Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,140
Thank you.
2
00:01:16,210 --> 00:01:17,350
Good morning, boss.
3
00:01:17,570 --> 00:01:18,570
Good morning.
4
00:01:18,970 --> 00:01:21,210
What are you doing with the mail sack,
the two?
5
00:01:21,470 --> 00:01:23,410
I want to make sure these get on the
plane.
6
00:01:23,710 --> 00:01:28,330
Oh? Yes, they are my entry for the prune
whammies jingle contest.
7
00:01:29,250 --> 00:01:30,810
Prune whammies?
8
00:01:31,290 --> 00:01:33,310
Yes, it's a new breakfast cereal.
9
00:01:33,970 --> 00:01:34,949
Oh, I see.
10
00:01:34,950 --> 00:01:36,110
Listen to this, boys.
11
00:01:38,120 --> 00:01:44,040
If you get up in the morning and you
feel real slow, pick up a bowl of prune
12
00:01:44,040 --> 00:01:47,220
whammy and it will make you go, go, go,
go.
13
00:01:49,620 --> 00:01:52,380
Marvelous. I'm only trying for a second
prize.
14
00:01:53,180 --> 00:01:55,440
Indeed. And what is the second prize?
15
00:01:55,860 --> 00:01:57,540
A full -length mink coat.
16
00:01:57,780 --> 00:01:58,780
A mink coat?
17
00:01:59,160 --> 00:02:02,560
What are you going to do with a mink
coat on a tropical island?
18
00:02:54,960 --> 00:02:55,939
Smiles, everyone.
19
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
Smiles.
20
00:03:06,300 --> 00:03:09,340
Mr. Barney T. Hunter, St. Louis,
Missouri.
21
00:03:09,760 --> 00:03:10,940
He works in a bookstore.
22
00:03:11,380 --> 00:03:12,380
What is fantasy?
23
00:03:12,660 --> 00:03:14,700
Oh, he wants to be a famous author.
24
00:03:15,200 --> 00:03:16,440
Everybody wants to be.
25
00:03:16,660 --> 00:03:18,000
They make a lot of money.
26
00:03:18,680 --> 00:03:22,180
Oh, Mr. Hunter isn't the slightest bit
interested in money, is he?
27
00:03:22,680 --> 00:03:24,180
Not interested in money?
28
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
That's incredible.
29
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
Perhaps, the two.
30
00:03:27,700 --> 00:03:32,780
But you see, Mr. Hunter suffers from
incurable shyness. What he wants is
31
00:03:32,780 --> 00:03:35,200
something he feels he'll never get in
the real world.
32
00:03:35,420 --> 00:03:40,180
He's interested in just once feeling
adulation, the kind he has seen best
33
00:03:40,180 --> 00:03:41,320
-selling authors receive.
34
00:03:41,660 --> 00:03:47,700
For this weekend, Mr. Hunter wants to
know what it feels like to be Hemingway
35
00:03:47,700 --> 00:03:50,360
Steinbeck. Or Harold Robbins.
36
00:03:54,700 --> 00:04:00,140
Professor Neville Marlowe and his
daughter Jill, with his associate, Mr.
37
00:04:00,140 --> 00:04:04,680
Kamil. Hey, Professor, that's nice.
Bring some glass around here.
38
00:04:05,180 --> 00:04:06,780
What kind of professor is he?
39
00:04:07,200 --> 00:04:08,340
What's his fantasy?
40
00:04:09,160 --> 00:04:13,260
Archaeology and Egyptology, but it's his
daughter's fantasy, not his.
41
00:04:13,560 --> 00:04:17,839
You see, in years of exploring, the
professor has never made an important
42
00:04:17,839 --> 00:04:23,120
discovery. And she want him to make an
important discovery on Fantasy Island?
43
00:04:24,820 --> 00:04:26,100
Yes. That's impossible.
44
00:04:26,900 --> 00:04:31,360
Oh, is it really, my friend? Then why
would I send him a cable requesting him
45
00:04:31,360 --> 00:04:33,740
come on a most confidential matter?
46
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Huh?
47
00:04:35,360 --> 00:04:38,460
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
48
00:04:39,220 --> 00:04:41,160
Welcome, Fantasy Island.
49
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
Hi, Mr. Rourke. Ah, yes, Hunter.
50
00:05:06,240 --> 00:05:10,380
Ah, you want to know if we can really
make you a famous writer, don't you?
51
00:05:10,400 --> 00:05:12,540
I guess I do. Well, rest assured, we
already have.
52
00:05:12,760 --> 00:05:14,520
And a bestseller, too. Yes.
53
00:05:14,740 --> 00:05:19,600
Bestseller? Yes, written by Barney T.
Hunter, published in Europe just one
54
00:05:19,600 --> 00:05:21,940
ago. It's taken the continent by storm.
55
00:05:22,300 --> 00:05:25,740
The Fantasy Island Bookshop has sold out
five times.
56
00:05:26,220 --> 00:05:29,920
Yes, as you can see, it's just the sort
of book to make its author an overnight
57
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
sensation.
58
00:05:32,780 --> 00:05:34,260
There's something wrong, Mr. Hunter.
59
00:05:34,660 --> 00:05:38,380
My bestseller. The title, Sex Can Make
You Immortal.
60
00:05:38,680 --> 00:05:42,780
Yes, sex and immortality, two very
popular subjects wrapped into one.
61
00:05:43,120 --> 00:05:46,700
Written by the king of sex, Barney T.
Hunter.
62
00:05:47,700 --> 00:05:49,360
Me? King of sex?
63
00:05:49,880 --> 00:05:53,560
But of course, Mr. Hunter, at least
that's how you've been billed at your
64
00:05:53,560 --> 00:05:55,040
autograph party this afternoon.
65
00:05:55,400 --> 00:05:58,380
I should make for some rather
interesting questions from your readers.
66
00:05:59,260 --> 00:06:00,640
Well, what sort of questions?
67
00:06:01,080 --> 00:06:04,000
Well, you know, wanting to know what
Barney T. Hunter is really like.
68
00:06:04,320 --> 00:06:06,220
And how did you do your research?
69
00:06:08,140 --> 00:06:13,440
Mr. Rourke, I don't know how to say
this, but...
70
00:06:13,440 --> 00:06:17,620
Well, I couldn't have written this book.
71
00:06:18,000 --> 00:06:20,120
Oh, a man of the world like you?
72
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
That's just it.
73
00:06:23,180 --> 00:06:24,360
I'm not a man of the world.
74
00:06:25,080 --> 00:06:26,480
I had a very strict upbringing.
75
00:06:26,860 --> 00:06:29,020
How could I have written a bestseller
about...
76
00:06:31,170 --> 00:06:35,250
When I've never, uh... Did you goof this
time, boss?
77
00:06:37,010 --> 00:06:41,390
Believe me, Mr. Hunter, there is no
reason to be upset. Just study this
78
00:06:41,470 --> 00:06:45,190
and by the time you're through, you will
be just as expert as your readers. But
79
00:06:45,190 --> 00:06:45,969
there's no hurry.
80
00:06:45,970 --> 00:06:49,330
Enjoy your lunch, and when you're
through, we will show you to your
81
00:06:49,410 --> 00:06:50,870
Will you excuse us? The truth.
82
00:07:07,210 --> 00:07:11,210
This confirms an ancient legend that...
Mr. Rourke, where did you find these?
83
00:07:11,510 --> 00:07:13,490
Oh, in the desert a few miles from here.
84
00:07:14,070 --> 00:07:15,670
Confirms what legend, Professor?
85
00:07:15,970 --> 00:07:19,070
Are these really important? I was so
afraid I might waste your time inviting
86
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
here. Important?
87
00:07:20,370 --> 00:07:23,530
This could be the greatest
archaeological find of the past 50
88
00:07:23,950 --> 00:07:28,830
The legend, Mr. Rourke, is that the
pharaoh, King Tutankhamen of ancient
89
00:07:28,910 --> 00:07:29,910
had a twin brother.
90
00:07:30,310 --> 00:07:34,470
Every archaeologist knows about it, but
there's never been any proof until now.
91
00:07:35,410 --> 00:07:36,410
Impossible.
92
00:07:38,510 --> 00:07:42,590
How intriguing. And it's all there in
those hieroglyphics?
93
00:07:42,890 --> 00:07:44,250
That's enough of it, yes.
94
00:07:44,910 --> 00:07:50,090
These writings were put down in the 14th
century B .C. They tell of twin
95
00:07:50,090 --> 00:07:52,830
brothers, Tutankhamen and Nakinato.
96
00:07:53,250 --> 00:07:57,610
Only one pharaoh could ascend the
throne, so the other twin was banished,
97
00:07:57,610 --> 00:08:02,070
adrift in a canoe made of reeds,
accompanied only by a few faithful
98
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
some funeral artifacts.
99
00:08:03,810 --> 00:08:07,230
Obviously, he was not expected to
survive the ocean voyage.
100
00:08:07,840 --> 00:08:11,040
How awful. Who would send a little boy
to his death like that?
101
00:08:11,320 --> 00:08:13,240
I mean, he must have been just a little
boy.
102
00:08:14,220 --> 00:08:16,620
Tutankhamen was only nine years old when
he became king.
103
00:08:17,620 --> 00:08:20,720
His twin was exactly that age when he
was banished.
104
00:08:21,820 --> 00:08:26,620
Mr. Rourke, with your permission, of
course, I'll need some workmen, some
105
00:08:26,620 --> 00:08:28,120
equipment, some vehicles, provisions.
106
00:08:29,180 --> 00:08:33,400
Yes, yes, yes. Just in case these did
mean something, I took the liberty of
107
00:08:33,400 --> 00:08:35,020
making certain preparations and...
108
00:08:35,710 --> 00:08:39,150
Everything you need will be ready for
your expedition within an hour.
109
00:08:39,770 --> 00:08:41,309
Thank you, Mr. Rourke. Thank you.
110
00:08:47,510 --> 00:08:49,910
Ah, it's quite a layout.
111
00:08:50,130 --> 00:08:51,190
Well, I am very glad you're pleased.
112
00:08:51,410 --> 00:08:54,610
Will you be taking us to the site
yourself, Mr. Rourke? Oh, no, no, I'm
113
00:08:54,610 --> 00:08:57,270
can't. But this young man knows the
location exactly.
114
00:08:57,690 --> 00:09:01,630
Professor Marlowe, Miss Marlowe, Mr.
Abdul -Kamil, may I present Hacking.
115
00:09:02,590 --> 00:09:03,650
Let's get started. Jelly?
116
00:09:26,670 --> 00:09:29,250
You are sending them on a wild goose
chase.
117
00:09:30,090 --> 00:09:32,370
Can you be so sure, my friend?
118
00:09:37,430 --> 00:09:38,430
Lucretia? Lucretia Smith.
119
00:09:38,690 --> 00:09:39,429
Uh -huh.
120
00:09:39,430 --> 00:09:43,650
Okay. I really loved your book, Mr.
Hunter.
121
00:09:44,490 --> 00:09:46,010
Especially chapter 10.
122
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
Chapter 10?
123
00:09:48,310 --> 00:09:53,050
Let's see. Chapter 10, that's the
chapter on... Oh.
124
00:09:53,970 --> 00:09:54,970
Frigidity.
125
00:09:55,400 --> 00:09:58,820
You writers are always so perceptive.
126
00:10:02,200 --> 00:10:03,420
There you go, Lucretia.
127
00:10:05,360 --> 00:10:07,140
I'm Audrey. And I'm Janet.
128
00:10:07,360 --> 00:10:10,300
Hi. Um, my bungalow or yours? Oh, don't
listen to her. I beg your pardon?
129
00:10:10,800 --> 00:10:14,000
How about you and me having a little
action, you gorgeous hunk?
130
00:10:14,500 --> 00:10:16,460
The kind you write about in Chapter Six.
131
00:10:16,740 --> 00:10:17,940
Uh, Chapter Six?
132
00:10:18,240 --> 00:10:22,560
Oh, Chapter Six, uh, that's about... Oh,
my gosh.
133
00:10:23,890 --> 00:10:25,150
You better believe it.
134
00:10:25,450 --> 00:10:27,530
That's why you'd have much more fun with
me.
135
00:10:27,790 --> 00:10:30,470
How about it, honey? You and me after
you finish here?
136
00:10:31,030 --> 00:10:32,870
Maybe we could talk later.
137
00:10:33,110 --> 00:10:34,350
There are other people waiting.
138
00:10:35,510 --> 00:10:36,850
Oh, don't be afraid.
139
00:10:37,150 --> 00:10:38,150
We'll see you later.
140
00:10:43,630 --> 00:10:49,030
Ladies, I know you must be disappointed,
but maybe I could be of some help.
141
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
You?
142
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
Of course.
143
00:10:52,010 --> 00:10:57,900
You see, Only a few people know that I'm
Mr. Hunter's main researcher.
144
00:10:59,680 --> 00:11:01,700
Everything he writes comes from me.
145
00:11:07,100 --> 00:11:09,920
Um, would you sign my book, Dr. Hunter?
146
00:11:10,900 --> 00:11:11,920
I'm not a doctor.
147
00:11:12,160 --> 00:11:18,660
Oh, I'm sorry. I just thought that,
well, since you were so knowledgeable, I
148
00:11:18,660 --> 00:11:19,660
just assumed.
149
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Your name?
150
00:11:21,959 --> 00:11:22,959
Um, Angela.
151
00:11:23,580 --> 00:11:24,580
Angela Brennan.
152
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
It's a beautiful name.
153
00:11:32,560 --> 00:11:34,240
Oh, there you are.
154
00:11:34,700 --> 00:11:36,940
I have been looking all over for you.
155
00:11:38,020 --> 00:11:41,020
Now, you didn't throw away good money on
that piece of filth, did you?
156
00:11:41,280 --> 00:11:44,140
Uh, Mother, I'd like you to meet the
author of the book, Mr.
157
00:11:44,580 --> 00:11:49,420
Hunter. Angela, return that book to this
shameless sex merchant immediately.
158
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
Muttmonger.
159
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
Shame on you.
160
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Come, Angela.
161
00:11:58,820 --> 00:11:59,719
Come, Angela.
162
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Come.
163
00:12:29,260 --> 00:12:30,640
We should stay here tonight.
164
00:12:31,140 --> 00:12:34,160
Just over there is where the pieces of
pottery were found.
165
00:12:37,300 --> 00:12:39,320
Well, this is bad.
166
00:12:39,940 --> 00:12:42,640
Nonsense, Abdul. We've been in worse
places than this.
167
00:12:43,360 --> 00:12:48,360
Yes, but I feel something evil here. I'm
afraid for Miss Jill.
168
00:12:48,940 --> 00:12:54,880
If there was indeed a twin named Naki
Natan, and if we find his tomb, and if
169
00:12:54,880 --> 00:12:55,880
open it...
170
00:12:56,490 --> 00:12:59,170
Of course we'll open it, if and when we
find it.
171
00:12:59,370 --> 00:13:03,390
Now, Abdul, you're not going to bring up
those old stories about there being a
172
00:13:03,390 --> 00:13:05,530
curse on anyone who opens a pharaoh's
tomb.
173
00:13:05,950 --> 00:13:08,090
But the curse is real, little one.
174
00:13:08,430 --> 00:13:13,230
Terrible things occurred when
Tutankhamen's tomb was violated in 1924.
175
00:13:14,250 --> 00:13:17,530
Lord Carnarvon died from a mosquito
bite.
176
00:13:17,770 --> 00:13:19,850
A photographer also died.
177
00:13:20,090 --> 00:13:21,330
And a lady reporter.
178
00:13:21,710 --> 00:13:23,190
And don't forget the howling dog.
179
00:13:23,630 --> 00:13:28,600
Yes. A dog howled three times before
each of them died.
180
00:13:28,920 --> 00:13:32,600
And the workmen, two of them went mad
and killed their entire families.
181
00:13:32,840 --> 00:13:36,560
Three others wandered off into the
desert and poof, disappeared.
182
00:13:37,620 --> 00:13:39,860
Professor, the tent will be ready soon.
183
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Thank you, our key.
184
00:13:41,920 --> 00:13:46,040
Something else, Huggy? One of the men,
the one who drove the second vehicle,
185
00:13:46,240 --> 00:13:47,700
he's disappeared.
186
00:13:48,740 --> 00:13:50,540
Disappeared? In the middle of the
desert?
187
00:13:55,880 --> 00:14:02,320
The doom of a twin, especially a
banished one, is cursed tenfold.
188
00:14:45,130 --> 00:14:47,170
Are you sure we won't find anything
here?
189
00:14:47,590 --> 00:14:50,070
I was a fool to bring us halfway around
the world.
190
00:14:50,330 --> 00:14:52,730
Oh, Dad, don't give up. Not yet.
191
00:14:53,870 --> 00:14:55,430
It's futile, I tell you. Futile.
192
00:14:55,930 --> 00:14:59,090
Come to think of it, that's a word for
my entire life.
193
00:15:00,170 --> 00:15:02,790
Maybe Abdul was right. Maybe there is a
curse.
194
00:15:03,090 --> 00:15:05,250
A real curse on my career.
195
00:15:17,260 --> 00:15:22,940
From all my research work, I would say
that your romantic urges are very
196
00:15:23,320 --> 00:15:24,640
You can say that again.
197
00:15:24,940 --> 00:15:28,500
Your approach to love is very intense
and ecstatic.
198
00:15:28,760 --> 00:15:30,020
You can say that again.
199
00:15:30,800 --> 00:15:34,900
I could tell you more if you could come
to my place. I'm having a party tonight.
200
00:15:35,960 --> 00:15:37,500
Oh, that sounds terrific.
201
00:15:38,100 --> 00:15:41,120
If I'm not there in two hours, go ahead
and start without me.
202
00:15:47,470 --> 00:15:52,890
Mr. Hunter? Yes. Is sex really as
beneficial as your book claims?
203
00:15:54,250 --> 00:16:00,890
Well, that all depends on the two
people. Excuse me. Yes.
204
00:16:00,950 --> 00:16:04,450
Mr. Hunter, would you autograph my book?
Oh.
205
00:16:05,590 --> 00:16:06,590
I'm Liz.
206
00:16:07,290 --> 00:16:11,470
Sure. Autograph it in lipstick, if you
don't mind.
207
00:16:12,050 --> 00:16:13,550
It's more Freudian.
208
00:16:17,930 --> 00:16:20,550
It's disgusting the way women throw
themselves at him.
209
00:16:21,450 --> 00:16:22,770
He's a famous author.
210
00:16:24,030 --> 00:16:25,410
He's got beady eyes.
211
00:16:25,730 --> 00:16:30,390
And besides, people who write such books
should be put in jail. Just because
212
00:16:30,390 --> 00:16:31,870
you're opposed to sex.
213
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
Opposed to sex?
214
00:16:33,730 --> 00:16:35,050
I had you, didn't I?
215
00:16:38,150 --> 00:16:39,490
There you go, miss.
216
00:16:39,810 --> 00:16:40,810
Thank you.
217
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
Bye -bye.
218
00:16:46,330 --> 00:16:50,640
Oh. I, uh, no, no. Thank you. I, no. Oh,
go ahead, Barney. It'll get you in the
219
00:16:50,640 --> 00:16:52,060
mood. Yeah. Mood for what?
220
00:16:52,400 --> 00:16:55,320
The mood for you and me in chapter six.
221
00:16:56,140 --> 00:16:57,140
Not her.
222
00:16:57,200 --> 00:16:59,420
Me. What's chapter six?
223
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
Well, look at that.
224
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
Oh. All right.
225
00:17:01,940 --> 00:17:04,839
I didn't want to hurt my feelings, would
you, Barney?
226
00:17:05,680 --> 00:17:07,300
Chapter five.
227
00:17:07,859 --> 00:17:09,220
Chapter six. Here it is.
228
00:17:10,980 --> 00:17:11,980
Wow.
229
00:17:13,560 --> 00:17:14,560
You do that?
230
00:17:15,250 --> 00:17:17,130
Ladies, I'm afraid you don't understand.
231
00:17:21,810 --> 00:17:24,650
There's that nice pediatrician I want
you to meet.
232
00:17:26,930 --> 00:17:29,250
Angela, where are you going? I've got to
go to the bathroom. I'll be right back.
233
00:17:29,950 --> 00:17:32,230
Any chapter you want.
234
00:17:33,270 --> 00:17:35,170
I'm sorry.
235
00:17:35,490 --> 00:17:36,490
Are you all right?
236
00:17:36,770 --> 00:17:37,770
It's my fault.
237
00:17:38,350 --> 00:17:40,810
I sorted it on purpose. Not bumping into
you.
238
00:17:41,710 --> 00:17:44,410
But I came here just because I...
239
00:17:45,070 --> 00:17:46,090
I wanted to see you.
240
00:17:47,290 --> 00:17:50,070
Did? I was hoping we'd get a chance to
talk.
241
00:17:50,770 --> 00:17:51,770
So was I.
242
00:17:52,950 --> 00:17:54,650
Uh, here comes my mother.
243
00:17:56,550 --> 00:17:57,550
Meet me tomorrow.
244
00:17:57,570 --> 00:17:58,570
Where?
245
00:17:58,830 --> 00:18:01,810
Uh, the lagoon. Twelve o 'clock. I'll
try.
246
00:18:06,350 --> 00:18:07,350
Animal.
247
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Jill.
248
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
Jill, wake up. Jill, wake up.
249
00:20:09,080 --> 00:20:10,059
It's all right.
250
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
It's all right.
251
00:20:11,160 --> 00:20:14,140
Oh, I had an awful dream.
252
00:20:16,140 --> 00:20:22,980
I was dead in an Egyptian tomb and they
were mummifying me.
253
00:20:23,700 --> 00:20:28,220
They were wrapping me in those strips of
cloth and... It's all right, honey.
254
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
It's all right.
255
00:20:39,280 --> 00:20:40,340
Look, they're at my museum.
256
00:20:42,080 --> 00:20:44,300
No, that's not possible.
257
00:20:45,180 --> 00:20:47,720
Jill, tell me about your dream.
258
00:20:49,980 --> 00:20:56,900
Well, I was all in the gold, and my
259
00:20:56,900 --> 00:21:02,720
face was painted, and I could see the
hands, and they were wrapping me, and I
260
00:21:02,720 --> 00:21:04,300
could see the tomb itself.
261
00:21:05,760 --> 00:21:08,240
Dad, I could see the rock.
262
00:21:09,050 --> 00:21:12,130
A priest standing on it and pointing at
the tomb.
263
00:21:12,450 --> 00:21:13,450
A rock?
264
00:21:13,650 --> 00:21:14,650
What rock?
265
00:21:15,690 --> 00:21:22,330
That rock. The tall one right there.
266
00:21:23,850 --> 00:21:25,870
Now do. Wake the men. Have them
prepared.
267
00:21:26,290 --> 00:21:28,010
We start a new dig at dawn.
268
00:21:28,550 --> 00:21:30,570
Over there at the base of that hill.
269
00:22:06,990 --> 00:22:07,749
Is he hurt?
270
00:22:07,750 --> 00:22:10,970
No, sir. Only a small wound in his foot.
I'll get the first aid kit.
271
00:22:12,190 --> 00:22:13,190
Let's have a look at that.
272
00:22:15,770 --> 00:22:16,770
Get the shoe off.
273
00:22:24,190 --> 00:22:25,190
Professor.
274
00:22:25,390 --> 00:22:27,650
I believe what you seek has been found.
275
00:23:02,280 --> 00:23:03,279
It's the tomb.
276
00:23:03,280 --> 00:23:04,780
Just where your dream set us.
277
00:23:27,160 --> 00:23:29,180
All right. Is that good enough? That's
good enough.
278
00:23:45,819 --> 00:23:46,819
All right.
279
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
Everybody,
280
00:23:49,780 --> 00:23:50,780
move!
281
00:23:53,500 --> 00:24:00,280
All right, get them out, quickly. Move,
don't be
282
00:24:00,280 --> 00:24:01,980
afraid. Don't be afraid. Now, what are
you?
283
00:24:05,320 --> 00:24:06,420
Something with bad air.
284
00:24:06,820 --> 00:24:09,900
All they need is some fresh air.
285
00:24:11,190 --> 00:24:12,190
Where are they?
286
00:24:12,430 --> 00:24:13,430
Here.
287
00:24:42,140 --> 00:24:45,580
Sixteen tenths. The exact number outside
the tomb of King Tutton.
288
00:25:03,220 --> 00:25:04,260
They're here, Admiral.
289
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
They're here.
290
00:25:05,580 --> 00:25:07,740
The seals of the royal necropolis.
291
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
Thank you.
292
00:25:43,280 --> 00:25:45,500
Good question. Thank you.
293
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Jill, bring the flashlight.
294
00:26:11,700 --> 00:26:13,980
Professor, please, do not go in there.
295
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Abdul, Abdul, my friend, we've been
together a long time.
296
00:26:18,500 --> 00:26:22,160
This is probably the most important
moment of our lives. You don't have to
297
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
it if you don't want to.
298
00:26:23,260 --> 00:26:25,300
But I don't want to hear any more talk
about this.
299
00:26:58,510 --> 00:26:59,530
Traditional barge.
300
00:26:59,790 --> 00:27:02,970
Carry the young king safely through the
next war.
301
00:27:06,410 --> 00:27:09,210
Yes, there's no doubt about it.
302
00:27:09,910 --> 00:27:13,170
We are in the tomb of Naginata.
303
00:27:14,690 --> 00:27:17,610
There are things wrong outside. I will
find out.
304
00:27:21,590 --> 00:27:24,670
The boy was set adrift in a...
305
00:27:26,030 --> 00:27:32,150
Read both. He would have carried nothing
but his personal jewelry. The burial
306
00:27:32,150 --> 00:27:35,030
tomb must be behind one of the walls.
307
00:27:36,090 --> 00:27:40,130
I don't see any... I mean, there aren't
any bones or skeletons around here.
308
00:27:42,050 --> 00:27:46,150
No one but the pharaoh is permitted to
remain in the tomb.
309
00:27:47,030 --> 00:27:53,630
The servant sealed the king in his
burial chamber, closed the outside door,
310
00:27:54,860 --> 00:27:56,600
and go into the desert to die.
311
00:27:57,060 --> 00:27:58,620
Abdul, you're getting your voice back.
312
00:27:58,820 --> 00:28:00,520
You must be feeling better about things,
eh?
313
00:28:00,740 --> 00:28:02,400
No, Professor, I do not.
314
00:28:06,380 --> 00:28:09,480
The two who coughed when the tomb was
opened, they are very sick.
315
00:28:10,040 --> 00:28:14,200
Also, the one who struck his foot with a
pick, he is feverish. They say it is
316
00:28:14,200 --> 00:28:15,420
because of the pharaoh's curse.
317
00:28:15,800 --> 00:28:19,280
That's ridiculous. I want you to tell
them that... I can't tell them anything.
318
00:28:19,720 --> 00:28:22,500
They have gone, Professor, to take back
those who are sick.
319
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
All of them gone?
320
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
With all of the vehicles?
321
00:28:25,030 --> 00:28:28,170
The jeep is here, Professor, with food
and water and extra provisions.
322
00:28:54,760 --> 00:29:00,040
Gerard, there you are. I just wanted to
thank you for fulfilling my fantasy.
323
00:29:00,420 --> 00:29:02,540
Oh, is Poopsie behaving himself?
324
00:29:02,920 --> 00:29:07,640
Oh, he is a perfect gentleman now. But
it took you to make him finally stop
325
00:29:07,640 --> 00:29:08,740
chasing kitty cats.
326
00:29:09,320 --> 00:29:13,940
Now my little sweetums will not run out
in the street and get hit by a nasty old
327
00:29:13,940 --> 00:29:18,900
car. Oh, Mrs. Howard, I am very happy I
was able to teach Poopsie respect.
328
00:29:19,560 --> 00:29:21,580
for his furry little cousins.
329
00:29:22,140 --> 00:29:24,140
Right, Poopsie? No more kitty cats.
330
00:29:24,480 --> 00:29:26,920
Say bye -bye to Mr. Roar, Poopsie.
331
00:29:27,720 --> 00:29:29,480
Bye -bye. Bye -bye, Poopsie.
332
00:29:29,980 --> 00:29:30,980
Bye.
333
00:29:34,200 --> 00:29:36,300
Boss, how did you do it?
334
00:29:36,620 --> 00:29:39,540
How did you stop Poopsie from chasing
kitty cats?
335
00:29:40,340 --> 00:29:45,120
Oh, it was really quite simple, Tattoo.
I merely allowed Poopsie to catch one of
336
00:29:45,120 --> 00:29:46,220
those kitty cats.
337
00:30:00,330 --> 00:30:01,330
Nice kitty.
338
00:30:14,630 --> 00:30:17,610
Never, uh, never happened this way
before.
339
00:30:20,070 --> 00:30:24,070
I just met you, and suddenly I want to
know everything about you.
340
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
Well, when you're born and raised in
Peter Rapids, there's really not much to
341
00:30:28,450 --> 00:30:29,650
know. Oh, for all I know.
342
00:30:30,190 --> 00:30:31,190
You could be married.
343
00:30:31,510 --> 00:30:33,050
No. Engaged?
344
00:30:33,690 --> 00:30:34,690
No.
345
00:30:34,990 --> 00:30:38,930
My mother's been trying to match me up
with this well -to -do pediatrician.
346
00:30:39,650 --> 00:30:42,630
He's really nice, but he's also really
dull.
347
00:30:45,230 --> 00:30:47,990
Angela, I know this may sound crazy.
348
00:30:48,410 --> 00:30:50,690
Could I ask you a delicate question?
349
00:30:51,570 --> 00:30:54,050
I don't believe in premarital sex.
350
00:30:55,550 --> 00:30:56,890
I don't believe in it either.
351
00:30:57,190 --> 00:30:58,550
Now you're making fun of me.
352
00:31:01,440 --> 00:31:04,800
No. But you're one of the world's
foremost experts on sex.
353
00:31:05,080 --> 00:31:07,520
I mean, you just didn't sit down and
write a book like that from your
354
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
imagination.
355
00:31:09,080 --> 00:31:10,280
Angela, you've got to believe me.
356
00:31:10,880 --> 00:31:14,800
Before I came to this island, I wouldn't
even have had the nerve to talk to a
357
00:31:14,800 --> 00:31:15,800
girl like you.
358
00:31:16,140 --> 00:31:17,440
Mr. Wark, he's really something.
359
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
What do you mean?
360
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
Me.
361
00:31:21,620 --> 00:31:22,640
How shy I am.
362
00:31:23,020 --> 00:31:25,800
Mr. Wark knew just what subject my book
should be about.
363
00:31:27,380 --> 00:31:28,500
I don't follow you.
364
00:31:29,160 --> 00:31:30,160
No, that's not important.
365
00:31:31,780 --> 00:31:33,700
There's an explanation I just can't tell
you right now.
366
00:31:35,980 --> 00:31:40,000
What is important is... I think I love
you.
367
00:32:16,490 --> 00:32:20,390
The lab may be going out, but at least
there's fresh air coming in.
368
00:32:22,210 --> 00:32:26,710
I'll try to enlarge the hole. Maybe I
can get us out of here.
369
00:32:27,090 --> 00:32:28,330
Oh, wait, Abdul.
370
00:32:28,770 --> 00:32:29,770
You're worn out.
371
00:32:30,850 --> 00:32:31,850
Sit down.
372
00:32:32,170 --> 00:32:33,510
We all could use some rest.
373
00:32:34,910 --> 00:32:37,850
Mr. Rourke will send someone for us as
soon as he sees that the workmen have
374
00:32:37,850 --> 00:32:40,050
left. They will not go to him, miss.
375
00:32:41,510 --> 00:32:43,790
They will return to their homes in the
back country.
376
00:32:44,330 --> 00:32:47,470
It will be a long time before Mr. Rock
learns about them.
377
00:32:50,150 --> 00:32:56,850
No food, no water, and the extra
batteries are outside
378
00:32:56,850 --> 00:32:57,850
in the jeep.
379
00:33:04,230 --> 00:33:05,670
That is quite strange.
380
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
What do you mean?
381
00:33:07,250 --> 00:33:09,370
There are no dogs here in the desert.
382
00:33:09,790 --> 00:33:10,790
Here?
383
00:33:11,230 --> 00:33:13,210
Just like the curse said.
384
00:33:35,280 --> 00:33:36,460
Don't move. There's something on your
neck.
385
00:33:40,180 --> 00:33:41,180
Thanks, Archie.
386
00:33:41,540 --> 00:33:43,360
Whatever it was, it doesn't seem to have
bitten me.
387
00:33:45,260 --> 00:33:46,480
It's a scorpion.
388
00:33:46,680 --> 00:33:47,840
I do not think so.
389
00:33:48,940 --> 00:33:50,620
I cannot tell what it is. Look.
390
00:33:52,580 --> 00:33:54,040
It's an Egyptian scarab.
391
00:33:56,240 --> 00:33:57,660
A Kenetan symbol.
392
00:34:00,100 --> 00:34:02,460
The scarab belonged to him.
393
00:34:03,420 --> 00:34:06,630
Bandit. was used to mark the entrance to
the burial chamber.
394
00:34:36,400 --> 00:34:38,480
Hunwamil make you strong.
395
00:34:42,100 --> 00:34:46,199
Hunwamil make you sing a song.
396
00:34:54,400 --> 00:34:59,240
Would you mind telling me what coat size
you wear?
397
00:34:59,560 --> 00:35:00,820
My coat size?
398
00:35:01,320 --> 00:35:02,900
Just a harmless question.
399
00:35:03,470 --> 00:35:07,670
From someone who could help a grateful
lady win a mink coat.
400
00:35:08,650 --> 00:35:09,970
A real mink coat?
401
00:35:10,470 --> 00:35:11,470
Of course.
402
00:35:12,870 --> 00:35:15,130
Well, in that case, I wear a size 6
long.
403
00:35:17,370 --> 00:35:19,070
Just what does a girl have to do to win?
404
00:35:19,990 --> 00:35:23,210
Oh, that's entirely up to the judging
committee.
405
00:35:24,710 --> 00:35:27,170
Uh, just where can I meet the judging
committee?
406
00:35:28,530 --> 00:35:29,770
You are looking at him.
407
00:35:30,470 --> 00:35:31,470
Oh, really?
408
00:35:46,380 --> 00:35:47,380
What's going on?
409
00:35:47,880 --> 00:35:49,680
Chapter six is what's going on.
410
00:35:50,200 --> 00:35:51,500
But I was here first.
411
00:35:51,740 --> 00:35:52,860
Tell her to leave.
412
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
Me leave?
413
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Fat chance.
414
00:35:56,080 --> 00:36:02,500
Uh, look, uh, girls, I told both of you,
uh, I'm not
415
00:36:02,500 --> 00:36:05,400
participating in any chapter six.
416
00:36:06,100 --> 00:36:08,000
Oh, no chapter six, huh?
417
00:36:08,380 --> 00:36:10,360
Well, I can't blame you with her around.
418
00:36:10,970 --> 00:36:14,390
Would you tell her? I mean, tell her
that I'm the one you're mad for?
419
00:36:14,630 --> 00:36:21,550
You? He swore he'd never been with
another girl and he asked
420
00:36:21,550 --> 00:36:22,650
me to have faith in him.
421
00:36:22,910 --> 00:36:23,910
And I do.
422
00:36:25,010 --> 00:36:26,010
You're so sure?
423
00:36:26,450 --> 00:36:27,450
Yes.
424
00:36:28,890 --> 00:36:31,910
Well, maybe I did misjudge him.
425
00:36:32,810 --> 00:36:34,850
You just take a little time and get to
know him.
426
00:36:36,410 --> 00:36:37,410
All right.
427
00:36:38,670 --> 00:36:40,090
I'm willing to give him a chance.
428
00:36:41,000 --> 00:36:42,560
We'll go see him right now. Oh, great.
429
00:36:43,420 --> 00:36:44,540
No, no, really.
430
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Look,
431
00:36:46,880 --> 00:36:50,340
get back. I'm saving myself for somebody
else. No, you're not.
432
00:36:50,620 --> 00:36:51,538
Hey, no.
433
00:36:51,540 --> 00:36:52,640
Help. Help.
434
00:36:55,420 --> 00:36:56,420
Angela.
435
00:37:07,220 --> 00:37:09,900
Help. Please tell Mr. Ruck I need...
436
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
must come out.
437
00:37:36,080 --> 00:37:40,120
No, I'm not leaving unless she dies. And
I'm not leaving. I'm in too deep a pit
438
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
now.
439
00:37:42,220 --> 00:37:44,220
How many women are in there, boss?
440
00:37:46,020 --> 00:37:47,920
Two. But we know all.
441
00:37:48,200 --> 00:37:51,280
In that case, I volunteer to change
places with the hostage.
442
00:37:54,360 --> 00:37:55,360
Angela.
443
00:38:00,180 --> 00:38:01,180
What's going on?
444
00:38:01,640 --> 00:38:04,500
Well, I must say that you ladies were
acting rather...
445
00:38:04,780 --> 00:38:05,780
What shall I say?
446
00:38:06,860 --> 00:38:07,860
Uniquely?
447
00:38:08,780 --> 00:38:12,040
You know, he had the nerve to tell us he
didn't write the book. Said you made
448
00:38:12,040 --> 00:38:13,038
him the author.
449
00:38:13,040 --> 00:38:17,420
My dear Mr. Hunter, you were not
supposed to divulge the nature of your
450
00:38:17,780 --> 00:38:19,020
I had to, Mr. Rourke.
451
00:38:19,620 --> 00:38:21,320
They each wanted to chapter six me.
452
00:38:26,200 --> 00:38:28,340
Well, there goes my fantasy.
453
00:38:28,660 --> 00:38:30,360
You still have the rest of the weekend.
454
00:38:30,800 --> 00:38:31,800
Your fantasy.
455
00:38:33,140 --> 00:38:34,200
What was your fantasy?
456
00:38:35,000 --> 00:38:37,840
For once in my life to take a man away
from my sister Audrey.
457
00:38:39,380 --> 00:38:41,440
No, that'll never happen.
458
00:38:41,880 --> 00:38:44,080
It'll be me who takes the man away from
you.
459
00:38:44,380 --> 00:38:46,940
If you're going to fight over a man, I
am available.
460
00:38:49,280 --> 00:38:53,000
Let's try our luck by the pool. I think
you're right. Yeah, absolutely. Thank
461
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
you.
462
00:38:57,760 --> 00:38:59,680
Boss, is there something I said?
463
00:39:57,900 --> 00:39:59,800
The burial chamber must be behind this
wall.
464
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Yes.
465
00:41:33,960 --> 00:41:35,080
Please, Abdul, help us.
466
00:42:56,620 --> 00:42:57,860
face, it looks just like him.
467
00:43:06,560 --> 00:43:08,620
Aki, where is he?
468
00:43:38,350 --> 00:43:40,330
He just disappeared right in the middle
of the desert.
469
00:43:50,530 --> 00:43:51,530
Has he?
470
00:44:02,100 --> 00:44:06,180
relinquishing those artifacts to the
Egyptian museum must be quite a
471
00:44:06,180 --> 00:44:10,140
for you. The satisfaction of actually
finding them is enough for me at this
472
00:44:10,140 --> 00:44:11,260
in my life, Mr. Rook.
473
00:44:11,700 --> 00:44:12,900
I'm a very happy man.
474
00:44:13,560 --> 00:44:15,120
Oh, well, then I am most pleased.
475
00:44:15,700 --> 00:44:17,460
There's one thing you could clear up for
me, though.
476
00:44:17,740 --> 00:44:22,940
That boy, Aki, it's like he led us to
the tomb. He wanted us to find it.
477
00:44:23,440 --> 00:44:27,300
And then at the actual moment when we
found the mummy, he vanished, seemingly
478
00:44:27,300 --> 00:44:28,300
into thin air.
479
00:44:28,680 --> 00:44:30,300
Unless it was he we saw on the mountain.
480
00:44:30,750 --> 00:44:33,610
If indeed you saw anything.
481
00:44:34,270 --> 00:44:35,350
We saw something.
482
00:44:37,370 --> 00:44:41,550
Aki is a young Egyptian who has been
coming here for the last three years
483
00:44:41,550 --> 00:44:45,990
looking for the tomb. Same as you. You
have fulfilled his fantasy, too.
484
00:44:47,150 --> 00:44:50,350
But he looked exactly like the figure
inside the mummy cave.
485
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Yes, I know.
486
00:44:54,370 --> 00:44:57,410
You see, Aki is a young man looking for
his heritage.
487
00:44:57,670 --> 00:44:59,110
And now he's found it.
488
00:44:59,530 --> 00:45:00,530
But that's impossible.
489
00:45:00,670 --> 00:45:05,130
The royal house of King Tut hasn't
existed for over 4 ,000 years. To your
490
00:45:05,130 --> 00:45:11,810
knowledge, Professor Marlow, you saw the
face in the mummy case and you saw
491
00:45:11,810 --> 00:45:15,610
Aki. Could he not be a descendant of
kings?
492
00:45:15,970 --> 00:45:16,970
Excuse me.
493
00:45:17,670 --> 00:45:21,930
In nearly all our human cultures,
similar legends have been handed down to
494
00:45:21,930 --> 00:45:22,970
from time immemorial.
495
00:45:31,920 --> 00:45:33,940
Aki, Aki, you have to leave now.
496
00:45:34,460 --> 00:45:38,080
Mr. Hawk is telling everyone that you're
related to the Pharaohs.
497
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
Thanks for the warning.
498
00:45:40,260 --> 00:45:43,640
Hurry and load up. Now that all the
artifacts have been tagged, we must get
499
00:45:43,640 --> 00:45:45,260
and seal the tomb. Yes, Your Highness.
500
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
Your Highness?
501
00:46:02,080 --> 00:46:05,340
A great experience, Mr. Rourke. Thank
you. I am delighted, Professor Marlowe.
502
00:46:05,580 --> 00:46:06,238
Mr. Marlowe.
503
00:46:06,240 --> 00:46:08,460
Thank you, Mr. Marlowe. Mr. Camille, a
great pleasure.
504
00:46:16,480 --> 00:46:17,480
Mr.
505
00:46:25,940 --> 00:46:28,100
Rourke, thanks for my fantasy.
506
00:46:29,240 --> 00:46:30,500
It's a little more than I expected.
507
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Me too.
508
00:46:32,800 --> 00:46:35,280
It'll be nice to get back to clerking
again at the old bookstore.
509
00:46:35,900 --> 00:46:39,560
Mother's talking about setting Barney up
in his own store after we're married.
510
00:46:39,980 --> 00:46:41,920
Oh, how very generous of you, Mrs.
Brennan.
511
00:46:42,300 --> 00:46:45,520
Yes, well, if I do, there's going to be
one ironclad rule.
512
00:46:46,640 --> 00:46:48,780
Oh, and what is that, may I ask?
513
00:46:49,340 --> 00:46:53,400
That my son -in -law not sell any books
that deal with chapter fixing.
514
00:46:57,260 --> 00:46:58,560
Goodbye again. Goodbye.
515
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Goodbye.
516
00:47:09,850 --> 00:47:10,850
Boss!
517
00:47:17,170 --> 00:47:19,750
Boss! Something wrong, Tattoo?
518
00:47:19,990 --> 00:47:22,610
The prune whammy contest. I won.
519
00:47:22,830 --> 00:47:23,830
First prize.
520
00:47:24,270 --> 00:47:26,770
Oh, congratulations, my friend.
521
00:47:27,150 --> 00:47:31,160
But, boss, I spent my life saving... on
postage stamps.
522
00:47:31,400 --> 00:47:35,640
All what I wanted is to win second
prize, a mink coat.
523
00:47:35,940 --> 00:47:40,560
Well, yes, I know, but first prize must
be much grander than second.
524
00:47:40,920 --> 00:47:42,180
It is. It is.
525
00:47:42,560 --> 00:47:45,100
Out with it, my friend. What is first
prize?
526
00:47:45,400 --> 00:47:49,160
I want an all -expense -paid vacation to
Fantasy Island.
40697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.