:15:42,190 --> 00:15:46,230 You came here for sensitivity training, so that's what you get. 182 00:15:46,570 --> 00:15:52,470 Now we're going to start out by experiencing human contact in its most 183 00:15:52,470 --> 00:15:54,630 form. I just love doing this. 184 00:15:55,290 --> 00:15:56,690 Do you love doing this? 185 00:15:57,230 --> 00:15:59,130 If you do, I do. 186 00:15:59,990 --> 00:16:05,650 All right, now that we're all comfortable, we're going to take turns 187 00:16:05,650 --> 00:16:06,650 each other. 188 00:16:08,050 --> 00:16:09,690 You heard me, touching. 189 00:16:10,540 --> 00:16:13,840 Reach across and touch your partner's hand. 190 00:16:15,580 --> 00:16:19,680 Okay. Now touch and feel. 191 00:16:20,940 --> 00:16:23,400 Touch and feel. 192 00:16:24,840 --> 00:16:25,960 Excuse me. 193 00:16:32,900 --> 00:16:38,200 Are you sure this is Joe Matthews' bungalow? Positive. 194 00:16:39,280 --> 00:16:40,340 There's nothing in here. 195 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Okay. 196 00:16:44,760 --> 00:16:48,840 If I cracked a safe, where would I dash the loot? 197 00:16:51,060 --> 00:16:55,580 Remember that Charlie's Angels episode where Sabrina got involved with a pole 198 00:16:55,580 --> 00:16:58,820 vaulter? Oh, yeah, where he stole a necklace and hid it in the fridge? 199 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Right. 200 00:17:05,040 --> 00:17:06,420 I got a better idea. 201 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Come on, baby. 202 00:17:37,350 --> 00:17:40,910 These had to come from Lizzie's safe. This one belongs to Dick Stanton. 203 00:17:42,330 --> 00:17:43,630 Still got the cash in them. 204 00:17:44,190 --> 00:17:45,190 Chicken feed. 205 00:17:45,270 --> 00:17:47,550 I want to know where the valuable items are. 206 00:17:48,210 --> 00:17:50,110 Like the half a million dollar brooch. 207 00:17:50,490 --> 00:17:51,550 Hey Amber, what's that? 208 00:17:52,510 --> 00:17:54,970 I've seen one of these before, my police science class. 209 00:17:55,230 --> 00:17:57,710 It's an M206 super cam scanning device. 210 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 What do you do with it? 211 00:18:00,230 --> 00:18:03,290 It's the most sophisticated device going for opening safes. 212 00:18:04,270 --> 00:18:06,890 It takes an electronic genius to know how to work this thing. 213 00:18:09,390 --> 00:18:11,250 All right, ladies, turn around and face this way. 214 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 Come on, get back in the room. 215 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 Put that down. 216 00:18:15,450 --> 00:18:16,630 Put it down. Go on, get back. 217 00:18:24,550 --> 00:18:27,110 Who wants to explain what's going on? 218 00:18:27,790 --> 00:18:28,790 Nobody. 219 00:18:34,220 --> 00:18:35,820 Like I said, what's going on here now? 220 00:18:36,640 --> 00:18:39,740 We just discovered where you stashed part of the loot after ripping off Liz 221 00:18:39,740 --> 00:18:40,740 Clark's safe. 222 00:18:43,060 --> 00:18:45,540 Are you saying somebody knocked off Liz's safe? 223 00:18:47,120 --> 00:18:48,660 Because if you are, I'm in a lot of trouble. 224 00:18:50,060 --> 00:18:51,560 You better believe you're in trouble. 225 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 Safe, Craig. 226 00:18:59,440 --> 00:19:01,500 That used to be my racket, but I'm retired now. 227 00:19:02,100 --> 00:19:04,780 Any particular reason why we should believe you? 228 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 Yeah. 229 00:19:08,480 --> 00:19:10,060 Yeah, because this whole thing is too pat. 230 00:19:10,920 --> 00:19:12,100 Like my trip to this island. 231 00:19:12,600 --> 00:19:13,680 I didn't pay for it. 232 00:19:14,800 --> 00:19:17,980 It was an all -expense -paid vacation sent to me by Anonymous. 233 00:19:19,160 --> 00:19:23,220 Now, I'm betting it's that same Anonymous that busted Liz's safe, framed 234 00:19:23,220 --> 00:19:24,760 all this junk, and then took off with a heavy stop. 235 00:19:25,740 --> 00:19:28,720 Reasonable? It won't wash, Matthews. 236 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 God is my witness. 237 00:19:30,960 --> 00:19:32,180 Stop name -dropping. 238 00:19:34,400 --> 00:19:36,020 All right, nobody gets crazy here. 239 00:19:36,760 --> 00:19:39,180 And nobody leaves this cabin for five minutes, all right? 240 00:19:47,040 --> 00:19:48,380 Got it? Five minutes. 241 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Well, 242 00:19:57,760 --> 00:19:59,620 we certainly handled that suspect. 243 00:20:00,420 --> 00:20:02,400 Yeah, we better check in with Bodley. 244 00:20:02,740 --> 00:20:03,920 You mean tattoo. 245 00:20:20,240 --> 00:20:22,520 I don't think Mr. Matthews cracked the safe. 246 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 What makes you say that? 247 00:20:24,240 --> 00:20:28,340 According to his police record, he's more a powder and real man. 248 00:20:28,860 --> 00:20:30,380 I could find any scratch on the face. 249 00:20:31,020 --> 00:20:35,580 But like I told you, we found the M206 scanner that he used to open it. 250 00:20:36,320 --> 00:20:38,940 Criminals rarely change their MOs, that's a fact. 251 00:20:39,660 --> 00:20:41,360 Charlie's always telling that to the angels. 252 00:20:42,440 --> 00:20:46,920 If Matthews is telling the truth about not being guilty, somebody could have 253 00:20:46,920 --> 00:20:49,860 planted that M206 as evidence to frame him. 254 00:20:50,980 --> 00:20:55,480 Or Matthews could have an accomplice, someone who was an expert in 255 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 That's a possibility. 256 00:20:57,770 --> 00:20:59,970 I better call Charlie. I mean, Mr. Rock. 257 00:21:04,890 --> 00:21:07,530 What do you suppose Von Stern wants us for? 258 00:21:08,670 --> 00:21:10,210 Well, who knows? Revenge? 259 00:21:11,650 --> 00:21:14,050 We sure made a clutch out of him in 1944. 260 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 Danny's right. 261 00:21:17,770 --> 00:21:20,970 Up until then, he was a high muckety -muck with the Nazis. 262 00:21:21,370 --> 00:21:23,990 Yeah. In charge of official looting in the area. 263 00:21:24,850 --> 00:21:26,490 Paintings, gold, jewelry. 264 00:21:27,040 --> 00:21:30,640 Anything they could get their crummy hands on. I remember reading somewhere 265 00:21:30,640 --> 00:21:35,280 he and a bunch of other ex -war criminals were living in South America, 266 00:21:35,280 --> 00:21:37,280 to raise funds for a fourth Reich. 267 00:21:46,400 --> 00:21:47,720 Lieutenant. Adbert. 268 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Hodges. 269 00:21:51,440 --> 00:21:54,080 Mr. Hodges. If you don't mind. 270 00:22:10,990 --> 00:22:15,710 It's one thing for Franz Stern to be barmy, but how did he persuade those 271 00:22:15,710 --> 00:22:16,870 men to come with him? 272 00:22:19,190 --> 00:22:21,790 Maybe he promised them that this time around they'd win the war. 273 00:22:34,670 --> 00:22:37,430 Sink of 1944. 274 00:22:40,460 --> 00:22:46,260 Are you the one who crept into my room while I slept and stole my symbol of 275 00:22:46,260 --> 00:22:47,260 authority? 276 00:22:47,380 --> 00:22:50,200 I haven't the slightest idea what you're talking about. 277 00:22:51,280 --> 00:22:55,360 A lighting club, similar to this one. 278 00:22:56,880 --> 00:22:58,200 Who'd want to steal that? 279 00:22:58,880 --> 00:23:04,260 You and your men dug tunnels, some to the south and some to the north. And 280 00:23:04,260 --> 00:23:09,500 we waited for hours patiently for the prisoners to crawl out, they escaped to 281 00:23:09,500 --> 00:23:10,489 the east. 282 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 Deception? 283 00:23:11,730 --> 00:23:14,590 We were deceived and they escaped. 284 00:23:15,270 --> 00:23:20,410 Mr. Garner, what kind of deception was used when you stole my riding crop? 285 00:23:20,950 --> 00:23:25,090 And where is it now? I'm warning you, I'm at the end of my patience. 286 00:23:25,550 --> 00:23:29,270 Either you return my riding crop or your life is at an end. 287 00:23:30,030 --> 00:23:33,210 I've been telling you for two hours. I don't know anything about your stupid 288 00:23:33,210 --> 00:23:34,169 riding crop. 289 00:23:34,170 --> 00:23:36,890 So, you refuse to tell me. 290 00:23:37,660 --> 00:23:39,820 Don't you understand you will all die? 291 00:23:40,440 --> 00:23:44,000 Come on, Dad. Why don't you take two aspirin and call me in the morning? 292 00:23:45,760 --> 00:23:52,300 Captain Ryan, either you will talk or the four of you will occupy the four 293 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 graves. 294 00:23:53,500 --> 00:23:55,900 And that is a promise. 295 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 Oh, Mr. Rourke. 296 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 Sainsley? 297 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Why are you here? 298 00:24:14,020 --> 00:24:15,800 Is there a problem? Is something wrong? 299 00:24:20,760 --> 00:24:21,760 Good evening, ladies. 300 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Good evening. 301 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Tattoo? 302 00:24:24,280 --> 00:24:27,840 In answer to your question, Miss Sainsley, I have come here out of 303 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 your safety. 304 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 Yes, yes. 305 00:24:31,060 --> 00:24:34,760 You see, Tattoo phoned me about your encounter with Mr. Matthews. 306 00:24:35,510 --> 00:24:36,790 Fighting for a gun? 307 00:24:37,290 --> 00:24:39,310 One or more of you could have been killed. 308 00:24:39,930 --> 00:24:42,330 I thought we handled ourselves pretty well. 309 00:24:42,590 --> 00:24:45,210 I'm sorry. I'm afraid it is as I said in the beginning. 310 00:24:45,630 --> 00:24:50,150 This fantasy is too dangerous for neophytes. Now, for your own safety, I 311 00:24:50,150 --> 00:24:52,930 strongly urge that you give up this investigation. 312 00:24:53,650 --> 00:24:55,930 I'm sorry, Mr. Rourke. We can't quit now. 313 00:24:56,610 --> 00:24:57,610 Amber's right. 314 00:24:58,470 --> 00:25:03,230 We're committed. And so are you, Mr. Rourke. You said this with our caper. 315 00:25:03,230 --> 00:25:04,139 it is. 316 00:25:04,140 --> 00:25:05,200 And we're going all the way. 317 00:25:05,620 --> 00:25:06,620 I see. 318 00:25:07,980 --> 00:25:09,600 This is your final decision? 319 00:25:12,920 --> 00:25:14,300 Final and irrevocable. 320 00:25:17,220 --> 00:25:18,220 The two? 321 00:25:18,720 --> 00:25:20,080 I speak with them both. 322 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 I'll hit that. 323 00:28:08,880 --> 00:28:10,480 Je suis occupée. 324 00:28:13,940 --> 00:28:14,940 Danny! 325 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Monsieur! 326 00:28:16,460 --> 00:28:18,200 I thought you were a prisoner. 327 00:28:18,700 --> 00:28:21,900 When was I ever a prisoner? Any place, any time. For very long. 328 00:28:23,880 --> 00:28:28,880 During those days, when you let us hide in your cellar, I gave you something to 329 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 keep for me. 330 00:28:30,380 --> 00:28:32,500 There was so much going on in those days. 331 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 A riding crop. 332 00:28:36,810 --> 00:28:39,890 The Commandant's Black Riding Crop. You remember, don't you? 333 00:28:40,130 --> 00:28:41,130 No. 334 00:28:41,610 --> 00:28:43,590 I used to parade up and down with it, remember? 335 00:28:45,030 --> 00:28:47,270 I may really remember now. 336 00:28:48,930 --> 00:28:52,170 I was still afraid of the Germans. 337 00:28:52,450 --> 00:28:57,170 So I hid it in the cellar. The cellar? 338 00:28:58,810 --> 00:28:59,810 But wait. 339 00:29:00,290 --> 00:29:05,110 If Mr. Roque had the whole village moved, stone by stone, building by 340 00:29:05,500 --> 00:29:06,560 Everything practically intact. 341 00:29:07,120 --> 00:29:08,880 He could still be there in the cellar. 342 00:29:09,300 --> 00:29:10,360 Anyway, there's a chance. 343 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 Huh? 344 00:29:14,340 --> 00:29:15,340 What's the matter with you? 345 00:29:17,600 --> 00:29:18,700 What's the matter with you? 346 00:29:19,920 --> 00:29:25,000 If you want to live, you will remain quiet and do as the gentleman says. 347 00:29:49,280 --> 00:29:50,280 Well. Ah. 348 00:29:51,280 --> 00:29:52,280 Voila. 349 00:29:56,840 --> 00:29:57,840 Oh. 350 00:30:00,000 --> 00:30:01,260 Hey, this is it. 351 00:30:03,180 --> 00:30:04,620 This is it. This is it. 352 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 Ah. 353 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 Here we go. 354 00:30:13,920 --> 00:30:15,000 Look at them, Fifi. 355 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 Diamonds. 356 00:30:17,130 --> 00:30:19,730 Look at the size of those diamonds. Oh, la, la, la, la. 357 00:30:23,170 --> 00:30:25,050 Oh, la, la, la, la. 358 00:30:28,330 --> 00:30:30,870 This is what Munster risks his life to come back for. 359 00:30:32,830 --> 00:30:33,830 Blows my mind. 360 00:30:34,270 --> 00:30:37,850 A two -bit riding crop with a fortune hidden inside. 361 00:30:38,290 --> 00:30:39,370 And it's all ours. 362 00:30:39,850 --> 00:30:41,470 All we'll ever need forever, baby. 363 00:30:42,090 --> 00:30:45,130 Come on, let's get out of here while it's still dark before they miss him. 364 00:30:45,610 --> 00:30:46,970 You mean back to Stalag 3? 365 00:30:47,650 --> 00:30:49,610 Are you kidding? Back to the States. 366 00:30:51,630 --> 00:30:54,870 But what about Fox and Garner Hodges? 367 00:30:55,270 --> 00:30:57,610 I will send help for them when we get back to Rourke. 368 00:30:58,010 --> 00:30:59,090 Oh, Danny. 369 00:30:59,910 --> 00:31:01,810 You would not desert your comrades? 370 00:31:02,430 --> 00:31:03,870 I'm not deserting them, baby. 371 00:31:04,530 --> 00:31:07,190 What could I do if I went back? I'd never get out again. 372 00:31:07,650 --> 00:31:10,430 This way there's a chance to get the others out, even by their freedom. 373 00:31:10,770 --> 00:31:12,370 But von Stern is crazy. 374 00:31:13,150 --> 00:31:15,090 When he finds out you're gone, he... 375 00:31:15,340 --> 00:31:16,340 He might kill them. 376 00:31:16,580 --> 00:31:20,240 Nah, Juan Stern, you'll hold him for hostages to bargain with. 377 00:31:20,840 --> 00:31:23,240 But you can't be sure of that, can you? 378 00:31:25,280 --> 00:31:29,860 Look, Fifi, if I go back, I lose everything. 379 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 My one big break. 380 00:31:32,840 --> 00:31:35,920 I'm 54 years old. I haven't got two nickels to rub together. 381 00:31:37,020 --> 00:31:38,740 Why do you think I came on this fantasy? 382 00:31:39,600 --> 00:31:42,500 I was hoping to raise money from him for a deal. 383 00:31:43,920 --> 00:31:47,480 Those guys, I mean, they live high on the hog. 384 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 Fat cats. 385 00:31:49,060 --> 00:31:50,960 Me, this is my one chance. 386 00:31:53,580 --> 00:31:54,840 But they're your friends. 387 00:31:56,460 --> 00:31:57,900 They rely on you. 388 00:31:58,140 --> 00:31:59,260 They've got no right to. 389 00:31:59,660 --> 00:32:00,940 I couldn't get us all out. 390 00:32:01,180 --> 00:32:02,180 But you can. 391 00:32:02,900 --> 00:32:04,000 You'll find a way. 392 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 Only you can. 393 00:32:06,140 --> 00:32:09,300 Why do you think they came with you on your fantasy? 394 00:32:09,920 --> 00:32:12,620 I don't know. To get away from the rat race for a few days. Whatever. 395 00:32:13,200 --> 00:32:14,200 No, Danny. 396 00:32:15,150 --> 00:32:17,610 They came because of you. Me? 397 00:32:19,450 --> 00:32:22,510 You are a vanishing breed, Danny Ryan. 398 00:32:23,530 --> 00:32:27,250 You are what every man dreams of being. 399 00:32:28,250 --> 00:32:29,790 You are a hero. 400 00:32:46,510 --> 00:32:48,650 I've been looking for you. Come. We have to talk. 401 00:32:49,390 --> 00:32:50,390 Oh. 402 00:32:50,610 --> 00:32:52,310 Oh. What's going on, Lizzie? 403 00:32:52,570 --> 00:32:56,070 Doomsday. Mr. and Mrs. Stanton have decided to throw a party for all the 404 00:32:56,070 --> 00:32:57,070 tonight. 405 00:32:57,150 --> 00:32:58,150 Formal. 406 00:32:59,530 --> 00:33:03,030 So? So they'll all want their valuables from my safe to wear to the party. 407 00:33:03,630 --> 00:33:05,550 Right. And you can't produce them. 408 00:33:06,950 --> 00:33:07,950 Trust us. 409 00:33:09,690 --> 00:33:10,690 Right, girls? 410 00:33:11,310 --> 00:33:12,650 Right. Trust us. 411 00:33:15,020 --> 00:33:16,480 Why should she trust us? 412 00:33:17,940 --> 00:33:23,900 Because... Because we're going to return every missing item from your safe no 413 00:33:23,900 --> 00:33:25,160 later than 5 p .m. today. 414 00:33:26,160 --> 00:33:28,020 Oh, thanks, kids. 415 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Thanks a million. 416 00:33:29,700 --> 00:33:30,700 Half a million. 417 00:33:32,560 --> 00:33:34,120 How are we going to do that? 418 00:33:34,400 --> 00:33:35,760 I don't have a clue. 419 00:33:35,980 --> 00:33:38,600 Oh. But let's worry about it over breakfast. 420 00:33:38,880 --> 00:33:40,040 I'm starved. 421 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 Great. 422 00:33:44,860 --> 00:33:46,420 Hello. Table for four, please. 423 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Yoo -hoo. 424 00:33:49,080 --> 00:33:50,140 Thank you very much. 425 00:33:50,460 --> 00:33:53,360 We've made some seats for you. Won't you join us? Good morning. 426 00:33:53,820 --> 00:33:59,380 I understand that you are throwing a party tonight. 427 00:33:59,720 --> 00:34:01,220 Yes, I do hope you can all come. 428 00:34:01,460 --> 00:34:02,960 No reason why we can't. 429 00:34:03,260 --> 00:34:04,700 I had to talk Dick into it. 430 00:34:05,200 --> 00:34:08,540 He doesn't understand a woman's need to get all dolled up. 431 00:34:09,800 --> 00:34:12,360 If I had a brooch like yours, I'd go formal all the time. 432 00:34:13,980 --> 00:34:15,580 Oh, you've seen my brooch. 433 00:34:16,820 --> 00:34:19,060 Uh, no, no, uh, word of mouth. 434 00:34:20,880 --> 00:34:22,080 It's a stupid machine. 435 00:34:22,540 --> 00:34:24,659 I'm saying that's a real beauty. You mind if I have a look at it? 436 00:34:24,940 --> 00:34:27,400 No, that's okay, but I warn you, it's very complex. 437 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 What are you doing? 438 00:34:30,480 --> 00:34:32,020 Oh, just a simple calculus problem. 439 00:34:32,380 --> 00:34:33,380 He does calculus? 440 00:34:33,719 --> 00:34:37,000 Calculus, algebra, geometry, trig. 441 00:34:37,219 --> 00:34:38,219 It's a great little machine. 442 00:34:39,760 --> 00:34:42,139 Ah, I see you've got the random axis memory. 443 00:34:43,370 --> 00:34:44,370 Full floating decimal. 444 00:34:46,010 --> 00:34:47,050 Redundant recording scheme. 445 00:34:48,230 --> 00:34:50,590 Geometric recall and the solution in a lace. 446 00:34:53,030 --> 00:34:54,469 You do understand all this, don't you? 447 00:34:54,710 --> 00:34:55,710 Oh, yes, of course. 448 00:34:57,790 --> 00:35:00,690 You seem to be very comfortable with that computer, Mrs. Sam. 449 00:35:01,010 --> 00:35:03,650 Well, he should be. It's got two degrees in electronics. 450 00:35:04,370 --> 00:35:05,370 Well, 451 00:35:05,950 --> 00:35:08,110 I was with the space program until it dried up. 452 00:35:08,830 --> 00:35:09,990 That's why I went into real estate. 453 00:35:11,730 --> 00:35:12,730 Interesting. 454 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 Very interesting. 455 00:36:13,260 --> 00:36:14,158 Merry Christmas. 456 00:36:14,160 --> 00:36:15,400 Santa Claus has arrived. 457 00:36:16,320 --> 00:36:19,500 Where in blazes have you been? Look at the outfit. 458 00:36:20,200 --> 00:36:23,620 In town. And this is what it was all about. 459 00:36:24,060 --> 00:36:25,360 Von Stern's riding crop. 460 00:36:26,400 --> 00:36:28,560 The little Slav symbol of authority. 461 00:36:29,600 --> 00:36:35,180 And it is filled with the biggest diamonds you have ever seen. 462 00:36:35,620 --> 00:36:36,620 Look at these. 463 00:36:38,780 --> 00:36:40,180 Diamonds, of course. 464 00:36:41,190 --> 00:36:43,350 High muckety -muck in charge of looting. 465 00:36:44,850 --> 00:36:46,590 Stashes away a fortune for himself. 466 00:36:48,950 --> 00:36:51,310 If we give it to him, maybe he'll drop the whole thing. 467 00:36:51,690 --> 00:36:52,890 Oh, you've got to be kidding, friend. 468 00:36:53,170 --> 00:36:57,410 We give him this, it'll just make it time to fill those four graves. 469 00:36:58,030 --> 00:37:01,990 Yeah, we've got to do something before Von Stern starts his inquisition again. 470 00:37:03,390 --> 00:37:07,830 Yes. Well, during my travels, I inspected that tank up there. 471 00:37:08,250 --> 00:37:09,410 The one with the cannon? 472 00:37:10,090 --> 00:37:11,110 And the machine gun. 473 00:37:11,890 --> 00:37:14,570 Bust out of here in broad daylight. It's suicide. 474 00:37:15,010 --> 00:37:16,490 It's suicide to stay here. 475 00:37:17,230 --> 00:37:22,190 Besides, I want to see one Stern's face when we bust out on him a second time. 476 00:37:29,730 --> 00:37:32,650 Don't you see it all fit? He's an electronics expert. 477 00:37:33,290 --> 00:37:34,850 Ginny, where could it be? 478 00:37:36,090 --> 00:37:38,090 Amber, maybe we're wrong. 479 00:37:38,890 --> 00:37:41,530 Just because Stanton has degrees in electronics. 480 00:37:43,130 --> 00:37:48,010 Even if they did steal their own brooch for whatever reason, why would they 481 00:37:48,010 --> 00:37:51,590 throw a formal party when the brooch is bound to be discovered missing? 482 00:37:52,050 --> 00:37:56,770 Ginny, don't you see the party makes everything fit? When the safe is open in 483 00:37:56,770 --> 00:38:01,630 front of witnesses and the brooch is gone, they'll have an ironclad claim for 484 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 the insurance money. 485 00:38:05,500 --> 00:38:08,380 Now, I just know that that brooch is in here somewhere. 486 00:40:51,259 --> 00:40:55,440 What we're going to do next is get in touch with our animal instinct. 487 00:40:56,520 --> 00:41:01,000 Now, once you've made contact, start to become that animal. 488 00:41:01,540 --> 00:41:03,440 Just let go of all your inhibitions. 489 00:41:04,440 --> 00:41:05,560 Just concentrate. 490 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 Feel it. 491 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 That's it. 492 00:41:09,340 --> 00:41:13,820 That's it. Now you're starting to do it. Now you're starting to feel it. That's 493 00:41:13,820 --> 00:41:14,820 marvelous. 494 00:41:15,340 --> 00:41:17,340 They'll be opening the safe in about five minutes. 495 00:41:19,120 --> 00:41:20,720 I've got to be there to pick up your brush. 496 00:41:32,750 --> 00:41:33,750 What's on fire? 497 00:41:33,790 --> 00:41:34,649 Your vengano. 498 00:41:34,650 --> 00:41:35,650 What? 499 00:41:38,590 --> 00:41:42,230 I hope these smoke bombs fool Stanton. I think he's coming. 500 00:41:47,790 --> 00:41:49,070 He's coming, all right. 501 00:41:51,370 --> 00:41:53,310 Oh, please, make it work. 502 00:43:16,590 --> 00:43:17,590 Joyce! 503 00:43:18,250 --> 00:43:19,350 Get out of here! 504 00:43:19,550 --> 00:43:20,550 Go! 505 00:43:36,590 --> 00:43:37,630 Let them soak for a while. 506 00:43:37,990 --> 00:43:39,750 Yeah, diamonds don't rust, do they? 507 00:43:40,630 --> 00:43:41,670 I don't think so. 508 00:43:43,850 --> 00:43:46,010 Well, Tattoo, how did we do? 509 00:43:46,350 --> 00:43:48,450 Very well. Just like Angela. 510 00:43:51,670 --> 00:43:52,670 Thanks. 511 00:44:06,339 --> 00:44:08,500 Well, we got a dollar more than we bargained for. 512 00:44:08,760 --> 00:44:10,000 Thank you so much. 513 00:44:10,340 --> 00:44:11,340 Goodbye, 514 00:44:13,460 --> 00:44:14,279 Mitchell. Goodbye, Fox. 515 00:44:14,280 --> 00:44:15,280 Thank you. 516 00:44:38,660 --> 00:44:44,160 Well. I, uh, I sincerely regret you cannot keep the diamonds, but they are 517 00:44:44,160 --> 00:44:47,100 returned to the Milraux family from whom they were looted. 518 00:44:47,680 --> 00:44:49,140 No sorrier than I am. 519 00:44:50,020 --> 00:44:52,180 Perhaps there is something to cheer you up. 520 00:44:52,440 --> 00:44:55,840 The Milraux family has asked me to give you this in appreciation. 521 00:44:56,480 --> 00:44:59,120 A hundred thousand dollar finder's fee. 522 00:44:59,480 --> 00:45:01,720 A hundred... Hey. 523 00:45:02,080 --> 00:45:03,660 Hey, they're okay folks. 524 00:45:04,360 --> 00:45:05,980 That's exactly what I needed for my meal. 525 00:45:08,200 --> 00:45:09,200 Plus beefy. 526 00:45:09,540 --> 00:45:12,820 You know, this is one fantasy that's been really fulfilled. 527 00:45:15,300 --> 00:45:19,780 Tell me, Monsieur Roth, what ever happened to von Stern? 528 00:45:21,600 --> 00:45:25,740 Well, the colonel may have come to my island unannounced, but I assure you 529 00:45:25,740 --> 00:45:26,740 that's not the way he's leaving. 530 00:45:27,220 --> 00:45:31,800 No, he is being returned to Germany, where he will face trial. 531 00:45:32,970 --> 00:45:33,970 All right. 532 00:45:35,070 --> 00:45:36,069 Thanks again. 533 00:45:36,070 --> 00:45:37,290 You're very welcome, Mr. Ryan. 534 00:45:37,670 --> 00:45:38,670 Goodbye. 535 00:45:39,110 --> 00:45:40,110 See you. 536 00:45:59,940 --> 00:46:04,040 Hello, Mr. Ward. And here are our three angels. 537 00:46:04,920 --> 00:46:05,920 Well, 538 00:46:06,320 --> 00:46:07,780 how did you enjoy your fantasy? 539 00:46:08,240 --> 00:46:10,760 More than we ever expected, Mr. Ward. Oh, I'm delighted. 540 00:46:11,240 --> 00:46:14,860 Yes, there for a while it looked as if these angels were about to get their 541 00:46:14,860 --> 00:46:16,120 wings singed. 542 00:46:17,280 --> 00:46:22,860 But the important thing is we accomplished what we set out to do. 543 00:46:23,140 --> 00:46:24,140 Yes. 544 00:46:24,900 --> 00:46:28,460 And the question is, what now, ladies? 545 00:46:29,680 --> 00:46:34,300 Well, we thought about applying for police cadet training to become real 546 00:46:34,300 --> 00:46:36,000 officers. Oh, and? 547 00:46:36,340 --> 00:46:40,500 No way. We're going back to being secretaries. All the gorgeous clothes 548 00:46:40,500 --> 00:46:44,980 angels wear and the glamorous places they go, that's on television, I guess. 549 00:46:45,380 --> 00:46:46,380 I guess. 550 00:46:46,680 --> 00:46:50,740 You see, the last time I talked to the angels, their fantasy was to be 551 00:46:50,740 --> 00:46:51,740 secretaries. 552 00:46:55,560 --> 00:46:59,240 Well... Well, it was nice meeting you, Mr. Rourke. Thank you very much. Nice 553 00:46:59,240 --> 00:47:00,240 working with you, darling. 554 00:47:00,440 --> 00:47:02,820 Lovely. Thank you so much. Have a wonderful day. 555 00:47:03,140 --> 00:47:04,140 Bye. 556 00:47:05,900 --> 00:47:06,900 Yes? 557 00:47:25,150 --> 00:47:26,690 Did you really speak to the angels? 558 00:47:27,230 --> 00:47:29,170 Oh, all the time, Tattoo. All the time. 559 00:47:31,570 --> 00:47:34,170 Oh, but tell me, how did your fantasy go? 560 00:47:34,970 --> 00:47:37,750 Not very good, boss. And why not, pray tell? 561 00:47:37,990 --> 00:47:39,810 Well, no time. 562 00:47:40,150 --> 00:47:41,890 All that touching and feeling. 563 00:47:42,310 --> 00:47:43,970 I was just getting the hang of it. 564 00:47:44,210 --> 00:47:46,170 Tattoo, you were supposed to be playing detective. 565 00:47:46,990 --> 00:47:48,710 Well, that brings another problem. 566 00:47:49,150 --> 00:47:50,150 What's that? 567 00:47:51,250 --> 00:47:52,470 When I was playing detective. 568 00:47:53,280 --> 00:47:54,400 They stole my computer. 569 00:48:01,620 --> 00:48:02,620 Sorry, Beth. 43253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.