Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,560
Good morning, boss. Good morning, my
friend.
2
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
And what have you there?
3
00:01:23,640 --> 00:01:27,220
Do you remember how you used to tell me
that I was getting too involved with
4
00:01:27,220 --> 00:01:31,520
money and that I should get into finer
things like art?
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,640
That was my advice, yes.
6
00:01:34,520 --> 00:01:36,220
And you are actually taking it?
7
00:01:36,840 --> 00:01:39,200
Oh, both. I always listen to your
advice.
8
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
Well.
9
00:01:41,840 --> 00:01:46,300
Well. And which of the arts are you
getting into?
10
00:01:46,540 --> 00:01:48,320
I'm getting into music.
11
00:01:48,840 --> 00:01:49,940
Music. Oh.
12
00:01:52,200 --> 00:01:54,180
I'm going to be studying the trumpet.
13
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
The trumpet.
14
00:01:57,600 --> 00:02:02,220
What an interesting choice.
15
00:02:02,880 --> 00:02:05,520
I'm going to be practicing three times a
day.
16
00:02:05,950 --> 00:02:07,850
Until I get better, then we are strong.
17
00:02:08,389 --> 00:02:09,550
And you're going to hear the difference.
18
00:02:10,070 --> 00:02:11,710
Oh, yes, yes. I'm sure I will.
19
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
I'm sure I will.
20
00:02:49,770 --> 00:02:50,349
Smile, everyone.
21
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Smile.
22
00:03:01,770 --> 00:03:04,490
Ah, Mr. Charles Preston of Detroit,
Michigan.
23
00:03:04,950 --> 00:03:06,510
He looks very nervous.
24
00:03:06,950 --> 00:03:07,849
Oh, really?
25
00:03:07,850 --> 00:03:12,270
Well, he wasn't too nervous to send us
his certified check for $10 ,000.
26
00:03:12,610 --> 00:03:14,470
Oh, I love nervous people.
27
00:03:14,990 --> 00:03:16,330
They have a lot of energy.
28
00:03:17,070 --> 00:03:18,070
Yes.
29
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
What is fantasy?
30
00:03:20,330 --> 00:03:24,830
One shared by millions of put -upon, fed
-up males the world over, Tattoo.
31
00:03:25,450 --> 00:03:30,410
He's tired of a family and business that
makes endless demands on him, so he's
32
00:03:30,410 --> 00:03:34,670
adequately provided for his wife and
children, and now wants to live a
33
00:03:34,850 --> 00:03:35,850
carefree existence.
34
00:03:36,230 --> 00:03:41,170
No past, no future, no money worries,
because he wants no money, not even one
35
00:03:41,170 --> 00:03:42,170
credit card.
36
00:03:42,190 --> 00:03:47,650
In other words, Mr. Preston's fantasy is
to be a happy, carefree beachcomber.
37
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
A beachcomber?
38
00:03:49,460 --> 00:03:51,860
He wants to live like Paul Gauguin?
39
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Perhaps.
40
00:03:54,380 --> 00:03:56,020
At least that's what he hopes.
41
00:04:01,400 --> 00:04:03,480
Mrs. Mabel Jarvis.
42
00:04:04,180 --> 00:04:06,240
She looks like someone's grandma.
43
00:04:06,660 --> 00:04:11,780
To be more precise, she is grandmother
to five someones, all of whom love her
44
00:04:11,780 --> 00:04:12,659
very much.
45
00:04:12,660 --> 00:04:13,740
What's her fantasy?
46
00:04:14,350 --> 00:04:18,230
To play her favorite character in
fiction. You see, Mrs. Jarvis is an avid
47
00:04:18,230 --> 00:04:22,070
mystery reader, and her favorite author
is Daphne Wallace.
48
00:04:22,450 --> 00:04:25,350
Oh, she's going to play Aunt Daphne.
Yes.
49
00:04:25,690 --> 00:04:27,230
I read all her mystery books.
50
00:04:27,550 --> 00:04:30,690
They are very exciting and very scary.
51
00:04:31,230 --> 00:04:32,310
Scary, indeed.
52
00:04:34,150 --> 00:04:40,350
And the question Mrs. Jarvis may have to
unravel is where the fictional terror
53
00:04:40,350 --> 00:04:43,270
ends and real terror.
54
00:04:48,420 --> 00:04:52,160
My dear guest, I am Mr. Rock, your host.
55
00:04:52,500 --> 00:04:54,580
Welcome to Fantasy Island.
56
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
This one's awesome.
57
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
It's beautiful.
58
00:05:46,380 --> 00:05:47,980
It's what I've always dreamed of.
59
00:05:48,760 --> 00:05:51,020
Yes, it is lovely, isn't it?
60
00:05:51,820 --> 00:05:56,680
The sand and sea are warm, the climate
benevolent, the natives friendly,
61
00:05:56,940 --> 00:05:58,560
sometimes a little too friendly.
62
00:06:01,150 --> 00:06:07,230
That hut is yours. The furnishings are
Spartan, but the free souls of the beach
63
00:06:07,230 --> 00:06:09,670
place little emphasis on material
possessions.
64
00:06:10,170 --> 00:06:11,430
That's the way I want it.
65
00:06:11,790 --> 00:06:13,370
We'll be back Monday morning.
66
00:06:14,450 --> 00:06:16,570
In case you wish to change your mind.
67
00:06:18,210 --> 00:06:19,510
You're wasting your time.
68
00:06:19,790 --> 00:06:21,230
I'm going to stay here forever.
69
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
I see.
70
00:06:23,050 --> 00:06:24,230
Mr. Preston...
71
00:06:24,650 --> 00:06:30,310
You do realize, don't you, that some
unsympathetic souls do not view
72
00:06:30,310 --> 00:06:36,770
beachcombers as poets in disguise, but
rather as bums to be victimized.
73
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
Don't worry.
74
00:06:38,570 --> 00:06:42,210
I'm long past caring what people like or
don't like.
75
00:06:42,450 --> 00:06:44,950
Well, in that case, we bid you good
luck.
76
00:06:46,110 --> 00:06:47,110
And goodbye.
77
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
Come to two.
78
00:07:41,230 --> 00:07:46,170
I did, Mr. Rourke. You know that I have
read every one of Aunt Daphne's murder
79
00:07:46,170 --> 00:07:47,950
mysteries at least five times. Really?
80
00:07:48,590 --> 00:07:52,530
So tell me, which one are we going to
act out? Is it going to be the
81
00:07:52,530 --> 00:07:57,970
checkerboard murders or the coconut
plantation caper?
82
00:07:58,730 --> 00:07:59,870
Won't you please sit down?
83
00:08:00,250 --> 00:08:02,030
Yes, we'd be delighted, wouldn't we?
84
00:08:02,330 --> 00:08:07,550
Mr. Jarvis, Daphne Wallet, more
affectionately known to her readers as
85
00:08:07,550 --> 00:08:12,370
Daphne, was a very dear and personal
friend of mine. Did you know she had a
86
00:08:12,370 --> 00:08:14,930
called Mockingbird Manor here on Fantasy
Island?
87
00:08:15,410 --> 00:08:16,410
Of course.
88
00:08:17,050 --> 00:08:21,170
And we're looking forward to visiting it
after our adventure.
89
00:08:21,570 --> 00:08:22,590
I see.
90
00:08:23,250 --> 00:08:29,970
After Daphne's death last year, I found
this manuscript in her library, barely
91
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
half finished.
92
00:08:31,110 --> 00:08:33,690
The very last Aunt Daphne who'd done it.
93
00:08:34,030 --> 00:08:38,610
Excepting myself, you could be the first
who has ever read it.
94
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
Oh.
95
00:08:43,400 --> 00:08:48,400
More precisely, you would be the third
person to read it.
96
00:08:48,680 --> 00:08:54,160
For her own purposes, she titled it The
Mystery of Mockingbird Manor.
97
00:08:55,060 --> 00:08:56,900
This could be your project.
98
00:08:57,240 --> 00:09:02,820
You would be taken to her home and
greeted there as the fictional Anne
99
00:09:02,820 --> 00:09:06,940
the other characters in the manuscript.
They will help you play out the scenes.
100
00:09:11,070 --> 00:09:15,290
Fascinating. But what happens when we
get to the end?
101
00:09:15,690 --> 00:09:19,950
Well, perhaps as a devoted fan, you will
have deduced the ending Daphne would
102
00:09:19,950 --> 00:09:22,990
have liked. In other words, whodunit.
103
00:09:24,330 --> 00:09:29,490
I don't know, Mr. Rourke. I mean, we
didn't plan on anything as unusual as
104
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
I understand.
105
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
No.
106
00:09:36,110 --> 00:09:37,330
I will do it.
107
00:09:37,690 --> 00:09:39,870
I just hope that...
108
00:09:40,160 --> 00:09:41,580
We can pull it off.
109
00:09:42,200 --> 00:09:44,020
So do I, Mrs. Jarvis.
110
00:10:04,520 --> 00:10:09,400
It was a... pleasant, cheerful day as we
turned into the drive of Mockingbird
111
00:10:09,400 --> 00:10:14,780
Manor, little could anyone suspect the
tense, terror -filled moments that were
112
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
soon to come.
113
00:10:20,940 --> 00:10:24,340
Oh, the Great Dane bounded toward them.
114
00:10:26,200 --> 00:10:28,980
Now, now, don't stoop to his level,
Hercules.
115
00:10:29,400 --> 00:10:31,880
And then, then the butler called.
116
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
Down, Mandrake, down!
117
00:10:40,140 --> 00:10:43,660
I hope he didn't startle you, Aunt
Daphne. No.
118
00:10:44,400 --> 00:10:50,160
You must be Hemsley, the butler. Yes, ma
'am. We've been expecting you.
119
00:11:18,540 --> 00:11:23,600
And there's Aunt Daphne when she was
young. No, no, don't be nervous. All
120
00:11:25,400 --> 00:11:32,100
And there's that thing right there that
was black, ugly as sin,
121
00:11:32,400 --> 00:11:36,160
with a fierce beak and beady button
eyes.
122
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Yes.
123
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
How ugly. Just as it says.
124
00:11:43,420 --> 00:11:45,920
I'll have your things taken up to your
room, madam.
125
00:11:46,180 --> 00:11:47,560
Tea will be ready shortly.
126
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Oh, wonderful.
127
00:11:49,570 --> 00:11:52,410
The others will be slightly late, madam.
128
00:11:52,730 --> 00:11:53,629
The others?
129
00:11:53,630 --> 00:11:55,790
Cousin Terence and Charlotte.
130
00:11:56,070 --> 00:11:58,630
Charlotte? Your late brother's wife.
131
00:11:59,310 --> 00:12:00,950
Oh, yes, of course.
132
00:12:01,350 --> 00:12:02,610
They're in chapter two.
133
00:12:03,530 --> 00:12:04,750
I beg your pardon?
134
00:12:05,370 --> 00:12:07,150
Nothing. Nothing.
135
00:12:08,050 --> 00:12:09,290
Very good, madam.
136
00:12:11,430 --> 00:12:13,050
You must be careful.
137
00:12:14,030 --> 00:12:15,630
Oh, well, cool it off.
138
00:12:16,530 --> 00:12:21,930
Splendid. And his desk, where she wrote
all those wonderful books.
139
00:12:24,110 --> 00:12:25,110
Come on.
140
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Come on.
141
00:12:26,990 --> 00:12:28,730
Come and see all the things.
142
00:12:30,990 --> 00:12:37,250
What in the world?
143
00:12:37,750 --> 00:12:39,570
Three aces of fame?
144
00:12:40,830 --> 00:12:44,130
Why would anybody want three aces of
fame?
145
00:12:44,810 --> 00:12:46,210
That must be a clue.
146
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
But to what crime?
147
00:13:31,850 --> 00:13:33,170
I know, I know.
148
00:13:33,490 --> 00:13:36,870
But he's trying so hard to develop his
talent.
149
00:13:37,090 --> 00:13:42,650
I mean, what can we do but encourage
him?
150
00:14:13,579 --> 00:14:16,740
Tattoo, where did all these instruments
come from?
151
00:14:17,180 --> 00:14:18,400
Oh, don't worry, boss.
152
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
This is for my new band.
153
00:14:20,540 --> 00:14:23,500
Now you're forming a band?
154
00:14:23,920 --> 00:14:25,180
A marching band.
155
00:14:25,520 --> 00:14:26,980
We are going to be a sensation.
156
00:14:27,700 --> 00:14:29,160
I'm going to be the band leader.
157
00:14:29,620 --> 00:14:30,880
Oh, marvelous.
158
00:14:31,580 --> 00:14:33,720
Now I'm going to practice twice as hard.
159
00:15:53,130 --> 00:15:55,010
I'm Charlie. Charlie Preston.
160
00:15:55,670 --> 00:15:56,870
Hello, Charlie.
161
00:15:58,750 --> 00:16:01,590
Boy, that Rourke provides everything.
162
00:16:02,110 --> 00:16:03,109
What's a Rourke?
163
00:16:03,110 --> 00:16:04,270
He didn't send you?
164
00:16:05,930 --> 00:16:09,150
You're crazy. You talk funny.
165
00:16:10,690 --> 00:16:12,110
Are you married, Charlie?
166
00:16:13,750 --> 00:16:19,930
Well, probably not by now. I imagine my
wife's already filed for divorce.
167
00:16:20,650 --> 00:16:21,910
You need someone.
168
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
That'll take care of you.
169
00:16:28,200 --> 00:16:30,280
Charlie, like the fish?
170
00:16:32,300 --> 00:16:36,380
Best I ever tasted.
171
00:16:38,120 --> 00:16:39,420
Do you like me, Charlie?
172
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
What do you think?
173
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Do you want to play the love game?
174
00:16:46,940 --> 00:16:47,940
The love game?
175
00:16:49,920 --> 00:16:51,360
How do you play the love game?
176
00:16:52,040 --> 00:16:55,280
Well, I run, and you try and catch me.
177
00:16:55,800 --> 00:16:58,520
And if you catch me, you win the game.
178
00:16:59,020 --> 00:17:01,860
And also, a very special prize.
179
00:17:05,460 --> 00:17:08,780
I'm probably divorced by now, as I said.
180
00:17:09,359 --> 00:17:11,060
Hey, what am I hesitating for?
181
00:17:11,260 --> 00:17:14,920
I'm a beachcomber, and the lucky bums do
things like this.
182
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
Over here, Charlie.
183
00:18:16,170 --> 00:18:20,690
Who are you?
184
00:18:22,790 --> 00:18:25,090
Topa, have you been playing the loft
game?
185
00:18:25,690 --> 00:18:26,690
Who are you?
186
00:18:26,730 --> 00:18:28,730
You, sir, have dishonored my daughter.
187
00:18:29,030 --> 00:18:32,090
Wait a minute, wait a minute. I never
saw her before in my life.
188
00:18:32,390 --> 00:18:33,630
Sweetheart, don't you remember?
189
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
I'm Topa.
190
00:18:35,250 --> 00:18:37,210
I don't care who you are. I never saw
you before.
191
00:18:37,490 --> 00:18:38,630
How can you say that?
192
00:18:39,160 --> 00:18:42,980
And you're my snoogle -moogle. Oh, wait
a minute, wait a minute.
193
00:18:43,340 --> 00:18:46,440
According to our customs, you have but
one choice.
194
00:18:47,360 --> 00:18:49,520
Marriage or her brothers.
195
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Her brothers.
196
00:18:52,020 --> 00:18:53,220
Congratulations, my son.
197
00:18:56,340 --> 00:18:58,020
I'm glad you see it my way.
198
00:18:58,380 --> 00:19:00,320
Tupa will make you a devoted wife.
199
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Let him go, boy.
200
00:19:11,440 --> 00:19:13,440
Our groom is a bit hesitant.
201
00:19:13,880 --> 00:19:15,900
But where can he go on this island?
202
00:19:16,400 --> 00:19:17,420
Prepare the wedding.
203
00:19:19,100 --> 00:19:21,260
Come. We get the preacher.
204
00:19:21,800 --> 00:19:23,660
This makes me so happy.
205
00:19:27,660 --> 00:19:34,640
Shut up, Mandrake.
206
00:19:34,780 --> 00:19:38,240
You'll never learn to recognize us.
Don't, Mandrake. Don't.
207
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Go!
208
00:19:46,160 --> 00:19:48,980
Miss Daphne is taking tea before the
fire, Miss Charlotte.
209
00:19:51,960 --> 00:19:53,320
Hello, Aunt Daphne.
210
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
Terran.
211
00:19:55,560 --> 00:19:57,060
Hello, Charlotte.
212
00:19:58,480 --> 00:20:01,720
Well, I do hope there's some of that tea
left.
213
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Oh, there is.
214
00:20:03,260 --> 00:20:05,180
A double brandy for me, please, Hemsley.
215
00:20:05,400 --> 00:20:06,279
Of course, sir.
216
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Shall I be mom?
217
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Why did you come?
218
00:20:11,260 --> 00:20:12,660
Miss Charlotte, please.
219
00:20:16,280 --> 00:20:17,460
That's our Charlotte.
220
00:20:18,060 --> 00:20:20,180
Just blurt everything right out.
221
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Sugar?
222
00:20:25,660 --> 00:20:26,660
Oh, thank you.
223
00:20:30,860 --> 00:20:33,880
Well, here we all are.
224
00:20:34,900 --> 00:20:36,060
Back together again.
225
00:20:36,500 --> 00:20:37,620
All of us.
226
00:20:38,760 --> 00:20:40,520
Just as we planned last year.
227
00:20:42,240 --> 00:20:43,360
All of us.
228
00:20:44,960 --> 00:20:46,060
Plus one.
229
00:20:51,800 --> 00:20:52,340
Can
230
00:20:52,340 --> 00:21:05,700
I
231
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
have a drink, please?
232
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Rum, bourbon?
233
00:21:08,350 --> 00:21:09,470
Anything. It's all right.
234
00:21:16,030 --> 00:21:17,450
You'd never believe what happened.
235
00:21:24,030 --> 00:21:25,030
That'll be a buck.
236
00:21:25,570 --> 00:21:26,570
Oh, sure.
237
00:21:34,530 --> 00:21:36,090
This is kind of funny, but...
238
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
I suppose you'd take a counter check?
239
00:21:41,800 --> 00:21:44,500
Why do you geeks make me do this?
240
00:21:45,640 --> 00:21:47,940
You think I like to hurt people?
241
00:21:49,740 --> 00:21:53,500
No, our feelings hurt me, but I gotta
teach you a lesson.
242
00:21:55,120 --> 00:21:56,920
Good Lord, man, it was only one drink.
243
00:21:57,500 --> 00:22:01,080
If I let you beat me out of one now,
next time it'll be two.
244
00:22:01,860 --> 00:22:05,180
Pretty soon my stock will be going into
the bottomless pit.
245
00:22:06,180 --> 00:22:07,180
I'm sorry.
246
00:22:08,560 --> 00:22:10,120
I'm not as sorry as you're going to be.
247
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
Hey.
248
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
Drink some of me, buddy.
249
00:22:14,880 --> 00:22:16,360
Oh, that's more like it.
250
00:22:22,900 --> 00:22:24,340
Hey, you okay,
251
00:22:25,160 --> 00:22:28,160
fella? No, not really.
252
00:22:29,180 --> 00:22:32,280
But there's one good thing about the
beachcoming business.
253
00:22:32,680 --> 00:22:35,680
If the beach that you're on isn't
working out, you can always move to
254
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
beach.
255
00:22:36,840 --> 00:22:38,060
Do you know of another good beach?
256
00:22:38,380 --> 00:22:42,460
Well, I tell you, that's not such a good
idea because, you see, you're under
257
00:22:42,460 --> 00:22:47,440
arrest. What? Yeah, that's right. Your
wife has offered a $5 ,000 reward for
258
00:22:47,440 --> 00:22:50,420
your safe return if you'll just look
right there. What?
259
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You get the picture?
260
00:22:54,580 --> 00:22:58,300
Now you get going quietly or I'll find
some hard time for you to do right here
261
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
before you do.
262
00:23:00,240 --> 00:23:03,720
And trust me, pal, that slammer in
Wahili is a killer.
263
00:23:04,390 --> 00:23:07,870
Hey, they got rats there bigger than
kangaroos. You're out of your mind.
264
00:23:08,310 --> 00:23:11,290
The authorities will know this whole
thing is phony when I tell them who I
265
00:23:11,430 --> 00:23:12,430
Who you are?
266
00:23:13,350 --> 00:23:14,670
Hey, you're a drifter.
267
00:23:15,110 --> 00:23:16,110
You got no ID.
268
00:23:16,510 --> 00:23:17,510
You're just a bum.
269
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
You got no past.
270
00:23:18,970 --> 00:23:19,970
You got no future.
271
00:23:23,670 --> 00:23:26,410
Now, look, why don't you let me send you
back home where you probably belong?
272
00:23:27,110 --> 00:23:27,829
No, no.
273
00:23:27,830 --> 00:23:30,590
You're not going to send me back to that
life. I gave them everything I had.
274
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
What more do they want from me?
275
00:23:32,060 --> 00:23:35,680
Hey, pal, that's your problem. Look, I
just deliver you and then I collect,
276
00:23:35,780 --> 00:23:37,500
that's all. And that's how it's going to
be.
277
00:23:38,000 --> 00:23:41,720
Unless, of course, you want to play it
another way. You know, the easy way.
278
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
The easy way?
279
00:23:43,560 --> 00:23:48,080
Yeah, guys who drop out like you usually
carry a little stash of dough secretly,
280
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
you know what I mean?
281
00:23:50,600 --> 00:23:53,980
Well, for 7 ,500 bucks, I could forget I
ever saw you.
282
00:23:57,640 --> 00:23:58,780
You're pretty smart, aren't you?
283
00:23:59,200 --> 00:24:02,160
Yeah, I didn't get to be the man I am
acting dumb, you know?
284
00:24:02,560 --> 00:24:03,820
I can see that.
285
00:24:05,920 --> 00:24:09,240
Well, all my money's locked up in a safe
at the Mutanga shipping company.
286
00:24:09,600 --> 00:24:12,220
Oh, well, then we'll wait till morning
when it opens up, right?
287
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
Oh, yeah.
288
00:24:14,240 --> 00:24:15,320
Yeah, right, right, right.
289
00:24:15,940 --> 00:24:21,400
Hey, look, don't try running out on me
before then, because if you do...
290
00:25:02,890 --> 00:25:04,850
Miss Jarvis, you must get out of here
right now.
291
00:25:05,310 --> 00:25:06,690
You're not in the manuscript.
292
00:25:07,690 --> 00:25:10,130
Manuscript? What manuscript, Mrs.
Jarvis?
293
00:25:10,490 --> 00:25:12,790
And you're calling me by my real name.
294
00:25:13,530 --> 00:25:14,550
Yes, well, shouldn't I?
295
00:25:15,570 --> 00:25:17,570
Look, I've come to warn you.
296
00:25:18,330 --> 00:25:20,670
You're in terrible danger, Mrs. Jarvis.
297
00:25:21,110 --> 00:25:22,610
Dreadful, deadly danger.
298
00:25:23,050 --> 00:25:24,050
From whom?
299
00:25:25,530 --> 00:25:26,930
From those people in there.
300
00:25:29,350 --> 00:25:31,530
You see, I was here the night of the
murder.
301
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
What murder?
302
00:25:34,290 --> 00:25:35,290
My aunt.
303
00:25:36,490 --> 00:25:37,490
Daphne Wallace.
304
00:25:38,370 --> 00:25:40,070
She didn't die naturally?
305
00:25:41,250 --> 00:25:43,630
Daphne Wallace was murdered?
306
00:25:45,690 --> 00:25:47,810
By one of the people in this house.
307
00:25:49,090 --> 00:25:51,890
They're not characters in a manuscript.
They're real.
308
00:25:52,410 --> 00:25:53,590
Oh, don't you see?
309
00:25:54,050 --> 00:25:56,270
All of them were heirs to her fortune.
310
00:25:56,710 --> 00:25:59,910
Then she called these three together to
announce a new will.
311
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
That night.
312
00:26:02,510 --> 00:26:03,510
She was killed.
313
00:26:04,390 --> 00:26:07,350
And now they're afraid that you've come
here to solve the murder.
314
00:26:07,630 --> 00:26:13,990
And Mrs. Jarvis, if you do, well,
then... They might... Oh, but that dear
315
00:26:14,190 --> 00:26:16,870
Rourke would never put me into any real
danger.
316
00:26:17,910 --> 00:26:18,849
Would he?
317
00:26:18,850 --> 00:26:19,850
He would.
318
00:26:22,470 --> 00:26:26,990
If he thought you could solve the murder
of his friend, Daphne Wallace.
319
00:26:31,050 --> 00:26:32,370
Ah, there you are.
320
00:26:34,000 --> 00:26:36,820
And you're here. Dear cousin Edmund.
321
00:26:37,040 --> 00:26:38,220
What a surprise.
322
00:26:40,180 --> 00:26:41,320
Come along, my dear.
323
00:26:41,780 --> 00:26:42,980
We're about to dine.
324
00:26:43,960 --> 00:26:45,860
Charlotte will be so happy to see you.
325
00:26:47,660 --> 00:26:52,460
I do hope you haven't been bothering
Aunt Daphne here with a lot of silly
326
00:26:52,460 --> 00:26:53,460
stories.
327
00:27:27,980 --> 00:27:33,160
Hello, Mrs. Jarvis. You told me that the
murder of Mockingbird Manor was a work
328
00:27:33,160 --> 00:27:34,099
of fiction.
329
00:27:34,100 --> 00:27:38,320
Oh, I think I just said it was an
unfinished manuscript, didn't I, Tattoo?
330
00:27:38,680 --> 00:27:39,740
That's right, boss.
331
00:27:40,440 --> 00:27:42,020
But it's autobiographical.
332
00:27:42,420 --> 00:27:43,800
I mean, it's real.
333
00:27:44,060 --> 00:27:47,520
Those people in there are really Daphne
Wallace's relatives.
334
00:27:48,100 --> 00:27:49,220
Yes, I'm afraid they are.
335
00:27:49,460 --> 00:27:54,620
And the reason that the book was never
finished was because Daphne was
336
00:27:55,280 --> 00:27:58,900
Not the fictional characters Mrs.
Wallace was writing about, but Mrs.
337
00:27:58,900 --> 00:27:59,900
herself.
338
00:28:03,160 --> 00:28:07,620
Well, one thing I certainly don't
understand is why, if one of those
339
00:28:07,620 --> 00:28:10,140
there is guilty, then all of them came
back to the island?
340
00:28:10,480 --> 00:28:12,040
To play our little game.
341
00:28:12,460 --> 00:28:17,580
Yes. If one had refused, would it not
have made him appear very suspicious?
342
00:28:19,060 --> 00:28:22,840
You see, I had hoped we could help each
other, Mrs. Jarvis.
343
00:28:23,060 --> 00:28:24,560
I, by providing your fantasy,
344
00:28:25,280 --> 00:28:28,100
You by helping me flush out Mrs.
Wallace's killer.
345
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
It didn't work out.
346
00:28:30,860 --> 00:28:32,600
And from here on, it's no game.
347
00:28:33,020 --> 00:28:34,420
It may well be deadly.
348
00:28:35,620 --> 00:28:37,960
And there is nothing I can do to protect
you.
349
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
Please get in the car.
350
00:28:45,600 --> 00:28:50,100
But if I go now, then the murderer will
get away free.
351
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
I'm afraid so.
352
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
Oh, no.
353
00:28:52,820 --> 00:28:54,480
I can't let that happen.
354
00:28:55,340 --> 00:28:57,260
I owe that great lady more than that.
355
00:28:57,640 --> 00:29:02,980
You realize you may be placing yourself
in a great deal of danger, Mrs. Jarvis.
356
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
I do.
357
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Very well, then.
358
00:29:14,160 --> 00:29:16,600
Mrs. Jarvis, you are a very brave woman.
359
00:29:16,940 --> 00:29:21,200
I hope your decision proves to be a wise
one.
360
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
I hope so, too.
361
00:29:27,290 --> 00:29:28,770
Oh, that Daphne.
362
00:29:29,230 --> 00:29:30,630
Did I do the right thing?
363
00:30:13,740 --> 00:30:14,379
No, monsieur.
364
00:30:14,380 --> 00:30:16,180
Let the ceremony begin.
365
00:30:16,700 --> 00:30:18,540
Look, you're making a big mistake.
366
00:30:18,860 --> 00:30:19,860
No mistake.
367
00:30:20,160 --> 00:30:21,820
Tupper make you a lovable wife.
368
00:30:24,100 --> 00:30:25,760
Hold it there. Hold it.
369
00:30:26,820 --> 00:30:29,100
Break it up, Gorno. This man is wanted
by the police.
370
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
He's a vagrant.
371
00:30:31,180 --> 00:30:32,180
Papu.
372
00:30:32,540 --> 00:30:33,540
Okay,
373
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
you flake.
374
00:30:39,080 --> 00:30:42,020
Shipping company says you don't have a
dime on the button.
375
00:30:42,670 --> 00:30:45,090
Look, I'm already married.
376
00:30:45,330 --> 00:30:46,950
So I couldn't marry her anyway.
377
00:30:47,330 --> 00:30:50,990
You didn't act married when you were
chasing Ula into the cave.
378
00:30:58,090 --> 00:30:59,090
Take me away.
379
00:30:59,390 --> 00:31:00,890
Papu! Papu!
380
00:31:17,699 --> 00:31:19,020
Thank you.
381
00:31:22,180 --> 00:31:23,700
Look at them out there.
382
00:31:24,280 --> 00:31:28,260
And to think that one of them murdered
Daphne.
383
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Evelyn.
384
00:31:35,960 --> 00:31:39,560
You must have known Daphne Wallace
better than anyone.
385
00:31:40,060 --> 00:31:44,440
Did she ever express an interest to you
in flying kites?
386
00:31:46,090 --> 00:31:47,090
Flying kite.
387
00:31:49,710 --> 00:31:51,070
Mrs. Jarvis.
388
00:31:51,350 --> 00:31:54,250
She was an extremely dignified lady.
389
00:31:54,870 --> 00:31:59,890
Well, then why would she write, the
secret lies behind the kite?
390
00:32:00,270 --> 00:32:05,670
Strange. The only flying that she was
interested in was done by birds.
391
00:32:06,150 --> 00:32:08,950
Birds? She loved birds.
392
00:32:09,170 --> 00:32:11,090
All kinds of birds.
393
00:32:11,450 --> 00:32:13,070
You can see by looking at the house.
394
00:32:13,510 --> 00:32:14,510
Evelyn.
395
00:32:15,440 --> 00:32:18,720
I think we've got it. We have. A kite.
396
00:32:19,180 --> 00:32:20,880
Do you remember that phrase from
Shakespeare?
397
00:32:21,620 --> 00:32:25,900
In the maws of kites, a kite is a big
ugly bird.
398
00:32:28,480 --> 00:32:32,260
That must be what that hideous thing is.
399
00:32:33,400 --> 00:32:38,200
Then if the secret is behind the kite...
400
00:32:51,920 --> 00:32:53,300
See, it's another bird sanctuary.
401
00:32:54,940 --> 00:32:56,140
My goodness.
402
00:33:03,020 --> 00:33:05,520
No, it's not for you.
403
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Evelyn?
404
00:33:14,780 --> 00:33:16,460
I think I found the answer.
405
00:33:19,340 --> 00:33:20,860
Did Daphne write that?
406
00:33:22,730 --> 00:33:24,310
Yes, I'm sure that's her handwriting.
407
00:33:25,310 --> 00:33:26,430
Well... What is it?
408
00:33:26,990 --> 00:33:28,930
It's a holographic will.
409
00:33:30,130 --> 00:33:34,770
It specifically disinherits Terrence,
Charlotte, and Hemsley.
410
00:33:35,170 --> 00:33:39,190
They were trying to defraud her, and she
found out about it.
411
00:33:39,890 --> 00:33:45,230
And who does get the money? The first
half goes to the Seabirds Ornithological
412
00:33:45,230 --> 00:33:49,470
Foundation, and the second half goes to
you.
413
00:33:53,620 --> 00:33:55,300
There's the motive for the murder.
414
00:33:55,640 --> 00:34:00,280
When the three of them learned of the
new will, one of them decided to do
415
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
something about it.
416
00:34:02,900 --> 00:34:05,840
And that one killed her.
417
00:34:08,659 --> 00:34:10,179
I think we'd better get out of here.
418
00:34:23,530 --> 00:34:25,070
Can I bring you anything, madam?
419
00:34:25,389 --> 00:34:28,810
Oh, no, thank you, Hemsley. We're fine,
just fine.
420
00:34:29,929 --> 00:34:30,989
Very good, madam.
421
00:34:44,290 --> 00:34:48,190
How I hate that woman for putting us
through this terrible weekend.
422
00:34:49,610 --> 00:34:52,590
And I don't think Hemsley deserved the
house.
423
00:34:53,580 --> 00:34:57,600
After all, he's only a servant. Don't be
greedy, darling.
424
00:34:58,260 --> 00:35:00,840
Daphne's old will made us all rich
anyway.
425
00:35:01,200 --> 00:35:07,840
You were saying... That's strange.
426
00:35:08,980 --> 00:35:12,040
How could this become tilted like that?
427
00:35:16,460 --> 00:35:18,840
What is it?
428
00:35:22,250 --> 00:35:23,850
Some kind of secret room.
429
00:35:34,650 --> 00:35:36,830
That woman must have been in here.
430
00:35:37,610 --> 00:35:40,910
You don't suppose she found Daphne's new
will in here?
431
00:35:42,030 --> 00:35:43,590
You can count on it.
432
00:35:44,270 --> 00:35:46,490
I've been looking for this secret room
for years.
433
00:35:47,600 --> 00:35:51,480
Oh, how I wish Daphne were alive to
figure this out.
434
00:35:52,940 --> 00:35:59,860
Maybe in one of her books, all three had
equal motives.
435
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
Wait a minute.
436
00:36:02,180 --> 00:36:07,020
There was a situation just like this in
the case of the corpulent corpse.
437
00:36:08,460 --> 00:36:12,160
In the book, I think they all drew
cards.
438
00:36:13,100 --> 00:36:17,080
And whoever drew the ace of spades would
be the murderer.
439
00:36:17,470 --> 00:36:18,570
But only that one would know.
440
00:36:20,250 --> 00:36:24,630
Naturally, they asked Hemsley, the
butler, to provide the cards.
441
00:36:25,430 --> 00:36:30,410
And he fixed the cards in the book so
that they were all aces.
442
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
That's it.
443
00:36:33,590 --> 00:36:35,130
They're all going to kill me.
444
00:36:55,180 --> 00:36:57,540
But another murder? We've no choice.
445
00:36:58,920 --> 00:37:03,680
Just like the last time, the one who
drew the ace of spades would be the
446
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
murderer.
447
00:37:10,760 --> 00:37:12,260
Get on with it, Hemsley.
448
00:37:13,660 --> 00:37:14,700
I'm sorry, sir.
449
00:37:17,440 --> 00:37:18,440
Ladies first.
450
00:38:15,640 --> 00:38:16,640
Ula.
451
00:38:17,140 --> 00:38:21,260
The moon will be full tonight, Babu. I
had a vision for island goddess.
452
00:38:21,480 --> 00:38:23,580
She was dancing in one of the stars.
453
00:38:24,480 --> 00:38:26,880
When the vision passed, I saw you first.
454
00:38:27,420 --> 00:38:29,260
Then you must obey the island custom.
455
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
The love games?
456
00:38:31,960 --> 00:38:32,960
Yeah.
457
00:38:52,330 --> 00:38:53,630
have too much time to bargain.
458
00:38:56,550 --> 00:38:59,370
Promise to marry Tupa and I'll set you
free.
459
00:38:59,670 --> 00:39:00,850
You never give up, do you?
460
00:39:01,090 --> 00:39:02,090
Yes or no?
461
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
All right.
462
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
You win.
463
00:39:15,470 --> 00:39:17,070
Oh, no. Wait. You promised.
464
00:39:21,160 --> 00:39:22,680
Now I want my special prize.
465
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
No!
466
00:39:26,620 --> 00:39:28,900
Halt! Halt! This is the police!
467
00:39:30,440 --> 00:39:31,820
Hey, hey, hey! Stop!
468
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
Halt! Police!
469
00:39:37,560 --> 00:39:38,560
Hey, hey!
470
00:39:38,640 --> 00:39:39,519
Hold it!
471
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
Halt!
472
00:39:47,930 --> 00:39:51,790
Mr. Preston, you're just in time to join
us. I can't. Cops chasing me.
473
00:39:52,090 --> 00:39:53,090
Not anymore.
474
00:39:53,590 --> 00:39:55,950
Your fantasy is over, Mr. Preston.
475
00:39:56,390 --> 00:39:57,390
What about Bapu?
476
00:39:57,650 --> 00:40:02,790
Well, I'm afraid the officer who is
chasing you has other business to attend
477
00:40:02,790 --> 00:40:03,790
at the moment.
478
00:40:03,830 --> 00:40:05,190
With hula, hula la.
479
00:40:06,330 --> 00:40:12,010
Yes. Well, even so, it looks like I'm
out of luck and out of options.
480
00:40:12,550 --> 00:40:15,250
I haven't had much fun here. In fact,
it's been a disaster.
481
00:40:15,910 --> 00:40:16,910
Yes.
482
00:40:17,870 --> 00:40:21,710
Well, I suppose you could always go back
to your family, couldn't you?
483
00:40:22,130 --> 00:40:23,790
I thought about that while I was in
jail.
484
00:40:24,330 --> 00:40:27,490
Oh, what a shambles I made of my life.
485
00:40:28,290 --> 00:40:30,050
I'd go back in a minute if they'd take
me.
486
00:40:30,610 --> 00:40:34,410
Well, they did put out a reward flyer
for your safe return.
487
00:40:34,890 --> 00:40:36,210
Do you think they'd forgive me?
488
00:40:36,930 --> 00:40:37,930
Is there a chance?
489
00:40:46,530 --> 00:40:47,530
Nancy?
490
00:40:49,799 --> 00:40:53,780
Charlie, I know why you ran away,
Charlie, and I'm sorry.
491
00:40:55,780 --> 00:40:57,780
I guess it's been pretty great for you
here, huh?
492
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Tropical paradise.
493
00:41:01,380 --> 00:41:03,420
None of the home problems we've been
sticking you with.
494
00:41:04,380 --> 00:41:05,920
Nobody on your back all the time.
495
00:41:06,840 --> 00:41:10,100
Yeah, it's been pretty terrific.
496
00:41:10,440 --> 00:41:12,120
Then I guess you don't want to hear what
I have to say.
497
00:41:12,600 --> 00:41:17,120
What? That we love you, that we learned
our lesson, and we want you to come
498
00:41:17,120 --> 00:41:19,580
home. We're not going to take you for
granted anymore, Charlie.
499
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
I see.
500
00:41:28,020 --> 00:41:31,100
Gee, it'll be tough to give all this up.
501
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Oh, that's okay.
502
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
I only ask that you let me stay with you
until you decide what you want to do.
503
00:42:29,780 --> 00:42:30,800
Just a moment.
504
00:42:32,280 --> 00:42:38,500
Come in, Hemsley.
505
00:42:38,720 --> 00:42:41,080
I thought perhaps you might like a cup
of tea, madam.
506
00:42:41,440 --> 00:42:46,080
Thank you, Hemsley. How very thoughtful
of you. Not at all.
507
00:42:48,760 --> 00:42:51,400
Allow me. So clumsy.
508
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
All clear, chums.
509
00:43:18,950 --> 00:43:24,010
Well, and which one of us do you suppose
did it?
510
00:43:28,950 --> 00:43:30,230
You killed her.
511
00:43:31,030 --> 00:43:35,990
Just as you murdered Aunt Daphne. We'll
decide how to get rid of her on the way
512
00:43:35,990 --> 00:43:36,749
to the airport.
513
00:43:36,750 --> 00:43:37,970
Hurry and pack the bags.
514
00:43:47,280 --> 00:43:48,138
Bring the car.
515
00:43:48,140 --> 00:43:52,460
Get the car yourself. I'm no longer a
servant. I said bring the car. We have
516
00:43:52,460 --> 00:43:54,480
decide what to do with her before we get
to the airport.
517
00:43:54,900 --> 00:43:55,980
You know what must be done.
518
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
She's going into the garage.
519
00:44:46,250 --> 00:44:49,270
Arrest those people. Arrest them for the
murder of Daphne Wallace.
520
00:44:50,810 --> 00:44:51,810
Charles.
521
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
Wow.
522
00:44:59,670 --> 00:45:00,770
How did I do?
523
00:45:01,170 --> 00:45:04,110
I'm sure Aunt Daphne is very proud of
you, Charles.
524
00:45:05,250 --> 00:45:06,250
Thank you.
525
00:45:19,630 --> 00:45:23,190
Goodbye, Mr. Rourke, and thanks for
everything. You're going back home so
526
00:45:23,230 --> 00:45:24,169
Mr. Preston?
527
00:45:24,170 --> 00:45:27,790
Temporarily. I have a few communication
gaps to clear up the office, too.
528
00:45:28,350 --> 00:45:31,950
Maybe I should apologize to some people
and admit I've done a few things wrong.
529
00:45:32,150 --> 00:45:33,370
Oh, and vice versa.
530
00:45:33,690 --> 00:45:34,690
But we'll be back.
531
00:45:34,930 --> 00:45:37,510
Good luck, Mr. Preston. Pleasure, Mr.
Preston. Goodbye.
532
00:45:37,730 --> 00:45:38,730
Bye.
533
00:45:55,720 --> 00:46:01,000
I must say, this has been the most
exciting experience of my life. Oh, I am
534
00:46:01,000 --> 00:46:03,940
glad. Do you know what was your most
brilliant deduction?
535
00:46:04,720 --> 00:46:08,940
Realizing that Hemsley engineered it, so
all three committed the murder.
536
00:46:09,200 --> 00:46:09,899
Thank you.
537
00:46:09,900 --> 00:46:16,400
Well, of course, it was most gratifying
to me to be able to repay Daphne Wallace
538
00:46:16,400 --> 00:46:20,120
for all the years of pleasure her books
have given me. And, of course, she saved
539
00:46:20,120 --> 00:46:21,120
Evelyn's life.
540
00:46:21,400 --> 00:46:22,600
Oh, how's that?
541
00:46:23,020 --> 00:46:27,320
If I hadn't thought of that trick from
Harlequin Homicide, they would have
542
00:46:27,320 --> 00:46:28,319
killed Evelyn, too.
543
00:46:28,320 --> 00:46:29,440
Oh, they would have, indeed.
544
00:46:29,960 --> 00:46:35,120
But one thing puzzles me, Mrs. Jarvis.
What's that? Well, I looked at Harlequin
545
00:46:35,120 --> 00:46:40,240
Homicide this morning, and the trick you
used is not in the book.
546
00:46:40,560 --> 00:46:41,620
Are you sure?
547
00:46:42,220 --> 00:46:43,220
Positive.
548
00:46:44,029 --> 00:46:48,450
Oh, well, I'm sure Daphne would have
done it if she'd thought of it.
549
00:46:49,810 --> 00:46:51,770
Thank you, Mr. Rook. You're most
welcome.
550
00:46:52,010 --> 00:46:53,010
Service.
551
00:46:54,230 --> 00:46:55,230
Thank you.
552
00:46:55,710 --> 00:47:02,230
Excuse me, boss, but
553
00:47:02,230 --> 00:47:03,230
I've got to go.
554
00:47:03,650 --> 00:47:06,050
I've got to go to my first rehearsal
with my new band.
555
00:47:06,350 --> 00:47:09,410
Oh, of course, my friend. I have to tell
you something.
556
00:47:10,170 --> 00:47:12,430
Despite all of the noise...
557
00:47:12,730 --> 00:47:16,210
I really admire your stick -to
-itiveness in learning to play the
558
00:47:16,590 --> 00:47:19,630
I can imagine it gets very tedious at
times, huh?
559
00:47:20,070 --> 00:47:25,650
Well, to tell you the truth, boss, I was
ready to give it up until I got the
560
00:47:25,650 --> 00:47:26,649
idea of the band.
561
00:47:26,650 --> 00:47:30,010
Why would that make you change your
mind? I mean, having to take care of a
562
00:47:30,010 --> 00:47:33,270
band would mean all the more work,
wouldn't it?
563
00:47:43,240 --> 00:47:45,200
That's your band, huh?
564
00:47:45,760 --> 00:47:47,780
Well, you know me, boss, huh?
565
00:47:50,040 --> 00:47:51,100
Work, work, work.
566
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
Goodbye, boss.
42218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.