All language subtitles for fantasy_island_s02e05_i_want_to_get_married_-_the_jewel_thief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 Thank you. 2 00:01:16,910 --> 00:01:19,050 Good morning, boss. Good morning, Couture. 3 00:01:20,830 --> 00:01:26,350 Do I dare ask what that is under your arm? They are my new sample for my new 4 00:01:26,350 --> 00:01:30,550 business. I'm going to sell it to a big company and make a lot of money. Not 5 00:01:30,550 --> 00:01:31,770 encyclopedias again. 6 00:01:32,030 --> 00:01:33,030 Oh, no, boss. 7 00:01:33,290 --> 00:01:34,149 Greeting card. 8 00:01:34,150 --> 00:01:35,150 You want to see some? 9 00:01:38,970 --> 00:01:40,710 Congratulations on your divorce. 10 00:01:41,530 --> 00:01:43,490 Next time, look before you leap. 11 00:01:43,810 --> 00:01:44,910 Read some more, boss. 12 00:01:47,790 --> 00:01:52,210 Condolences on your 40th birthday. Is your insurance paid up? 13 00:01:53,490 --> 00:01:57,610 Tattoo greeting cards are supposed to reflect love and sentiment. 14 00:01:58,050 --> 00:01:59,050 I know that, boss. 15 00:01:59,190 --> 00:02:02,690 But that's why I'm going to make a lot of money. Because mine are different. 16 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 Of that there is no doubt. 17 00:02:04,410 --> 00:02:06,350 Come, let's meet our guests. 18 00:02:53,989 --> 00:02:55,010 Smiles, everyone. 19 00:02:55,290 --> 00:02:56,290 Smiles. 20 00:03:07,690 --> 00:03:11,890 Miss Cindy Barker, a librarian from Beaver Falls, Pennsylvania. 21 00:03:12,470 --> 00:03:14,010 What earth is he? 22 00:03:14,230 --> 00:03:17,550 One shared by millions of women the world over, the truth. 23 00:03:18,300 --> 00:03:22,900 She wants to meet the man of her dreams, fall madly in love, and get married. 24 00:03:23,460 --> 00:03:28,860 But wait a minute. Isn't that the same Miss Barker who already paid us some 25 00:03:28,860 --> 00:03:30,960 money for a wedding reception on Sunday? 26 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 She is indeed. 27 00:03:32,620 --> 00:03:37,860 But how can she plan on a wedding reception when she don't even know her 28 00:03:37,860 --> 00:03:41,100 yet? Well, precisely why Miss Barker has come to us, the two. 29 00:03:41,540 --> 00:03:44,380 She says that we help her find the right man this weekend. 30 00:03:44,970 --> 00:03:48,970 so she can be married to him before her invited guests arrive on Sunday. 31 00:03:51,630 --> 00:03:57,150 Mr. Jordan Montgomery, a tool and dye maker from Canoga Park, California. 32 00:03:57,650 --> 00:03:59,230 He looks like a nice guy. 33 00:03:59,630 --> 00:04:00,730 What's his fantasy? 34 00:04:01,190 --> 00:04:06,850 Ah, one of pulse, pounding excitement, thrills, even danger. 35 00:04:07,090 --> 00:04:11,270 He wants to experience the glamorous elite circles of the very rich. 36 00:04:12,330 --> 00:04:19,010 Much like his favorite movie characters did, like David Niven in Raffles or Cary 37 00:04:19,010 --> 00:04:20,570 Grant in To Catch a Thief. 38 00:04:20,810 --> 00:04:24,590 But what men were cat burglars, jewel thieves? 39 00:04:25,570 --> 00:04:28,510 Precisely what Mr. Montgomery will be this weekend. 40 00:04:31,190 --> 00:04:34,010 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 41 00:04:34,750 --> 00:04:36,790 Welcome to Fantasy Island. 42 00:05:17,320 --> 00:05:19,700 Well, Mr. Montgomery, here you are. 43 00:05:20,460 --> 00:05:22,260 This is mighty rich, Mr. Rourke. 44 00:05:22,580 --> 00:05:26,880 You really think I'll fit in? Of course. The guests are arriving for the annual 45 00:05:26,880 --> 00:05:29,840 Fantasy Island Charity Ball tonight, and you are expected. 46 00:05:30,360 --> 00:05:31,940 No kidding. Oh, yes, yes. 47 00:05:32,220 --> 00:05:38,460 All what you have to do is deceive champions, watch girls, and kiss the 48 00:05:39,560 --> 00:05:43,900 Yes, yes. However, first I must admonish you. In a fantasy as potentially 49 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 bizarre, 50 00:05:45,640 --> 00:05:50,560 As yours, it must be understood that any item taken is only exotically borrowed. 51 00:05:51,060 --> 00:05:54,420 And you are responsible for its safe return. Now, is that clear? 52 00:05:54,960 --> 00:05:58,920 Of course. No problem. I mean, I could be a real burglar anywhere. 53 00:05:59,420 --> 00:06:03,140 But where else could I be the dashing English jewel thief for a weekend 54 00:06:03,140 --> 00:06:05,820 leading a double life or risking 20 years in prison? 55 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 That's very good. 56 00:06:07,460 --> 00:06:12,000 Very good. You have an unusual understanding of a purpose we try to 57 00:06:12,840 --> 00:06:14,460 Well... Enjoy yourself. 58 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 Look around. 59 00:06:17,680 --> 00:06:19,820 And we'll see you again this evening. 60 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Tattoo? 61 00:06:39,200 --> 00:06:42,400 Is Mr. Rourke in? He's waiting for you, Miss Barker. 62 00:06:45,710 --> 00:06:47,730 Oh, my dear Miss Barker, please come in. 63 00:06:48,470 --> 00:06:49,970 You have a seat, don't you? 64 00:06:51,070 --> 00:06:54,610 You know, I feel so foolish just with coming here. 65 00:06:55,010 --> 00:06:57,370 Oh, Miss Barker, we're here to help you. 66 00:06:57,650 --> 00:07:03,130 In fact, we've already taken certain steps to fulfill your fantasy. But your 67 00:07:03,130 --> 00:07:05,370 letter didn't fully explain your present problem. 68 00:07:06,790 --> 00:07:12,450 Well, it's very simple, really. I've been going with a man for three years, 69 00:07:12,450 --> 00:07:15,140 18 months ago he... He finally proposed. 70 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 Oh. 71 00:07:17,820 --> 00:07:20,600 But since then, he's changed the wedding date three times. 72 00:07:20,920 --> 00:07:23,540 And each time, he postponed it for a different reason. 73 00:07:25,080 --> 00:07:29,200 Sometimes for business, sometimes... Well, he'd always have a reason. 74 00:07:29,600 --> 00:07:31,040 He'd get sick or something. 75 00:07:31,320 --> 00:07:32,700 You mean he'd chicken out? 76 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 I guess so. 77 00:07:36,400 --> 00:07:41,340 Mr. Work, I'm just... I'm just a normal girl, and I want what every normal girl 78 00:07:41,340 --> 00:07:43,060 wants. To get married. 79 00:07:45,350 --> 00:07:52,130 I know this sounds corny and old -fashioned, but I even have a hope 80 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 chest. 81 00:07:53,230 --> 00:07:59,710 And before the termites take over or my beautiful linens turn yellow, I 82 00:07:59,710 --> 00:08:01,030 want a husband. 83 00:08:01,850 --> 00:08:02,910 By Sunday. 84 00:08:03,810 --> 00:08:04,990 Can you do it? 85 00:08:06,510 --> 00:08:08,310 Mr. Rowe can do anything. 86 00:08:11,710 --> 00:08:12,790 Have faith. 87 00:08:13,260 --> 00:08:16,060 Miss Barker, have faith. This is Fantasy Island. 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,900 Take a good look, Tattoo. 89 00:08:27,660 --> 00:08:33,059 We are witnessing the exquisite mystery of mutual attractions and the results of 90 00:08:33,059 --> 00:08:34,100 careful advanced planning. 91 00:08:34,460 --> 00:08:38,559 Your computer matching of the gentleman was a good piece of work. 92 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 Uh -oh. 93 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 He looks mad. 94 00:08:47,060 --> 00:08:51,400 Who is he? Miss Barker's former fiancée, the gentleman who so studiously avoided 95 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 marrying her. 96 00:08:52,700 --> 00:08:57,140 What is he mad at? I suspect he intended to have his cake and eat it, too. 97 00:08:57,760 --> 00:08:59,100 That's a little too late for that. 98 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Cindy? 99 00:09:15,620 --> 00:09:19,220 Well, what did you expect me to do after I read that Dear John letter that you 100 00:09:19,220 --> 00:09:20,119 left behind? 101 00:09:20,120 --> 00:09:23,120 Speaking of left behind, who left who standing in the church? 102 00:09:23,480 --> 00:09:26,780 I would have explained that if you hadn't flown off on this tangent. 103 00:09:27,020 --> 00:09:29,220 I was sick, honey. I was really sick. 104 00:09:30,020 --> 00:09:31,920 I am tired of hearing your excuses. 105 00:09:32,400 --> 00:09:34,820 I want you to listen to my point of view for a change. 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,880 I'm 28 years old, Eddie, and I'm not getting any younger. 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,220 And I want some real things in my life. 108 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 I know that. 109 00:09:42,880 --> 00:09:45,500 I just explained how none of that's my fault. 110 00:09:46,340 --> 00:09:49,320 Well, in case there is still any doubt, let me tell you how I felt. 111 00:09:50,400 --> 00:09:54,380 Humiliated and degraded and a fool because I spent every dime I had for a 112 00:09:54,380 --> 00:09:56,800 reception here so that we could get started outright. 113 00:09:57,800 --> 00:10:02,400 And stupid because I always let you explain everything away, including your 114 00:10:02,400 --> 00:10:06,460 psychosomatic sneezing every time anybody mentioned the word... Ah, don't 115 00:10:06,460 --> 00:10:07,359 it, don't say it. 116 00:10:07,360 --> 00:10:08,660 ...marriage. Hold on, hold on. 117 00:10:11,529 --> 00:10:16,450 Cindy, Cindy, can't we sit down and talk this thing out? Look, you can't solve 118 00:10:16,450 --> 00:10:21,010 our problem by hiring gigolos like those characters over there. Hiring them? 119 00:10:22,490 --> 00:10:26,070 You actually don't believe that any man could care enough about me to want to 120 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 marry me, right? 121 00:10:27,750 --> 00:10:32,110 Let me tell you something else, Eddie. I'm not going to have to watch my 122 00:10:32,110 --> 00:10:35,290 language anymore because I'm not going to have you to worry about any longer. 123 00:10:35,430 --> 00:10:36,430 Cindy! 124 00:10:57,710 --> 00:11:02,170 The Duke and Duchess of Charleston. It is said one can meet her every day for a 125 00:11:02,170 --> 00:11:04,490 month and never see the same jewels twice. 126 00:11:08,950 --> 00:11:10,390 Princess Okuna. 127 00:11:11,290 --> 00:11:15,990 Legend has it her jewelry came from King Solomon's mines. 128 00:11:17,790 --> 00:11:18,790 Intriguing. 129 00:11:19,330 --> 00:11:21,790 But perhaps just a legend. 130 00:11:24,210 --> 00:11:25,210 There. 131 00:11:25,690 --> 00:11:27,230 That's the one, Mr. Rourke. 132 00:11:32,080 --> 00:11:35,260 Tie of Argus. One of the world's truly great pieces. 133 00:11:35,740 --> 00:11:38,400 Brilliant, perfectly matched blue -white diamonds. 134 00:11:39,000 --> 00:11:41,440 I've never seen anything more beautiful. 135 00:11:42,320 --> 00:11:43,360 And the necklace. 136 00:11:43,620 --> 00:11:44,900 Not bad either. 137 00:11:46,300 --> 00:11:46,920 Who 138 00:11:46,920 --> 00:11:54,460 is 139 00:11:54,460 --> 00:11:57,440 she? Miss Leslie Toulton, New York City. 140 00:11:58,480 --> 00:12:01,280 We do not know a great deal about the lady. 141 00:12:02,069 --> 00:12:05,270 Except that she travels in the wealthiest social circles. 142 00:12:05,510 --> 00:12:09,290 If you would like, Leslie, I could keep it safe for you. You get the necklace 143 00:12:09,290 --> 00:12:11,710 when we make the exchange and not a moment before. 144 00:12:13,750 --> 00:12:15,170 If you'd excuse me a moment. 145 00:12:21,090 --> 00:12:24,330 Circumstances force me to have to deal with you. It's strictly business. 146 00:12:24,970 --> 00:12:26,270 It's my game, Leslie. 147 00:12:26,470 --> 00:12:28,210 And we play by my rules. 148 00:12:28,710 --> 00:12:29,770 I say, Leslie. 149 00:12:31,120 --> 00:12:34,000 You do look perfectly charming. Forgive me for being late. 150 00:12:34,460 --> 00:12:35,800 You don't mind, old boy. 151 00:12:37,440 --> 00:12:38,960 I'll be on my boat tomorrow. 152 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Don't be late. 153 00:12:44,500 --> 00:12:49,840 I appreciate the rescue, but I... Don't remember me. I'm not surprised. That's 154 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 because we've never met. 155 00:12:51,400 --> 00:12:52,580 My name is Jordan. 156 00:12:53,400 --> 00:12:54,880 Jordan Montgomery. And you? 157 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 Leslie Tarleton. 158 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Who's the dude with him? 159 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 I don't know. 160 00:13:05,810 --> 00:13:08,370 Find out and keep an eye on the two of them. 161 00:13:11,830 --> 00:13:16,770 That is a stunning, perfectly beautiful necklace. 162 00:13:17,450 --> 00:13:19,510 I should take very good care of it if I may. 163 00:13:20,590 --> 00:13:24,230 Oh, please excuse me. I don't mean to be rude, but I suddenly feel very tired. 164 00:13:24,350 --> 00:13:25,770 Oh, I'll take you to your room. 165 00:13:26,270 --> 00:13:27,430 No, that won't be necessary. 166 00:13:27,990 --> 00:13:31,740 At least let me get you a fresh cotton. Who knows when we'll meet again? 167 00:14:09,620 --> 00:14:10,640 Sleep soundly, Leslie. 168 00:14:10,920 --> 00:14:13,000 You won't know, but we have a rendezvous tonight. 169 00:14:41,710 --> 00:14:43,070 You ever danced like that with me? 170 00:14:43,310 --> 00:14:44,310 Who? 171 00:14:44,330 --> 00:14:46,110 Cindy, my fiancée. 172 00:14:46,850 --> 00:14:47,990 The woman I love. 173 00:14:49,910 --> 00:14:51,370 She never dressed like that either. 174 00:14:52,870 --> 00:14:53,990 You know something, Wally? 175 00:14:54,830 --> 00:14:58,130 She's going to get tired of all this, and she's going to beg me to take her 176 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 back. You just wait and see. 177 00:14:59,930 --> 00:15:02,930 Yeah, I know I'm with 2020. You can see she's having a lousy time. 178 00:15:06,420 --> 00:15:07,700 Oh, I'm sorry. 179 00:15:08,180 --> 00:15:10,660 I'm sorry. Can I buy you another drink? 180 00:15:10,900 --> 00:15:15,380 You did that on purpose, you chauvinist. No, I didn't. I swear. 181 00:15:15,580 --> 00:15:17,320 I just like to be friendly. 182 00:15:17,540 --> 00:15:19,920 Exactly. Looking for an easy pickup? 183 00:15:20,160 --> 00:15:23,180 No. Oh, you men. You're all alike. 184 00:15:23,460 --> 00:15:24,460 Hey, what did I do? 185 00:15:24,700 --> 00:15:25,980 A bunch of animals. 186 00:15:26,240 --> 00:15:29,320 All you're interested in is our body. Never our minds. 187 00:15:37,290 --> 00:15:40,010 Animals. All they want is their body. 188 00:15:43,450 --> 00:15:46,310 Hey, lady. 189 00:15:47,270 --> 00:15:48,270 Lady. 190 00:15:48,910 --> 00:15:49,910 Thanks. 191 00:15:50,570 --> 00:15:53,010 For a great idea. 192 00:15:56,730 --> 00:15:57,730 Hey, friend. 193 00:15:58,210 --> 00:16:03,710 I have a very valuable piece of information for you about that young 194 00:16:11,210 --> 00:16:12,330 You know what that guy said? 195 00:16:12,570 --> 00:16:15,490 Our little girl is for hire. A bimbo. 196 00:22:09,840 --> 00:22:11,440 No, I'm sorry, but you have the wrong room. 197 00:23:42,120 --> 00:23:45,560 Cindy! You know, I was starting to feel like Typhoid Annie in there. Why'd 198 00:23:45,560 --> 00:23:49,320 everybody suddenly dump me? Well, uh, look, Cindy, it takes getting used to, 199 00:23:49,400 --> 00:23:51,460 uh... Getting used to? 200 00:23:51,720 --> 00:23:53,640 I thought it over. It doesn't make any difference. 201 00:23:54,260 --> 00:23:55,360 Your place or mine? 202 00:23:55,940 --> 00:23:57,420 Will you run that by me again? 203 00:23:58,240 --> 00:24:02,220 Champagne. Soft music. You wear something sexy, something I can see 204 00:24:02,220 --> 00:24:04,780 then Marty and Cindy go beddy -bye, huh? 205 00:24:05,210 --> 00:24:08,590 We'll talk about price later, okay? Life has gotten in you, Marty. Now, come on. 206 00:24:08,590 --> 00:24:10,470 Stop it. Oh, what the hell? 207 00:24:11,050 --> 00:24:12,630 I still might even marry you anyway. 208 00:24:12,870 --> 00:24:14,430 I'll flip you for her, Marty. Flip? 209 00:24:14,910 --> 00:24:18,610 For me? Look, it may sound a little kinky, but... If you'll dress up in a 210 00:24:18,610 --> 00:24:22,510 cheerleader's outfit, I'll pay double what he offered. Will you let go of me? 211 00:24:22,510 --> 00:24:24,850 mean it. You can't let go of me. Ooh, I like a spirited filly. 212 00:24:32,430 --> 00:24:33,450 Wasn't something we said? 213 00:24:46,480 --> 00:24:49,700 It might hurt now, Cindy, but it's the best thing for you. 214 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Honest. 215 00:24:52,340 --> 00:24:53,340 I love you. 216 00:24:56,900 --> 00:24:59,280 It was an absolute ball, Mr. Rourke. 217 00:24:59,480 --> 00:25:05,040 A fantastic high, like... Like, um... Well, I don't know how to tell you. 218 00:25:05,300 --> 00:25:06,380 Well, I am most pleased. 219 00:25:07,000 --> 00:25:08,440 There's just one thing. Yes? 220 00:25:09,880 --> 00:25:13,120 Now, I don't want you to think I'm being critical, but it was almost... 221 00:25:13,480 --> 00:25:15,920 Too easy. It went off like a piece of cake. 222 00:25:16,260 --> 00:25:19,200 Well, perhaps a tribute to your skill, huh? 223 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 Mr. Rourke. 224 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 Mr. 225 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Rourke. Yes? 226 00:25:25,520 --> 00:25:26,980 My necklace. It's been stolen. 227 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Leslie. 228 00:25:28,780 --> 00:25:30,500 Leslie, I wouldn't be too upset. 229 00:25:32,620 --> 00:25:35,500 Now, if you'll come with me to my room. 230 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 Your room? Why? 231 00:25:36,980 --> 00:25:37,980 Trust me. 232 00:25:40,580 --> 00:25:41,920 Go on, Miss Dalton. 233 00:25:42,540 --> 00:25:43,560 Everything will be all right. 234 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Trust me. 235 00:25:51,700 --> 00:25:55,100 After the thief came in through your window, you received a phone call. 236 00:25:55,640 --> 00:25:56,840 It was the wrong number. 237 00:25:57,220 --> 00:26:01,180 You went back to sleep, and this morning you found a robe on your pillow. 238 00:26:01,460 --> 00:26:02,620 You were the thief. 239 00:26:03,660 --> 00:26:07,100 Leslie, I'm not a thief, but I did take your necklace. 240 00:26:07,420 --> 00:26:08,500 I don't know the difference. 241 00:26:08,860 --> 00:26:09,860 Well, the difference is motive. 242 00:26:10,400 --> 00:26:15,500 I came here to fulfill a fantasy, to be a society cat burglar, to pull off a 243 00:26:15,500 --> 00:26:16,520 slick jewel robbery. 244 00:26:16,860 --> 00:26:18,280 And I had to be your first victim. 245 00:26:18,760 --> 00:26:23,140 I am sorry, but it'll all be over in a minute. You get your necklace back, I 246 00:26:23,140 --> 00:26:24,140 guarantee you. 247 00:26:39,470 --> 00:26:40,710 I had it taped to the back of that drawer. 248 00:26:41,330 --> 00:26:42,330 What are you saying? 249 00:26:43,470 --> 00:26:44,610 I'm saying I've been robbed. 250 00:26:45,190 --> 00:26:48,530 Do you know what you've done? That necklace wasn't even mine. 251 00:26:49,370 --> 00:26:50,370 Not yours? 252 00:26:50,390 --> 00:26:52,290 No, I stole it myself. 253 00:26:52,770 --> 00:26:55,930 Well, not really, but I'm going to go to jail for it just the same. 254 00:27:04,070 --> 00:27:08,330 Miss Tarleton, what exactly do you mean that you stole the necklace? 255 00:27:09,219 --> 00:27:10,680 I'm as phony as he is. 256 00:27:11,080 --> 00:27:15,240 You see, I'm not one of the so -called beautiful people. I work for a living. I 257 00:27:15,240 --> 00:27:16,540 work for Chesley's of New York. 258 00:27:17,260 --> 00:27:19,120 A fashionable jewelry house. 259 00:27:19,660 --> 00:27:20,660 That's right. 260 00:27:20,760 --> 00:27:25,320 You see, I'm sort of a high -class saleswoman. I go to where the rich are. 261 00:27:25,660 --> 00:27:29,180 I kind of model our jewelry, and if someone sees something they like, I'll 262 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 it to them. 263 00:27:32,140 --> 00:27:36,820 About a month ago, we bought the Eye of Argus at a private auction and put it on 264 00:27:36,820 --> 00:27:37,799 the market. 265 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 Oh, well. 266 00:27:38,920 --> 00:27:40,340 And the necklace is insured. 267 00:27:40,540 --> 00:27:41,540 No. 268 00:27:43,000 --> 00:27:46,340 I borrowed it for this weekend, and I didn't tell my boss. 269 00:27:47,260 --> 00:27:50,500 You borrowed a million -dollar necklace? 270 00:27:51,740 --> 00:27:52,740 Why? 271 00:27:54,500 --> 00:27:56,260 To keep my little brother out of jail. 272 00:27:57,100 --> 00:28:00,480 You see, it's all because of a man by the name of Carl Decker. 273 00:28:00,700 --> 00:28:04,420 He's a professional blackmailer. He's got hooks into maybe a dozen people at 274 00:28:04,420 --> 00:28:05,420 charity ball. 275 00:28:06,520 --> 00:28:08,120 Terry, my brother... 276 00:28:08,480 --> 00:28:11,960 He got himself into a little bit of a mix -up. They charged him with 277 00:28:11,960 --> 00:28:12,960 embezzlement. 278 00:28:13,320 --> 00:28:16,880 But there was written proof that he was innocent. Well, somehow, Decker got his 279 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 hands on that proof. 280 00:28:18,360 --> 00:28:22,180 He came to see me a week ago, and he offered to trade the proof for the Eye 281 00:28:22,180 --> 00:28:24,980 Argus. Either I produced the necklace, or my brother went to jail. 282 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 I understand. 283 00:28:28,260 --> 00:28:32,120 And, uh, you accepted his proposition? 284 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 Not exactly. 285 00:28:36,419 --> 00:28:43,380 Once he produced the proof, I was going to use this to get the 286 00:28:43,380 --> 00:28:46,600 necklace back and have it in the shop by Monday morning. 287 00:28:50,700 --> 00:28:54,160 A desperate plan, Miss Tarleton, but not very inspired. 288 00:28:54,720 --> 00:28:57,860 Well, it's not like I do a lot of this sort of thing. 289 00:29:21,580 --> 00:29:22,640 Oh, Mr. Webster. 290 00:29:22,940 --> 00:29:24,560 What are you doing down there? 291 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 I'm hiding. 292 00:29:26,480 --> 00:29:31,540 But I just wanted to tell you what a wonderful time I'm having with my 293 00:29:32,280 --> 00:29:34,540 Oh, we are so pleased. 294 00:29:35,280 --> 00:29:42,260 Imagine me, Harry Donald Webster, a postal clerk from Woodland Hills, 295 00:29:42,460 --> 00:29:47,540 California, being the one and only judge of the first international beauty 296 00:29:47,540 --> 00:29:51,690 contest with a prize of... $50 ,000. 297 00:29:52,670 --> 00:29:53,670 Where'd he go? 298 00:29:54,650 --> 00:29:56,530 Where is he? 299 00:29:57,470 --> 00:29:59,550 I gotta go, Mr. Rourke. Mr. 300 00:29:59,750 --> 00:30:01,330 Webster, if we can give you any help. 301 00:30:01,950 --> 00:30:02,950 Help? 302 00:30:03,130 --> 00:30:04,130 Who needs help? 303 00:30:04,630 --> 00:30:07,130 The semifinals aren't until tomorrow. 304 00:30:08,290 --> 00:30:09,730 Paradise! Here he is. 305 00:30:50,190 --> 00:30:51,790 A new book on traffic safety. 306 00:30:53,110 --> 00:30:57,290 Really? I might suggest that you read it very carefully. 307 00:30:57,830 --> 00:30:59,190 But I already did. 308 00:30:59,590 --> 00:31:00,970 From cover to cover. 309 00:31:03,990 --> 00:31:06,210 Mr. Rourke, I want my money back. 310 00:31:07,310 --> 00:31:11,290 Oh, calm down, Miss Walker. Please join us. Please. 311 00:31:14,630 --> 00:31:15,950 Um, coffee? 312 00:31:16,610 --> 00:31:17,610 Yes, thanks. 313 00:31:18,040 --> 00:31:23,340 Now, exactly why do you insist on a refund? 314 00:31:23,780 --> 00:31:26,000 I want to get married, but I'm not crazy. 315 00:31:26,720 --> 00:31:31,500 Maybe on a liberated scale of ten, I'm only a four. But, Mr. Wark, the men that 316 00:31:31,500 --> 00:31:35,400 you've been matching me with, they're acting like over -sex maniacs. 317 00:31:35,760 --> 00:31:38,520 For that, I apologize, Miss Barker. 318 00:31:39,180 --> 00:31:43,320 But there was a good reason why your admirer so suddenly changed. 319 00:31:43,960 --> 00:31:46,700 I am reliably informed that someone... 320 00:31:47,130 --> 00:31:53,350 spread a rather dastardly rumor about you. The word is out that you are a 321 00:31:53,350 --> 00:31:54,670 hooker. 322 00:31:56,890 --> 00:31:58,410 What? Me? 323 00:31:58,750 --> 00:32:05,070 Indeed, those men were totally convinced that you were, shall we say, a lady of 324 00:32:05,070 --> 00:32:06,070 easy virtue. 325 00:32:07,250 --> 00:32:08,910 Who would tell a lie like that? 326 00:32:09,870 --> 00:32:11,750 Well, ask yourself this question. 327 00:32:12,210 --> 00:32:14,870 Who would most like to see you leave this island? 328 00:32:17,230 --> 00:32:23,190 Why, Eddie, but... Oh, no, Mr. Rourke, he would never do that. I mean, in his 329 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 own way, he loves me. 330 00:32:24,630 --> 00:32:28,090 Precisely. But how better to eliminate the competition? 331 00:32:32,930 --> 00:32:36,590 Why, that dirty, no -good, rotten dog in a manger bum. 332 00:32:37,050 --> 00:32:38,750 I mean, how could he do that to me? 333 00:32:39,330 --> 00:32:42,190 Rest assured, Miss Barker, no harm has been done. 334 00:32:42,590 --> 00:32:46,270 The other gentlemen in question are now fully aware of the terrible hoax 335 00:32:46,270 --> 00:32:49,850 perpetrated both on you and them. I'm sure if you want to go through with your 336 00:32:49,850 --> 00:32:53,490 fantasy, you can still be married to one of them before the reception. 337 00:32:53,850 --> 00:32:58,130 But first things first, Mr. Rourke. Right now, all I want is revenge, not 338 00:32:58,350 --> 00:33:02,550 Are you really positive of that, Miss Barker? You bet I am. I want to make him 339 00:33:02,550 --> 00:33:04,830 pay. You mean you want to make him swim? 340 00:33:05,050 --> 00:33:06,390 I want to make him suffer. 341 00:33:07,210 --> 00:33:08,210 Ooh! 342 00:33:09,010 --> 00:33:10,010 I see. 343 00:33:10,400 --> 00:33:12,940 Well, perhaps we should teach Eddie a lesson. 344 00:33:13,640 --> 00:33:17,280 And after all, he didn't make fools of the other suitors, too. 345 00:33:19,480 --> 00:33:25,460 Tattoo. Alert the gentlemen that we might need their help on a mission of 346 00:33:25,460 --> 00:33:26,460 vengeance. 347 00:33:49,640 --> 00:33:52,900 May I ask where you're going, Mr. Conlon? Yes, I'm going to pick up my 348 00:33:52,900 --> 00:33:55,700 then I'm going to put this island of yours behind us. Mr. Conlon. 349 00:33:56,500 --> 00:33:58,780 Mr. Conlon, may I ask your help? Of course. 350 00:34:01,980 --> 00:34:05,000 Something frightful has happened to Cindy. 351 00:34:05,820 --> 00:34:06,820 What, is she hurt? 352 00:34:07,820 --> 00:34:08,819 Deeply, psychologically. 353 00:34:09,780 --> 00:34:16,600 She said to me, if I have the name, I may as well play the 354 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 game. 355 00:34:18,510 --> 00:34:21,070 Now, I don't know what she meant, but then she... 356 00:34:21,070 --> 00:34:27,429 It's too painful to talk about. 357 00:34:28,449 --> 00:34:29,610 You must see for yourself. 358 00:34:30,270 --> 00:34:31,168 Please come. 359 00:34:31,170 --> 00:34:31,610 You 360 00:34:31,610 --> 00:34:41,510 need 361 00:34:41,510 --> 00:34:42,510 more makeup. 362 00:34:42,810 --> 00:34:46,409 I've got two inches of the junk on now. Can you show a little more leg? 363 00:34:46,909 --> 00:34:51,250 I can, but I won't. Okay, everybody got it straight. I'll be the pimp. Why you? 364 00:34:51,409 --> 00:34:53,570 I want to be the pimp. I can do it better. 365 00:34:53,790 --> 00:34:55,850 Besides that, perhaps it's me. 366 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 Here they come. 367 00:34:59,870 --> 00:35:00,870 Here, here's the gum. 368 00:35:01,610 --> 00:35:03,910 Make it good, kid. We're all behind. Come on, come on, look. 369 00:35:19,310 --> 00:35:20,149 Mr. Rourke? 370 00:35:20,150 --> 00:35:22,330 That girl looks like... Hi, sailor. 371 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 No, couldn't be. 372 00:35:27,010 --> 00:35:29,070 Oh, but I'm afraid it is, Mr. Conlon. 373 00:35:30,150 --> 00:35:31,510 What's she doing here? 374 00:35:31,730 --> 00:35:33,030 Why is she looking like that? 375 00:35:33,590 --> 00:35:36,570 This is the first fantasy I've ever had that went sour. 376 00:35:37,130 --> 00:35:40,570 Well, it's a mixture of the island, the sea, the moonlight. 377 00:35:41,090 --> 00:35:45,990 But the worst part is my own mistake. How could I have been so wrong about 378 00:35:45,990 --> 00:35:47,410 gentlemen? 379 00:35:48,660 --> 00:35:52,620 Scandalous. It seems they're nothing more than animals out to exploit the 380 00:35:52,720 --> 00:35:54,920 Oh, I'm furious with them. 381 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 For me. 382 00:36:06,680 --> 00:36:07,760 What have I done? 383 00:36:09,180 --> 00:36:11,980 All right, honey. Keep this up. I won't leave sales for security. 384 00:36:17,960 --> 00:36:21,140 This may ruin the reputation of Fantasy Island. 385 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 What's happening? 386 00:36:39,280 --> 00:36:41,800 He's really squirming, isn't he? Yeah. 387 00:36:44,160 --> 00:36:46,140 Oh, this is tragic. 388 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Come on, we've got to save her. It's too late now. 389 00:36:55,060 --> 00:36:56,300 Three at a time? 390 00:36:57,240 --> 00:37:01,700 Patience, Mr. Conlon. We must choose the precise moment to confront your fiancée 391 00:37:01,700 --> 00:37:03,620 with the sordidness of her deeds. 392 00:37:05,680 --> 00:37:07,060 He's really suffering. 393 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Howdy, Cindy. 394 00:37:13,620 --> 00:37:16,120 Hi, Cindy. Hello, gorgeous. Hi. See you later. 395 00:37:16,540 --> 00:37:17,760 We've got a lot to talk about. 396 00:37:22,319 --> 00:37:23,319 Miss Rock? 397 00:37:33,500 --> 00:37:35,460 Okay, boys. We take it from here. 398 00:37:39,300 --> 00:37:40,300 Watch your head. 399 00:37:57,640 --> 00:37:59,340 More champagne, Cindy? 400 00:37:59,620 --> 00:38:02,960 Why not? My nose couldn't be any more tickly than it is already. 401 00:38:03,540 --> 00:38:06,320 No more for me. I'm smashed out of my court. 402 00:38:06,680 --> 00:38:07,980 What's the matter? What? 403 00:38:08,480 --> 00:38:09,480 Well, you. 404 00:38:09,700 --> 00:38:13,400 You look so funny standing there drinking champagne with no clothes on. 405 00:38:14,900 --> 00:38:16,300 No funnier than you. 406 00:38:16,560 --> 00:38:17,760 And a lot less dickless. 407 00:38:19,020 --> 00:38:20,020 I got you. 408 00:38:22,040 --> 00:38:24,600 Oh, come on. Why do you love it? I got you, Kim. 409 00:38:27,420 --> 00:38:29,680 This is it, Mr. Rourke. 410 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Where did you come from? 411 00:38:51,430 --> 00:38:52,430 Paris. 412 00:38:54,570 --> 00:38:57,750 I saw them come in. Where'd they go? They went out the fire escape. 413 00:38:58,090 --> 00:38:59,090 I don't understand. 414 00:38:59,570 --> 00:39:01,510 Miss Barker will be happy to explain. 415 00:39:04,090 --> 00:39:05,090 Comfortable. 416 00:39:08,890 --> 00:39:09,890 Oh. 417 00:39:10,590 --> 00:39:11,950 Oh, I get it. 418 00:39:12,590 --> 00:39:13,950 This has all been a put on, huh? 419 00:39:15,870 --> 00:39:17,050 Been making a fool of me. 420 00:39:17,460 --> 00:39:20,880 Turnabout is fair play, Eddie, after all the years that you have been making a 421 00:39:20,880 --> 00:39:21,880 fool out of me. 422 00:39:22,860 --> 00:39:23,860 Oh, now, Cindy. 423 00:39:24,060 --> 00:39:26,280 Cindy, wait a minute. There's more I have to say. Cindy. 424 00:39:26,620 --> 00:39:27,700 Cindy, now come back. 425 00:39:28,100 --> 00:39:29,100 Cindy. 426 00:39:29,400 --> 00:39:33,960 Cindy, there's more I have to say. 427 00:39:37,100 --> 00:39:38,100 Cindy. 428 00:39:38,740 --> 00:39:40,240 Cindy, listen to me. 429 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 More explanations. 430 00:39:41,800 --> 00:39:45,480 The only reason I pulled that dirty trick is because I was afraid otherwise 431 00:39:45,480 --> 00:39:46,480 lose you. Oh, huh. 432 00:39:46,780 --> 00:39:47,780 Oh, no, it's true. 433 00:39:47,860 --> 00:39:51,960 And then when I thought you really had become a... Well, I knew that whatever 434 00:39:51,960 --> 00:39:55,340 you were, I couldn't lose you because I love you. And I can't live without you. 435 00:39:55,380 --> 00:39:56,380 And I want to marry you. 436 00:39:57,560 --> 00:40:00,480 Bless you. 437 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Thank you. 438 00:40:02,240 --> 00:40:04,600 I really mean it. I want to marry you. 439 00:40:06,560 --> 00:40:09,340 I want to marry you this afternoon if it's okay. 440 00:40:10,600 --> 00:40:12,260 Please? It's okay. 441 00:40:12,700 --> 00:40:15,240 As long as this time you came to me. 442 00:40:28,270 --> 00:40:29,270 Oh. Lethley. 443 00:40:31,850 --> 00:40:33,150 I really am sorry. 444 00:40:33,750 --> 00:40:35,730 And thank you for meeting me here this morning. 445 00:40:39,190 --> 00:40:40,190 Okay. 446 00:40:41,070 --> 00:40:43,630 I guess we were both playing a little bit above our heads. 447 00:40:44,190 --> 00:40:45,190 Maybe we were. 448 00:40:50,960 --> 00:40:53,160 It's the first smart thing I've done since I came here. 449 00:40:54,200 --> 00:40:55,720 Even Cary Grant would approve. 450 00:40:57,760 --> 00:40:59,920 I'm not so sure he'd approve of your timing. 451 00:41:01,340 --> 00:41:05,740 There may never be a better time. You and I are going to steal back that 452 00:41:05,740 --> 00:41:06,740 necklace. 453 00:41:07,980 --> 00:41:09,400 Jordan, maybe it's too dangerous. 454 00:41:09,760 --> 00:41:13,300 Look, Mr. Rourke told me the necklace is aboard Decker's yacht. 455 00:41:14,400 --> 00:41:18,080 If what I have in mind works, you'll keep them distracted while I get aboard. 456 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Come on. 457 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Looks like fun. 458 00:41:55,480 --> 00:41:56,900 You'd break your neck. 459 00:42:08,220 --> 00:42:10,320 Something familiar about her. 460 00:42:12,820 --> 00:42:18,180 I think that's the Tarleton girl. 461 00:42:21,040 --> 00:42:22,540 Get my binoculars. 462 00:42:56,270 --> 00:42:57,270 It is her. 463 00:43:10,430 --> 00:43:11,930 What's she doing out here? 464 00:43:22,370 --> 00:43:23,730 Oh, you worked before. 465 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 Keep an eye on her. 466 00:44:17,870 --> 00:44:19,190 I don't want to take a nap in my cabin. 467 00:44:19,510 --> 00:44:20,510 I'm not sleeping. 468 00:45:38,190 --> 00:45:41,910 I'm delighted everything turned out so well. Thanks to my friend, the former 469 00:45:41,910 --> 00:45:44,730 Kep. My first and last caper. 470 00:45:45,870 --> 00:45:47,130 Tell me about Decker. 471 00:45:47,350 --> 00:45:51,210 Oh, well, when you returned his blackmail files to his victims, you 472 00:45:51,210 --> 00:45:52,089 his income. 473 00:45:52,090 --> 00:45:57,570 You see, that kind of person, when they don't have an income, they have a lot of 474 00:45:57,570 --> 00:45:58,570 dangerous enemies. 475 00:45:58,870 --> 00:46:01,430 Rest assured you will have no more worries from him. 476 00:46:02,870 --> 00:46:04,110 Well, goodbye, Mr. Rourke. 477 00:46:04,590 --> 00:46:05,590 Thanks for everything. 478 00:46:06,040 --> 00:46:08,120 Not at all. Thank you. Goodbye, Stoughton. 479 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 Goodbye. 480 00:46:13,460 --> 00:46:17,200 Well, boss, another satisfied customer. 481 00:46:18,060 --> 00:46:24,920 Since he apparently won, Miss Stoughton, it seems that crime paid beautifully in 482 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 this case. 483 00:46:32,120 --> 00:46:33,900 I can't thank you both enough. 484 00:46:34,120 --> 00:46:35,120 It's been terrific. 485 00:46:35,550 --> 00:46:39,070 Thank you so much, Mr. Roy. You're very welcome, Miss Parker. Bye, Tattoo. It 486 00:46:39,070 --> 00:46:40,270 was a beautiful wedding. 487 00:46:40,590 --> 00:46:42,370 How is your allergy, Mr. Conlon? 488 00:46:43,970 --> 00:46:46,930 Marry, married, marriage, marrying, matrimony. How's that? 489 00:46:47,630 --> 00:46:48,110 Thanks 490 00:46:48,110 --> 00:46:55,950 for 491 00:46:55,950 --> 00:46:57,790 everything. Bye, Tattoo. Bye. 492 00:47:06,320 --> 00:47:09,800 Well, Tattoo, how goes your greeting card efforts? 493 00:47:10,300 --> 00:47:11,540 Not very good, boss. 494 00:47:12,080 --> 00:47:13,160 Well, then I know why. 495 00:47:13,460 --> 00:47:16,860 The company you were trying to sell them to thought they were too negative, 496 00:47:17,060 --> 00:47:20,820 right? That's right. But the others are more simple. 497 00:47:21,520 --> 00:47:22,660 You want to see one? 498 00:47:28,140 --> 00:47:33,360 Dear graduate, congratulations on your graduation. Now that's better. 499 00:47:35,980 --> 00:47:40,740 Too bad they had to burn the school down Don't you love it? 39028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.