Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,620 --> 00:01:18,520
Well, Tattoo, how's our mail order
haberdasher this morning?
2
00:01:18,820 --> 00:01:19,798
Very good, boss.
3
00:01:19,800 --> 00:01:22,140
Do I have a great bargain for you.
4
00:01:22,640 --> 00:01:27,200
How would you like a great cashmere suit
for only $43?
5
00:01:28,300 --> 00:01:29,880
$43? Yes.
6
00:01:30,160 --> 00:01:32,000
For cashmere? Yes.
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,540
How can you possibly sell at that price?
8
00:01:35,140 --> 00:01:36,940
We work on a very low margin.
9
00:01:37,380 --> 00:01:40,680
For only a few dollars, you can get all
the extra.
10
00:01:41,940 --> 00:01:43,240
It's all right in here, look.
11
00:01:46,500 --> 00:01:52,520
Your company considers buttons, pockets,
and sleeves as extras?
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,740
No, that was my idea.
13
00:01:55,140 --> 00:01:57,740
I call it a lowball sales approach.
14
00:01:58,300 --> 00:01:59,340
Oh, I see.
15
00:02:00,300 --> 00:02:06,300
Well, now tell me, what would a suit
cost with such frills as zippers,
16
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
and pant legs?
17
00:02:07,740 --> 00:02:08,979
That all depends, boss.
18
00:02:09,199 --> 00:02:13,260
If you want lapels or sleeves on both
sides or not.
19
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
I consider this insolent clothes.
20
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Boss.
21
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
Boss.
22
00:02:22,080 --> 00:02:23,480
Boss, wait for me.
23
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Hey, boss.
24
00:03:03,790 --> 00:03:04,790
Miles, everyone.
25
00:03:04,970 --> 00:03:05,970
Miles.
26
00:03:20,550 --> 00:03:22,070
Who are they, boss?
27
00:03:22,830 --> 00:03:26,930
That gentleman is the right Reverend
Hiram Hollister of Cleveland, Ohio.
28
00:03:27,510 --> 00:03:28,750
You must be kidding.
29
00:03:29,110 --> 00:03:30,210
What's his fantasy?
30
00:03:31,180 --> 00:03:35,720
The reverend wishes to spend the weekend
on the fondly remembered farm where he
31
00:03:35,720 --> 00:03:39,200
was raised, which unfortunately is now a
shopping center in the greater
32
00:03:39,200 --> 00:03:42,540
Cleveland area. As you can see, he's
brought his daughter with him.
33
00:03:42,920 --> 00:03:44,980
They don't look too happy to be here.
34
00:03:45,420 --> 00:03:50,580
Oh, I'm sure it's just nerves, the two.
Perhaps they don't like flying.
35
00:03:51,180 --> 00:03:52,820
You sure he's a reverend?
36
00:03:53,220 --> 00:03:55,100
He looks a little shifty to me.
37
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Indeed.
38
00:03:59,150 --> 00:04:01,090
Perhaps there is something worrying him.
39
00:04:04,130 --> 00:04:09,570
Oh, here is someone who should interest
you, Tattoo. Mr. Ted Cavano of
40
00:04:09,570 --> 00:04:10,730
Sausalito, California.
41
00:04:11,130 --> 00:04:12,630
He's quite a celebrated painter.
42
00:04:13,330 --> 00:04:15,230
You don't mean that painter?
43
00:04:15,810 --> 00:04:19,050
The one who let a wild gorilla loose in
his art show?
44
00:04:19,450 --> 00:04:24,730
A pet gorilla, Tattoo. Mr. Cavano said
his ape appreciated art as much as
45
00:04:24,730 --> 00:04:26,530
anyone. What's his fantasy?
46
00:04:27,090 --> 00:04:28,130
Oh, very simple.
47
00:04:28,970 --> 00:04:33,690
He wishes to become a romantic,
adventurous, swashbuckling pirate.
48
00:04:34,390 --> 00:04:36,170
Him? A pirate?
49
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
What for?
50
00:04:38,310 --> 00:04:43,030
To sweep the lady he loves, his former
wife, off her feet again.
51
00:04:43,710 --> 00:04:44,710
How romantic.
52
00:04:45,190 --> 00:04:46,210
Is she here?
53
00:04:46,730 --> 00:04:47,930
I don't see her.
54
00:04:48,490 --> 00:04:49,850
Oh, she's on the island already.
55
00:04:50,170 --> 00:04:54,870
But it's not going to be quite as easy
as you might think. You see, the lady is
56
00:04:54,870 --> 00:04:57,910
scheduled to be married to another man
today.
57
00:04:59,790 --> 00:05:00,850
Not that wedding.
58
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
Oh, boss.
59
00:05:03,650 --> 00:05:06,250
Those people pay a lot of money for that
wedding.
60
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
Hello, guests.
61
00:05:09,250 --> 00:05:10,870
I am Mr. Walt, your host.
62
00:05:11,250 --> 00:05:13,210
Welcome to Fantasy Island.
63
00:05:47,820 --> 00:05:48,820
this place is?
64
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
I don't know.
65
00:05:50,300 --> 00:05:51,920
Looks like some kind of resort.
66
00:05:52,560 --> 00:05:54,860
Boy, pick in the pocket of a preacher.
67
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
He really got us in the soup this time.
68
00:05:57,500 --> 00:06:01,440
What do you mean, me? You're the one
that put the stall on him.
69
00:06:01,700 --> 00:06:02,960
Well, how'd I know what he was?
70
00:06:03,160 --> 00:06:04,500
He wasn't wearing no collar.
71
00:06:04,840 --> 00:06:07,420
Besides, you dipped in him. That's bad
luck.
72
00:06:07,740 --> 00:06:11,320
I just slipped it back, but I saw that
bunco cop bearing down on us.
73
00:06:13,340 --> 00:06:15,320
Come on, Harmony. It could be worse.
74
00:06:15,960 --> 00:06:19,940
Ticket in his wallet got us here, didn't
it? Yeah, but I'm worried, Petey. You
75
00:06:19,940 --> 00:06:21,960
know that cop wants to take me away from
you.
76
00:06:22,740 --> 00:06:25,860
We gotta get out of here before those
creeps figure out we're ringers.
77
00:06:26,180 --> 00:06:28,380
Okay, okay, but we need a steak first.
78
00:06:29,760 --> 00:06:32,420
This place is loaded with pigeons.
79
00:06:33,020 --> 00:06:34,780
You sure you won't foul up again?
80
00:06:35,220 --> 00:06:36,460
Foul up? Me?
81
00:06:37,080 --> 00:06:39,640
I'm the smoothest cannon in the business
and you know it.
82
00:06:39,960 --> 00:06:42,900
Then how come Sergeant Boylan's busted
you four times?
83
00:06:43,140 --> 00:06:44,680
The brakes. Just the brakes.
84
00:06:45,610 --> 00:06:46,610
Look at those.
85
00:06:47,030 --> 00:06:49,690
Those aren't hands. They're instruments,
right?
86
00:06:51,990 --> 00:06:53,030
Come on, baby.
87
00:06:53,410 --> 00:06:54,750
Who's the best dip ever?
88
00:06:55,910 --> 00:06:56,910
Who, baby?
89
00:06:58,570 --> 00:07:00,110
Oh, you are.
90
00:07:01,270 --> 00:07:02,270
Well,
91
00:07:04,350 --> 00:07:07,610
if you ever get down Texas way, I want
you all to be sure and give me a call.
92
00:07:07,830 --> 00:07:08,830
Would you do that?
93
00:07:09,350 --> 00:07:11,590
All right. How about something over
here?
94
00:07:12,210 --> 00:07:14,530
Would you mind giving these ladies a
nice drink?
95
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
What do you have?
96
00:07:28,150 --> 00:07:30,870
Oh, you all right, little lady? Gee, I'm
real sorry.
97
00:07:31,450 --> 00:07:34,250
Don't give it another try. Enjoy
yourself, Mr. Wilson. Oh, what is that?
98
00:07:34,850 --> 00:07:36,970
Ah, I just picked it up.
99
00:07:37,330 --> 00:07:39,410
Where is your lost and found apartment?
100
00:07:39,840 --> 00:07:44,340
Oh, how very considerate, Reverend. But
the gentleman who lost it is right
101
00:07:44,340 --> 00:07:45,339
there.
102
00:07:45,340 --> 00:07:47,520
Mr. Wesson? I believe this is yours.
103
00:07:48,700 --> 00:07:50,640
Oh, well, thank you.
104
00:07:50,980 --> 00:07:53,000
Oh, no, no, Reverend Hollister deserves
the thanks.
105
00:07:53,560 --> 00:07:55,140
Well, I'm in your debt, Parson.
106
00:07:55,700 --> 00:07:59,080
If it's not against your principles, I'd
like the honor of buying you a drink.
107
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Why not?
108
00:08:01,140 --> 00:08:06,360
I try to keep an open mind on sinners
and tax collectors.
109
00:08:07,500 --> 00:08:11,660
I'm curious, just what is a parson's
fantasy?
110
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Fantasy?
111
00:08:15,360 --> 00:08:19,300
Reverend Hollister's fantasy is one to
be admired, Mr. Wasson.
112
00:08:19,680 --> 00:08:24,860
He wishes to return to the soil, to
spend a weekend in a farm like the one
113
00:08:24,860 --> 00:08:25,739
grew up on.
114
00:08:25,740 --> 00:08:28,880
Once again, milking cows, plowing
fields.
115
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
Sloping pigs.
116
00:08:35,820 --> 00:08:37,860
Daddy is sure looking forward to it, Mr.
Rourke.
117
00:08:38,159 --> 00:08:42,260
Good. Why don't you enjoy some lunch,
and in an hour I'll pick you up at your
118
00:08:42,260 --> 00:08:46,040
bungalow, and your barnyard fantasy will
begin.
119
00:08:46,780 --> 00:08:48,160
Will you excuse us? I do.
120
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Talk to you later.
121
00:08:52,480 --> 00:08:57,880
What did you tell him that for? I'm not
going to work on any farm this weekend.
122
00:08:58,360 --> 00:09:02,540
Maybe not a whole weekend, but I got a
feeling you better at least make a stab
123
00:09:02,540 --> 00:09:03,339
at it.
124
00:09:03,340 --> 00:09:06,100
Unless you want those people to figure
out who you really are.
125
00:09:15,100 --> 00:09:18,560
Is it all right to wear white, Mother? I
mean, isn't there a tradition about
126
00:09:18,560 --> 00:09:20,100
wearing blue the second time around?
127
00:09:20,440 --> 00:09:23,480
Well, in your case, the first time with
that maniac shouldn't count.
128
00:09:23,800 --> 00:09:27,680
I know he's a thousand miles away, but
somehow I always expect him to jump out
129
00:09:27,680 --> 00:09:28,720
of a tree or something.
130
00:09:28,960 --> 00:09:31,180
Mother, if he does, I'll personally kill
him.
131
00:09:32,140 --> 00:09:36,260
Mr. Rourke, you wouldn't believe some of
the crazy things Kavanaugh used to do.
132
00:09:36,520 --> 00:09:37,700
Oh, indeed.
133
00:09:38,060 --> 00:09:42,940
Mr. Rourke, that maniac has scared off
every man who's ever been interested in
134
00:09:42,940 --> 00:09:43,599
my Mary.
135
00:09:43,600 --> 00:09:45,760
All except for Donald Gidding, of
course.
136
00:09:46,040 --> 00:09:47,880
And thank God, he's the prize.
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,740
And in just five minutes, you will be
Mrs.
138
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
Gidding.
139
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
If only dear father were still alive.
140
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
You're forgetting.
141
00:10:03,820 --> 00:10:05,420
Daddy liked Kavanaugh.
142
00:10:05,980 --> 00:10:08,240
Well, I mean, no one is perfect.
143
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
Shall we, Mrs. LeVere?
144
00:10:16,860 --> 00:10:18,980
How dare you give me up?
145
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Okay.
146
00:10:44,960 --> 00:10:48,440
There you go. Hold it. My dear
147
00:10:48,440 --> 00:11:05,900
friends,
148
00:11:06,000 --> 00:11:09,760
we are gathered here today to join
Mary...
149
00:11:10,140 --> 00:11:13,060
and Donald together in holy matrimony.
150
00:11:14,080 --> 00:11:20,000
If there is anyone present who knows why
these two should not be wed, let him
151
00:11:20,000 --> 00:11:22,680
speak now or forever keep his peace.
152
00:11:23,380 --> 00:11:24,680
Did someone speak?
153
00:11:25,080 --> 00:11:31,640
They shouldn't get married because
Donald Getty is a pompous 14 -carat
154
00:11:32,060 --> 00:11:36,240
It's him. It's him, the maniac. Oh, my
God, it's Kavanaugh.
155
00:11:36,520 --> 00:11:37,580
Did you hear what he called me?
156
00:11:58,150 --> 00:12:00,050
I knew it. I knew it.
157
00:12:00,410 --> 00:12:02,990
That's you behind that eyepatch, isn't
it, Kavanaugh?
158
00:12:03,190 --> 00:12:06,430
Some call me the Seahawk, master of my
own ship.
159
00:12:06,970 --> 00:12:07,970
What?
160
00:12:10,510 --> 00:12:12,070
Your servant, my lady.
161
00:12:12,510 --> 00:12:15,570
Do you realize, sir, there's a wedding
going on? Yes.
162
00:12:15,790 --> 00:12:21,310
Yes, I do. And I must say, a very fine
choice for a bride. Very fine.
163
00:12:21,790 --> 00:12:22,790
Come right there.
164
00:12:31,200 --> 00:12:34,120
Bring her along.
165
00:13:02,120 --> 00:13:04,060
I'm just as deeply shocked as you are.
166
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
Shocked.
167
00:13:09,400 --> 00:13:09,900
Here
168
00:13:09,900 --> 00:13:21,000
it
169
00:13:21,000 --> 00:13:22,760
is. You described it in your letter.
170
00:13:23,200 --> 00:13:24,820
This is really neat.
171
00:13:25,540 --> 00:13:27,640
Fields waiting to be plowed and seeded.
172
00:13:29,520 --> 00:13:30,660
A pen of...
173
00:13:32,880 --> 00:13:36,060
Chicken to be fed and eggs to be
collected.
174
00:13:42,460 --> 00:13:44,640
This is the house where you will be
staying.
175
00:13:44,900 --> 00:13:47,180
Looks just like I always thought it
would.
176
00:13:47,480 --> 00:13:53,300
As you requested, everything required
for a vigorous weekend of fruitful labor
177
00:13:53,300 --> 00:13:56,840
in God's country has been provided. Oh.
178
00:13:58,030 --> 00:14:02,350
How I envy your taste for the beauty of
simplicity, Reverend.
179
00:14:03,090 --> 00:14:04,090
This way.
180
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
After you, Reverend.
181
00:14:19,510 --> 00:14:21,230
Everything you dreamed of, huh, Dad?
182
00:14:21,830 --> 00:14:23,290
How long are we in for?
183
00:14:23,690 --> 00:14:25,250
I mean, how long can we stay?
184
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
Oh, we won't disturb you till Monday
morning.
185
00:14:29,200 --> 00:14:30,580
We better hurry, boss.
186
00:14:30,860 --> 00:14:33,460
There is a New York detective coming on
the next plane.
187
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
He wants to talk to you.
188
00:14:36,960 --> 00:14:41,880
Yes. Well, enjoy yourselves. And
remember, our dining room will be happy
189
00:14:41,880 --> 00:14:44,100
any eggs or vegetables you care to sell.
190
00:14:44,640 --> 00:14:47,900
Have a blessed and glorious weekend,
Reverend.
191
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
How many?
192
00:14:52,800 --> 00:14:55,140
Well, looks like we're stuck here.
193
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Are you kidding?
194
00:14:57,120 --> 00:15:01,500
I told you before, I'm not about to work
my can off slopping hogs. Now, come on,
195
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
let's go find that mark.
196
00:15:02,800 --> 00:15:04,620
No. What do you mean?
197
00:15:04,840 --> 00:15:09,020
If it is boiling on that plane, farm's
the last place he'll look for us.
198
00:15:09,480 --> 00:15:11,320
Petey, that work's no dummy.
199
00:15:11,660 --> 00:15:15,020
If we don't play the part, he'll check
and find out who we really are.
200
00:15:15,760 --> 00:15:19,420
Come on, Petey. We gotta make it look
good, or else.
201
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Anything else, Captain?
202
00:16:01,520 --> 00:16:02,740
No, thanks, Ben.
203
00:16:04,900 --> 00:16:06,920
I still say it's warmer down below.
204
00:16:07,780 --> 00:16:10,340
In your cabin? I'd rather walk the
plank.
205
00:16:11,800 --> 00:16:16,720
Hey, you remember when we were kids we
used to play pirate on the lake? We were
206
00:16:16,720 --> 00:16:20,280
children. In that old barge. It was
filthy.
207
00:16:20,680 --> 00:16:23,260
And I was the captain and you were my
first mate.
208
00:16:24,580 --> 00:16:26,320
Boy, those were magic times.
209
00:16:26,680 --> 00:16:28,640
They were the best. The worst.
210
00:16:29,730 --> 00:16:31,370
That's when you first loved me.
211
00:16:31,870 --> 00:16:33,810
Childhood illusions, Cavanaugh.
212
00:16:34,010 --> 00:16:36,430
That year we got married, we were just
big children.
213
00:16:37,750 --> 00:16:40,890
Isn't there one moment you remember with
me fondly?
214
00:16:41,290 --> 00:16:42,290
Of course.
215
00:16:42,570 --> 00:16:44,250
I'd be lying if I said no.
216
00:16:45,090 --> 00:16:47,970
See? What is it? The divorce.
217
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
Smart aleck.
218
00:16:50,050 --> 00:16:53,410
Don't you get it, Cavanaugh? I hate you
and I always will.
219
00:16:54,010 --> 00:16:56,030
Hey, that's pretty strong language.
220
00:16:56,350 --> 00:16:58,830
Be mild. I actually detest you.
221
00:16:59,400 --> 00:17:02,060
Well, I'm your husband. You are not.
We're divorced.
222
00:17:02,660 --> 00:17:03,920
A technicality.
223
00:17:04,619 --> 00:17:08,480
You're already under court order to
leave me alone, Kavanaugh. How long do
224
00:17:08,480 --> 00:17:11,220
think you can carry this off before the
police cart you away?
225
00:17:12,079 --> 00:17:13,260
Cart me away?
226
00:17:14,180 --> 00:17:16,440
The Seahawk fears nothing.
227
00:17:17,700 --> 00:17:19,339
Kavanaugh, you're not Errol Flynn.
228
00:17:21,079 --> 00:17:22,140
Yeah, you're right.
229
00:17:22,440 --> 00:17:23,700
Nobody is anymore.
230
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
I guess that's what's wrong with the
group.
231
00:17:26,569 --> 00:17:28,970
You know, I can see you wanting to get
married.
232
00:17:30,170 --> 00:17:32,770
You admit it. You admit we're not
married.
233
00:17:33,030 --> 00:17:35,310
But to a stiff -like giddy.
234
00:17:36,010 --> 00:17:37,550
That's cruel, Kavanaugh.
235
00:17:38,110 --> 00:17:39,590
And it's not very fair.
236
00:17:40,930 --> 00:17:47,030
Donald is... He may be conventional by
your bizarre standards, but he's strong
237
00:17:47,030 --> 00:17:49,190
and dependable.
238
00:17:49,890 --> 00:17:52,830
And I hate you for ruining my wedding.
239
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
Mary.
240
00:17:55,530 --> 00:18:00,490
Mary, if you really mean that, then life
has no meaning for me.
241
00:18:00,850 --> 00:18:01,990
I mean it.
242
00:18:03,290 --> 00:18:04,290
Okay.
243
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Okay.
244
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Okay.
245
00:18:10,630 --> 00:18:12,610
You have sealed my fate.
246
00:18:12,970 --> 00:18:15,170
Gonna jump, Cavanaugh. Hooray!
247
00:18:17,370 --> 00:18:18,850
Au revoir, darling.
248
00:18:19,130 --> 00:18:20,450
This is goodbye.
249
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
me, Ted.
250
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Another trick.
251
00:18:43,260 --> 00:18:44,300
I should have known.
252
00:19:22,890 --> 00:19:23,890
Okay.
253
00:20:02,350 --> 00:20:03,350
Of course I'm not okay.
254
00:20:03,810 --> 00:20:06,070
Every muscle in my body hates me.
255
00:20:06,790 --> 00:20:09,630
I am one mountain of pain.
256
00:20:10,910 --> 00:20:13,210
And just look at these.
257
00:20:13,590 --> 00:20:14,590
They're ruined.
258
00:20:14,830 --> 00:20:16,830
I'll be months getting them back in
shape.
259
00:20:17,230 --> 00:20:19,810
Yeah, the whole thing's been a bummer.
260
00:20:21,750 --> 00:20:24,190
But maybe a guy could get used to it.
261
00:20:24,490 --> 00:20:25,490
Are you crazy?
262
00:20:25,930 --> 00:20:27,210
Oh, I don't mean that.
263
00:20:27,590 --> 00:20:28,650
But there's something.
264
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
Not much.
265
00:20:30,640 --> 00:20:32,320
But something to be said for it.
266
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Isn't there?
267
00:20:35,560 --> 00:20:37,500
I know this sounds dumb, Petey.
268
00:20:37,980 --> 00:20:40,160
But doesn't this place remind you of
something?
269
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
What?
270
00:20:41,980 --> 00:20:43,380
Remember when I was little?
271
00:20:43,700 --> 00:20:46,240
You used to say we'd have a place like
this someday.
272
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Remember?
273
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Oh, boy.
274
00:20:49,260 --> 00:20:51,580
I'm an agony and you tell me junk like
that.
275
00:20:51,860 --> 00:20:55,200
It was just a bedtime story to make you
shut up and go to sleep.
276
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
The New York cop.
277
00:21:12,660 --> 00:21:14,100
He's waiting outside again.
278
00:21:14,440 --> 00:21:16,740
Should I let him in or should I tell him
you're still busy?
279
00:21:17,080 --> 00:21:19,660
No, he's been waiting long enough.
Perhaps we should see him.
280
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
Oh, and Tattoo, please, please.
281
00:21:25,540 --> 00:21:26,680
It's not cop.
282
00:21:28,080 --> 00:21:29,680
It's police officer.
283
00:21:34,240 --> 00:21:36,040
Come in, police officer, cops.
284
00:21:38,060 --> 00:21:39,060
Thank you.
285
00:21:40,270 --> 00:21:45,870
Oh, Mr. Roark, Sergeant Boylan, NYPD
Bunko Squad. Yes, yes, I understand.
286
00:21:46,290 --> 00:21:48,230
Sit down, Sergeant. Please, sit down.
287
00:21:48,810 --> 00:21:50,110
Well, what can I do for you?
288
00:21:50,430 --> 00:21:55,890
Well, I think it's more what I can do
for you in protecting the valuables of
289
00:21:55,890 --> 00:21:56,749
your guests.
290
00:21:56,750 --> 00:22:02,430
Oh? You see, Mr. Roark, I have traced a
notorious pickpocket to your island.
291
00:22:03,250 --> 00:22:06,550
His name is Petey Raven.
292
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Pickpocket?
293
00:22:08,970 --> 00:22:11,830
Now, this cannon usually travels with
his kid.
294
00:22:12,030 --> 00:22:14,250
He's trained her to be a stall.
295
00:22:15,710 --> 00:22:16,710
I see.
296
00:22:18,030 --> 00:22:24,770
Tell me something, Sergeant. Isn't it
rather unusual to chase a petty
297
00:22:24,770 --> 00:22:26,790
thief so far?
298
00:22:27,150 --> 00:22:28,670
It's because the kid's involved.
299
00:22:29,490 --> 00:22:35,170
You see, Mr. Rourke, under the habitual
criminal law, the judge has cautioned
300
00:22:35,170 --> 00:22:40,100
Petey... That he'll put the girl in a
foster home if he ever slips again.
301
00:22:41,020 --> 00:22:42,020
I see.
302
00:22:42,580 --> 00:22:45,760
So, uh, you are doing it for the child's
own good.
303
00:22:46,300 --> 00:22:48,000
Mm -hmm. For the child.
304
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
For society.
305
00:22:52,040 --> 00:22:53,100
Yes, Sergeant.
306
00:22:53,360 --> 00:22:59,100
These two are here. Well, show me where
they are and we'll make the collar now.
307
00:22:59,480 --> 00:23:00,660
Oh, not so fast.
308
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Not so fast.
309
00:23:03,210 --> 00:23:08,670
I must remind you that the New York
police have no authority on Fantasy
310
00:23:08,790 --> 00:23:10,850
Sergeant. I don't get you, Mr. Ork.
311
00:23:12,110 --> 00:23:14,650
Are you trying to help them in some way?
312
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
Hardly.
313
00:23:16,690 --> 00:23:19,710
Coming here under false pretenses, they
have also defrauded me.
314
00:23:20,250 --> 00:23:23,410
Be assured, I'll see they get what's
coming to them.
315
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
What's this?
316
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Cannabis?
317
00:23:36,620 --> 00:23:37,680
Yellow -white?
318
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Arcturus?
319
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
Hot orange?
320
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Regal?
321
00:23:44,600 --> 00:23:45,860
Cool blue -white?
322
00:23:46,140 --> 00:23:47,560
They all look white to me.
323
00:23:47,840 --> 00:23:51,120
No, no, that's an illusion. You've got
to see them through a telescope.
324
00:23:52,100 --> 00:23:53,800
You're a funny man, Kavanaugh.
325
00:23:54,160 --> 00:23:57,460
The last time I saw you, you were deep
into Van Gogh.
326
00:23:57,800 --> 00:23:59,660
His friends called him Vincent.
327
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Vincent. Starry Night got me interested.
328
00:24:04,320 --> 00:24:07,640
And you got me my very best Starry Night
repro. Remember?
329
00:24:07,880 --> 00:24:08,920
On my 30th birthday.
330
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
I remember.
331
00:24:11,380 --> 00:24:13,500
You do? You found a gray hair.
332
00:24:14,080 --> 00:24:15,860
Yeah, well, take a look. It's gone.
333
00:24:16,460 --> 00:24:18,140
I cut it out. Rotten branch.
334
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
No gray hair.
335
00:24:19,800 --> 00:24:21,000
Cavanaugh, you're certifiable.
336
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Pass it, son.
337
00:24:31,370 --> 00:24:34,810
How come you only call me by my first
name when you think I'm dead?
338
00:24:36,390 --> 00:24:38,330
I guess it's because you're an artist.
339
00:24:38,710 --> 00:24:39,930
Left name signatures.
340
00:24:41,410 --> 00:24:47,930
You remember when I sold my first
painting?
341
00:24:48,110 --> 00:24:49,110
You were there.
342
00:24:49,490 --> 00:24:50,610
The coffee shop?
343
00:24:51,670 --> 00:24:53,090
I guess it was a sale.
344
00:24:53,330 --> 00:24:56,890
Oh, yeah, it was a sale. I mean, they
took it for good and valuable
345
00:24:56,890 --> 00:24:57,890
consideration.
346
00:24:58,170 --> 00:25:01,870
Only because we didn't have enough money
to pay for the hamburgers we ate that
347
00:25:01,870 --> 00:25:02,870
month.
348
00:25:03,890 --> 00:25:05,950
I guess it wasn't all bad, Kevin.
349
00:25:06,850 --> 00:25:07,850
Yeah.
350
00:25:08,550 --> 00:25:09,550
You want to dance?
351
00:25:10,270 --> 00:25:12,910
You trying to seduce me, Kevin? No, no.
352
00:25:13,610 --> 00:25:14,610
Just to dance.
353
00:25:14,850 --> 00:25:15,930
I wouldn't try that.
354
00:25:16,970 --> 00:25:17,970
Come on.
355
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Nice music.
356
00:25:20,270 --> 00:25:21,270
Okay.
357
00:25:21,830 --> 00:25:24,530
But we'll just dance. Just dance.
358
00:25:26,030 --> 00:25:27,990
Just a nice, friendly dance.
359
00:25:29,690 --> 00:25:33,810
I did like you once, Cavanaugh.
360
00:25:34,270 --> 00:25:36,810
But only in your saner moments.
361
00:25:38,790 --> 00:25:41,090
I maybe even loved you a little. Yeah?
362
00:25:41,430 --> 00:25:42,950
Well, I've always loved you.
363
00:25:43,710 --> 00:25:46,070
I know what you're trying to do.
364
00:25:46,410 --> 00:25:47,369
I know.
365
00:25:47,370 --> 00:25:50,470
And you want me to move into your cabin
with you, don't you? Sleep with you
366
00:25:50,470 --> 00:25:51,470
tonight. No.
367
00:25:52,130 --> 00:25:54,510
I almost could the way I feel right now.
368
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
Why don't you?
369
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
Because it wouldn't be fair to Donald.
370
00:26:03,420 --> 00:26:04,420
Donald?
371
00:26:05,300 --> 00:26:06,300
Yeah.
372
00:26:07,940 --> 00:26:09,320
To hell with Donald.
373
00:26:10,000 --> 00:26:11,720
Donald doesn't care about you.
374
00:26:12,420 --> 00:26:15,380
All Donald cares about is the millions
he inherited.
375
00:26:16,140 --> 00:26:17,660
I care about you.
376
00:26:18,180 --> 00:26:19,460
You're not being fair.
377
00:26:19,960 --> 00:26:21,980
Suppose I did stay with you tonight.
378
00:26:22,680 --> 00:26:27,220
Comes the morn, fairy magic gone with
the champagne, and we'd beat each
379
00:26:27,220 --> 00:26:28,139
throats again.
380
00:26:28,140 --> 00:26:31,080
I never promised you a rose card.
381
00:26:32,240 --> 00:26:37,000
But then again, we're not roses, are we?
382
00:26:37,780 --> 00:26:38,780
Cute.
383
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
No, Captain.
384
00:26:42,660 --> 00:26:46,720
If you truly loved me, you'd let me go.
385
00:26:55,000 --> 00:27:02,000
Okay, uh... I, uh... I'm sorry, I, uh...
I thought I could make you
386
00:27:02,000 --> 00:27:04,880
fall in love with me again. That's a
crazy thought.
387
00:27:07,120 --> 00:27:08,760
Well, I'll take you back in the morning.
388
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Morning, Glory.
389
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
This is Potter.
390
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Come in, Morning Glory.
391
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
What is it, Patton?
392
00:27:25,670 --> 00:27:27,570
We got the pigeon we're looking for.
393
00:27:28,230 --> 00:27:29,470
Pigeon? What do you mean?
394
00:27:30,850 --> 00:27:33,790
There's a gal aboard ship worth a couple
million to someone.
395
00:27:35,030 --> 00:27:36,570
Come and pick her up.
396
00:27:47,920 --> 00:27:51,820
I am so pleased to see that the farming
life really agrees with you two.
397
00:27:52,060 --> 00:27:55,160
Oh, yes, it's just peachy.
398
00:27:55,740 --> 00:27:56,740
Wonderful, wonderful.
399
00:27:57,620 --> 00:27:59,000
Tattoo, may I be of any service?
400
00:27:59,820 --> 00:28:00,880
No, thank you, boss.
401
00:28:01,100 --> 00:28:03,840
I take care of business with the
Reverend and his daughter.
402
00:28:04,160 --> 00:28:05,980
Well, in that case, if you'll excuse me.
403
00:28:06,860 --> 00:28:08,620
That's 12 cartons of A's.
404
00:28:08,880 --> 00:28:10,660
Triple A and super fresh.
405
00:28:11,180 --> 00:28:12,620
Just like those radishes.
406
00:28:17,160 --> 00:28:18,360
They don't look fresh to me.
407
00:28:18,760 --> 00:28:21,440
Then you're looking wrong. I picked them
this morning.
408
00:28:21,700 --> 00:28:23,660
You're lucky to get goods like these.
409
00:28:24,240 --> 00:28:25,219
All right.
410
00:28:25,220 --> 00:28:31,980
That makes six crates plus the eggs.
That's $37.
411
00:28:32,900 --> 00:28:36,220
I can offer you cash or $60 in trade.
412
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Trade for what?
413
00:28:37,880 --> 00:28:41,020
A full real cashmere suit for your
father.
414
00:28:42,000 --> 00:28:43,520
Thanks, but we'll take cash.
415
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
Come on, we gotta get back.
416
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
We'll collect later.
417
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
I made the same old fine shoes.
418
00:29:10,020 --> 00:29:16,520
Good morning.
419
00:29:18,120 --> 00:29:19,260
Did you sleep well?
420
00:29:22,500 --> 00:29:25,560
Ahoy! You idiots in a small boat, give
way!
421
00:29:27,080 --> 00:29:29,200
That must be Donald, saving me.
422
00:29:34,800 --> 00:29:35,880
Get out of here!
423
00:29:36,580 --> 00:29:39,460
Stand the yard arm, or stand by to
repel!
424
00:29:39,700 --> 00:29:41,740
What are you, nuts? Those guys are
shooting real bullets!
425
00:29:42,140 --> 00:29:43,140
Look out!
426
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Abandon ship!
427
00:29:46,880 --> 00:29:48,220
Let's get the hell out of here!
428
00:29:49,160 --> 00:29:51,600
This isn't a steer trip, is it, Kev?
429
00:29:51,880 --> 00:29:53,020
I wish you was.
430
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Help!
431
00:30:00,320 --> 00:30:04,480
I'm guard.
432
00:30:05,080 --> 00:30:06,340
I got a better one, boy.
433
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
Dig him up.
434
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
Yeah, but no.
435
00:30:10,060 --> 00:30:11,900
Now, don't be scared, Mary.
436
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
Shut up.
437
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Get in the boat.
438
00:30:14,760 --> 00:30:16,260
Come on, come on, come on. Move along.
439
00:30:16,940 --> 00:30:18,120
Come on. You too. Let's go.
440
00:30:26,410 --> 00:30:29,450
And that'll be my way. I really
appreciate it.
441
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
Oh,
442
00:30:32,710 --> 00:30:35,930
Mr. Roy. Mr. Roy. Mr. Johnson, and how
are you today?
443
00:30:36,450 --> 00:30:37,650
How am I? Yes.
444
00:30:37,890 --> 00:30:41,290
Then I can assume you are pleased with
the fulfillment of your fantasy.
445
00:30:41,710 --> 00:30:45,430
Pleased is hardly the word. How can I
ever thank you? Your happiness, Mr.
446
00:30:45,530 --> 00:30:46,530
Johnson, is my reward.
447
00:30:46,730 --> 00:30:47,689
Thank you.
448
00:30:47,690 --> 00:30:49,990
Mr. Johnson, what's your fantasy?
449
00:30:50,730 --> 00:30:55,030
Well, you see, my favorite TV show is
Three's Company. That's where this young
450
00:30:55,030 --> 00:30:59,730
man shares an apartment with these two
luscious beauties and what fun they
451
00:31:00,050 --> 00:31:01,570
And you wish to do the same.
452
00:31:01,950 --> 00:31:02,950
Write his ring tattoo.
453
00:31:03,790 --> 00:31:05,470
Girls, right this way, please.
454
00:31:13,950 --> 00:31:15,290
Hello, watch your step.
455
00:31:17,160 --> 00:31:19,840
Excuse me. Allow me. Allow me. Allow me.
Hello.
456
00:31:20,420 --> 00:31:22,400
Hello. Do you want to excuse me?
457
00:31:29,760 --> 00:31:32,200
Boss, I don't understand.
458
00:31:32,660 --> 00:31:34,960
On the TV show, there are two girls.
459
00:31:35,180 --> 00:31:36,200
I don't need five.
460
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
Haven't you heard?
461
00:31:37,840 --> 00:31:38,960
Heard what, boss?
462
00:31:40,120 --> 00:31:41,480
Inflation, my dear tattoo.
463
00:31:42,460 --> 00:31:44,180
Inflation? Inflation.
464
00:31:53,260 --> 00:31:55,720
What do you think you're accomplishing?
Well, you saw it boiling. I got to get
465
00:31:55,720 --> 00:31:57,640
my hands in shape so I can hit that
mark.
466
00:31:58,000 --> 00:31:59,740
We need a stake to get out of here.
467
00:32:08,440 --> 00:32:09,520
Harmony, what are we going to do?
468
00:32:09,860 --> 00:32:10,980
Maybe we could stay here.
469
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
It's a thought.
470
00:32:12,300 --> 00:32:13,300
Are you crazy?
471
00:32:13,600 --> 00:32:14,920
I don't think it's so crazy.
472
00:32:15,280 --> 00:32:16,380
You want to live on a farm?
473
00:32:16,700 --> 00:32:19,060
Okay, I'll arrange it. I'll send you to
your Aunt Laura's.
474
00:32:19,360 --> 00:32:21,080
We got to get off this island first.
475
00:32:24,000 --> 00:32:28,020
Harmony, I'm not a farmer. I'm a
pickpocket. It's the only thing I do
476
00:32:31,800 --> 00:32:35,480
You're right. I was playing a dumb kid
game with these dumb things.
477
00:32:37,140 --> 00:32:38,480
Well, what good did that do?
478
00:32:38,800 --> 00:32:43,440
It helped make up my mind. Look, there's
nothing wrong with my hands. I'll hit
479
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
the mark for us.
480
00:32:44,520 --> 00:32:47,700
You, with boiling around talk sense,
Harmony.
481
00:32:47,980 --> 00:32:50,600
You're years away from being a passable
dip.
482
00:32:51,179 --> 00:32:53,460
Fact is, you're not even a good stall
yet.
483
00:32:53,800 --> 00:32:55,760
Oh, yes, I am. And I can do it.
484
00:32:56,400 --> 00:32:57,420
Harmony, come back here.
485
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
Harmony, open up.
486
00:33:09,540 --> 00:33:10,540
Come on now.
487
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
I'm your dad.
488
00:33:21,870 --> 00:33:24,590
I am what I am because I can't do
anything else.
489
00:33:25,750 --> 00:33:26,810
Dammit, don't you understand?
490
00:33:27,310 --> 00:33:29,310
I don't want you to grow up to be a
thief.
491
00:33:31,870 --> 00:33:32,870
Harmony?
492
00:33:33,670 --> 00:33:35,070
I'm getting real punked off.
493
00:33:35,650 --> 00:33:36,850
Harmony, now open this door.
494
00:33:38,410 --> 00:33:40,590
Okay, you want to get stubborn? Stay in
there.
495
00:34:12,969 --> 00:34:15,110
Hey, you expect us to stay in this dump?
496
00:34:15,350 --> 00:34:17,489
Just until her boyfriend pays the
ransom.
497
00:34:18,110 --> 00:34:20,270
Ransom? What ransom?
498
00:34:20,810 --> 00:34:22,530
What if he doesn't pay? What then?
499
00:34:23,050 --> 00:34:25,210
Nothing. We both just simply disappear.
500
00:34:31,389 --> 00:34:32,710
Make yourselves comfortable.
501
00:34:34,710 --> 00:34:38,590
You'll be thankful now that I'm marrying
somebody as principled and dependable
502
00:34:38,590 --> 00:34:41,230
as Donald. He'll save your miserable
hide, too.
503
00:34:48,139 --> 00:34:50,020
There's madness catching, Cavanaugh.
504
00:34:51,219 --> 00:34:53,120
You almost had me going there again.
505
00:34:54,159 --> 00:34:56,139
Why couldn't you just have left me
alone?
506
00:34:57,120 --> 00:34:59,060
I'd be married now and on my honeymoon.
507
00:35:07,080 --> 00:35:08,460
I'm really sorry, Mary.
508
00:35:09,140 --> 00:35:11,180
I never meant for any of this to happen.
509
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
You never do.
510
00:35:14,300 --> 00:35:15,920
Just stay away from me, okay?
511
00:35:16,590 --> 00:35:18,050
Whenever you're near me, there's
trouble.
512
00:35:29,550 --> 00:35:32,290
Harmony! You've been in there an hour.
Get out here.
513
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
Oh, baby.
514
00:35:39,510 --> 00:35:40,510
Don't try it.
515
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
You want a grape?
516
00:35:46,030 --> 00:35:47,610
Huh? Would you like to have a drink?
517
00:35:48,510 --> 00:35:52,550
Want a little drink? There you go. Well,
you drink and be merry. Isn't that
518
00:35:52,550 --> 00:35:53,550
good, Taysom?
519
00:35:54,070 --> 00:35:55,290
Want another one? Huh?
520
00:35:56,070 --> 00:35:57,650
How about that? Isn't that good?
521
00:35:58,190 --> 00:35:59,190
Want another one?
522
00:35:59,990 --> 00:36:00,990
Here you go.
523
00:36:01,270 --> 00:36:02,129
Want some?
524
00:36:02,130 --> 00:36:04,750
Yeah, good. Well, that's good, isn't it,
huh?
525
00:36:05,070 --> 00:36:08,250
There you go. My goodness sakes. Have
some more.
526
00:36:08,470 --> 00:36:09,470
There.
527
00:36:09,830 --> 00:36:10,830
There you go.
528
00:36:12,490 --> 00:36:14,150
Hey, I'm not quite sure...
529
00:36:16,240 --> 00:36:18,100
Not very likely, little lady.
530
00:36:18,300 --> 00:36:22,500
Here you are, sir. Thank you. So he's
got you doing the work for him now, huh?
531
00:36:22,920 --> 00:36:25,940
Please, I couldn't let Petey do it. I
had to do it myself.
532
00:36:29,020 --> 00:36:31,240
Well, Mr. Rourke, do you mind if I take
charge now?
533
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
Obviously, you already have.
534
00:36:33,780 --> 00:36:35,300
Please help me, Mr. Rourke.
535
00:36:35,620 --> 00:36:37,200
I'm sorry, but there's nothing I can do.
536
00:36:40,200 --> 00:36:41,360
Don't take me, Boylan.
537
00:36:41,920 --> 00:36:42,940
Please. Come on.
538
00:37:09,100 --> 00:37:10,100
I'm sorry, Petey.
539
00:37:10,640 --> 00:37:12,100
I'm sorry for everything.
540
00:37:15,320 --> 00:37:17,740
It was the brakes, kid. Just the brakes.
541
00:37:18,480 --> 00:37:20,840
No. It was all my fault.
542
00:37:21,780 --> 00:37:28,460
Being here, your hands, getting you on
that farm, now being taken
543
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
away from you.
544
00:37:30,300 --> 00:37:32,000
Oh, will you stop blaming yourself?
545
00:37:35,040 --> 00:37:36,700
Can I tell him, Mr. Rourke?
546
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
Yes, I think you shouldn't.
547
00:37:42,100 --> 00:37:43,100
Tell me what?
548
00:37:43,900 --> 00:37:45,420
Mr. Rourke was helping me.
549
00:37:46,420 --> 00:37:48,180
Nothing that happened was an accident.
550
00:37:49,020 --> 00:37:51,380
This was all my fantasy from the
beginning.
551
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
What's she saying?
552
00:37:54,560 --> 00:37:56,340
There wasn't even a real preacher.
553
00:37:57,100 --> 00:37:59,820
He was just a guy I hired to plant the
ticket on.
554
00:38:00,660 --> 00:38:02,000
So you could steal it.
555
00:38:02,380 --> 00:38:05,480
It was all just to get us here. Here to
Fantasy Island.
556
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
Is this true?
557
00:38:08,400 --> 00:38:09,910
Yes. Mr. Raven.
558
00:38:10,910 --> 00:38:11,910
Every word of it.
559
00:38:12,150 --> 00:38:13,230
Her getting caught?
560
00:38:13,870 --> 00:38:16,030
Boylan coming here was all part of it,
too?
561
00:38:17,170 --> 00:38:19,890
No. I just say those were just the
breaks.
562
00:38:39,340 --> 00:38:43,380
Why? I knew I'd be taken away next time
you tumbled.
563
00:38:44,280 --> 00:38:47,220
You're good, Petey. But there's always
the break.
564
00:38:47,420 --> 00:38:49,040
And the grabs can go sour.
565
00:38:50,500 --> 00:38:52,800
Then I remembered your bedtime stories.
566
00:38:53,360 --> 00:38:55,660
I thought you might have meant them just
a little.
567
00:38:56,480 --> 00:38:58,660
You couldn't get in trouble working on a
farm.
568
00:38:59,680 --> 00:39:02,000
I just wanted us to be together, Petey.
569
00:39:04,260 --> 00:39:05,860
I've really let you down.
570
00:39:07,420 --> 00:39:08,540
Along the line.
571
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
All your life.
572
00:39:23,880 --> 00:39:24,920
It's time to go.
573
00:39:26,360 --> 00:39:27,500
See you, Petey.
574
00:40:04,230 --> 00:40:05,290
Unless you want to wake them up.
575
00:40:07,710 --> 00:40:09,050
How'd you get these off?
576
00:40:10,930 --> 00:40:11,930
Cavanaugh!
577
00:40:14,310 --> 00:40:16,690
I had a palette knife hidden in my boot.
578
00:40:17,390 --> 00:40:19,670
I've been scraping rotten adobe all
night.
579
00:40:20,970 --> 00:40:22,970
Okay. Some rope's done.
580
00:40:23,510 --> 00:40:25,490
All right, let's go. Let's get out of
here. Where?
581
00:40:25,970 --> 00:40:27,290
Where? Escape.
582
00:40:27,670 --> 00:40:28,670
We're escaping.
583
00:40:28,690 --> 00:40:30,390
Let's go. And get shot at?
584
00:40:30,780 --> 00:40:34,800
You're crazy, as usual. I'll wait here
until Donald comes with the money.
585
00:40:36,680 --> 00:40:39,380
Do you really think he's coming with the
money?
586
00:40:39,640 --> 00:40:41,680
And if he did, do you think they'd let
us go?
587
00:40:42,100 --> 00:40:44,580
Come on. Why shouldn't they? I'm
staying.
588
00:40:45,760 --> 00:40:49,160
I haven't got time to argue. We've got
to get out of here. No, you're not
589
00:40:49,160 --> 00:40:50,260
kidnapping me again.
590
00:40:50,580 --> 00:40:52,800
I am not kidnapping you.
591
00:40:53,480 --> 00:40:55,420
I'm saving you. Now, come on.
592
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
Look.
593
00:40:57,900 --> 00:41:00,520
I'm the good guy. The bad guys are out
there. Let's go.
594
00:41:01,300 --> 00:41:03,140
Help! Help! No, please.
595
00:41:03,400 --> 00:41:05,540
Don't do that. Are you crazy?
596
00:41:08,280 --> 00:41:09,820
What's the matter? Don't you like the
room?
597
00:41:10,440 --> 00:41:11,620
No, it's the service.
598
00:41:13,540 --> 00:41:16,500
What time will Mr. Gidding be here for
me? He won't.
599
00:41:16,860 --> 00:41:19,840
Mr. Gidding radioed his regrets and his
deep love.
600
00:41:20,500 --> 00:41:24,380
But he said it's against his principles
to pay ransom. He said you'd understand.
601
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Of course I understand.
602
00:41:30,810 --> 00:41:36,510
It takes a strong man to stand up for
his principles, even when it hurts.
603
00:41:37,990 --> 00:41:39,430
I admire him for that.
604
00:41:40,110 --> 00:41:41,110
Wonderful.
605
00:41:41,270 --> 00:41:42,270
All right, let's go.
606
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
What are you going to do?
607
00:41:45,950 --> 00:41:47,130
It's time to disappear.
608
00:41:47,390 --> 00:41:48,390
Come on.
609
00:42:06,779 --> 00:42:07,779
Hurry up!
610
00:42:57,290 --> 00:42:58,350
Never mind. Forget it.
611
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
We blew it.
612
00:43:10,430 --> 00:43:12,770
Throwing fun to the chickens, Mr.
Brayden?
613
00:43:13,850 --> 00:43:19,530
Well, it's not a love affair yet, but
they're not as bad as I thought they
614
00:43:22,510 --> 00:43:24,050
I had my chance here.
615
00:43:25,030 --> 00:43:26,130
Turn it all around.
616
00:43:27,210 --> 00:43:28,210
I didn't understand.
617
00:43:28,370 --> 00:43:32,550
Most opportunities are lost because they
aren't recognized.
618
00:43:35,190 --> 00:43:37,390
I'd do anything to keep her, Mr. George.
619
00:43:38,510 --> 00:43:41,890
Anything. Even give up picking pockets?
620
00:43:45,770 --> 00:43:49,330
I gave that up back in the visitor's
room with Harmony.
621
00:43:55,150 --> 00:43:57,910
Well, you don't have to worry about
Cavanaugh anymore, Mumsy.
622
00:43:59,550 --> 00:44:04,510
And as for you, Donald, if Mary can
stand you, I wash my hands.
623
00:44:05,590 --> 00:44:07,210
I'm afraid you're no gentleman,
Cavanaugh.
624
00:44:07,490 --> 00:44:08,630
Thank you very much.
625
00:44:09,010 --> 00:44:10,950
You're lucky we don't prosecute you.
626
00:44:13,470 --> 00:44:14,470
Goodbye, Mary.
627
00:44:16,350 --> 00:44:18,910
I can't wait to get off this dreadful
island.
628
00:44:19,230 --> 00:44:22,750
Well, the ceremony will be simple,
proper, and brief.
629
00:44:23,200 --> 00:44:24,740
What do you say, darling? How does that
strike you?
630
00:44:25,420 --> 00:44:27,180
With just a few dozen clothes, friend.
631
00:44:27,720 --> 00:44:29,040
The reception at home.
632
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
Wouldn't that be much better?
633
00:44:30,780 --> 00:44:31,780
I can arrange it.
634
00:44:50,190 --> 00:44:53,150
Well, I want to thank you for giving me
the shot, Mr. Rourke.
635
00:44:53,430 --> 00:44:55,750
It wasn't your fault I blew it.
636
00:44:56,110 --> 00:44:57,110
Oh.
637
00:44:57,430 --> 00:44:58,650
Is it really that bad?
638
00:44:59,130 --> 00:45:03,510
I just couldn't accept the fact that she
didn't love me.
639
00:45:03,990 --> 00:45:07,130
Only my oversized ego made me think she
ever did.
640
00:45:10,270 --> 00:45:14,110
Mary. You've been wrong about everything
else, Cavanaugh. Let's not spoil a
641
00:45:14,110 --> 00:45:15,110
perfect record now.
642
00:45:15,990 --> 00:45:16,990
Oh, Mary.
643
00:45:22,440 --> 00:45:25,960
I don't know why I'm doing this. This
craziness must be catching.
644
00:45:30,520 --> 00:45:33,200
It is. It's definitely catching.
645
00:45:46,840 --> 00:45:50,520
And my mother and Donald really think
Kavanaugh has kidnapped me again?
646
00:45:51,100 --> 00:45:54,000
As soon as the plane is in the air, I'll
see the search party's called off.
647
00:45:54,480 --> 00:45:55,480
Search party?
648
00:45:56,060 --> 00:46:00,080
As I figure it, they should be several
miles into the jungle by now.
649
00:46:00,400 --> 00:46:03,420
Mr. Rourke, how can we ever thank you
for helping us get away?
650
00:46:04,300 --> 00:46:05,520
Goodbye, Mr. Calvin. Goodbye.
651
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
Goodbye.
652
00:46:23,020 --> 00:46:24,020
Let's go.
653
00:46:25,100 --> 00:46:26,840
Sergeant, may I have a word?
654
00:46:27,300 --> 00:46:33,200
Certainly. I am very, very embarrassed
to tell you, but I'm afraid there's a
655
00:46:33,200 --> 00:46:38,740
problem. I had a long talk with the
chief magistrate of the island, and, oh,
656
00:46:38,800 --> 00:46:40,240
he's such a stubborn man.
657
00:46:40,780 --> 00:46:43,540
He just won't let you take the young
lady from the island.
658
00:46:44,120 --> 00:46:49,360
What? Something about extradition
papers, and you don't have them.
659
00:46:49,600 --> 00:46:50,760
What about Harmony?
660
00:46:51,140 --> 00:46:52,220
What's he going to do with her?
661
00:46:52,700 --> 00:46:55,140
He's talking parole, but of course it's
conditional.
662
00:46:55,580 --> 00:47:00,420
It seems we have no one to run that
farm, so his honor thought you two might
663
00:47:00,420 --> 00:47:01,420
it.
664
00:47:07,520 --> 00:47:11,080
It does solve the pickpocket problem,
doesn't it, Sergeant?
665
00:47:11,540 --> 00:47:13,100
Think what it will do to his hands.
666
00:47:13,760 --> 00:47:16,080
Wait a minute. Where is this judge?
667
00:47:16,420 --> 00:47:17,780
I want to talk to him.
668
00:47:20,880 --> 00:47:22,200
You are, Sergeant.
669
00:47:23,900 --> 00:47:24,900
You are.
670
00:47:31,560 --> 00:47:32,620
What about you two?
671
00:47:33,060 --> 00:47:37,740
I mean, you don't want to spend the rest
of your life on a farm here, right out
672
00:47:37,740 --> 00:47:39,120
in the middle of nowhere, do you?
673
00:47:39,420 --> 00:47:40,580
Ah! Ah!
674
00:47:44,680 --> 00:47:48,080
Well, Mr. Roark, I don't think I'll see
you again.
675
00:47:48,620 --> 00:47:51,800
I don't think you'll see them again
either, Sergeant.
676
00:47:52,220 --> 00:47:53,220
Thank you.
677
00:47:54,680 --> 00:47:55,680
Adios. Goodbye.
49905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.