All language subtitles for fantasy_island_s02e01_the_homecoming_-_the_sheikh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Bye. 2 00:01:13,550 --> 00:01:15,290 Good morning, Tattoo. Good morning, boss. 3 00:01:15,510 --> 00:01:17,670 Oh, isn't it a glorious morning? 4 00:01:18,110 --> 00:01:19,110 Ah, if you say so. 5 00:01:20,290 --> 00:01:21,990 Oh, still feeling low, Tattoo? 6 00:01:22,490 --> 00:01:24,190 Oh, I'm sorry. I didn't mean it that way. 7 00:01:24,610 --> 00:01:26,410 That's all right, boss. I know what you mean. 8 00:01:28,210 --> 00:01:29,650 I don't understand something. 9 00:01:30,470 --> 00:01:33,810 Why is it that when people are sad, they say they are low? 10 00:01:34,230 --> 00:01:37,150 And when they have no money, they say they are short? 11 00:01:37,890 --> 00:01:39,630 Ah, merely figures of speech. 12 00:01:39,950 --> 00:01:40,929 That's all. 13 00:01:40,930 --> 00:01:42,150 Oh, I almost forgot. 14 00:01:42,700 --> 00:01:44,140 This came for you yesterday. 15 00:01:45,020 --> 00:01:49,880 Oh, it must be the new package I sent for my costume. 16 00:01:50,260 --> 00:01:56,060 Well, it's good to see a smile on your face, my friend. Oh, by the way, what 17 00:01:56,060 --> 00:01:57,620 you going to be at this year's masquerade? 18 00:01:58,180 --> 00:02:01,200 Oh, my favorite hero, Robin Hood. 19 00:02:01,620 --> 00:02:03,060 That's a splendid choice. 20 00:02:03,360 --> 00:02:05,140 You'll make a wonderful Robin Hood. 21 00:02:05,440 --> 00:02:08,300 Well, I don't think the costume company thinks so. 22 00:02:08,560 --> 00:02:09,318 What do you mean? 23 00:02:09,320 --> 00:02:11,720 Well, either they send the wrong size... 24 00:02:12,110 --> 00:02:16,790 Oh, they think I should be the... Jolly Green Giant. 25 00:03:04,429 --> 00:03:05,429 Smile, everyone. 26 00:03:05,710 --> 00:03:06,710 Smile. 27 00:03:14,950 --> 00:03:19,250 For the past few years, Mr. Ed Green has been the only male teacher at a very 28 00:03:19,250 --> 00:03:21,230 exclusive private school for young women. 29 00:03:21,530 --> 00:03:24,610 The only man in an all -private girls' school? 30 00:03:25,170 --> 00:03:27,950 Wow. Oh, all is not as it seems, that's right. 31 00:03:28,570 --> 00:03:33,910 Mr. Breen feels he spends his life trying to teach and appease some very, 32 00:03:33,910 --> 00:03:38,650 spoiled debutants. To counter this, he wishes to be the master of women. 33 00:03:38,950 --> 00:03:40,930 Many women. His women. 34 00:03:41,350 --> 00:03:45,550 In short, his fantasy is to be a sheik with his own harem. 35 00:03:45,930 --> 00:03:49,030 But, uh, do you think I can get something off? 36 00:03:49,490 --> 00:03:51,530 Maybe I can help Mr. Breen? 37 00:03:51,830 --> 00:03:53,970 Uh, I work very hard. 38 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 That too. Please. 39 00:03:59,150 --> 00:04:00,810 Take a good look at you. 40 00:04:01,690 --> 00:04:04,930 It isn't often you see someone who has returned from the dead. 41 00:04:05,830 --> 00:04:07,110 Returned from the dead? 42 00:04:07,850 --> 00:04:12,610 Eight years ago, Sergeant Alan Boardman was reported killed in action in 43 00:04:12,610 --> 00:04:18,370 Vietnam. Back home, a coffin was buried, his widow cried, and the local 44 00:04:18,370 --> 00:04:22,410 congressman presented his baby son with a distinguished service cross his father 45 00:04:22,410 --> 00:04:23,129 had earned. 46 00:04:23,130 --> 00:04:27,310 It wasn't until recently that the mistake was discovered. 47 00:04:30,190 --> 00:04:32,530 How come it took so long to find out who he was? 48 00:04:32,770 --> 00:04:35,590 He was badly injured when he became a prisoner of war. 49 00:04:35,790 --> 00:04:37,270 His face and body burned. 50 00:04:37,550 --> 00:04:40,490 He was in a state of shock and identification was impossible. 51 00:04:41,150 --> 00:04:44,170 Even when he came out of it, his memory was gone. 52 00:04:44,450 --> 00:04:49,010 After the war, a series of plastic surgery operations restored him 53 00:04:49,270 --> 00:04:52,730 But it was only a few months ago that his memory returned. 54 00:04:53,590 --> 00:04:57,090 And he remembered, after eight long years, who he was. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,280 and the names of the wife and child he left behind. 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,400 His wife and his little boy must have been very happy to see him. 57 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 Unfortunately not. 58 00:05:06,300 --> 00:05:08,580 You see, Tattoo, when he went home, they had disappeared. 59 00:05:09,120 --> 00:05:12,120 Oh, he searched for months, but to no avail. 60 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 That's why he's come here. 61 00:05:14,340 --> 00:05:16,480 And his fantasy is to find his family. 62 00:05:17,900 --> 00:05:19,220 Do you know where they are, Bob? 63 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 Do you? 64 00:05:24,400 --> 00:05:26,720 My dear guest, I am Mr. Rock. 65 00:05:27,180 --> 00:05:30,220 Your host, welcome to Fantasy Island. 66 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 Yes? 67 00:05:46,780 --> 00:05:48,120 Mr. Boardman is here. 68 00:05:49,480 --> 00:05:51,580 Ah, yes, Mr. Boardman. Please, come in, come in. 69 00:05:52,760 --> 00:05:53,760 Sit down, won't you? 70 00:05:54,560 --> 00:05:57,920 I really don't feel very much like sitting down. 71 00:05:59,260 --> 00:06:02,060 My wife, child, have you found them? Are they all right? 72 00:06:02,360 --> 00:06:06,360 Oh, yes, yes, I found them, and I must say they both seem fine and happy. 73 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Thank God. 74 00:06:09,060 --> 00:06:13,500 I've been so scared, you know, the last three months, looking for them 75 00:06:13,500 --> 00:06:15,240 everywhere. When can I see them? 76 00:06:15,800 --> 00:06:17,400 Soon, Mr. Boardman, soon. 77 00:06:17,620 --> 00:06:20,980 I thought it would be better if we had a chance to talk first. 78 00:06:21,580 --> 00:06:23,200 Talk about what? 79 00:06:23,690 --> 00:06:25,490 About your wife and your son. 80 00:06:26,450 --> 00:06:30,330 And the shock it would be to them to find out you're still alive. 81 00:06:30,850 --> 00:06:33,650 You mean you haven't told them? Why not? 82 00:06:34,690 --> 00:06:39,990 I thought it best that the decision of if and when to tell them should come 83 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 you. 84 00:06:42,110 --> 00:06:43,830 Why not get to know them first? 85 00:06:45,130 --> 00:06:48,530 With your new face, there should be no problem of them recognizing you. 86 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Something's wrong. 87 00:06:53,710 --> 00:06:54,890 Why aren't you telling me? 88 00:07:09,990 --> 00:07:13,830 They, um... They loved you. 89 00:07:14,230 --> 00:07:15,230 Remember that. 90 00:07:16,490 --> 00:07:19,050 But please remember, too, that they thought you were dead. 91 00:07:21,050 --> 00:07:22,630 They didn't know they should wait. 92 00:07:23,700 --> 00:07:26,900 Your wife remarried five years ago. 93 00:07:29,140 --> 00:07:30,700 Nancy has a husband, Mr. Baldwin. 94 00:07:32,680 --> 00:07:35,400 Just as your son, Danny, already has a father. 95 00:07:55,150 --> 00:07:57,350 We have reached the forbidden area. 96 00:07:58,270 --> 00:07:59,870 Beyond lies your harem. 97 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 My harem. 98 00:08:01,930 --> 00:08:04,870 You know, Mr. Rourke, I've heard you were incredible, but how did you put 99 00:08:04,870 --> 00:08:05,870 all together? 100 00:08:07,470 --> 00:08:10,990 Actually, the palace and harem belong to one of my regular guests. 101 00:08:11,490 --> 00:08:17,270 His Imperial Radiant, the Sheik of Kasha, has graciously agreed to lend it 102 00:08:17,270 --> 00:08:18,550 to you for the weekend. 103 00:08:20,050 --> 00:08:21,290 A used harem. 104 00:08:22,050 --> 00:08:24,770 I was hoping, I thought... 105 00:08:25,000 --> 00:08:31,720 Mr. Breen, a harem should be thought of as a very special car lot. 106 00:08:32,220 --> 00:08:38,860 There are always several brand new models, but there are also many classics 107 00:08:38,860 --> 00:08:41,059 which should not be ignored. 108 00:08:42,400 --> 00:08:44,280 As long as there aren't any lemons. 109 00:09:01,320 --> 00:09:07,600 I am Habib, chief of Kasha. Mr. Ruak told me you would be here. My blessings 110 00:09:07,600 --> 00:09:14,520 upon you for bringing an old man welcome relief from all the devoted, fawning 111 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 females. 112 00:09:16,160 --> 00:09:18,680 Oh, I'm glad to help out. 113 00:09:19,940 --> 00:09:25,580 Hakim is overseer of the harem. Now he shall obey your slightest wish as he has 114 00:09:25,580 --> 00:09:26,880 always obeyed mine. 115 00:09:27,320 --> 00:09:30,620 Oh, well, in that case, with your permission, um... 116 00:09:33,260 --> 00:09:37,320 I'd like to meet my power. 117 00:09:38,420 --> 00:09:40,080 I'd like to meet the harem. 118 00:09:40,800 --> 00:09:43,020 I applaud your enthusiasm. 119 00:09:43,400 --> 00:09:47,260 Mr. Roe told me you would be strong and willing. 120 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 A moment, please. 121 00:09:53,300 --> 00:09:58,640 My doctor has told me to acquire a hobby. Now, say cheese. 122 00:09:58,980 --> 00:09:59,980 Cheese. 123 00:10:05,449 --> 00:10:11,950 I shall have a lovely time now. A whole weekend alone with my camera. And no 124 00:10:11,950 --> 00:10:12,950 women. 125 00:10:19,250 --> 00:10:25,730 What a nice man. 126 00:10:30,950 --> 00:10:33,150 Confessional. I think it's time. 127 00:10:33,610 --> 00:10:34,610 To make a few introductions. 128 00:10:35,190 --> 00:10:36,750 This way, Radiance. 129 00:10:37,770 --> 00:10:38,770 Radiance. 130 00:11:19,890 --> 00:11:20,930 Patatita, master. 131 00:11:21,690 --> 00:11:23,690 First among those most favored. 132 00:11:25,710 --> 00:11:27,310 Ignore her, master. 133 00:11:27,950 --> 00:11:31,410 I can please you much, much better. 134 00:11:32,450 --> 00:11:36,350 Eura. Favorite. The first of the most favored. 135 00:11:41,050 --> 00:11:42,150 First favorite. 136 00:11:43,070 --> 00:11:44,210 Favorite first. 137 00:11:45,660 --> 00:11:49,360 Well, that might have been with the old sheep, but with me, you're going to have 138 00:11:49,360 --> 00:11:51,380 to prove yourselves if you want to keep your stripes. 139 00:12:04,840 --> 00:12:07,300 Do you suppose you could teach me a few of those moves? 140 00:12:07,920 --> 00:12:10,080 Those and many more, Your Excellency. 141 00:12:33,040 --> 00:12:38,160 I think I've died and gone to heaven. 142 00:12:57,640 --> 00:13:02,900 They told me I'd find you here. I... I've thought it over. I'd like to meet 143 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 them. I see. 144 00:13:04,700 --> 00:13:06,880 And how would you like to be introduced? 145 00:13:07,260 --> 00:13:10,900 By your real name or the one they gave you in the hospital, Paul Andrews? 146 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 I don't know. 147 00:13:14,180 --> 00:13:18,860 Does that make any sense? It's just that... I dreamt about meeting them for 148 00:13:18,860 --> 00:13:22,520 eight years, and now I'm supposed to make a decision like that about whether 149 00:13:22,520 --> 00:13:23,820 still have a place in their life. 150 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Yes. 151 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Yes. 152 00:13:27,380 --> 00:13:32,520 Nancy and her new husband, Frank Harding, have come to Fantasy Island, 153 00:13:32,520 --> 00:13:36,060 believe, as first prize winners of a supermarket contest. 154 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 Harding. 155 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 That's your name now? 156 00:13:40,640 --> 00:13:43,200 Yes. They bring Danny with them? 157 00:13:43,540 --> 00:13:44,540 Of course. 158 00:13:45,140 --> 00:13:46,300 God, am I scared. 159 00:13:50,720 --> 00:13:55,000 You are a kind and compassionate man, Mr. Boardman. 160 00:13:55,520 --> 00:13:56,980 I'm sure you'll make the right decision. 161 00:14:00,060 --> 00:14:01,880 Mr. Roark, when will I meet them? 162 00:14:07,540 --> 00:14:09,480 Can I have it back, mister? 163 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Sure. 164 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Thanks a lot. 165 00:14:12,720 --> 00:14:14,900 Haven't I told you to be careful with that ball, Danny? 166 00:14:35,690 --> 00:14:38,230 He's usually a very good boy. Sometimes he just gets excited. 167 00:14:40,530 --> 00:14:41,990 Yes, I'm sure he is. 168 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Is something wrong? 169 00:14:43,810 --> 00:14:44,810 No, no. 170 00:14:45,590 --> 00:14:49,730 It's just the name Danny in your face. 171 00:14:50,170 --> 00:14:53,770 It's so familiar as if I've seen it in a photograph somewhere. 172 00:14:55,550 --> 00:14:57,510 Vietnam. You were in Vietnam? 173 00:14:57,870 --> 00:15:02,930 Yes. My dad was killed there. If you saw a picture of me, you must have met my 174 00:15:02,930 --> 00:15:03,930 husband. 175 00:15:05,160 --> 00:15:06,200 Too much of a coincidence. 176 00:15:06,680 --> 00:15:08,160 My dad was a sergeant. 177 00:15:08,440 --> 00:15:11,460 A real hero. He won the Distinguished Service Cross. 178 00:15:11,820 --> 00:15:13,300 Well, that was a long time ago. 179 00:15:13,960 --> 00:15:15,420 But we're still very proud of him. 180 00:15:17,420 --> 00:15:19,960 His name was Alan Boardman. Did you know him? 181 00:15:22,260 --> 00:15:23,840 Yes. Yes, I did. 182 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 You did? 183 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 So there you are. 184 00:15:29,780 --> 00:15:30,900 This is my husband. 185 00:15:31,420 --> 00:15:34,420 This man knew Alan in Vietnam. Isn't that amazing? 186 00:15:34,970 --> 00:15:36,430 Well, yes, it certainly is. 187 00:15:36,710 --> 00:15:38,130 Hi, I'm Frank Harding. 188 00:15:42,710 --> 00:15:43,710 Paul, Andrew. 189 00:15:44,790 --> 00:15:46,530 How are you? You here with your family? 190 00:15:47,310 --> 00:15:48,570 No, I'm alone. 191 00:15:49,170 --> 00:15:50,950 We were planning a little picnic this afternoon. 192 00:15:51,450 --> 00:15:54,250 Mr. O 'Rourke told us about a nice little spot down by the lagoon. 193 00:15:54,450 --> 00:15:56,190 You're certainly welcome to join us. 194 00:15:56,870 --> 00:15:59,390 Well, I really don't think... We'd love to have you. 195 00:16:03,839 --> 00:16:08,820 Yeah, I'll, uh... I'll do my best. Come on, Danny, let's get some drag clothes. 196 00:16:20,580 --> 00:16:23,960 Oh, I just had the most incredible dream. 197 00:16:25,240 --> 00:16:26,340 Oh! Oh! 198 00:16:27,360 --> 00:16:31,120 Oh, if I'm gonna keep that up, I better start jogging, doing push -ups, running 199 00:16:31,120 --> 00:16:32,540 sprints, and... Oh! 200 00:16:33,770 --> 00:16:37,690 Scratch my back. I will scratch it, master. I will do it. Your nails are 201 00:16:37,690 --> 00:16:40,990 the claws of an eagle. You will hurt him. I would never harm my beloved 202 00:16:41,110 --> 00:16:42,130 sister to a pig. 203 00:16:42,830 --> 00:16:44,050 All right, wait a minute. 204 00:16:45,190 --> 00:16:48,590 You scratch this side and you scratch that side. 205 00:16:50,690 --> 00:16:51,690 Oh, yeah. 206 00:16:52,550 --> 00:16:59,190 This is better than teaching Latin at Fallen Bee Academy for gentle 207 00:16:59,190 --> 00:17:00,190 women. 208 00:17:01,130 --> 00:17:02,530 I'm out of pomegranate juice. 209 00:17:03,260 --> 00:17:06,240 No, no, no, no, no. You stay here. Let somebody else make points. 210 00:17:10,700 --> 00:17:13,140 Excuse me. You, over there. 211 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Miss? 212 00:17:18,819 --> 00:17:21,839 I would like some more juice and some dates. 213 00:17:22,900 --> 00:17:23,900 I'm waiting. 214 00:17:31,700 --> 00:17:32,700 That's better. 215 00:17:41,000 --> 00:17:42,040 What was that all about? 216 00:17:42,360 --> 00:17:43,760 That insolent wench. 217 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 Hakeem! 218 00:17:46,920 --> 00:17:50,460 Hakeem, who was that dancing girl that just went past you? 219 00:17:50,680 --> 00:17:52,420 Yasmine, sire, but seek her not. 220 00:17:53,180 --> 00:17:56,420 Content yourself with the many women who adore their master. 221 00:17:56,720 --> 00:17:57,880 I'm the sheik, right? 222 00:17:58,340 --> 00:18:04,880 Then do my bidding. I would like to meet Miss Yasmine right here in my very 223 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 private chambers. 224 00:18:07,680 --> 00:18:09,600 As you wish, magnificence. 225 00:18:14,320 --> 00:18:18,420 Well. Let's see, where were we? Right in the middle of hanky and panky. 226 00:18:18,640 --> 00:18:20,960 Heavy on the hank and light on the pank. 227 00:18:21,320 --> 00:18:21,760 You 228 00:18:21,760 --> 00:18:36,940 catching 229 00:18:36,940 --> 00:18:37,940 anything? 230 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 Nah. 231 00:18:40,260 --> 00:18:41,260 Oh, hi. 232 00:18:42,370 --> 00:18:44,270 Hi. Maybe I could give you a hand. Do you mind? 233 00:18:45,370 --> 00:18:46,370 Sure. Come on. 234 00:18:49,810 --> 00:18:50,850 How long you been out? 235 00:18:51,550 --> 00:18:52,690 For about an hour. 236 00:18:55,190 --> 00:18:56,190 Oh. 237 00:18:57,330 --> 00:18:58,149 You okay? 238 00:18:58,150 --> 00:18:59,150 Yeah. 239 00:19:04,230 --> 00:19:06,090 Tell me about my dad, Mr. Andrews. 240 00:19:06,570 --> 00:19:07,590 Did he like to fish? 241 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Almost better name. 242 00:19:14,920 --> 00:19:17,900 At least that's what he told me. I mean, we didn't do a lot of fishing, did we? 243 00:19:19,480 --> 00:19:21,380 Sometimes I dream about him. 244 00:19:22,160 --> 00:19:23,800 And me and him, we're playing baseball. 245 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 We're just talking. 246 00:19:28,500 --> 00:19:30,520 Sure wish I could have gone fishing with him. 247 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 What are you talking about? 248 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 Hey, you got a bite. 249 00:19:45,820 --> 00:19:48,540 Look, Dad, I'm a really big one. You do, don't you? Look at that. 250 00:19:48,780 --> 00:19:52,100 I got to show Mom. Yeah, I'd say that qualifies at first glance. 251 00:19:52,480 --> 00:19:53,520 Heavy -duty whopper. 252 00:19:55,280 --> 00:19:56,980 Look what I caught. Mom, Dad. 253 00:19:57,600 --> 00:19:58,600 Hey, look at you. 254 00:19:59,960 --> 00:20:01,040 I caught a fish. 255 00:20:01,620 --> 00:20:04,340 Well, if you'd be a little more careful, son, you'd save your mother a lot of 256 00:20:04,340 --> 00:20:05,340 work. 257 00:20:07,620 --> 00:20:09,220 Danny, what happened to you? 258 00:20:10,240 --> 00:20:11,199 I slipped. 259 00:20:11,200 --> 00:20:12,420 But look what I caught, Mom. 260 00:20:14,410 --> 00:20:15,770 It's a real beauty, sweetheart. 261 00:20:16,490 --> 00:20:17,990 Mr. Andrews helped me. 262 00:20:20,250 --> 00:20:22,190 Oh, you accepted our invitation. 263 00:20:22,670 --> 00:20:24,050 I had hoped you would. 264 00:20:24,370 --> 00:20:25,450 Uh, thank you. 265 00:20:26,170 --> 00:20:29,310 He said Dad liked fish, too. Almost better than anything. 266 00:20:29,850 --> 00:20:30,850 That's right, he did. 267 00:20:31,970 --> 00:20:33,430 You must have known Alan well. 268 00:20:35,250 --> 00:20:39,530 Uh, combat, you know, things happen fast. A couple of months, you feel as if 269 00:20:39,530 --> 00:20:40,610 you've known someone his whole life. 270 00:20:47,950 --> 00:20:48,769 Hi, Tattoo. 271 00:20:48,770 --> 00:20:49,770 Hi, Denny. 272 00:20:50,110 --> 00:20:51,110 Mr. Harding. 273 00:20:52,150 --> 00:20:54,510 There is a telephone call for you from the mainland. 274 00:20:54,950 --> 00:20:56,370 They say that's very important. 275 00:20:56,950 --> 00:20:58,570 That could be the call we've been waiting for. 276 00:21:00,230 --> 00:21:02,830 Um... Save a hot dog for me, huh? 277 00:21:03,610 --> 00:21:09,330 Please sit down, Mr. Andrews. 278 00:21:10,090 --> 00:21:15,670 Thanks. Oh, I, uh... I left a horse over by the stream. I better... I can get 279 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 it. Please. 280 00:21:18,060 --> 00:21:20,860 Think you can handle it? It's okay with me. It's okay with your mom. 281 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 Go ahead. 282 00:21:23,600 --> 00:21:25,040 You going to feed the fish to the horse? 283 00:21:32,120 --> 00:21:38,240 He seems like a good boy. 284 00:21:38,980 --> 00:21:40,640 Oh, he has his moments. 285 00:21:41,140 --> 00:21:43,540 I just hope he doesn't pester you too much about Alan. 286 00:21:44,660 --> 00:21:46,620 No. No, I don't mind. 287 00:21:47,980 --> 00:21:51,760 You know, Danny thinks that his father is just about the greatest man that ever 288 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 lived. 289 00:21:55,140 --> 00:21:56,180 Is that a bad thing? 290 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Well, sometimes. 291 00:22:00,360 --> 00:22:02,580 It makes it awfully hard for a stepfather to compete. 292 00:22:03,840 --> 00:22:06,580 And Frank has worked very hard to build us into life. 293 00:22:10,100 --> 00:22:11,500 Put all that in the past, huh? 294 00:22:15,340 --> 00:22:17,720 I thought about that after we met you at the pool. 295 00:22:19,380 --> 00:22:22,340 I remember when I first heard that Alan had died. 296 00:22:23,720 --> 00:22:25,060 I wanted to die, too. 297 00:22:28,000 --> 00:22:29,580 It's funny how time heals wounds. 298 00:22:35,580 --> 00:22:41,460 Alan and I loved each other so much, it was almost like a fairy tale. 299 00:22:43,120 --> 00:22:44,120 And now... 300 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 It's eight years later. 301 00:22:47,300 --> 00:22:51,660 And it's almost... It's almost like it was a part of somebody else's life. 302 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Or a dream. 303 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 A dream. 304 00:22:56,720 --> 00:22:57,980 Have you ever felt like that? 305 00:23:00,800 --> 00:23:02,580 Uh... No. 306 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 Never. 307 00:23:09,740 --> 00:23:11,900 Lady Yasmin, as you ordered, Serenity. 308 00:23:12,120 --> 00:23:13,120 Bring the wench in. 309 00:23:18,760 --> 00:23:20,400 She will not bring you pleasure, master. 310 00:23:20,640 --> 00:23:22,200 Let me tame her first. No, no, no. 311 00:23:22,480 --> 00:23:24,100 You and your honchos out. Out. 312 00:23:29,420 --> 00:23:30,420 Hour. 313 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 I love it. 314 00:23:32,920 --> 00:23:35,120 You know, I admire your spirit. 315 00:23:35,760 --> 00:23:39,820 But I'm tired of women who won't listen to me. So if you don't give me a hard 316 00:23:39,820 --> 00:23:41,320 time, I won't give you one. 317 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Ta -da! 318 00:23:44,100 --> 00:23:46,260 Surprise, surprise, Edgar Breen. 319 00:23:46,960 --> 00:23:48,080 Brenda Rappaport. 320 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 What are you doing here? 321 00:23:49,520 --> 00:23:51,260 Defending my honor, you creep. 322 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 Get fresh with me and I'll clobber you. 323 00:23:53,620 --> 00:23:56,260 Brenda, it really is you. 324 00:23:56,680 --> 00:23:58,900 In the flesh, if you'll pardon the expression. 325 00:23:59,220 --> 00:24:02,400 Excuse me for stuffing myself, but they don't feed you too well when you're a 326 00:24:02,400 --> 00:24:04,540 dancing girl who won't play footsies with a sheik. 327 00:24:04,940 --> 00:24:08,520 You're supposed to be teaching physical education at Follingsby Academy. What 328 00:24:08,520 --> 00:24:10,560 are you doing here in my fantasy? 329 00:24:11,220 --> 00:24:12,360 Your fantasy? 330 00:24:13,610 --> 00:24:18,070 I used to jog past your Latin class three times a day, but you never noticed 331 00:24:18,530 --> 00:24:23,230 I'm here because my fantasy was to be noticed by you. So that rat Rourke fixes 332 00:24:23,230 --> 00:24:27,050 it so that I get trapped in a crummy harem with an old cheek and a bunch of 333 00:24:27,050 --> 00:24:31,050 guards who always want to whip me. And now you finally show up, but by this 334 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 time, who cares? 335 00:24:32,990 --> 00:24:34,010 Ask me some questions. 336 00:24:34,510 --> 00:24:35,479 Yeah, yeah. 337 00:24:35,480 --> 00:24:39,620 Notice you? Why should I notice you? You were hardly noticeable with that big 338 00:24:39,620 --> 00:24:43,080 bun of hair, thick glasses, and the sweatsuits with the baggy knees. 339 00:24:43,480 --> 00:24:45,460 I didn't know. 340 00:24:46,060 --> 00:24:47,120 You're very attractive. 341 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 You're beautiful. 342 00:24:52,420 --> 00:24:54,720 In fact, you're gorgeous. 343 00:24:55,080 --> 00:24:57,580 There was a time I would have killed to hear you say that. 344 00:24:59,320 --> 00:25:02,160 Matter of fact, it's wonderful to hear you say it now. 345 00:25:04,990 --> 00:25:06,630 Oh, speaking of killed. 346 00:25:07,210 --> 00:25:10,390 Eddie, I hate to say this, but I think you've been set up for an assassination. 347 00:25:11,150 --> 00:25:12,150 I've been what? 348 00:25:12,390 --> 00:25:13,369 Set up. 349 00:25:13,370 --> 00:25:15,470 I heard Hakeem talking with the guards. 350 00:25:15,850 --> 00:25:20,210 The old sheik knew he was a marked man, so he was arranging a plan where he'd 351 00:25:20,210 --> 00:25:23,430 split and set up a stooge to get knocked off in his place. 352 00:25:24,730 --> 00:25:26,530 What makes you think I'm the stooge? 353 00:25:26,750 --> 00:25:28,550 Because he lent you his harem. 354 00:25:29,120 --> 00:25:32,720 When the assassins show up and find you here, they'll put two and two together 355 00:25:32,720 --> 00:25:33,980 and come up with homicide. 356 00:25:34,780 --> 00:25:37,060 Eddie, you've got to get out fast if you can. 357 00:25:37,340 --> 00:25:38,340 If I can? 358 00:25:39,100 --> 00:25:41,620 I am the Sheik. 359 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 This is my domain. 360 00:25:44,080 --> 00:25:46,740 I can come and go as I please. 361 00:25:51,440 --> 00:25:52,940 Would you move, please? 362 00:26:01,870 --> 00:26:03,250 I don't think he understands English. 363 00:26:07,530 --> 00:26:08,970 What is thy wish, divinity? 364 00:26:12,390 --> 00:26:16,270 I'd like to take a walk. I feel a bit cooped up in here. 365 00:26:17,170 --> 00:26:21,690 The hour is most inauspicious, master. Enjoy the pleasures of thy harem, noble 366 00:26:21,690 --> 00:26:27,030 personage. It is to that end that I labor most unworthily in thy service. 367 00:26:29,110 --> 00:26:30,130 It is a sinner. 368 00:26:53,930 --> 00:26:56,450 I know it's late. I saw the light burning. 369 00:26:57,690 --> 00:26:59,530 You're welcome any time, Mr. Boardman. 370 00:27:00,190 --> 00:27:01,410 May I offer you a drink? 371 00:27:03,030 --> 00:27:04,030 Yes. 372 00:27:05,890 --> 00:27:06,890 What are you drinking? 373 00:27:10,170 --> 00:27:11,170 Bourbon. 374 00:27:11,450 --> 00:27:12,450 Ice. 375 00:27:12,950 --> 00:27:13,950 Yes. 376 00:27:19,570 --> 00:27:23,550 Well, I take it you've come to some sort of a decision. 377 00:27:26,980 --> 00:27:29,400 Yes. I want you to arrange a meeting for me. 378 00:27:30,480 --> 00:27:31,800 With my wife and son. 379 00:27:34,740 --> 00:27:39,240 If I'm not mistaken, that's what I did for you this afternoon. 380 00:27:40,940 --> 00:27:45,900 You... Yes. 381 00:27:46,560 --> 00:27:49,800 I wasn't ready then. 382 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 I'd love... 383 00:27:53,930 --> 00:27:55,010 But you are ready now. 384 00:27:55,590 --> 00:27:56,830 You're damn right I am. 385 00:27:58,370 --> 00:28:00,330 I want my family back, Mr. Rock. 386 00:28:02,170 --> 00:28:05,090 And I intend to have them. I know it's not going to be easy. 387 00:28:05,470 --> 00:28:08,790 I mean, why should Nancy say that it's wrong for the boy to love me? It's too 388 00:28:08,790 --> 00:28:10,410 much competition for the stepfather. 389 00:28:10,630 --> 00:28:13,250 I know that Danny loves her. I'm sure of it. 390 00:28:15,430 --> 00:28:18,010 And Nancy does too. 391 00:28:19,090 --> 00:28:20,230 But you know the problem. 392 00:28:22,440 --> 00:28:23,760 They are legally married. 393 00:28:24,440 --> 00:28:28,440 And the boy was officially adopted by... How can they be legally married? I'm a 394 00:28:28,440 --> 00:28:30,020 husband. I'm alive in here. 395 00:28:35,620 --> 00:28:36,620 I apologize. 396 00:28:38,320 --> 00:28:43,380 I... Feeling very sorry for myself for that too much drink. 397 00:28:48,300 --> 00:28:50,980 But I intend to get my family back. 398 00:28:51,610 --> 00:28:54,290 And I'll fight it through every court in the land if I have to. 399 00:28:55,570 --> 00:28:59,210 Do you really think it's a battle that can be won in the courts? 400 00:29:00,590 --> 00:29:01,590 If I have to. 401 00:29:02,910 --> 00:29:06,270 I've done some checking, a couple of phone calls. Harding is up to his neck 402 00:29:06,270 --> 00:29:12,910 debt. And I have eight years back pay to spend. 403 00:29:15,690 --> 00:29:18,610 And I'll spend every nickel of it if I have to on lawyers. 404 00:29:21,000 --> 00:29:22,440 I'll arrange a meeting in the morning. 405 00:29:24,260 --> 00:29:26,340 At the Harding Bungalow at noon. 406 00:29:28,460 --> 00:29:29,860 Good night, Mr. Boardman. 407 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 Who is it? 408 00:30:01,210 --> 00:30:04,310 Ant, I just heard Hakeem talking with some of the guards. 409 00:30:04,530 --> 00:30:08,210 Your killers are emissaries from Prince Mustafa of the Sudan. 410 00:30:08,570 --> 00:30:11,770 They plan to use daggers after dinner tonight. 411 00:30:13,450 --> 00:30:14,450 Daggers? 412 00:30:15,770 --> 00:30:20,390 Oh, wait a minute. They won't hurt me. After all, this is not the face of a 413 00:30:20,390 --> 00:30:22,210 sheik. You want to bet? Take a look. 414 00:30:22,450 --> 00:30:23,870 Right in the middle of the page. 415 00:30:24,630 --> 00:30:26,330 The face of a sheik. 416 00:30:26,800 --> 00:30:28,540 That's where the sheik took that picture. 417 00:30:29,680 --> 00:30:33,480 Uncounted pardons, illustrious paragon of excellence. I would not have intruded 418 00:30:33,480 --> 00:30:35,160 unless it was a matter of great consequence. 419 00:30:35,560 --> 00:30:37,040 Your guests have arrived. 420 00:30:37,780 --> 00:30:40,680 Emissaries from the Honorable Mustafa, Prince of the Sudan. 421 00:30:40,960 --> 00:30:44,620 They bring gifts and greetings to the true sheik of Kasha. 422 00:30:47,000 --> 00:30:49,880 Um, tell him I'm not home. 423 00:30:51,440 --> 00:30:54,540 Such discourtesies would be impossible, Radiance. 424 00:30:54,810 --> 00:30:59,850 I will inform them that thou art resting from thy revels and that you will greet 425 00:30:59,850 --> 00:31:01,550 them properly this evening at dinner. 426 00:31:06,630 --> 00:31:07,630 Dinner? 427 00:31:08,230 --> 00:31:09,630 Sounds like the last supper. 428 00:31:27,790 --> 00:31:28,709 Hello, Tattoo. 429 00:31:28,710 --> 00:31:29,710 Oh, hi, boss. 430 00:31:30,830 --> 00:31:33,150 Oh, are we still filled with our self -pity? 431 00:31:33,550 --> 00:31:35,590 Well, it comes and goes, you know. 432 00:31:36,130 --> 00:31:38,090 If you were my side, you would understand. 433 00:31:43,110 --> 00:31:44,270 Sit down for a moment. 434 00:31:48,370 --> 00:31:53,290 My dear friend, don't you realize that the world is filled with people who are 435 00:31:53,290 --> 00:31:55,070 too short or too tall? 436 00:31:56,040 --> 00:32:01,560 Or their ears or nose or their eyes or feet are too big or too small. 437 00:32:02,400 --> 00:32:04,900 And that's the marvelous thing about it all. 438 00:32:05,760 --> 00:32:10,640 That every one of us, in its own special way, is unique. 439 00:32:14,400 --> 00:32:16,100 But you don't understand, boss. 440 00:32:16,780 --> 00:32:18,280 Nobody takes me seriously. 441 00:32:19,280 --> 00:32:22,460 When I wink at a girl, they don't even smile. 442 00:32:23,260 --> 00:32:25,000 When I balance your book... 443 00:32:25,520 --> 00:32:26,700 You don't even pay attention. 444 00:32:28,220 --> 00:32:31,660 I'm small, and the world is built for people your size. 445 00:32:33,280 --> 00:32:39,400 And if I could change for all time the world this moment to your size, I would, 446 00:32:39,480 --> 00:32:40,480 my friend. 447 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 Thank you, boss. 448 00:32:43,160 --> 00:32:44,320 But it would not work. 449 00:32:44,960 --> 00:32:47,760 You see, then my best friend will be too big. 450 00:32:48,440 --> 00:32:50,240 And I wouldn't want that to happen to you. 451 00:32:59,820 --> 00:33:02,700 Let's get this over with. I'm afraid there is a new problem, perhaps more 452 00:33:02,700 --> 00:33:05,860 important than yours. I just received word that your son has run away. 453 00:33:06,140 --> 00:33:07,140 Danny? 454 00:33:07,980 --> 00:33:10,340 Why? Well, I hope to find that out in a moment. 455 00:33:17,300 --> 00:33:18,300 What happened? 456 00:33:19,580 --> 00:33:21,740 We found this note in Danny's room. 457 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 It won't be sent away. 458 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 What's all this about? 459 00:33:28,940 --> 00:33:31,720 We were trying to send Danny to a special kind of boarding school. 460 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 But he didn't understand. 461 00:33:34,320 --> 00:33:35,320 Boarding school. 462 00:33:35,660 --> 00:33:36,619 I understand. 463 00:33:36,620 --> 00:33:40,420 You wanted him out of the way. Your husband did. Wait a minute. 464 00:33:41,420 --> 00:33:46,280 Look, your friendship with Danny's father doesn't give you the right to 465 00:33:46,280 --> 00:33:49,320 here and judge us or interfere with our lives. I'm not too sure about that. 466 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Maybe it does. 467 00:33:50,420 --> 00:33:51,520 Please, please, please. 468 00:33:54,000 --> 00:33:55,420 Where is Mr. Harding now? 469 00:33:55,800 --> 00:33:56,920 He's out looking for Danny. 470 00:33:57,340 --> 00:34:01,500 I see. I'll organize a search party to help him. We could use your help, too. 471 00:34:01,600 --> 00:34:03,820 Yes. I'd like to settle this first. 472 00:34:04,620 --> 00:34:06,520 Why was Danny being sent away? 473 00:34:09,360 --> 00:34:12,159 Look, I know you mean well. Why? 474 00:34:13,800 --> 00:34:19,820 I think you should tell us, Mrs. Harding. It might make it easier to help 475 00:34:19,820 --> 00:34:20,820 boy. 476 00:34:22,940 --> 00:34:24,679 Danny has problems with school. 477 00:34:25,239 --> 00:34:27,040 He has severe visual dyslexia. 478 00:34:28,639 --> 00:34:29,900 A reading disturbance. 479 00:34:31,239 --> 00:34:33,159 It makes schoolwork almost impossible. 480 00:34:34,900 --> 00:34:38,600 Well, Frank found this boarding school, and they seem to have overcome the 481 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 problem. 482 00:34:40,040 --> 00:34:43,980 It's too far away to commute, and it's very expensive. 483 00:34:44,480 --> 00:34:49,159 Frank had spent years building up his business, and now he's borrowed every 484 00:34:49,159 --> 00:34:52,739 penny he can on it to try and give Danny a chance at a future. 485 00:34:56,110 --> 00:34:57,330 He loves him that much. 486 00:34:58,370 --> 00:34:59,570 Of course he does. 487 00:35:00,150 --> 00:35:01,730 As much as any father could. 488 00:35:03,530 --> 00:35:07,950 When you adopt someone, you choose to be a father. 489 00:35:08,590 --> 00:35:10,230 You accept the responsibilities. 490 00:35:11,050 --> 00:35:15,630 Now, I think that's as big a step as being a natural father in many ways. 491 00:35:16,170 --> 00:35:17,610 Yes, he loves Daddy. 492 00:35:18,270 --> 00:35:19,910 Everything he's done proves that. 493 00:35:21,690 --> 00:35:24,410 But the boy loves his real father. 494 00:35:26,070 --> 00:35:28,110 Danny never knew his real father. 495 00:35:29,390 --> 00:35:30,990 Alan was a wonderful man. 496 00:35:31,250 --> 00:35:34,470 But eight years is a long time. It's hard to remember now. 497 00:35:35,430 --> 00:35:37,610 And Danny is in love with this medal. 498 00:35:38,070 --> 00:35:39,650 And everything it represents. 499 00:35:42,670 --> 00:35:45,050 I can't really blame him for that. 500 00:35:54,570 --> 00:35:57,970 Your first husband must have been a very brave man. 501 00:35:58,450 --> 00:35:59,450 No, he was. 502 00:36:00,850 --> 00:36:02,190 Alan had a lot of flair. 503 00:36:02,450 --> 00:36:03,730 I was very proud of him. 504 00:36:04,390 --> 00:36:07,950 And I know they don't give those things away for playing games over there. 505 00:36:09,450 --> 00:36:11,170 But I feel so sorry for Frank. 506 00:36:11,990 --> 00:36:15,870 He just can't win in a fight against the kind of image that that medal 507 00:36:15,870 --> 00:36:17,950 represents. Not in a boy's mind. 508 00:36:18,990 --> 00:36:19,990 Please, Mr. Rourke. 509 00:36:21,050 --> 00:36:22,050 Find our son. 510 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 Bring him home. 511 00:36:24,370 --> 00:36:25,550 We're a real family. 512 00:36:26,290 --> 00:36:27,870 And we love Danny very much. 513 00:36:28,990 --> 00:36:30,850 We will try, Mrs. Harding. 514 00:36:34,010 --> 00:36:35,550 Did you have anything else to say? 515 00:36:38,770 --> 00:36:40,210 No. No. 516 00:36:40,890 --> 00:36:43,710 Except... I'm sorry. 517 00:37:03,690 --> 00:37:04,690 I'll find Danny. 518 00:37:04,970 --> 00:37:05,970 I'm not so sure. 519 00:37:06,290 --> 00:37:09,030 The island jungle is very thick and dangerous. 520 00:37:09,330 --> 00:37:11,110 You forget, Mr. Rourke, I have flair. 521 00:37:11,670 --> 00:37:12,930 This is what I do well. 522 00:38:15,810 --> 00:38:16,930 Well, hi. 523 00:38:18,070 --> 00:38:19,410 So you found me. 524 00:38:20,430 --> 00:38:22,250 Yeah, and it wasn't easy. 525 00:38:22,750 --> 00:38:25,450 But I'm not going back. Not ever. 526 00:38:26,170 --> 00:38:27,790 Yeah, okay, listen, uh... 527 00:38:29,190 --> 00:38:30,990 You mind if I sit down for one moment? 528 00:38:31,990 --> 00:38:32,990 I'm really tired. 529 00:38:33,310 --> 00:38:34,310 You don't mind, do you? 530 00:38:35,590 --> 00:38:36,590 Thanks. 531 00:38:41,770 --> 00:38:42,770 You know something? 532 00:38:44,910 --> 00:38:46,610 Mother's really worried about you, you know. 533 00:38:49,210 --> 00:38:50,210 So is your dad. 534 00:38:50,550 --> 00:38:51,690 He's not my dad. 535 00:38:53,930 --> 00:38:57,130 Yeah. She told me about the school. You don't want to go, huh? 536 00:38:57,830 --> 00:38:58,830 No. 537 00:38:59,029 --> 00:39:03,350 I'm tired of hearing about how bad I do in school and about how much money 538 00:39:03,350 --> 00:39:05,970 Frank's spending on me and all that stuff. 539 00:39:06,650 --> 00:39:08,630 God, I wish my real dad was here. 540 00:39:11,890 --> 00:39:12,890 You know something? 541 00:39:13,310 --> 00:39:17,410 I think if your real dad were here, he'd probably want you to go to the school. 542 00:39:18,290 --> 00:39:19,690 He wouldn't have sent me away. 543 00:39:20,290 --> 00:39:21,810 Things with him would have been fun. 544 00:39:23,650 --> 00:39:25,690 Everything can't be fun. 545 00:39:26,670 --> 00:39:29,210 You can't have everything the way you want it all the time. 546 00:39:32,090 --> 00:39:34,790 Look, let me tell you about your dad. 547 00:39:35,570 --> 00:39:36,570 What he was like. 548 00:39:37,710 --> 00:39:40,250 I mean, he was really a good guy. 549 00:39:40,710 --> 00:39:45,450 And there are times, like in wartime, you know, when you really need guys like 550 00:39:45,450 --> 00:39:46,450 him. 551 00:39:47,750 --> 00:39:53,170 But there are other times when you really need guys like Frank. 552 00:39:54,250 --> 00:39:55,250 Listen to me. 553 00:39:55,600 --> 00:39:57,780 Frank does what needs to be done, too. 554 00:39:58,420 --> 00:40:03,640 I mean, maybe what he does isn't as 555 00:40:03,640 --> 00:40:08,700 exciting as what your father did. 556 00:40:09,940 --> 00:40:13,680 They don't give any medals for it, but in a way that makes it harder, too. 557 00:40:14,220 --> 00:40:15,520 It's not the same. 558 00:40:15,740 --> 00:40:16,740 Yes, it is. 559 00:40:17,960 --> 00:40:21,180 If my dad was here, would he be saying what you are? 560 00:40:27,530 --> 00:40:28,750 He wanted to do what was right. 561 00:40:31,690 --> 00:40:32,910 Once he understood it. 562 00:40:34,430 --> 00:40:36,410 And he wanted you to do what was right, too. 563 00:40:37,470 --> 00:40:44,290 He wanted you to do your best to make your mother and your father 564 00:40:44,290 --> 00:40:45,290 happy. 565 00:40:58,600 --> 00:41:01,540 Your real dad is gone now, you know? 566 00:41:04,620 --> 00:41:11,300 And... It's really important, 567 00:41:11,540 --> 00:41:14,860 man, that everybody accepts that. 568 00:41:15,440 --> 00:41:17,860 And that you can start it on your future, you know? 569 00:41:20,300 --> 00:41:21,360 Make him proud of you. 570 00:41:26,670 --> 00:41:28,310 You promise he'd want it that way? 571 00:41:31,950 --> 00:41:32,990 Yeah, I promise. 572 00:41:36,930 --> 00:41:37,930 Come on, son. 573 00:41:39,450 --> 00:41:46,330 I demand to see the Sheik of 574 00:41:46,330 --> 00:41:47,330 Karsha at once. 575 00:41:49,430 --> 00:41:51,710 Who dares demand in my court? 576 00:41:52,110 --> 00:41:54,010 I reign pardons on you, my lord. 577 00:41:54,570 --> 00:41:56,870 I demand nothing but your august company. 578 00:41:57,190 --> 00:41:59,290 Then be content, for I am here. 579 00:42:31,880 --> 00:42:32,880 about to die. 580 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 To boot you. 581 00:42:37,180 --> 00:42:38,840 I know all about you, little fly. 582 00:42:40,240 --> 00:42:41,820 And you won't get away with it. 583 00:42:47,320 --> 00:42:53,400 Before I flattened this out, it was the bedpan of the real Jake of Kasha. 584 00:43:20,430 --> 00:43:23,170 This way. 585 00:43:44,720 --> 00:43:46,160 Give me your hand. Give me your hand. Don't worry. Don't worry. 586 00:43:56,320 --> 00:43:57,640 It'll be all right. 587 00:45:02,540 --> 00:45:07,720 school right and you're gonna do your best yeah okay i think maybe we can go 588 00:45:07,720 --> 00:45:14,580 fishing again someday i wouldn't bet again go bye 589 00:45:14,580 --> 00:45:15,580 danny 590 00:45:48,680 --> 00:45:53,600 Goodbye, Miss Rutherford, Miss Green. I think perhaps your fantasies were not 591 00:45:53,600 --> 00:45:57,040 nearly so satisfying as your reality together would be. 592 00:45:57,380 --> 00:45:59,360 Thanks for everything, Mr. Roark. 593 00:46:00,100 --> 00:46:02,520 Perhaps I should say goodbye to the harem myself. 594 00:46:15,220 --> 00:46:17,860 I wish I could have spent some time in that harem. 595 00:46:18,890 --> 00:46:22,730 But nobody will believe me. And I wish you would stop feeling sorry for 596 00:46:22,730 --> 00:46:23,730 yourself, Tattoo. 597 00:46:32,570 --> 00:46:38,430 Boss, what is it? It's for you from all of us on Fantasy Island. You see, we 598 00:46:38,430 --> 00:46:43,230 realize that sometimes the ones we love the most are the first ones we take for 599 00:46:43,230 --> 00:46:44,230 granted. 600 00:46:44,390 --> 00:46:46,330 It's a token of appreciation. 601 00:46:48,240 --> 00:46:49,760 And respect for you, my friend. 602 00:46:52,280 --> 00:46:53,280 Open it. 603 00:47:03,760 --> 00:47:04,760 God! 604 00:47:06,080 --> 00:47:07,300 You're beautiful! 605 00:47:18,120 --> 00:47:19,120 Thank you, boss. 606 00:47:19,560 --> 00:47:20,560 Thank you. 607 00:47:20,640 --> 00:47:22,360 Thank everybody on the island. 608 00:47:22,660 --> 00:47:23,660 It's beautiful. 609 00:47:24,240 --> 00:47:25,098 Thank you. 610 00:47:25,100 --> 00:47:26,400 You're welcome, my friend. 611 00:47:27,140 --> 00:47:29,300 Why not take it for a spin, huh? 612 00:47:30,960 --> 00:47:31,960 That's a good idea. 46380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.