All language subtitles for fantasy_island_s02e02_the_big_dipper_-_the_pirate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,620 --> 00:01:18,520 Well, Tattoo, how's our mail order haberdasher this morning? 2 00:01:18,820 --> 00:01:19,798 Very good, boss. 3 00:01:19,800 --> 00:01:22,140 Do I have a great bargain for you. 4 00:01:22,640 --> 00:01:27,200 How would you like a great cashmere suit for only $43? 5 00:01:28,300 --> 00:01:29,880 $43? Yes. 6 00:01:30,160 --> 00:01:32,000 For cashmere? Yes. 7 00:01:32,600 --> 00:01:34,540 How can you possibly sell at that price? 8 00:01:35,140 --> 00:01:36,940 We work on a very low margin. 9 00:01:37,380 --> 00:01:40,680 For only a few dollars, you can get all the extra. 10 00:01:41,940 --> 00:01:43,240 It's all right in here, look. 11 00:01:46,500 --> 00:01:52,520 Your company considers buttons, pockets, and sleeves as extras? 12 00:01:53,080 --> 00:01:54,740 No, that was my idea. 13 00:01:55,140 --> 00:01:57,740 I call it a lowball sales approach. 14 00:01:58,300 --> 00:01:59,340 Oh, I see. 15 00:02:00,300 --> 00:02:06,300 Well, now tell me, what would a suit cost with such frills as zippers, 16 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 and pant legs? 17 00:02:07,740 --> 00:02:08,979 That all depends, boss. 18 00:02:09,199 --> 00:02:13,260 If you want lapels or sleeves on both sides or not. 19 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 I consider this insolent clothes. 20 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 Boss. 21 00:02:19,580 --> 00:02:20,580 Boss. 22 00:02:22,080 --> 00:02:23,480 Boss, wait for me. 23 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 Hey, boss. 24 00:03:03,790 --> 00:03:04,790 Miles, everyone. 25 00:03:04,970 --> 00:03:05,970 Miles. 26 00:03:20,550 --> 00:03:22,070 Who are they, boss? 27 00:03:22,830 --> 00:03:26,930 That gentleman is the right Reverend Hiram Hollister of Cleveland, Ohio. 28 00:03:27,510 --> 00:03:28,750 You must be kidding. 29 00:03:29,110 --> 00:03:30,210 What's his fantasy? 30 00:03:31,180 --> 00:03:35,720 The reverend wishes to spend the weekend on the fondly remembered farm where he 31 00:03:35,720 --> 00:03:39,200 was raised, which unfortunately is now a shopping center in the greater 32 00:03:39,200 --> 00:03:42,540 Cleveland area. As you can see, he's brought his daughter with him. 33 00:03:42,920 --> 00:03:44,980 They don't look too happy to be here. 34 00:03:45,420 --> 00:03:50,580 Oh, I'm sure it's just nerves, the two. Perhaps they don't like flying. 35 00:03:51,180 --> 00:03:52,820 You sure he's a reverend? 36 00:03:53,220 --> 00:03:55,100 He looks a little shifty to me. 37 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Indeed. 38 00:03:59,150 --> 00:04:01,090 Perhaps there is something worrying him. 39 00:04:04,130 --> 00:04:09,570 Oh, here is someone who should interest you, Tattoo. Mr. Ted Cavano of 40 00:04:09,570 --> 00:04:10,730 Sausalito, California. 41 00:04:11,130 --> 00:04:12,630 He's quite a celebrated painter. 42 00:04:13,330 --> 00:04:15,230 You don't mean that painter? 43 00:04:15,810 --> 00:04:19,050 The one who let a wild gorilla loose in his art show? 44 00:04:19,450 --> 00:04:24,730 A pet gorilla, Tattoo. Mr. Cavano said his ape appreciated art as much as 45 00:04:24,730 --> 00:04:26,530 anyone. What's his fantasy? 46 00:04:27,090 --> 00:04:28,130 Oh, very simple. 47 00:04:28,970 --> 00:04:33,690 He wishes to become a romantic, adventurous, swashbuckling pirate. 48 00:04:34,390 --> 00:04:36,170 Him? A pirate? 49 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 What for? 50 00:04:38,310 --> 00:04:43,030 To sweep the lady he loves, his former wife, off her feet again. 51 00:04:43,710 --> 00:04:44,710 How romantic. 52 00:04:45,190 --> 00:04:46,210 Is she here? 53 00:04:46,730 --> 00:04:47,930 I don't see her. 54 00:04:48,490 --> 00:04:49,850 Oh, she's on the island already. 55 00:04:50,170 --> 00:04:54,870 But it's not going to be quite as easy as you might think. You see, the lady is 56 00:04:54,870 --> 00:04:57,910 scheduled to be married to another man today. 57 00:04:59,790 --> 00:05:00,850 Not that wedding. 58 00:05:01,970 --> 00:05:02,970 Oh, boss. 59 00:05:03,650 --> 00:05:06,250 Those people pay a lot of money for that wedding. 60 00:05:07,810 --> 00:05:08,810 Hello, guests. 61 00:05:09,250 --> 00:05:10,870 I am Mr. Walt, your host. 62 00:05:11,250 --> 00:05:13,210 Welcome to Fantasy Island. 63 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 this place is? 64 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 I don't know. 65 00:05:50,300 --> 00:05:51,920 Looks like some kind of resort. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,860 Boy, pick in the pocket of a preacher. 67 00:05:55,100 --> 00:05:57,000 He really got us in the soup this time. 68 00:05:57,500 --> 00:06:01,440 What do you mean, me? You're the one that put the stall on him. 69 00:06:01,700 --> 00:06:02,960 Well, how'd I know what he was? 70 00:06:03,160 --> 00:06:04,500 He wasn't wearing no collar. 71 00:06:04,840 --> 00:06:07,420 Besides, you dipped in him. That's bad luck. 72 00:06:07,740 --> 00:06:11,320 I just slipped it back, but I saw that bunco cop bearing down on us. 73 00:06:13,340 --> 00:06:15,320 Come on, Harmony. It could be worse. 74 00:06:15,960 --> 00:06:19,940 Ticket in his wallet got us here, didn't it? Yeah, but I'm worried, Petey. You 75 00:06:19,940 --> 00:06:21,960 know that cop wants to take me away from you. 76 00:06:22,740 --> 00:06:25,860 We gotta get out of here before those creeps figure out we're ringers. 77 00:06:26,180 --> 00:06:28,380 Okay, okay, but we need a steak first. 78 00:06:29,760 --> 00:06:32,420 This place is loaded with pigeons. 79 00:06:33,020 --> 00:06:34,780 You sure you won't foul up again? 80 00:06:35,220 --> 00:06:36,460 Foul up? Me? 81 00:06:37,080 --> 00:06:39,640 I'm the smoothest cannon in the business and you know it. 82 00:06:39,960 --> 00:06:42,900 Then how come Sergeant Boylan's busted you four times? 83 00:06:43,140 --> 00:06:44,680 The brakes. Just the brakes. 84 00:06:45,610 --> 00:06:46,610 Look at those. 85 00:06:47,030 --> 00:06:49,690 Those aren't hands. They're instruments, right? 86 00:06:51,990 --> 00:06:53,030 Come on, baby. 87 00:06:53,410 --> 00:06:54,750 Who's the best dip ever? 88 00:06:55,910 --> 00:06:56,910 Who, baby? 89 00:06:58,570 --> 00:07:00,110 Oh, you are. 90 00:07:01,270 --> 00:07:02,270 Well, 91 00:07:04,350 --> 00:07:07,610 if you ever get down Texas way, I want you all to be sure and give me a call. 92 00:07:07,830 --> 00:07:08,830 Would you do that? 93 00:07:09,350 --> 00:07:11,590 All right. How about something over here? 94 00:07:12,210 --> 00:07:14,530 Would you mind giving these ladies a nice drink? 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 What do you have? 96 00:07:28,150 --> 00:07:30,870 Oh, you all right, little lady? Gee, I'm real sorry. 97 00:07:31,450 --> 00:07:34,250 Don't give it another try. Enjoy yourself, Mr. Wilson. Oh, what is that? 98 00:07:34,850 --> 00:07:36,970 Ah, I just picked it up. 99 00:07:37,330 --> 00:07:39,410 Where is your lost and found apartment? 100 00:07:39,840 --> 00:07:44,340 Oh, how very considerate, Reverend. But the gentleman who lost it is right 101 00:07:44,340 --> 00:07:45,339 there. 102 00:07:45,340 --> 00:07:47,520 Mr. Wesson? I believe this is yours. 103 00:07:48,700 --> 00:07:50,640 Oh, well, thank you. 104 00:07:50,980 --> 00:07:53,000 Oh, no, no, Reverend Hollister deserves the thanks. 105 00:07:53,560 --> 00:07:55,140 Well, I'm in your debt, Parson. 106 00:07:55,700 --> 00:07:59,080 If it's not against your principles, I'd like the honor of buying you a drink. 107 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 Why not? 108 00:08:01,140 --> 00:08:06,360 I try to keep an open mind on sinners and tax collectors. 109 00:08:07,500 --> 00:08:11,660 I'm curious, just what is a parson's fantasy? 110 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Fantasy? 111 00:08:15,360 --> 00:08:19,300 Reverend Hollister's fantasy is one to be admired, Mr. Wasson. 112 00:08:19,680 --> 00:08:24,860 He wishes to return to the soil, to spend a weekend in a farm like the one 113 00:08:24,860 --> 00:08:25,739 grew up on. 114 00:08:25,740 --> 00:08:28,880 Once again, milking cows, plowing fields. 115 00:08:29,620 --> 00:08:30,620 Sloping pigs. 116 00:08:35,820 --> 00:08:37,860 Daddy is sure looking forward to it, Mr. Rourke. 117 00:08:38,159 --> 00:08:42,260 Good. Why don't you enjoy some lunch, and in an hour I'll pick you up at your 118 00:08:42,260 --> 00:08:46,040 bungalow, and your barnyard fantasy will begin. 119 00:08:46,780 --> 00:08:48,160 Will you excuse us? I do. 120 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Talk to you later. 121 00:08:52,480 --> 00:08:57,880 What did you tell him that for? I'm not going to work on any farm this weekend. 122 00:08:58,360 --> 00:09:02,540 Maybe not a whole weekend, but I got a feeling you better at least make a stab 123 00:09:02,540 --> 00:09:03,339 at it. 124 00:09:03,340 --> 00:09:06,100 Unless you want those people to figure out who you really are. 125 00:09:15,100 --> 00:09:18,560 Is it all right to wear white, Mother? I mean, isn't there a tradition about 126 00:09:18,560 --> 00:09:20,100 wearing blue the second time around? 127 00:09:20,440 --> 00:09:23,480 Well, in your case, the first time with that maniac shouldn't count. 128 00:09:23,800 --> 00:09:27,680 I know he's a thousand miles away, but somehow I always expect him to jump out 129 00:09:27,680 --> 00:09:28,720 of a tree or something. 130 00:09:28,960 --> 00:09:31,180 Mother, if he does, I'll personally kill him. 131 00:09:32,140 --> 00:09:36,260 Mr. Rourke, you wouldn't believe some of the crazy things Kavanaugh used to do. 132 00:09:36,520 --> 00:09:37,700 Oh, indeed. 133 00:09:38,060 --> 00:09:42,940 Mr. Rourke, that maniac has scared off every man who's ever been interested in 134 00:09:42,940 --> 00:09:43,599 my Mary. 135 00:09:43,600 --> 00:09:45,760 All except for Donald Gidding, of course. 136 00:09:46,040 --> 00:09:47,880 And thank God, he's the prize. 137 00:09:50,640 --> 00:09:53,740 And in just five minutes, you will be Mrs. 138 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Gidding. 139 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 If only dear father were still alive. 140 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 You're forgetting. 141 00:10:03,820 --> 00:10:05,420 Daddy liked Kavanaugh. 142 00:10:05,980 --> 00:10:08,240 Well, I mean, no one is perfect. 143 00:10:09,240 --> 00:10:10,600 Shall we, Mrs. LeVere? 144 00:10:16,860 --> 00:10:18,980 How dare you give me up? 145 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Okay. 146 00:10:44,960 --> 00:10:48,440 There you go. Hold it. My dear 147 00:10:48,440 --> 00:11:05,900 friends, 148 00:11:06,000 --> 00:11:09,760 we are gathered here today to join Mary... 149 00:11:10,140 --> 00:11:13,060 and Donald together in holy matrimony. 150 00:11:14,080 --> 00:11:20,000 If there is anyone present who knows why these two should not be wed, let him 151 00:11:20,000 --> 00:11:22,680 speak now or forever keep his peace. 152 00:11:23,380 --> 00:11:24,680 Did someone speak? 153 00:11:25,080 --> 00:11:31,640 They shouldn't get married because Donald Getty is a pompous 14 -carat 154 00:11:32,060 --> 00:11:36,240 It's him. It's him, the maniac. Oh, my God, it's Kavanaugh. 155 00:11:36,520 --> 00:11:37,580 Did you hear what he called me? 156 00:11:58,150 --> 00:12:00,050 I knew it. I knew it. 157 00:12:00,410 --> 00:12:02,990 That's you behind that eyepatch, isn't it, Kavanaugh? 158 00:12:03,190 --> 00:12:06,430 Some call me the Seahawk, master of my own ship. 159 00:12:06,970 --> 00:12:07,970 What? 160 00:12:10,510 --> 00:12:12,070 Your servant, my lady. 161 00:12:12,510 --> 00:12:15,570 Do you realize, sir, there's a wedding going on? Yes. 162 00:12:15,790 --> 00:12:21,310 Yes, I do. And I must say, a very fine choice for a bride. Very fine. 163 00:12:21,790 --> 00:12:22,790 Come right there. 164 00:12:31,200 --> 00:12:34,120 Bring her along. 165 00:13:02,120 --> 00:13:04,060 I'm just as deeply shocked as you are. 166 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 Shocked. 167 00:13:09,400 --> 00:13:09,900 Here 168 00:13:09,900 --> 00:13:21,000 it 169 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 is. You described it in your letter. 170 00:13:23,200 --> 00:13:24,820 This is really neat. 171 00:13:25,540 --> 00:13:27,640 Fields waiting to be plowed and seeded. 172 00:13:29,520 --> 00:13:30,660 A pen of... 173 00:13:32,880 --> 00:13:36,060 Chicken to be fed and eggs to be collected. 174 00:13:42,460 --> 00:13:44,640 This is the house where you will be staying. 175 00:13:44,900 --> 00:13:47,180 Looks just like I always thought it would. 176 00:13:47,480 --> 00:13:53,300 As you requested, everything required for a vigorous weekend of fruitful labor 177 00:13:53,300 --> 00:13:56,840 in God's country has been provided. Oh. 178 00:13:58,030 --> 00:14:02,350 How I envy your taste for the beauty of simplicity, Reverend. 179 00:14:03,090 --> 00:14:04,090 This way. 180 00:14:08,370 --> 00:14:09,370 After you, Reverend. 181 00:14:19,510 --> 00:14:21,230 Everything you dreamed of, huh, Dad? 182 00:14:21,830 --> 00:14:23,290 How long are we in for? 183 00:14:23,690 --> 00:14:25,250 I mean, how long can we stay? 184 00:14:25,840 --> 00:14:28,640 Oh, we won't disturb you till Monday morning. 185 00:14:29,200 --> 00:14:30,580 We better hurry, boss. 186 00:14:30,860 --> 00:14:33,460 There is a New York detective coming on the next plane. 187 00:14:33,720 --> 00:14:34,840 He wants to talk to you. 188 00:14:36,960 --> 00:14:41,880 Yes. Well, enjoy yourselves. And remember, our dining room will be happy 189 00:14:41,880 --> 00:14:44,100 any eggs or vegetables you care to sell. 190 00:14:44,640 --> 00:14:47,900 Have a blessed and glorious weekend, Reverend. 191 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 How many? 192 00:14:52,800 --> 00:14:55,140 Well, looks like we're stuck here. 193 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Are you kidding? 194 00:14:57,120 --> 00:15:01,500 I told you before, I'm not about to work my can off slopping hogs. Now, come on, 195 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 let's go find that mark. 196 00:15:02,800 --> 00:15:04,620 No. What do you mean? 197 00:15:04,840 --> 00:15:09,020 If it is boiling on that plane, farm's the last place he'll look for us. 198 00:15:09,480 --> 00:15:11,320 Petey, that work's no dummy. 199 00:15:11,660 --> 00:15:15,020 If we don't play the part, he'll check and find out who we really are. 200 00:15:15,760 --> 00:15:19,420 Come on, Petey. We gotta make it look good, or else. 201 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Anything else, Captain? 202 00:16:01,520 --> 00:16:02,740 No, thanks, Ben. 203 00:16:04,900 --> 00:16:06,920 I still say it's warmer down below. 204 00:16:07,780 --> 00:16:10,340 In your cabin? I'd rather walk the plank. 205 00:16:11,800 --> 00:16:16,720 Hey, you remember when we were kids we used to play pirate on the lake? We were 206 00:16:16,720 --> 00:16:20,280 children. In that old barge. It was filthy. 207 00:16:20,680 --> 00:16:23,260 And I was the captain and you were my first mate. 208 00:16:24,580 --> 00:16:26,320 Boy, those were magic times. 209 00:16:26,680 --> 00:16:28,640 They were the best. The worst. 210 00:16:29,730 --> 00:16:31,370 That's when you first loved me. 211 00:16:31,870 --> 00:16:33,810 Childhood illusions, Cavanaugh. 212 00:16:34,010 --> 00:16:36,430 That year we got married, we were just big children. 213 00:16:37,750 --> 00:16:40,890 Isn't there one moment you remember with me fondly? 214 00:16:41,290 --> 00:16:42,290 Of course. 215 00:16:42,570 --> 00:16:44,250 I'd be lying if I said no. 216 00:16:45,090 --> 00:16:47,970 See? What is it? The divorce. 217 00:16:48,730 --> 00:16:49,730 Smart aleck. 218 00:16:50,050 --> 00:16:53,410 Don't you get it, Cavanaugh? I hate you and I always will. 219 00:16:54,010 --> 00:16:56,030 Hey, that's pretty strong language. 220 00:16:56,350 --> 00:16:58,830 Be mild. I actually detest you. 221 00:16:59,400 --> 00:17:02,060 Well, I'm your husband. You are not. We're divorced. 222 00:17:02,660 --> 00:17:03,920 A technicality. 223 00:17:04,619 --> 00:17:08,480 You're already under court order to leave me alone, Kavanaugh. How long do 224 00:17:08,480 --> 00:17:11,220 think you can carry this off before the police cart you away? 225 00:17:12,079 --> 00:17:13,260 Cart me away? 226 00:17:14,180 --> 00:17:16,440 The Seahawk fears nothing. 227 00:17:17,700 --> 00:17:19,339 Kavanaugh, you're not Errol Flynn. 228 00:17:21,079 --> 00:17:22,140 Yeah, you're right. 229 00:17:22,440 --> 00:17:23,700 Nobody is anymore. 230 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 I guess that's what's wrong with the group. 231 00:17:26,569 --> 00:17:28,970 You know, I can see you wanting to get married. 232 00:17:30,170 --> 00:17:32,770 You admit it. You admit we're not married. 233 00:17:33,030 --> 00:17:35,310 But to a stiff -like giddy. 234 00:17:36,010 --> 00:17:37,550 That's cruel, Kavanaugh. 235 00:17:38,110 --> 00:17:39,590 And it's not very fair. 236 00:17:40,930 --> 00:17:47,030 Donald is... He may be conventional by your bizarre standards, but he's strong 237 00:17:47,030 --> 00:17:49,190 and dependable. 238 00:17:49,890 --> 00:17:52,830 And I hate you for ruining my wedding. 239 00:17:53,770 --> 00:17:54,770 Mary. 240 00:17:55,530 --> 00:18:00,490 Mary, if you really mean that, then life has no meaning for me. 241 00:18:00,850 --> 00:18:01,990 I mean it. 242 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Okay. 243 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 Okay. 244 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Okay. 245 00:18:10,630 --> 00:18:12,610 You have sealed my fate. 246 00:18:12,970 --> 00:18:15,170 Gonna jump, Cavanaugh. Hooray! 247 00:18:17,370 --> 00:18:18,850 Au revoir, darling. 248 00:18:19,130 --> 00:18:20,450 This is goodbye. 249 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 me, Ted. 250 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Another trick. 251 00:18:43,260 --> 00:18:44,300 I should have known. 252 00:19:22,890 --> 00:19:23,890 Okay. 253 00:20:02,350 --> 00:20:03,350 Of course I'm not okay. 254 00:20:03,810 --> 00:20:06,070 Every muscle in my body hates me. 255 00:20:06,790 --> 00:20:09,630 I am one mountain of pain. 256 00:20:10,910 --> 00:20:13,210 And just look at these. 257 00:20:13,590 --> 00:20:14,590 They're ruined. 258 00:20:14,830 --> 00:20:16,830 I'll be months getting them back in shape. 259 00:20:17,230 --> 00:20:19,810 Yeah, the whole thing's been a bummer. 260 00:20:21,750 --> 00:20:24,190 But maybe a guy could get used to it. 261 00:20:24,490 --> 00:20:25,490 Are you crazy? 262 00:20:25,930 --> 00:20:27,210 Oh, I don't mean that. 263 00:20:27,590 --> 00:20:28,650 But there's something. 264 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 Not much. 265 00:20:30,640 --> 00:20:32,320 But something to be said for it. 266 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Isn't there? 267 00:20:35,560 --> 00:20:37,500 I know this sounds dumb, Petey. 268 00:20:37,980 --> 00:20:40,160 But doesn't this place remind you of something? 269 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 What? 270 00:20:41,980 --> 00:20:43,380 Remember when I was little? 271 00:20:43,700 --> 00:20:46,240 You used to say we'd have a place like this someday. 272 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Remember? 273 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Oh, boy. 274 00:20:49,260 --> 00:20:51,580 I'm an agony and you tell me junk like that. 275 00:20:51,860 --> 00:20:55,200 It was just a bedtime story to make you shut up and go to sleep. 276 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 The New York cop. 277 00:21:12,660 --> 00:21:14,100 He's waiting outside again. 278 00:21:14,440 --> 00:21:16,740 Should I let him in or should I tell him you're still busy? 279 00:21:17,080 --> 00:21:19,660 No, he's been waiting long enough. Perhaps we should see him. 280 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 Oh, and Tattoo, please, please. 281 00:21:25,540 --> 00:21:26,680 It's not cop. 282 00:21:28,080 --> 00:21:29,680 It's police officer. 283 00:21:34,240 --> 00:21:36,040 Come in, police officer, cops. 284 00:21:38,060 --> 00:21:39,060 Thank you. 285 00:21:40,270 --> 00:21:45,870 Oh, Mr. Roark, Sergeant Boylan, NYPD Bunko Squad. Yes, yes, I understand. 286 00:21:46,290 --> 00:21:48,230 Sit down, Sergeant. Please, sit down. 287 00:21:48,810 --> 00:21:50,110 Well, what can I do for you? 288 00:21:50,430 --> 00:21:55,890 Well, I think it's more what I can do for you in protecting the valuables of 289 00:21:55,890 --> 00:21:56,749 your guests. 290 00:21:56,750 --> 00:22:02,430 Oh? You see, Mr. Roark, I have traced a notorious pickpocket to your island. 291 00:22:03,250 --> 00:22:06,550 His name is Petey Raven. 292 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Pickpocket? 293 00:22:08,970 --> 00:22:11,830 Now, this cannon usually travels with his kid. 294 00:22:12,030 --> 00:22:14,250 He's trained her to be a stall. 295 00:22:15,710 --> 00:22:16,710 I see. 296 00:22:18,030 --> 00:22:24,770 Tell me something, Sergeant. Isn't it rather unusual to chase a petty 297 00:22:24,770 --> 00:22:26,790 thief so far? 298 00:22:27,150 --> 00:22:28,670 It's because the kid's involved. 299 00:22:29,490 --> 00:22:35,170 You see, Mr. Rourke, under the habitual criminal law, the judge has cautioned 300 00:22:35,170 --> 00:22:40,100 Petey... That he'll put the girl in a foster home if he ever slips again. 301 00:22:41,020 --> 00:22:42,020 I see. 302 00:22:42,580 --> 00:22:45,760 So, uh, you are doing it for the child's own good. 303 00:22:46,300 --> 00:22:48,000 Mm -hmm. For the child. 304 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 For society. 305 00:22:52,040 --> 00:22:53,100 Yes, Sergeant. 306 00:22:53,360 --> 00:22:59,100 These two are here. Well, show me where they are and we'll make the collar now. 307 00:22:59,480 --> 00:23:00,660 Oh, not so fast. 308 00:23:01,240 --> 00:23:02,240 Not so fast. 309 00:23:03,210 --> 00:23:08,670 I must remind you that the New York police have no authority on Fantasy 310 00:23:08,790 --> 00:23:10,850 Sergeant. I don't get you, Mr. Ork. 311 00:23:12,110 --> 00:23:14,650 Are you trying to help them in some way? 312 00:23:15,170 --> 00:23:16,170 Hardly. 313 00:23:16,690 --> 00:23:19,710 Coming here under false pretenses, they have also defrauded me. 314 00:23:20,250 --> 00:23:23,410 Be assured, I'll see they get what's coming to them. 315 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 What's this? 316 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Cannabis? 317 00:23:36,620 --> 00:23:37,680 Yellow -white? 318 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Arcturus? 319 00:23:41,020 --> 00:23:42,020 Hot orange? 320 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Regal? 321 00:23:44,600 --> 00:23:45,860 Cool blue -white? 322 00:23:46,140 --> 00:23:47,560 They all look white to me. 323 00:23:47,840 --> 00:23:51,120 No, no, that's an illusion. You've got to see them through a telescope. 324 00:23:52,100 --> 00:23:53,800 You're a funny man, Kavanaugh. 325 00:23:54,160 --> 00:23:57,460 The last time I saw you, you were deep into Van Gogh. 326 00:23:57,800 --> 00:23:59,660 His friends called him Vincent. 327 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Vincent. Starry Night got me interested. 328 00:24:04,320 --> 00:24:07,640 And you got me my very best Starry Night repro. Remember? 329 00:24:07,880 --> 00:24:08,920 On my 30th birthday. 330 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 I remember. 331 00:24:11,380 --> 00:24:13,500 You do? You found a gray hair. 332 00:24:14,080 --> 00:24:15,860 Yeah, well, take a look. It's gone. 333 00:24:16,460 --> 00:24:18,140 I cut it out. Rotten branch. 334 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 No gray hair. 335 00:24:19,800 --> 00:24:21,000 Cavanaugh, you're certifiable. 336 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Pass it, son. 337 00:24:31,370 --> 00:24:34,810 How come you only call me by my first name when you think I'm dead? 338 00:24:36,390 --> 00:24:38,330 I guess it's because you're an artist. 339 00:24:38,710 --> 00:24:39,930 Left name signatures. 340 00:24:41,410 --> 00:24:47,930 You remember when I sold my first painting? 341 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 You were there. 342 00:24:49,490 --> 00:24:50,610 The coffee shop? 343 00:24:51,670 --> 00:24:53,090 I guess it was a sale. 344 00:24:53,330 --> 00:24:56,890 Oh, yeah, it was a sale. I mean, they took it for good and valuable 345 00:24:56,890 --> 00:24:57,890 consideration. 346 00:24:58,170 --> 00:25:01,870 Only because we didn't have enough money to pay for the hamburgers we ate that 347 00:25:01,870 --> 00:25:02,870 month. 348 00:25:03,890 --> 00:25:05,950 I guess it wasn't all bad, Kevin. 349 00:25:06,850 --> 00:25:07,850 Yeah. 350 00:25:08,550 --> 00:25:09,550 You want to dance? 351 00:25:10,270 --> 00:25:12,910 You trying to seduce me, Kevin? No, no. 352 00:25:13,610 --> 00:25:14,610 Just to dance. 353 00:25:14,850 --> 00:25:15,930 I wouldn't try that. 354 00:25:16,970 --> 00:25:17,970 Come on. 355 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Nice music. 356 00:25:20,270 --> 00:25:21,270 Okay. 357 00:25:21,830 --> 00:25:24,530 But we'll just dance. Just dance. 358 00:25:26,030 --> 00:25:27,990 Just a nice, friendly dance. 359 00:25:29,690 --> 00:25:33,810 I did like you once, Cavanaugh. 360 00:25:34,270 --> 00:25:36,810 But only in your saner moments. 361 00:25:38,790 --> 00:25:41,090 I maybe even loved you a little. Yeah? 362 00:25:41,430 --> 00:25:42,950 Well, I've always loved you. 363 00:25:43,710 --> 00:25:46,070 I know what you're trying to do. 364 00:25:46,410 --> 00:25:47,369 I know. 365 00:25:47,370 --> 00:25:50,470 And you want me to move into your cabin with you, don't you? Sleep with you 366 00:25:50,470 --> 00:25:51,470 tonight. No. 367 00:25:52,130 --> 00:25:54,510 I almost could the way I feel right now. 368 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Why don't you? 369 00:25:59,440 --> 00:26:01,800 Because it wouldn't be fair to Donald. 370 00:26:03,420 --> 00:26:04,420 Donald? 371 00:26:05,300 --> 00:26:06,300 Yeah. 372 00:26:07,940 --> 00:26:09,320 To hell with Donald. 373 00:26:10,000 --> 00:26:11,720 Donald doesn't care about you. 374 00:26:12,420 --> 00:26:15,380 All Donald cares about is the millions he inherited. 375 00:26:16,140 --> 00:26:17,660 I care about you. 376 00:26:18,180 --> 00:26:19,460 You're not being fair. 377 00:26:19,960 --> 00:26:21,980 Suppose I did stay with you tonight. 378 00:26:22,680 --> 00:26:27,220 Comes the morn, fairy magic gone with the champagne, and we'd beat each 379 00:26:27,220 --> 00:26:28,139 throats again. 380 00:26:28,140 --> 00:26:31,080 I never promised you a rose card. 381 00:26:32,240 --> 00:26:37,000 But then again, we're not roses, are we? 382 00:26:37,780 --> 00:26:38,780 Cute. 383 00:26:41,380 --> 00:26:42,380 No, Captain. 384 00:26:42,660 --> 00:26:46,720 If you truly loved me, you'd let me go. 385 00:26:55,000 --> 00:27:02,000 Okay, uh... I, uh... I'm sorry, I, uh... I thought I could make you 386 00:27:02,000 --> 00:27:04,880 fall in love with me again. That's a crazy thought. 387 00:27:07,120 --> 00:27:08,760 Well, I'll take you back in the morning. 388 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Morning, Glory. 389 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 This is Potter. 390 00:27:20,760 --> 00:27:21,800 Come in, Morning Glory. 391 00:27:23,370 --> 00:27:24,370 What is it, Patton? 392 00:27:25,670 --> 00:27:27,570 We got the pigeon we're looking for. 393 00:27:28,230 --> 00:27:29,470 Pigeon? What do you mean? 394 00:27:30,850 --> 00:27:33,790 There's a gal aboard ship worth a couple million to someone. 395 00:27:35,030 --> 00:27:36,570 Come and pick her up. 396 00:27:47,920 --> 00:27:51,820 I am so pleased to see that the farming life really agrees with you two. 397 00:27:52,060 --> 00:27:55,160 Oh, yes, it's just peachy. 398 00:27:55,740 --> 00:27:56,740 Wonderful, wonderful. 399 00:27:57,620 --> 00:27:59,000 Tattoo, may I be of any service? 400 00:27:59,820 --> 00:28:00,880 No, thank you, boss. 401 00:28:01,100 --> 00:28:03,840 I take care of business with the Reverend and his daughter. 402 00:28:04,160 --> 00:28:05,980 Well, in that case, if you'll excuse me. 403 00:28:06,860 --> 00:28:08,620 That's 12 cartons of A's. 404 00:28:08,880 --> 00:28:10,660 Triple A and super fresh. 405 00:28:11,180 --> 00:28:12,620 Just like those radishes. 406 00:28:17,160 --> 00:28:18,360 They don't look fresh to me. 407 00:28:18,760 --> 00:28:21,440 Then you're looking wrong. I picked them this morning. 408 00:28:21,700 --> 00:28:23,660 You're lucky to get goods like these. 409 00:28:24,240 --> 00:28:25,219 All right. 410 00:28:25,220 --> 00:28:31,980 That makes six crates plus the eggs. That's $37. 411 00:28:32,900 --> 00:28:36,220 I can offer you cash or $60 in trade. 412 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 Trade for what? 413 00:28:37,880 --> 00:28:41,020 A full real cashmere suit for your father. 414 00:28:42,000 --> 00:28:43,520 Thanks, but we'll take cash. 415 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 Come on, we gotta get back. 416 00:28:55,200 --> 00:28:56,240 We'll collect later. 417 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 I made the same old fine shoes. 418 00:29:10,020 --> 00:29:16,520 Good morning. 419 00:29:18,120 --> 00:29:19,260 Did you sleep well? 420 00:29:22,500 --> 00:29:25,560 Ahoy! You idiots in a small boat, give way! 421 00:29:27,080 --> 00:29:29,200 That must be Donald, saving me. 422 00:29:34,800 --> 00:29:35,880 Get out of here! 423 00:29:36,580 --> 00:29:39,460 Stand the yard arm, or stand by to repel! 424 00:29:39,700 --> 00:29:41,740 What are you, nuts? Those guys are shooting real bullets! 425 00:29:42,140 --> 00:29:43,140 Look out! 426 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 Abandon ship! 427 00:29:46,880 --> 00:29:48,220 Let's get the hell out of here! 428 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 This isn't a steer trip, is it, Kev? 429 00:29:51,880 --> 00:29:53,020 I wish you was. 430 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Help! 431 00:30:00,320 --> 00:30:04,480 I'm guard. 432 00:30:05,080 --> 00:30:06,340 I got a better one, boy. 433 00:30:07,660 --> 00:30:08,660 Dig him up. 434 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 Yeah, but no. 435 00:30:10,060 --> 00:30:11,900 Now, don't be scared, Mary. 436 00:30:12,220 --> 00:30:13,220 Shut up. 437 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Get in the boat. 438 00:30:14,760 --> 00:30:16,260 Come on, come on, come on. Move along. 439 00:30:16,940 --> 00:30:18,120 Come on. You too. Let's go. 440 00:30:26,410 --> 00:30:29,450 And that'll be my way. I really appreciate it. 441 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 Oh, 442 00:30:32,710 --> 00:30:35,930 Mr. Roy. Mr. Roy. Mr. Johnson, and how are you today? 443 00:30:36,450 --> 00:30:37,650 How am I? Yes. 444 00:30:37,890 --> 00:30:41,290 Then I can assume you are pleased with the fulfillment of your fantasy. 445 00:30:41,710 --> 00:30:45,430 Pleased is hardly the word. How can I ever thank you? Your happiness, Mr. 446 00:30:45,530 --> 00:30:46,530 Johnson, is my reward. 447 00:30:46,730 --> 00:30:47,689 Thank you. 448 00:30:47,690 --> 00:30:49,990 Mr. Johnson, what's your fantasy? 449 00:30:50,730 --> 00:30:55,030 Well, you see, my favorite TV show is Three's Company. That's where this young 450 00:30:55,030 --> 00:30:59,730 man shares an apartment with these two luscious beauties and what fun they 451 00:31:00,050 --> 00:31:01,570 And you wish to do the same. 452 00:31:01,950 --> 00:31:02,950 Write his ring tattoo. 453 00:31:03,790 --> 00:31:05,470 Girls, right this way, please. 454 00:31:13,950 --> 00:31:15,290 Hello, watch your step. 455 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 Excuse me. Allow me. Allow me. Allow me. Hello. 456 00:31:20,420 --> 00:31:22,400 Hello. Do you want to excuse me? 457 00:31:29,760 --> 00:31:32,200 Boss, I don't understand. 458 00:31:32,660 --> 00:31:34,960 On the TV show, there are two girls. 459 00:31:35,180 --> 00:31:36,200 I don't need five. 460 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 Haven't you heard? 461 00:31:37,840 --> 00:31:38,960 Heard what, boss? 462 00:31:40,120 --> 00:31:41,480 Inflation, my dear tattoo. 463 00:31:42,460 --> 00:31:44,180 Inflation? Inflation. 464 00:31:53,260 --> 00:31:55,720 What do you think you're accomplishing? Well, you saw it boiling. I got to get 465 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 my hands in shape so I can hit that mark. 466 00:31:58,000 --> 00:31:59,740 We need a stake to get out of here. 467 00:32:08,440 --> 00:32:09,520 Harmony, what are we going to do? 468 00:32:09,860 --> 00:32:10,980 Maybe we could stay here. 469 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 It's a thought. 470 00:32:12,300 --> 00:32:13,300 Are you crazy? 471 00:32:13,600 --> 00:32:14,920 I don't think it's so crazy. 472 00:32:15,280 --> 00:32:16,380 You want to live on a farm? 473 00:32:16,700 --> 00:32:19,060 Okay, I'll arrange it. I'll send you to your Aunt Laura's. 474 00:32:19,360 --> 00:32:21,080 We got to get off this island first. 475 00:32:24,000 --> 00:32:28,020 Harmony, I'm not a farmer. I'm a pickpocket. It's the only thing I do 476 00:32:31,800 --> 00:32:35,480 You're right. I was playing a dumb kid game with these dumb things. 477 00:32:37,140 --> 00:32:38,480 Well, what good did that do? 478 00:32:38,800 --> 00:32:43,440 It helped make up my mind. Look, there's nothing wrong with my hands. I'll hit 479 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 the mark for us. 480 00:32:44,520 --> 00:32:47,700 You, with boiling around talk sense, Harmony. 481 00:32:47,980 --> 00:32:50,600 You're years away from being a passable dip. 482 00:32:51,179 --> 00:32:53,460 Fact is, you're not even a good stall yet. 483 00:32:53,800 --> 00:32:55,760 Oh, yes, I am. And I can do it. 484 00:32:56,400 --> 00:32:57,420 Harmony, come back here. 485 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 Harmony, open up. 486 00:33:09,540 --> 00:33:10,540 Come on now. 487 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 I'm your dad. 488 00:33:21,870 --> 00:33:24,590 I am what I am because I can't do anything else. 489 00:33:25,750 --> 00:33:26,810 Dammit, don't you understand? 490 00:33:27,310 --> 00:33:29,310 I don't want you to grow up to be a thief. 491 00:33:31,870 --> 00:33:32,870 Harmony? 492 00:33:33,670 --> 00:33:35,070 I'm getting real punked off. 493 00:33:35,650 --> 00:33:36,850 Harmony, now open this door. 494 00:33:38,410 --> 00:33:40,590 Okay, you want to get stubborn? Stay in there. 495 00:34:12,969 --> 00:34:15,110 Hey, you expect us to stay in this dump? 496 00:34:15,350 --> 00:34:17,489 Just until her boyfriend pays the ransom. 497 00:34:18,110 --> 00:34:20,270 Ransom? What ransom? 498 00:34:20,810 --> 00:34:22,530 What if he doesn't pay? What then? 499 00:34:23,050 --> 00:34:25,210 Nothing. We both just simply disappear. 500 00:34:31,389 --> 00:34:32,710 Make yourselves comfortable. 501 00:34:34,710 --> 00:34:38,590 You'll be thankful now that I'm marrying somebody as principled and dependable 502 00:34:38,590 --> 00:34:41,230 as Donald. He'll save your miserable hide, too. 503 00:34:48,139 --> 00:34:50,020 There's madness catching, Cavanaugh. 504 00:34:51,219 --> 00:34:53,120 You almost had me going there again. 505 00:34:54,159 --> 00:34:56,139 Why couldn't you just have left me alone? 506 00:34:57,120 --> 00:34:59,060 I'd be married now and on my honeymoon. 507 00:35:07,080 --> 00:35:08,460 I'm really sorry, Mary. 508 00:35:09,140 --> 00:35:11,180 I never meant for any of this to happen. 509 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 You never do. 510 00:35:14,300 --> 00:35:15,920 Just stay away from me, okay? 511 00:35:16,590 --> 00:35:18,050 Whenever you're near me, there's trouble. 512 00:35:29,550 --> 00:35:32,290 Harmony! You've been in there an hour. Get out here. 513 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 Oh, baby. 514 00:35:39,510 --> 00:35:40,510 Don't try it. 515 00:35:44,650 --> 00:35:45,650 You want a grape? 516 00:35:46,030 --> 00:35:47,610 Huh? Would you like to have a drink? 517 00:35:48,510 --> 00:35:52,550 Want a little drink? There you go. Well, you drink and be merry. Isn't that 518 00:35:52,550 --> 00:35:53,550 good, Taysom? 519 00:35:54,070 --> 00:35:55,290 Want another one? Huh? 520 00:35:56,070 --> 00:35:57,650 How about that? Isn't that good? 521 00:35:58,190 --> 00:35:59,190 Want another one? 522 00:35:59,990 --> 00:36:00,990 Here you go. 523 00:36:01,270 --> 00:36:02,129 Want some? 524 00:36:02,130 --> 00:36:04,750 Yeah, good. Well, that's good, isn't it, huh? 525 00:36:05,070 --> 00:36:08,250 There you go. My goodness sakes. Have some more. 526 00:36:08,470 --> 00:36:09,470 There. 527 00:36:09,830 --> 00:36:10,830 There you go. 528 00:36:12,490 --> 00:36:14,150 Hey, I'm not quite sure... 529 00:36:16,240 --> 00:36:18,100 Not very likely, little lady. 530 00:36:18,300 --> 00:36:22,500 Here you are, sir. Thank you. So he's got you doing the work for him now, huh? 531 00:36:22,920 --> 00:36:25,940 Please, I couldn't let Petey do it. I had to do it myself. 532 00:36:29,020 --> 00:36:31,240 Well, Mr. Rourke, do you mind if I take charge now? 533 00:36:31,840 --> 00:36:33,160 Obviously, you already have. 534 00:36:33,780 --> 00:36:35,300 Please help me, Mr. Rourke. 535 00:36:35,620 --> 00:36:37,200 I'm sorry, but there's nothing I can do. 536 00:36:40,200 --> 00:36:41,360 Don't take me, Boylan. 537 00:36:41,920 --> 00:36:42,940 Please. Come on. 538 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 I'm sorry, Petey. 539 00:37:10,640 --> 00:37:12,100 I'm sorry for everything. 540 00:37:15,320 --> 00:37:17,740 It was the brakes, kid. Just the brakes. 541 00:37:18,480 --> 00:37:20,840 No. It was all my fault. 542 00:37:21,780 --> 00:37:28,460 Being here, your hands, getting you on that farm, now being taken 543 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 away from you. 544 00:37:30,300 --> 00:37:32,000 Oh, will you stop blaming yourself? 545 00:37:35,040 --> 00:37:36,700 Can I tell him, Mr. Rourke? 546 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 Yes, I think you shouldn't. 547 00:37:42,100 --> 00:37:43,100 Tell me what? 548 00:37:43,900 --> 00:37:45,420 Mr. Rourke was helping me. 549 00:37:46,420 --> 00:37:48,180 Nothing that happened was an accident. 550 00:37:49,020 --> 00:37:51,380 This was all my fantasy from the beginning. 551 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 What's she saying? 552 00:37:54,560 --> 00:37:56,340 There wasn't even a real preacher. 553 00:37:57,100 --> 00:37:59,820 He was just a guy I hired to plant the ticket on. 554 00:38:00,660 --> 00:38:02,000 So you could steal it. 555 00:38:02,380 --> 00:38:05,480 It was all just to get us here. Here to Fantasy Island. 556 00:38:07,180 --> 00:38:08,180 Is this true? 557 00:38:08,400 --> 00:38:09,910 Yes. Mr. Raven. 558 00:38:10,910 --> 00:38:11,910 Every word of it. 559 00:38:12,150 --> 00:38:13,230 Her getting caught? 560 00:38:13,870 --> 00:38:16,030 Boylan coming here was all part of it, too? 561 00:38:17,170 --> 00:38:19,890 No. I just say those were just the breaks. 562 00:38:39,340 --> 00:38:43,380 Why? I knew I'd be taken away next time you tumbled. 563 00:38:44,280 --> 00:38:47,220 You're good, Petey. But there's always the break. 564 00:38:47,420 --> 00:38:49,040 And the grabs can go sour. 565 00:38:50,500 --> 00:38:52,800 Then I remembered your bedtime stories. 566 00:38:53,360 --> 00:38:55,660 I thought you might have meant them just a little. 567 00:38:56,480 --> 00:38:58,660 You couldn't get in trouble working on a farm. 568 00:38:59,680 --> 00:39:02,000 I just wanted us to be together, Petey. 569 00:39:04,260 --> 00:39:05,860 I've really let you down. 570 00:39:07,420 --> 00:39:08,540 Along the line. 571 00:39:11,020 --> 00:39:12,020 All your life. 572 00:39:23,880 --> 00:39:24,920 It's time to go. 573 00:39:26,360 --> 00:39:27,500 See you, Petey. 574 00:40:04,230 --> 00:40:05,290 Unless you want to wake them up. 575 00:40:07,710 --> 00:40:09,050 How'd you get these off? 576 00:40:10,930 --> 00:40:11,930 Cavanaugh! 577 00:40:14,310 --> 00:40:16,690 I had a palette knife hidden in my boot. 578 00:40:17,390 --> 00:40:19,670 I've been scraping rotten adobe all night. 579 00:40:20,970 --> 00:40:22,970 Okay. Some rope's done. 580 00:40:23,510 --> 00:40:25,490 All right, let's go. Let's get out of here. Where? 581 00:40:25,970 --> 00:40:27,290 Where? Escape. 582 00:40:27,670 --> 00:40:28,670 We're escaping. 583 00:40:28,690 --> 00:40:30,390 Let's go. And get shot at? 584 00:40:30,780 --> 00:40:34,800 You're crazy, as usual. I'll wait here until Donald comes with the money. 585 00:40:36,680 --> 00:40:39,380 Do you really think he's coming with the money? 586 00:40:39,640 --> 00:40:41,680 And if he did, do you think they'd let us go? 587 00:40:42,100 --> 00:40:44,580 Come on. Why shouldn't they? I'm staying. 588 00:40:45,760 --> 00:40:49,160 I haven't got time to argue. We've got to get out of here. No, you're not 589 00:40:49,160 --> 00:40:50,260 kidnapping me again. 590 00:40:50,580 --> 00:40:52,800 I am not kidnapping you. 591 00:40:53,480 --> 00:40:55,420 I'm saving you. Now, come on. 592 00:40:56,320 --> 00:40:57,320 Look. 593 00:40:57,900 --> 00:41:00,520 I'm the good guy. The bad guys are out there. Let's go. 594 00:41:01,300 --> 00:41:03,140 Help! Help! No, please. 595 00:41:03,400 --> 00:41:05,540 Don't do that. Are you crazy? 596 00:41:08,280 --> 00:41:09,820 What's the matter? Don't you like the room? 597 00:41:10,440 --> 00:41:11,620 No, it's the service. 598 00:41:13,540 --> 00:41:16,500 What time will Mr. Gidding be here for me? He won't. 599 00:41:16,860 --> 00:41:19,840 Mr. Gidding radioed his regrets and his deep love. 600 00:41:20,500 --> 00:41:24,380 But he said it's against his principles to pay ransom. He said you'd understand. 601 00:41:28,430 --> 00:41:29,430 Of course I understand. 602 00:41:30,810 --> 00:41:36,510 It takes a strong man to stand up for his principles, even when it hurts. 603 00:41:37,990 --> 00:41:39,430 I admire him for that. 604 00:41:40,110 --> 00:41:41,110 Wonderful. 605 00:41:41,270 --> 00:41:42,270 All right, let's go. 606 00:41:43,450 --> 00:41:44,450 What are you going to do? 607 00:41:45,950 --> 00:41:47,130 It's time to disappear. 608 00:41:47,390 --> 00:41:48,390 Come on. 609 00:42:06,779 --> 00:42:07,779 Hurry up! 610 00:42:57,290 --> 00:42:58,350 Never mind. Forget it. 611 00:42:59,090 --> 00:43:00,090 We blew it. 612 00:43:10,430 --> 00:43:12,770 Throwing fun to the chickens, Mr. Brayden? 613 00:43:13,850 --> 00:43:19,530 Well, it's not a love affair yet, but they're not as bad as I thought they 614 00:43:22,510 --> 00:43:24,050 I had my chance here. 615 00:43:25,030 --> 00:43:26,130 Turn it all around. 616 00:43:27,210 --> 00:43:28,210 I didn't understand. 617 00:43:28,370 --> 00:43:32,550 Most opportunities are lost because they aren't recognized. 618 00:43:35,190 --> 00:43:37,390 I'd do anything to keep her, Mr. George. 619 00:43:38,510 --> 00:43:41,890 Anything. Even give up picking pockets? 620 00:43:45,770 --> 00:43:49,330 I gave that up back in the visitor's room with Harmony. 621 00:43:55,150 --> 00:43:57,910 Well, you don't have to worry about Cavanaugh anymore, Mumsy. 622 00:43:59,550 --> 00:44:04,510 And as for you, Donald, if Mary can stand you, I wash my hands. 623 00:44:05,590 --> 00:44:07,210 I'm afraid you're no gentleman, Cavanaugh. 624 00:44:07,490 --> 00:44:08,630 Thank you very much. 625 00:44:09,010 --> 00:44:10,950 You're lucky we don't prosecute you. 626 00:44:13,470 --> 00:44:14,470 Goodbye, Mary. 627 00:44:16,350 --> 00:44:18,910 I can't wait to get off this dreadful island. 628 00:44:19,230 --> 00:44:22,750 Well, the ceremony will be simple, proper, and brief. 629 00:44:23,200 --> 00:44:24,740 What do you say, darling? How does that strike you? 630 00:44:25,420 --> 00:44:27,180 With just a few dozen clothes, friend. 631 00:44:27,720 --> 00:44:29,040 The reception at home. 632 00:44:29,520 --> 00:44:30,520 Wouldn't that be much better? 633 00:44:30,780 --> 00:44:31,780 I can arrange it. 634 00:44:50,190 --> 00:44:53,150 Well, I want to thank you for giving me the shot, Mr. Rourke. 635 00:44:53,430 --> 00:44:55,750 It wasn't your fault I blew it. 636 00:44:56,110 --> 00:44:57,110 Oh. 637 00:44:57,430 --> 00:44:58,650 Is it really that bad? 638 00:44:59,130 --> 00:45:03,510 I just couldn't accept the fact that she didn't love me. 639 00:45:03,990 --> 00:45:07,130 Only my oversized ego made me think she ever did. 640 00:45:10,270 --> 00:45:14,110 Mary. You've been wrong about everything else, Cavanaugh. Let's not spoil a 641 00:45:14,110 --> 00:45:15,110 perfect record now. 642 00:45:15,990 --> 00:45:16,990 Oh, Mary. 643 00:45:22,440 --> 00:45:25,960 I don't know why I'm doing this. This craziness must be catching. 644 00:45:30,520 --> 00:45:33,200 It is. It's definitely catching. 645 00:45:46,840 --> 00:45:50,520 And my mother and Donald really think Kavanaugh has kidnapped me again? 646 00:45:51,100 --> 00:45:54,000 As soon as the plane is in the air, I'll see the search party's called off. 647 00:45:54,480 --> 00:45:55,480 Search party? 648 00:45:56,060 --> 00:46:00,080 As I figure it, they should be several miles into the jungle by now. 649 00:46:00,400 --> 00:46:03,420 Mr. Rourke, how can we ever thank you for helping us get away? 650 00:46:04,300 --> 00:46:05,520 Goodbye, Mr. Calvin. Goodbye. 651 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 Goodbye. 652 00:46:23,020 --> 00:46:24,020 Let's go. 653 00:46:25,100 --> 00:46:26,840 Sergeant, may I have a word? 654 00:46:27,300 --> 00:46:33,200 Certainly. I am very, very embarrassed to tell you, but I'm afraid there's a 655 00:46:33,200 --> 00:46:38,740 problem. I had a long talk with the chief magistrate of the island, and, oh, 656 00:46:38,800 --> 00:46:40,240 he's such a stubborn man. 657 00:46:40,780 --> 00:46:43,540 He just won't let you take the young lady from the island. 658 00:46:44,120 --> 00:46:49,360 What? Something about extradition papers, and you don't have them. 659 00:46:49,600 --> 00:46:50,760 What about Harmony? 660 00:46:51,140 --> 00:46:52,220 What's he going to do with her? 661 00:46:52,700 --> 00:46:55,140 He's talking parole, but of course it's conditional. 662 00:46:55,580 --> 00:47:00,420 It seems we have no one to run that farm, so his honor thought you two might 663 00:47:00,420 --> 00:47:01,420 it. 664 00:47:07,520 --> 00:47:11,080 It does solve the pickpocket problem, doesn't it, Sergeant? 665 00:47:11,540 --> 00:47:13,100 Think what it will do to his hands. 666 00:47:13,760 --> 00:47:16,080 Wait a minute. Where is this judge? 667 00:47:16,420 --> 00:47:17,780 I want to talk to him. 668 00:47:20,880 --> 00:47:22,200 You are, Sergeant. 669 00:47:23,900 --> 00:47:24,900 You are. 670 00:47:31,560 --> 00:47:32,620 What about you two? 671 00:47:33,060 --> 00:47:37,740 I mean, you don't want to spend the rest of your life on a farm here, right out 672 00:47:37,740 --> 00:47:39,120 in the middle of nowhere, do you? 673 00:47:39,420 --> 00:47:40,580 Ah! Ah! 674 00:47:44,680 --> 00:47:48,080 Well, Mr. Roark, I don't think I'll see you again. 675 00:47:48,620 --> 00:47:51,800 I don't think you'll see them again either, Sergeant. 676 00:47:52,220 --> 00:47:53,220 Thank you. 677 00:47:54,680 --> 00:47:55,680 Adios. Goodbye. 49905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.