Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Bye.
2
00:01:13,550 --> 00:01:15,290
Good morning, Tattoo. Good morning,
boss.
3
00:01:15,510 --> 00:01:17,670
Oh, isn't it a glorious morning?
4
00:01:18,110 --> 00:01:19,110
Ah, if you say so.
5
00:01:20,290 --> 00:01:21,990
Oh, still feeling low, Tattoo?
6
00:01:22,490 --> 00:01:24,190
Oh, I'm sorry. I didn't mean it that
way.
7
00:01:24,610 --> 00:01:26,410
That's all right, boss. I know what you
mean.
8
00:01:28,210 --> 00:01:29,650
I don't understand something.
9
00:01:30,470 --> 00:01:33,810
Why is it that when people are sad, they
say they are low?
10
00:01:34,230 --> 00:01:37,150
And when they have no money, they say
they are short?
11
00:01:37,890 --> 00:01:39,630
Ah, merely figures of speech.
12
00:01:39,950 --> 00:01:40,929
That's all.
13
00:01:40,930 --> 00:01:42,150
Oh, I almost forgot.
14
00:01:42,700 --> 00:01:44,140
This came for you yesterday.
15
00:01:45,020 --> 00:01:49,880
Oh, it must be the new package I sent
for my costume.
16
00:01:50,260 --> 00:01:56,060
Well, it's good to see a smile on your
face, my friend. Oh, by the way, what
17
00:01:56,060 --> 00:01:57,620
you going to be at this year's
masquerade?
18
00:01:58,180 --> 00:02:01,200
Oh, my favorite hero, Robin Hood.
19
00:02:01,620 --> 00:02:03,060
That's a splendid choice.
20
00:02:03,360 --> 00:02:05,140
You'll make a wonderful Robin Hood.
21
00:02:05,440 --> 00:02:08,300
Well, I don't think the costume company
thinks so.
22
00:02:08,560 --> 00:02:09,318
What do you mean?
23
00:02:09,320 --> 00:02:11,720
Well, either they send the wrong size...
24
00:02:12,110 --> 00:02:16,790
Oh, they think I should be the... Jolly
Green Giant.
25
00:03:04,429 --> 00:03:05,429
Smile, everyone.
26
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
Smile.
27
00:03:14,950 --> 00:03:19,250
For the past few years, Mr. Ed Green has
been the only male teacher at a very
28
00:03:19,250 --> 00:03:21,230
exclusive private school for young
women.
29
00:03:21,530 --> 00:03:24,610
The only man in an all -private girls'
school?
30
00:03:25,170 --> 00:03:27,950
Wow. Oh, all is not as it seems, that's
right.
31
00:03:28,570 --> 00:03:33,910
Mr. Breen feels he spends his life
trying to teach and appease some very,
32
00:03:33,910 --> 00:03:38,650
spoiled debutants. To counter this, he
wishes to be the master of women.
33
00:03:38,950 --> 00:03:40,930
Many women. His women.
34
00:03:41,350 --> 00:03:45,550
In short, his fantasy is to be a sheik
with his own harem.
35
00:03:45,930 --> 00:03:49,030
But, uh, do you think I can get
something off?
36
00:03:49,490 --> 00:03:51,530
Maybe I can help Mr. Breen?
37
00:03:51,830 --> 00:03:53,970
Uh, I work very hard.
38
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
That too. Please.
39
00:03:59,150 --> 00:04:00,810
Take a good look at you.
40
00:04:01,690 --> 00:04:04,930
It isn't often you see someone who has
returned from the dead.
41
00:04:05,830 --> 00:04:07,110
Returned from the dead?
42
00:04:07,850 --> 00:04:12,610
Eight years ago, Sergeant Alan Boardman
was reported killed in action in
43
00:04:12,610 --> 00:04:18,370
Vietnam. Back home, a coffin was buried,
his widow cried, and the local
44
00:04:18,370 --> 00:04:22,410
congressman presented his baby son with
a distinguished service cross his father
45
00:04:22,410 --> 00:04:23,129
had earned.
46
00:04:23,130 --> 00:04:27,310
It wasn't until recently that the
mistake was discovered.
47
00:04:30,190 --> 00:04:32,530
How come it took so long to find out who
he was?
48
00:04:32,770 --> 00:04:35,590
He was badly injured when he became a
prisoner of war.
49
00:04:35,790 --> 00:04:37,270
His face and body burned.
50
00:04:37,550 --> 00:04:40,490
He was in a state of shock and
identification was impossible.
51
00:04:41,150 --> 00:04:44,170
Even when he came out of it, his memory
was gone.
52
00:04:44,450 --> 00:04:49,010
After the war, a series of plastic
surgery operations restored him
53
00:04:49,270 --> 00:04:52,730
But it was only a few months ago that
his memory returned.
54
00:04:53,590 --> 00:04:57,090
And he remembered, after eight long
years, who he was.
55
00:04:57,880 --> 00:05:00,280
and the names of the wife and child he
left behind.
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,400
His wife and his little boy must have
been very happy to see him.
57
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
Unfortunately not.
58
00:05:06,300 --> 00:05:08,580
You see, Tattoo, when he went home, they
had disappeared.
59
00:05:09,120 --> 00:05:12,120
Oh, he searched for months, but to no
avail.
60
00:05:12,560 --> 00:05:13,680
That's why he's come here.
61
00:05:14,340 --> 00:05:16,480
And his fantasy is to find his family.
62
00:05:17,900 --> 00:05:19,220
Do you know where they are, Bob?
63
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
Do you?
64
00:05:24,400 --> 00:05:26,720
My dear guest, I am Mr. Rock.
65
00:05:27,180 --> 00:05:30,220
Your host, welcome to Fantasy Island.
66
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
Yes?
67
00:05:46,780 --> 00:05:48,120
Mr. Boardman is here.
68
00:05:49,480 --> 00:05:51,580
Ah, yes, Mr. Boardman. Please, come in,
come in.
69
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Sit down, won't you?
70
00:05:54,560 --> 00:05:57,920
I really don't feel very much like
sitting down.
71
00:05:59,260 --> 00:06:02,060
My wife, child, have you found them? Are
they all right?
72
00:06:02,360 --> 00:06:06,360
Oh, yes, yes, I found them, and I must
say they both seem fine and happy.
73
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Thank God.
74
00:06:09,060 --> 00:06:13,500
I've been so scared, you know, the last
three months, looking for them
75
00:06:13,500 --> 00:06:15,240
everywhere. When can I see them?
76
00:06:15,800 --> 00:06:17,400
Soon, Mr. Boardman, soon.
77
00:06:17,620 --> 00:06:20,980
I thought it would be better if we had a
chance to talk first.
78
00:06:21,580 --> 00:06:23,200
Talk about what?
79
00:06:23,690 --> 00:06:25,490
About your wife and your son.
80
00:06:26,450 --> 00:06:30,330
And the shock it would be to them to
find out you're still alive.
81
00:06:30,850 --> 00:06:33,650
You mean you haven't told them? Why not?
82
00:06:34,690 --> 00:06:39,990
I thought it best that the decision of
if and when to tell them should come
83
00:06:39,990 --> 00:06:40,990
you.
84
00:06:42,110 --> 00:06:43,830
Why not get to know them first?
85
00:06:45,130 --> 00:06:48,530
With your new face, there should be no
problem of them recognizing you.
86
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Something's wrong.
87
00:06:53,710 --> 00:06:54,890
Why aren't you telling me?
88
00:07:09,990 --> 00:07:13,830
They, um... They loved you.
89
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
Remember that.
90
00:07:16,490 --> 00:07:19,050
But please remember, too, that they
thought you were dead.
91
00:07:21,050 --> 00:07:22,630
They didn't know they should wait.
92
00:07:23,700 --> 00:07:26,900
Your wife remarried five years ago.
93
00:07:29,140 --> 00:07:30,700
Nancy has a husband, Mr. Baldwin.
94
00:07:32,680 --> 00:07:35,400
Just as your son, Danny, already has a
father.
95
00:07:55,150 --> 00:07:57,350
We have reached the forbidden area.
96
00:07:58,270 --> 00:07:59,870
Beyond lies your harem.
97
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
My harem.
98
00:08:01,930 --> 00:08:04,870
You know, Mr. Rourke, I've heard you
were incredible, but how did you put
99
00:08:04,870 --> 00:08:05,870
all together?
100
00:08:07,470 --> 00:08:10,990
Actually, the palace and harem belong to
one of my regular guests.
101
00:08:11,490 --> 00:08:17,270
His Imperial Radiant, the Sheik of
Kasha, has graciously agreed to lend it
102
00:08:17,270 --> 00:08:18,550
to you for the weekend.
103
00:08:20,050 --> 00:08:21,290
A used harem.
104
00:08:22,050 --> 00:08:24,770
I was hoping, I thought...
105
00:08:25,000 --> 00:08:31,720
Mr. Breen, a harem should be thought of
as a very special car lot.
106
00:08:32,220 --> 00:08:38,860
There are always several brand new
models, but there are also many classics
107
00:08:38,860 --> 00:08:41,059
which should not be ignored.
108
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
As long as there aren't any lemons.
109
00:09:01,320 --> 00:09:07,600
I am Habib, chief of Kasha. Mr. Ruak
told me you would be here. My blessings
110
00:09:07,600 --> 00:09:14,520
upon you for bringing an old man welcome
relief from all the devoted, fawning
111
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
females.
112
00:09:16,160 --> 00:09:18,680
Oh, I'm glad to help out.
113
00:09:19,940 --> 00:09:25,580
Hakim is overseer of the harem. Now he
shall obey your slightest wish as he has
114
00:09:25,580 --> 00:09:26,880
always obeyed mine.
115
00:09:27,320 --> 00:09:30,620
Oh, well, in that case, with your
permission, um...
116
00:09:33,260 --> 00:09:37,320
I'd like to meet my power.
117
00:09:38,420 --> 00:09:40,080
I'd like to meet the harem.
118
00:09:40,800 --> 00:09:43,020
I applaud your enthusiasm.
119
00:09:43,400 --> 00:09:47,260
Mr. Roe told me you would be strong and
willing.
120
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
A moment, please.
121
00:09:53,300 --> 00:09:58,640
My doctor has told me to acquire a
hobby. Now, say cheese.
122
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
Cheese.
123
00:10:05,449 --> 00:10:11,950
I shall have a lovely time now. A whole
weekend alone with my camera. And no
124
00:10:11,950 --> 00:10:12,950
women.
125
00:10:19,250 --> 00:10:25,730
What a nice man.
126
00:10:30,950 --> 00:10:33,150
Confessional. I think it's time.
127
00:10:33,610 --> 00:10:34,610
To make a few introductions.
128
00:10:35,190 --> 00:10:36,750
This way, Radiance.
129
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Radiance.
130
00:11:19,890 --> 00:11:20,930
Patatita, master.
131
00:11:21,690 --> 00:11:23,690
First among those most favored.
132
00:11:25,710 --> 00:11:27,310
Ignore her, master.
133
00:11:27,950 --> 00:11:31,410
I can please you much, much better.
134
00:11:32,450 --> 00:11:36,350
Eura. Favorite. The first of the most
favored.
135
00:11:41,050 --> 00:11:42,150
First favorite.
136
00:11:43,070 --> 00:11:44,210
Favorite first.
137
00:11:45,660 --> 00:11:49,360
Well, that might have been with the old
sheep, but with me, you're going to have
138
00:11:49,360 --> 00:11:51,380
to prove yourselves if you want to keep
your stripes.
139
00:12:04,840 --> 00:12:07,300
Do you suppose you could teach me a few
of those moves?
140
00:12:07,920 --> 00:12:10,080
Those and many more, Your Excellency.
141
00:12:33,040 --> 00:12:38,160
I think I've died and gone to heaven.
142
00:12:57,640 --> 00:13:02,900
They told me I'd find you here. I...
I've thought it over. I'd like to meet
143
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
them. I see.
144
00:13:04,700 --> 00:13:06,880
And how would you like to be introduced?
145
00:13:07,260 --> 00:13:10,900
By your real name or the one they gave
you in the hospital, Paul Andrews?
146
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
I don't know.
147
00:13:14,180 --> 00:13:18,860
Does that make any sense? It's just
that... I dreamt about meeting them for
148
00:13:18,860 --> 00:13:22,520
eight years, and now I'm supposed to
make a decision like that about whether
149
00:13:22,520 --> 00:13:23,820
still have a place in their life.
150
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Yes.
151
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Yes.
152
00:13:27,380 --> 00:13:32,520
Nancy and her new husband, Frank
Harding, have come to Fantasy Island,
153
00:13:32,520 --> 00:13:36,060
believe, as first prize winners of a
supermarket contest.
154
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Harding.
155
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
That's your name now?
156
00:13:40,640 --> 00:13:43,200
Yes. They bring Danny with them?
157
00:13:43,540 --> 00:13:44,540
Of course.
158
00:13:45,140 --> 00:13:46,300
God, am I scared.
159
00:13:50,720 --> 00:13:55,000
You are a kind and compassionate man,
Mr. Boardman.
160
00:13:55,520 --> 00:13:56,980
I'm sure you'll make the right decision.
161
00:14:00,060 --> 00:14:01,880
Mr. Roark, when will I meet them?
162
00:14:07,540 --> 00:14:09,480
Can I have it back, mister?
163
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Sure.
164
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
Thanks a lot.
165
00:14:12,720 --> 00:14:14,900
Haven't I told you to be careful with
that ball, Danny?
166
00:14:35,690 --> 00:14:38,230
He's usually a very good boy. Sometimes
he just gets excited.
167
00:14:40,530 --> 00:14:41,990
Yes, I'm sure he is.
168
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Is something wrong?
169
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
No, no.
170
00:14:45,590 --> 00:14:49,730
It's just the name Danny in your face.
171
00:14:50,170 --> 00:14:53,770
It's so familiar as if I've seen it in a
photograph somewhere.
172
00:14:55,550 --> 00:14:57,510
Vietnam. You were in Vietnam?
173
00:14:57,870 --> 00:15:02,930
Yes. My dad was killed there. If you saw
a picture of me, you must have met my
174
00:15:02,930 --> 00:15:03,930
husband.
175
00:15:05,160 --> 00:15:06,200
Too much of a coincidence.
176
00:15:06,680 --> 00:15:08,160
My dad was a sergeant.
177
00:15:08,440 --> 00:15:11,460
A real hero. He won the Distinguished
Service Cross.
178
00:15:11,820 --> 00:15:13,300
Well, that was a long time ago.
179
00:15:13,960 --> 00:15:15,420
But we're still very proud of him.
180
00:15:17,420 --> 00:15:19,960
His name was Alan Boardman. Did you know
him?
181
00:15:22,260 --> 00:15:23,840
Yes. Yes, I did.
182
00:15:24,060 --> 00:15:25,060
You did?
183
00:15:25,520 --> 00:15:26,520
So there you are.
184
00:15:29,780 --> 00:15:30,900
This is my husband.
185
00:15:31,420 --> 00:15:34,420
This man knew Alan in Vietnam. Isn't
that amazing?
186
00:15:34,970 --> 00:15:36,430
Well, yes, it certainly is.
187
00:15:36,710 --> 00:15:38,130
Hi, I'm Frank Harding.
188
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
Paul, Andrew.
189
00:15:44,790 --> 00:15:46,530
How are you? You here with your family?
190
00:15:47,310 --> 00:15:48,570
No, I'm alone.
191
00:15:49,170 --> 00:15:50,950
We were planning a little picnic this
afternoon.
192
00:15:51,450 --> 00:15:54,250
Mr. O 'Rourke told us about a nice
little spot down by the lagoon.
193
00:15:54,450 --> 00:15:56,190
You're certainly welcome to join us.
194
00:15:56,870 --> 00:15:59,390
Well, I really don't think... We'd love
to have you.
195
00:16:03,839 --> 00:16:08,820
Yeah, I'll, uh... I'll do my best. Come
on, Danny, let's get some drag clothes.
196
00:16:20,580 --> 00:16:23,960
Oh, I just had the most incredible
dream.
197
00:16:25,240 --> 00:16:26,340
Oh! Oh!
198
00:16:27,360 --> 00:16:31,120
Oh, if I'm gonna keep that up, I better
start jogging, doing push -ups, running
199
00:16:31,120 --> 00:16:32,540
sprints, and... Oh!
200
00:16:33,770 --> 00:16:37,690
Scratch my back. I will scratch it,
master. I will do it. Your nails are
201
00:16:37,690 --> 00:16:40,990
the claws of an eagle. You will hurt
him. I would never harm my beloved
202
00:16:41,110 --> 00:16:42,130
sister to a pig.
203
00:16:42,830 --> 00:16:44,050
All right, wait a minute.
204
00:16:45,190 --> 00:16:48,590
You scratch this side and you scratch
that side.
205
00:16:50,690 --> 00:16:51,690
Oh, yeah.
206
00:16:52,550 --> 00:16:59,190
This is better than teaching Latin at
Fallen Bee Academy for gentle
207
00:16:59,190 --> 00:17:00,190
women.
208
00:17:01,130 --> 00:17:02,530
I'm out of pomegranate juice.
209
00:17:03,260 --> 00:17:06,240
No, no, no, no, no. You stay here. Let
somebody else make points.
210
00:17:10,700 --> 00:17:13,140
Excuse me. You, over there.
211
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
Miss?
212
00:17:18,819 --> 00:17:21,839
I would like some more juice and some
dates.
213
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
I'm waiting.
214
00:17:31,700 --> 00:17:32,700
That's better.
215
00:17:41,000 --> 00:17:42,040
What was that all about?
216
00:17:42,360 --> 00:17:43,760
That insolent wench.
217
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
Hakeem!
218
00:17:46,920 --> 00:17:50,460
Hakeem, who was that dancing girl that
just went past you?
219
00:17:50,680 --> 00:17:52,420
Yasmine, sire, but seek her not.
220
00:17:53,180 --> 00:17:56,420
Content yourself with the many women who
adore their master.
221
00:17:56,720 --> 00:17:57,880
I'm the sheik, right?
222
00:17:58,340 --> 00:18:04,880
Then do my bidding. I would like to meet
Miss Yasmine right here in my very
223
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
private chambers.
224
00:18:07,680 --> 00:18:09,600
As you wish, magnificence.
225
00:18:14,320 --> 00:18:18,420
Well. Let's see, where were we? Right in
the middle of hanky and panky.
226
00:18:18,640 --> 00:18:20,960
Heavy on the hank and light on the pank.
227
00:18:21,320 --> 00:18:21,760
You
228
00:18:21,760 --> 00:18:36,940
catching
229
00:18:36,940 --> 00:18:37,940
anything?
230
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Nah.
231
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
Oh, hi.
232
00:18:42,370 --> 00:18:44,270
Hi. Maybe I could give you a hand. Do
you mind?
233
00:18:45,370 --> 00:18:46,370
Sure. Come on.
234
00:18:49,810 --> 00:18:50,850
How long you been out?
235
00:18:51,550 --> 00:18:52,690
For about an hour.
236
00:18:55,190 --> 00:18:56,190
Oh.
237
00:18:57,330 --> 00:18:58,149
You okay?
238
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
Yeah.
239
00:19:04,230 --> 00:19:06,090
Tell me about my dad, Mr. Andrews.
240
00:19:06,570 --> 00:19:07,590
Did he like to fish?
241
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
Almost better name.
242
00:19:14,920 --> 00:19:17,900
At least that's what he told me. I mean,
we didn't do a lot of fishing, did we?
243
00:19:19,480 --> 00:19:21,380
Sometimes I dream about him.
244
00:19:22,160 --> 00:19:23,800
And me and him, we're playing baseball.
245
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
We're just talking.
246
00:19:28,500 --> 00:19:30,520
Sure wish I could have gone fishing with
him.
247
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
What are you talking about?
248
00:19:35,120 --> 00:19:36,120
Hey, you got a bite.
249
00:19:45,820 --> 00:19:48,540
Look, Dad, I'm a really big one. You do,
don't you? Look at that.
250
00:19:48,780 --> 00:19:52,100
I got to show Mom. Yeah, I'd say that
qualifies at first glance.
251
00:19:52,480 --> 00:19:53,520
Heavy -duty whopper.
252
00:19:55,280 --> 00:19:56,980
Look what I caught. Mom, Dad.
253
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
Hey, look at you.
254
00:19:59,960 --> 00:20:01,040
I caught a fish.
255
00:20:01,620 --> 00:20:04,340
Well, if you'd be a little more careful,
son, you'd save your mother a lot of
256
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
work.
257
00:20:07,620 --> 00:20:09,220
Danny, what happened to you?
258
00:20:10,240 --> 00:20:11,199
I slipped.
259
00:20:11,200 --> 00:20:12,420
But look what I caught, Mom.
260
00:20:14,410 --> 00:20:15,770
It's a real beauty, sweetheart.
261
00:20:16,490 --> 00:20:17,990
Mr. Andrews helped me.
262
00:20:20,250 --> 00:20:22,190
Oh, you accepted our invitation.
263
00:20:22,670 --> 00:20:24,050
I had hoped you would.
264
00:20:24,370 --> 00:20:25,450
Uh, thank you.
265
00:20:26,170 --> 00:20:29,310
He said Dad liked fish, too. Almost
better than anything.
266
00:20:29,850 --> 00:20:30,850
That's right, he did.
267
00:20:31,970 --> 00:20:33,430
You must have known Alan well.
268
00:20:35,250 --> 00:20:39,530
Uh, combat, you know, things happen
fast. A couple of months, you feel as if
269
00:20:39,530 --> 00:20:40,610
you've known someone his whole life.
270
00:20:47,950 --> 00:20:48,769
Hi, Tattoo.
271
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
Hi, Denny.
272
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
Mr. Harding.
273
00:20:52,150 --> 00:20:54,510
There is a telephone call for you from
the mainland.
274
00:20:54,950 --> 00:20:56,370
They say that's very important.
275
00:20:56,950 --> 00:20:58,570
That could be the call we've been
waiting for.
276
00:21:00,230 --> 00:21:02,830
Um... Save a hot dog for me, huh?
277
00:21:03,610 --> 00:21:09,330
Please sit down, Mr. Andrews.
278
00:21:10,090 --> 00:21:15,670
Thanks. Oh, I, uh... I left a horse over
by the stream. I better... I can get
279
00:21:15,670 --> 00:21:16,670
it. Please.
280
00:21:18,060 --> 00:21:20,860
Think you can handle it? It's okay with
me. It's okay with your mom.
281
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
Go ahead.
282
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
You going to feed the fish to the horse?
283
00:21:32,120 --> 00:21:38,240
He seems like a good boy.
284
00:21:38,980 --> 00:21:40,640
Oh, he has his moments.
285
00:21:41,140 --> 00:21:43,540
I just hope he doesn't pester you too
much about Alan.
286
00:21:44,660 --> 00:21:46,620
No. No, I don't mind.
287
00:21:47,980 --> 00:21:51,760
You know, Danny thinks that his father
is just about the greatest man that ever
288
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
lived.
289
00:21:55,140 --> 00:21:56,180
Is that a bad thing?
290
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Well, sometimes.
291
00:22:00,360 --> 00:22:02,580
It makes it awfully hard for a
stepfather to compete.
292
00:22:03,840 --> 00:22:06,580
And Frank has worked very hard to build
us into life.
293
00:22:10,100 --> 00:22:11,500
Put all that in the past, huh?
294
00:22:15,340 --> 00:22:17,720
I thought about that after we met you at
the pool.
295
00:22:19,380 --> 00:22:22,340
I remember when I first heard that Alan
had died.
296
00:22:23,720 --> 00:22:25,060
I wanted to die, too.
297
00:22:28,000 --> 00:22:29,580
It's funny how time heals wounds.
298
00:22:35,580 --> 00:22:41,460
Alan and I loved each other so much, it
was almost like a fairy tale.
299
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
And now...
300
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
It's eight years later.
301
00:22:47,300 --> 00:22:51,660
And it's almost... It's almost like it
was a part of somebody else's life.
302
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Or a dream.
303
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
A dream.
304
00:22:56,720 --> 00:22:57,980
Have you ever felt like that?
305
00:23:00,800 --> 00:23:02,580
Uh... No.
306
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
Never.
307
00:23:09,740 --> 00:23:11,900
Lady Yasmin, as you ordered, Serenity.
308
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
Bring the wench in.
309
00:23:18,760 --> 00:23:20,400
She will not bring you pleasure, master.
310
00:23:20,640 --> 00:23:22,200
Let me tame her first. No, no, no.
311
00:23:22,480 --> 00:23:24,100
You and your honchos out. Out.
312
00:23:29,420 --> 00:23:30,420
Hour.
313
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
I love it.
314
00:23:32,920 --> 00:23:35,120
You know, I admire your spirit.
315
00:23:35,760 --> 00:23:39,820
But I'm tired of women who won't listen
to me. So if you don't give me a hard
316
00:23:39,820 --> 00:23:41,320
time, I won't give you one.
317
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Ta -da!
318
00:23:44,100 --> 00:23:46,260
Surprise, surprise, Edgar Breen.
319
00:23:46,960 --> 00:23:48,080
Brenda Rappaport.
320
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
What are you doing here?
321
00:23:49,520 --> 00:23:51,260
Defending my honor, you creep.
322
00:23:51,480 --> 00:23:53,320
Get fresh with me and I'll clobber you.
323
00:23:53,620 --> 00:23:56,260
Brenda, it really is you.
324
00:23:56,680 --> 00:23:58,900
In the flesh, if you'll pardon the
expression.
325
00:23:59,220 --> 00:24:02,400
Excuse me for stuffing myself, but they
don't feed you too well when you're a
326
00:24:02,400 --> 00:24:04,540
dancing girl who won't play footsies
with a sheik.
327
00:24:04,940 --> 00:24:08,520
You're supposed to be teaching physical
education at Follingsby Academy. What
328
00:24:08,520 --> 00:24:10,560
are you doing here in my fantasy?
329
00:24:11,220 --> 00:24:12,360
Your fantasy?
330
00:24:13,610 --> 00:24:18,070
I used to jog past your Latin class
three times a day, but you never noticed
331
00:24:18,530 --> 00:24:23,230
I'm here because my fantasy was to be
noticed by you. So that rat Rourke fixes
332
00:24:23,230 --> 00:24:27,050
it so that I get trapped in a crummy
harem with an old cheek and a bunch of
333
00:24:27,050 --> 00:24:31,050
guards who always want to whip me. And
now you finally show up, but by this
334
00:24:31,050 --> 00:24:32,050
time, who cares?
335
00:24:32,990 --> 00:24:34,010
Ask me some questions.
336
00:24:34,510 --> 00:24:35,479
Yeah, yeah.
337
00:24:35,480 --> 00:24:39,620
Notice you? Why should I notice you? You
were hardly noticeable with that big
338
00:24:39,620 --> 00:24:43,080
bun of hair, thick glasses, and the
sweatsuits with the baggy knees.
339
00:24:43,480 --> 00:24:45,460
I didn't know.
340
00:24:46,060 --> 00:24:47,120
You're very attractive.
341
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
You're beautiful.
342
00:24:52,420 --> 00:24:54,720
In fact, you're gorgeous.
343
00:24:55,080 --> 00:24:57,580
There was a time I would have killed to
hear you say that.
344
00:24:59,320 --> 00:25:02,160
Matter of fact, it's wonderful to hear
you say it now.
345
00:25:04,990 --> 00:25:06,630
Oh, speaking of killed.
346
00:25:07,210 --> 00:25:10,390
Eddie, I hate to say this, but I think
you've been set up for an assassination.
347
00:25:11,150 --> 00:25:12,150
I've been what?
348
00:25:12,390 --> 00:25:13,369
Set up.
349
00:25:13,370 --> 00:25:15,470
I heard Hakeem talking with the guards.
350
00:25:15,850 --> 00:25:20,210
The old sheik knew he was a marked man,
so he was arranging a plan where he'd
351
00:25:20,210 --> 00:25:23,430
split and set up a stooge to get knocked
off in his place.
352
00:25:24,730 --> 00:25:26,530
What makes you think I'm the stooge?
353
00:25:26,750 --> 00:25:28,550
Because he lent you his harem.
354
00:25:29,120 --> 00:25:32,720
When the assassins show up and find you
here, they'll put two and two together
355
00:25:32,720 --> 00:25:33,980
and come up with homicide.
356
00:25:34,780 --> 00:25:37,060
Eddie, you've got to get out fast if you
can.
357
00:25:37,340 --> 00:25:38,340
If I can?
358
00:25:39,100 --> 00:25:41,620
I am the Sheik.
359
00:25:42,040 --> 00:25:43,560
This is my domain.
360
00:25:44,080 --> 00:25:46,740
I can come and go as I please.
361
00:25:51,440 --> 00:25:52,940
Would you move, please?
362
00:26:01,870 --> 00:26:03,250
I don't think he understands English.
363
00:26:07,530 --> 00:26:08,970
What is thy wish, divinity?
364
00:26:12,390 --> 00:26:16,270
I'd like to take a walk. I feel a bit
cooped up in here.
365
00:26:17,170 --> 00:26:21,690
The hour is most inauspicious, master.
Enjoy the pleasures of thy harem, noble
366
00:26:21,690 --> 00:26:27,030
personage. It is to that end that I
labor most unworthily in thy service.
367
00:26:29,110 --> 00:26:30,130
It is a sinner.
368
00:26:53,930 --> 00:26:56,450
I know it's late. I saw the light
burning.
369
00:26:57,690 --> 00:26:59,530
You're welcome any time, Mr. Boardman.
370
00:27:00,190 --> 00:27:01,410
May I offer you a drink?
371
00:27:03,030 --> 00:27:04,030
Yes.
372
00:27:05,890 --> 00:27:06,890
What are you drinking?
373
00:27:10,170 --> 00:27:11,170
Bourbon.
374
00:27:11,450 --> 00:27:12,450
Ice.
375
00:27:12,950 --> 00:27:13,950
Yes.
376
00:27:19,570 --> 00:27:23,550
Well, I take it you've come to some sort
of a decision.
377
00:27:26,980 --> 00:27:29,400
Yes. I want you to arrange a meeting for
me.
378
00:27:30,480 --> 00:27:31,800
With my wife and son.
379
00:27:34,740 --> 00:27:39,240
If I'm not mistaken, that's what I did
for you this afternoon.
380
00:27:40,940 --> 00:27:45,900
You... Yes.
381
00:27:46,560 --> 00:27:49,800
I wasn't ready then.
382
00:27:51,020 --> 00:27:52,020
I'd love...
383
00:27:53,930 --> 00:27:55,010
But you are ready now.
384
00:27:55,590 --> 00:27:56,830
You're damn right I am.
385
00:27:58,370 --> 00:28:00,330
I want my family back, Mr. Rock.
386
00:28:02,170 --> 00:28:05,090
And I intend to have them. I know it's
not going to be easy.
387
00:28:05,470 --> 00:28:08,790
I mean, why should Nancy say that it's
wrong for the boy to love me? It's too
388
00:28:08,790 --> 00:28:10,410
much competition for the stepfather.
389
00:28:10,630 --> 00:28:13,250
I know that Danny loves her. I'm sure of
it.
390
00:28:15,430 --> 00:28:18,010
And Nancy does too.
391
00:28:19,090 --> 00:28:20,230
But you know the problem.
392
00:28:22,440 --> 00:28:23,760
They are legally married.
393
00:28:24,440 --> 00:28:28,440
And the boy was officially adopted by...
How can they be legally married? I'm a
394
00:28:28,440 --> 00:28:30,020
husband. I'm alive in here.
395
00:28:35,620 --> 00:28:36,620
I apologize.
396
00:28:38,320 --> 00:28:43,380
I... Feeling very sorry for myself for
that too much drink.
397
00:28:48,300 --> 00:28:50,980
But I intend to get my family back.
398
00:28:51,610 --> 00:28:54,290
And I'll fight it through every court in
the land if I have to.
399
00:28:55,570 --> 00:28:59,210
Do you really think it's a battle that
can be won in the courts?
400
00:29:00,590 --> 00:29:01,590
If I have to.
401
00:29:02,910 --> 00:29:06,270
I've done some checking, a couple of
phone calls. Harding is up to his neck
402
00:29:06,270 --> 00:29:12,910
debt. And I have eight years back pay to
spend.
403
00:29:15,690 --> 00:29:18,610
And I'll spend every nickel of it if I
have to on lawyers.
404
00:29:21,000 --> 00:29:22,440
I'll arrange a meeting in the morning.
405
00:29:24,260 --> 00:29:26,340
At the Harding Bungalow at noon.
406
00:29:28,460 --> 00:29:29,860
Good night, Mr. Boardman.
407
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
Who is it?
408
00:30:01,210 --> 00:30:04,310
Ant, I just heard Hakeem talking with
some of the guards.
409
00:30:04,530 --> 00:30:08,210
Your killers are emissaries from Prince
Mustafa of the Sudan.
410
00:30:08,570 --> 00:30:11,770
They plan to use daggers after dinner
tonight.
411
00:30:13,450 --> 00:30:14,450
Daggers?
412
00:30:15,770 --> 00:30:20,390
Oh, wait a minute. They won't hurt me.
After all, this is not the face of a
413
00:30:20,390 --> 00:30:22,210
sheik. You want to bet? Take a look.
414
00:30:22,450 --> 00:30:23,870
Right in the middle of the page.
415
00:30:24,630 --> 00:30:26,330
The face of a sheik.
416
00:30:26,800 --> 00:30:28,540
That's where the sheik took that
picture.
417
00:30:29,680 --> 00:30:33,480
Uncounted pardons, illustrious paragon
of excellence. I would not have intruded
418
00:30:33,480 --> 00:30:35,160
unless it was a matter of great
consequence.
419
00:30:35,560 --> 00:30:37,040
Your guests have arrived.
420
00:30:37,780 --> 00:30:40,680
Emissaries from the Honorable Mustafa,
Prince of the Sudan.
421
00:30:40,960 --> 00:30:44,620
They bring gifts and greetings to the
true sheik of Kasha.
422
00:30:47,000 --> 00:30:49,880
Um, tell him I'm not home.
423
00:30:51,440 --> 00:30:54,540
Such discourtesies would be impossible,
Radiance.
424
00:30:54,810 --> 00:30:59,850
I will inform them that thou art resting
from thy revels and that you will greet
425
00:30:59,850 --> 00:31:01,550
them properly this evening at dinner.
426
00:31:06,630 --> 00:31:07,630
Dinner?
427
00:31:08,230 --> 00:31:09,630
Sounds like the last supper.
428
00:31:27,790 --> 00:31:28,709
Hello, Tattoo.
429
00:31:28,710 --> 00:31:29,710
Oh, hi, boss.
430
00:31:30,830 --> 00:31:33,150
Oh, are we still filled with our self
-pity?
431
00:31:33,550 --> 00:31:35,590
Well, it comes and goes, you know.
432
00:31:36,130 --> 00:31:38,090
If you were my side, you would
understand.
433
00:31:43,110 --> 00:31:44,270
Sit down for a moment.
434
00:31:48,370 --> 00:31:53,290
My dear friend, don't you realize that
the world is filled with people who are
435
00:31:53,290 --> 00:31:55,070
too short or too tall?
436
00:31:56,040 --> 00:32:01,560
Or their ears or nose or their eyes or
feet are too big or too small.
437
00:32:02,400 --> 00:32:04,900
And that's the marvelous thing about it
all.
438
00:32:05,760 --> 00:32:10,640
That every one of us, in its own special
way, is unique.
439
00:32:14,400 --> 00:32:16,100
But you don't understand, boss.
440
00:32:16,780 --> 00:32:18,280
Nobody takes me seriously.
441
00:32:19,280 --> 00:32:22,460
When I wink at a girl, they don't even
smile.
442
00:32:23,260 --> 00:32:25,000
When I balance your book...
443
00:32:25,520 --> 00:32:26,700
You don't even pay attention.
444
00:32:28,220 --> 00:32:31,660
I'm small, and the world is built for
people your size.
445
00:32:33,280 --> 00:32:39,400
And if I could change for all time the
world this moment to your size, I would,
446
00:32:39,480 --> 00:32:40,480
my friend.
447
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Thank you, boss.
448
00:32:43,160 --> 00:32:44,320
But it would not work.
449
00:32:44,960 --> 00:32:47,760
You see, then my best friend will be too
big.
450
00:32:48,440 --> 00:32:50,240
And I wouldn't want that to happen to
you.
451
00:32:59,820 --> 00:33:02,700
Let's get this over with. I'm afraid
there is a new problem, perhaps more
452
00:33:02,700 --> 00:33:05,860
important than yours. I just received
word that your son has run away.
453
00:33:06,140 --> 00:33:07,140
Danny?
454
00:33:07,980 --> 00:33:10,340
Why? Well, I hope to find that out in a
moment.
455
00:33:17,300 --> 00:33:18,300
What happened?
456
00:33:19,580 --> 00:33:21,740
We found this note in Danny's room.
457
00:33:24,000 --> 00:33:26,600
It won't be sent away.
458
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
What's all this about?
459
00:33:28,940 --> 00:33:31,720
We were trying to send Danny to a
special kind of boarding school.
460
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
But he didn't understand.
461
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
Boarding school.
462
00:33:35,660 --> 00:33:36,619
I understand.
463
00:33:36,620 --> 00:33:40,420
You wanted him out of the way. Your
husband did. Wait a minute.
464
00:33:41,420 --> 00:33:46,280
Look, your friendship with Danny's
father doesn't give you the right to
465
00:33:46,280 --> 00:33:49,320
here and judge us or interfere with our
lives. I'm not too sure about that.
466
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Maybe it does.
467
00:33:50,420 --> 00:33:51,520
Please, please, please.
468
00:33:54,000 --> 00:33:55,420
Where is Mr. Harding now?
469
00:33:55,800 --> 00:33:56,920
He's out looking for Danny.
470
00:33:57,340 --> 00:34:01,500
I see. I'll organize a search party to
help him. We could use your help, too.
471
00:34:01,600 --> 00:34:03,820
Yes. I'd like to settle this first.
472
00:34:04,620 --> 00:34:06,520
Why was Danny being sent away?
473
00:34:09,360 --> 00:34:12,159
Look, I know you mean well. Why?
474
00:34:13,800 --> 00:34:19,820
I think you should tell us, Mrs.
Harding. It might make it easier to help
475
00:34:19,820 --> 00:34:20,820
boy.
476
00:34:22,940 --> 00:34:24,679
Danny has problems with school.
477
00:34:25,239 --> 00:34:27,040
He has severe visual dyslexia.
478
00:34:28,639 --> 00:34:29,900
A reading disturbance.
479
00:34:31,239 --> 00:34:33,159
It makes schoolwork almost impossible.
480
00:34:34,900 --> 00:34:38,600
Well, Frank found this boarding school,
and they seem to have overcome the
481
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
problem.
482
00:34:40,040 --> 00:34:43,980
It's too far away to commute, and it's
very expensive.
483
00:34:44,480 --> 00:34:49,159
Frank had spent years building up his
business, and now he's borrowed every
484
00:34:49,159 --> 00:34:52,739
penny he can on it to try and give Danny
a chance at a future.
485
00:34:56,110 --> 00:34:57,330
He loves him that much.
486
00:34:58,370 --> 00:34:59,570
Of course he does.
487
00:35:00,150 --> 00:35:01,730
As much as any father could.
488
00:35:03,530 --> 00:35:07,950
When you adopt someone, you choose to be
a father.
489
00:35:08,590 --> 00:35:10,230
You accept the responsibilities.
490
00:35:11,050 --> 00:35:15,630
Now, I think that's as big a step as
being a natural father in many ways.
491
00:35:16,170 --> 00:35:17,610
Yes, he loves Daddy.
492
00:35:18,270 --> 00:35:19,910
Everything he's done proves that.
493
00:35:21,690 --> 00:35:24,410
But the boy loves his real father.
494
00:35:26,070 --> 00:35:28,110
Danny never knew his real father.
495
00:35:29,390 --> 00:35:30,990
Alan was a wonderful man.
496
00:35:31,250 --> 00:35:34,470
But eight years is a long time. It's
hard to remember now.
497
00:35:35,430 --> 00:35:37,610
And Danny is in love with this medal.
498
00:35:38,070 --> 00:35:39,650
And everything it represents.
499
00:35:42,670 --> 00:35:45,050
I can't really blame him for that.
500
00:35:54,570 --> 00:35:57,970
Your first husband must have been a very
brave man.
501
00:35:58,450 --> 00:35:59,450
No, he was.
502
00:36:00,850 --> 00:36:02,190
Alan had a lot of flair.
503
00:36:02,450 --> 00:36:03,730
I was very proud of him.
504
00:36:04,390 --> 00:36:07,950
And I know they don't give those things
away for playing games over there.
505
00:36:09,450 --> 00:36:11,170
But I feel so sorry for Frank.
506
00:36:11,990 --> 00:36:15,870
He just can't win in a fight against the
kind of image that that medal
507
00:36:15,870 --> 00:36:17,950
represents. Not in a boy's mind.
508
00:36:18,990 --> 00:36:19,990
Please, Mr. Rourke.
509
00:36:21,050 --> 00:36:22,050
Find our son.
510
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
Bring him home.
511
00:36:24,370 --> 00:36:25,550
We're a real family.
512
00:36:26,290 --> 00:36:27,870
And we love Danny very much.
513
00:36:28,990 --> 00:36:30,850
We will try, Mrs. Harding.
514
00:36:34,010 --> 00:36:35,550
Did you have anything else to say?
515
00:36:38,770 --> 00:36:40,210
No. No.
516
00:36:40,890 --> 00:36:43,710
Except... I'm sorry.
517
00:37:03,690 --> 00:37:04,690
I'll find Danny.
518
00:37:04,970 --> 00:37:05,970
I'm not so sure.
519
00:37:06,290 --> 00:37:09,030
The island jungle is very thick and
dangerous.
520
00:37:09,330 --> 00:37:11,110
You forget, Mr. Rourke, I have flair.
521
00:37:11,670 --> 00:37:12,930
This is what I do well.
522
00:38:15,810 --> 00:38:16,930
Well, hi.
523
00:38:18,070 --> 00:38:19,410
So you found me.
524
00:38:20,430 --> 00:38:22,250
Yeah, and it wasn't easy.
525
00:38:22,750 --> 00:38:25,450
But I'm not going back. Not ever.
526
00:38:26,170 --> 00:38:27,790
Yeah, okay, listen, uh...
527
00:38:29,190 --> 00:38:30,990
You mind if I sit down for one moment?
528
00:38:31,990 --> 00:38:32,990
I'm really tired.
529
00:38:33,310 --> 00:38:34,310
You don't mind, do you?
530
00:38:35,590 --> 00:38:36,590
Thanks.
531
00:38:41,770 --> 00:38:42,770
You know something?
532
00:38:44,910 --> 00:38:46,610
Mother's really worried about you, you
know.
533
00:38:49,210 --> 00:38:50,210
So is your dad.
534
00:38:50,550 --> 00:38:51,690
He's not my dad.
535
00:38:53,930 --> 00:38:57,130
Yeah. She told me about the school. You
don't want to go, huh?
536
00:38:57,830 --> 00:38:58,830
No.
537
00:38:59,029 --> 00:39:03,350
I'm tired of hearing about how bad I do
in school and about how much money
538
00:39:03,350 --> 00:39:05,970
Frank's spending on me and all that
stuff.
539
00:39:06,650 --> 00:39:08,630
God, I wish my real dad was here.
540
00:39:11,890 --> 00:39:12,890
You know something?
541
00:39:13,310 --> 00:39:17,410
I think if your real dad were here, he'd
probably want you to go to the school.
542
00:39:18,290 --> 00:39:19,690
He wouldn't have sent me away.
543
00:39:20,290 --> 00:39:21,810
Things with him would have been fun.
544
00:39:23,650 --> 00:39:25,690
Everything can't be fun.
545
00:39:26,670 --> 00:39:29,210
You can't have everything the way you
want it all the time.
546
00:39:32,090 --> 00:39:34,790
Look, let me tell you about your dad.
547
00:39:35,570 --> 00:39:36,570
What he was like.
548
00:39:37,710 --> 00:39:40,250
I mean, he was really a good guy.
549
00:39:40,710 --> 00:39:45,450
And there are times, like in wartime,
you know, when you really need guys like
550
00:39:45,450 --> 00:39:46,450
him.
551
00:39:47,750 --> 00:39:53,170
But there are other times when you
really need guys like Frank.
552
00:39:54,250 --> 00:39:55,250
Listen to me.
553
00:39:55,600 --> 00:39:57,780
Frank does what needs to be done, too.
554
00:39:58,420 --> 00:40:03,640
I mean, maybe what he does isn't as
555
00:40:03,640 --> 00:40:08,700
exciting as what your father did.
556
00:40:09,940 --> 00:40:13,680
They don't give any medals for it, but
in a way that makes it harder, too.
557
00:40:14,220 --> 00:40:15,520
It's not the same.
558
00:40:15,740 --> 00:40:16,740
Yes, it is.
559
00:40:17,960 --> 00:40:21,180
If my dad was here, would he be saying
what you are?
560
00:40:27,530 --> 00:40:28,750
He wanted to do what was right.
561
00:40:31,690 --> 00:40:32,910
Once he understood it.
562
00:40:34,430 --> 00:40:36,410
And he wanted you to do what was right,
too.
563
00:40:37,470 --> 00:40:44,290
He wanted you to do your best to make
your mother and your father
564
00:40:44,290 --> 00:40:45,290
happy.
565
00:40:58,600 --> 00:41:01,540
Your real dad is gone now, you know?
566
00:41:04,620 --> 00:41:11,300
And... It's really important,
567
00:41:11,540 --> 00:41:14,860
man, that everybody accepts that.
568
00:41:15,440 --> 00:41:17,860
And that you can start it on your
future, you know?
569
00:41:20,300 --> 00:41:21,360
Make him proud of you.
570
00:41:26,670 --> 00:41:28,310
You promise he'd want it that way?
571
00:41:31,950 --> 00:41:32,990
Yeah, I promise.
572
00:41:36,930 --> 00:41:37,930
Come on, son.
573
00:41:39,450 --> 00:41:46,330
I demand to see the Sheik of
574
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
Karsha at once.
575
00:41:49,430 --> 00:41:51,710
Who dares demand in my court?
576
00:41:52,110 --> 00:41:54,010
I reign pardons on you, my lord.
577
00:41:54,570 --> 00:41:56,870
I demand nothing but your august
company.
578
00:41:57,190 --> 00:41:59,290
Then be content, for I am here.
579
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
about to die.
580
00:42:33,440 --> 00:42:34,440
To boot you.
581
00:42:37,180 --> 00:42:38,840
I know all about you, little fly.
582
00:42:40,240 --> 00:42:41,820
And you won't get away with it.
583
00:42:47,320 --> 00:42:53,400
Before I flattened this out, it was the
bedpan of the real Jake of Kasha.
584
00:43:20,430 --> 00:43:23,170
This way.
585
00:43:44,720 --> 00:43:46,160
Give me your hand. Give me your hand.
Don't worry. Don't worry.
586
00:43:56,320 --> 00:43:57,640
It'll be all right.
587
00:45:02,540 --> 00:45:07,720
school right and you're gonna do your
best yeah okay i think maybe we can go
588
00:45:07,720 --> 00:45:14,580
fishing again someday i wouldn't bet
again go bye
589
00:45:14,580 --> 00:45:15,580
danny
590
00:45:48,680 --> 00:45:53,600
Goodbye, Miss Rutherford, Miss Green. I
think perhaps your fantasies were not
591
00:45:53,600 --> 00:45:57,040
nearly so satisfying as your reality
together would be.
592
00:45:57,380 --> 00:45:59,360
Thanks for everything, Mr. Roark.
593
00:46:00,100 --> 00:46:02,520
Perhaps I should say goodbye to the
harem myself.
594
00:46:15,220 --> 00:46:17,860
I wish I could have spent some time in
that harem.
595
00:46:18,890 --> 00:46:22,730
But nobody will believe me. And I wish
you would stop feeling sorry for
596
00:46:22,730 --> 00:46:23,730
yourself, Tattoo.
597
00:46:32,570 --> 00:46:38,430
Boss, what is it? It's for you from all
of us on Fantasy Island. You see, we
598
00:46:38,430 --> 00:46:43,230
realize that sometimes the ones we love
the most are the first ones we take for
599
00:46:43,230 --> 00:46:44,230
granted.
600
00:46:44,390 --> 00:46:46,330
It's a token of appreciation.
601
00:46:48,240 --> 00:46:49,760
And respect for you, my friend.
602
00:46:52,280 --> 00:46:53,280
Open it.
603
00:47:03,760 --> 00:47:04,760
God!
604
00:47:06,080 --> 00:47:07,300
You're beautiful!
605
00:47:18,120 --> 00:47:19,120
Thank you, boss.
606
00:47:19,560 --> 00:47:20,560
Thank you.
607
00:47:20,640 --> 00:47:22,360
Thank everybody on the island.
608
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
It's beautiful.
609
00:47:24,240 --> 00:47:25,098
Thank you.
610
00:47:25,100 --> 00:47:26,400
You're welcome, my friend.
611
00:47:27,140 --> 00:47:29,300
Why not take it for a spin, huh?
612
00:47:30,960 --> 00:47:31,960
That's a good idea.
46380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.