Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,660 --> 00:00:41,320
Oh, that too, I'm sorry.
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
Oh, that tooth is bothering you again,
huh?
3
00:00:44,540 --> 00:00:47,580
This egg, what did give you that idea,
boss?
4
00:00:47,940 --> 00:00:49,200
What gave me that idea?
5
00:00:49,860 --> 00:00:53,480
Well, there was an ice bag you were
holding to your face, wasn't it? Ice
6
00:00:54,240 --> 00:00:58,380
You know, if it is that tooth egg again,
you promised to go to the dentist this
7
00:00:58,380 --> 00:01:00,600
time. I know, but it does not hurt at
all.
8
00:01:00,980 --> 00:01:05,600
Indeed. Then why are you smiling with
only half your face while the other half
9
00:01:05,600 --> 00:01:07,560
looks like you've just been run over by
a truck?
10
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
But the jeep is coming.
11
00:01:10,180 --> 00:01:12,060
We don't want our guests to be waiting,
do we?
12
00:01:44,110 --> 00:01:44,929
Smile to everyone.
13
00:01:44,930 --> 00:01:45,930
Smile.
14
00:01:58,870 --> 00:02:02,310
He looked like a man who just died and
went to heaven.
15
00:02:03,610 --> 00:02:04,610
Ah, yes.
16
00:02:04,970 --> 00:02:09,550
Mr. Larry Barber. And he is indeed a
very lucky man. He just won a raffle.
17
00:02:09,889 --> 00:02:10,749
A raffle?
18
00:02:10,750 --> 00:02:12,610
A man after my own heart.
19
00:02:13,230 --> 00:02:14,510
He must have a lot of money.
20
00:02:14,730 --> 00:02:19,210
I'm afraid not, the two. You see, the
prize he won in the raffle was his trip
21
00:02:19,210 --> 00:02:20,210
Fantasy Island.
22
00:02:20,230 --> 00:02:21,930
Who put up a prize like that?
23
00:02:22,210 --> 00:02:27,210
Mr. Barber and the other 11 men in his
crew who had spent the last 18 months of
24
00:02:27,210 --> 00:02:31,610
their lives isolated in the farthest
reaches of Arctic Alaska, working on the
25
00:02:31,610 --> 00:02:32,610
Alaska pipeline.
26
00:02:32,930 --> 00:02:36,190
All 12 men chipped in for what became
their common fantasy.
27
00:02:36,790 --> 00:02:38,230
18 months in Alaska?
28
00:02:38,970 --> 00:02:40,690
I bet I know his fantasy.
29
00:02:41,010 --> 00:02:44,160
What? He wants to pass the weekend with
a beautiful lady.
30
00:02:44,620 --> 00:02:49,320
Only half right, the two. Mr. Larry
Barber, as representative of the Alaska
31
00:02:49,320 --> 00:02:55,040
Pipeline crew number 614, wants to spend
his weekend with not just one, but two
32
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
of the most beautiful girls in the
world.
33
00:02:57,460 --> 00:02:58,540
Two women at once?
34
00:02:58,940 --> 00:02:59,940
Well, you should know.
35
00:03:00,180 --> 00:03:01,660
The French have a name for it.
36
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
Ménage à trois.
37
00:03:03,060 --> 00:03:04,460
I have a name for it, too.
38
00:03:05,000 --> 00:03:06,360
What? Wow.
39
00:03:11,050 --> 00:03:15,450
Mr. Herbert Costigan makes his living
doing law research for trial lawyers.
40
00:03:15,690 --> 00:03:20,990
His briefs, his prepared questions for
examination of witnesses are considered
41
00:03:20,990 --> 00:03:23,050
by many to be positively brilliant.
42
00:03:23,630 --> 00:03:27,430
If he's so good, how come he's not
practicing law himself?
43
00:03:28,890 --> 00:03:34,410
Because, like too many other people in
this world, Mr. Costigan lacks self
44
00:03:34,410 --> 00:03:39,170
-confidence. He's never been able to
find the courage to strike out on his
45
00:03:40,010 --> 00:03:42,230
To find out what kind of lawyer he could
be.
46
00:03:42,630 --> 00:03:45,170
And we are going to help him to do that,
boss?
47
00:03:45,490 --> 00:03:49,010
Oh, we are indeed, Tattoo. We are going
to provide what he has asked.
48
00:03:49,210 --> 00:03:52,510
The glamour and excitement of a big
courtroom trial.
49
00:03:52,930 --> 00:03:55,370
A trial that will involve life and
death.
50
00:03:56,830 --> 00:04:00,190
The question will be whether it will be
his.
51
00:04:03,810 --> 00:04:06,870
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
52
00:04:07,410 --> 00:04:09,230
Welcome to Fantasy Island.
53
00:04:41,010 --> 00:04:44,510
Ah, 18 months of nothing but snow and
ice.
54
00:04:45,770 --> 00:04:48,450
I feel like I'm coming off from under
wraps, Mr. Roark.
55
00:04:49,230 --> 00:04:52,550
Now, where are my fantasy fillies?
56
00:04:52,950 --> 00:04:56,550
As a matter of fact, there is one of the
young ladies now.
57
00:04:58,570 --> 00:04:59,570
Out of sight.
58
00:05:01,110 --> 00:05:05,550
Yes, and if number two looks anything
like this one, you've sure done your
59
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
When do I get started?
60
00:05:11,360 --> 00:05:15,400
Well, there is one little tiny thing.
61
00:05:16,300 --> 00:05:20,560
You see, it's in the character of both
girls to be the one and only.
62
00:05:20,840 --> 00:05:24,880
I'm afraid if either were to find out
you were having a romance with the
63
00:05:24,960 --> 00:05:29,720
the weekend would be a disaster. A
disaster.
64
00:05:30,340 --> 00:05:35,300
Oh, but my fantasy was to have a romance
with two of the most beautiful girls in
65
00:05:35,300 --> 00:05:35,839
the world.
66
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Oh, indeed.
67
00:05:37,270 --> 00:05:40,750
But it was never stipulated that they'd
be together, was it?
68
00:05:41,830 --> 00:05:42,910
Look at it this way.
69
00:05:43,430 --> 00:05:46,750
The danger of being caught can be a lot
of fun.
70
00:05:48,270 --> 00:05:50,850
Fun? Of course, if you want to call it
off.
71
00:05:51,410 --> 00:05:54,770
Call it off? Oh, no, no, no. I could
never do that. I mean, the guys are
72
00:05:54,770 --> 00:05:55,770
counting on me.
73
00:05:57,130 --> 00:06:00,950
Oh, well, maybe this way will be more
exciting.
74
00:06:01,850 --> 00:06:03,170
When do I get to meet number two?
75
00:06:03,600 --> 00:06:07,140
Oh, half -fake. Mr. Barber, I promise
you will meet her before the day is
76
00:06:07,660 --> 00:06:11,120
But I think perhaps you should meet Dina
first.
77
00:06:12,240 --> 00:06:14,940
And you can do that just as soon as you
are into proper uniform.
78
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
Uniform?
79
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Indeed.
80
00:06:31,850 --> 00:06:33,670
Now that's my kind of jock.
81
00:06:34,370 --> 00:06:35,790
Good luck, Mr. Barber.
82
00:06:37,790 --> 00:06:38,790
Good luck.
83
00:07:02,670 --> 00:07:05,030
This will be your home while you're with
us, Mr. Costigan.
84
00:07:05,510 --> 00:07:06,990
And my client will be coming here?
85
00:07:07,510 --> 00:07:08,890
Oh, I can assure you he will.
86
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
Shall we?
87
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
Wow!
88
00:07:24,930 --> 00:07:26,410
This is terrific!
89
00:07:27,850 --> 00:07:30,650
Appropriate for one of the country's
greatest trial lawyers.
90
00:07:33,860 --> 00:07:37,920
What? You see, this side of the island
is a very plush resort community.
91
00:07:38,160 --> 00:07:39,240
Only the best people.
92
00:07:39,620 --> 00:07:45,240
And they are all thrilled that the
famous attorney, Herbert Costigan, is
93
00:07:45,240 --> 00:07:46,119
to be a neighbor.
94
00:07:46,120 --> 00:07:47,460
Me? Famous?
95
00:07:47,880 --> 00:07:52,480
Oh, in a class with F. Lee, Bailey, Jake
Ehrlich, and all the top attorneys.
96
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
At least according to the stories we
have spread about you.
97
00:07:55,900 --> 00:07:58,540
This is all terrific. When do I see my
client?
98
00:07:58,880 --> 00:08:00,720
All in good time, Mr. Costigan.
99
00:08:03,790 --> 00:08:05,670
But perhaps I should warn you.
100
00:08:06,290 --> 00:08:11,270
Once you commit yourself, become
involved in a case, there is no turning
101
00:08:12,470 --> 00:08:17,850
You will be Herbert Costigan, famous
criminal attorney from St. Louis, and
102
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
will be on your own.
103
00:08:18,910 --> 00:08:21,010
No one will be able to help you. No one.
104
00:08:22,070 --> 00:08:23,070
Not even I.
105
00:08:25,310 --> 00:08:26,310
Do you understand?
106
00:08:26,530 --> 00:08:27,570
Yes. Yes.
107
00:08:27,970 --> 00:08:28,970
I'm ready.
108
00:08:29,750 --> 00:08:32,270
Well, then, soon, you're very...
109
00:08:32,590 --> 00:08:34,450
Important client will be here.
110
00:09:19,790 --> 00:09:22,930
I was going to let you catch up with me
at the mango tree around the bend.
111
00:09:24,110 --> 00:09:24,969
You were?
112
00:09:24,970 --> 00:09:28,510
Sure. I thought you were following me. I
kept running because I wanted to see if
113
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
you were sincere.
114
00:09:30,670 --> 00:09:34,090
I'm having a very sincere heart attack
at the moment.
115
00:09:34,450 --> 00:09:39,290
Men chase me a lot when I'm jogging. I
rate them by how long they keep it up. A
116
00:09:39,290 --> 00:09:45,010
masher usually gives up around 100 yards
or so. A junior grade sex maniac, maybe
117
00:09:45,010 --> 00:09:47,270
half a mile. But you, you...
118
00:09:47,850 --> 00:09:50,250
Dated with me for three miles. Now
that's sincere.
119
00:09:50,770 --> 00:09:52,470
Dina McKay. Hi.
120
00:09:52,790 --> 00:09:53,790
Larry Barber.
121
00:09:54,070 --> 00:09:56,970
It's a shame we couldn't have met during
my lifetime.
122
00:09:58,190 --> 00:10:02,150
I like a man who isn't timid, who comes
on full steam ahead.
123
00:10:02,810 --> 00:10:05,570
Flowers, candy, holding doors and like
that.
124
00:10:06,150 --> 00:10:08,210
I guess I'm just an old -fashioned girl.
125
00:10:08,530 --> 00:10:12,710
And I'm just an old -fashioned, dirty
old man. Hey, we're going to have to
126
00:10:12,710 --> 00:10:14,810
each other a lot better before we get to
that.
127
00:10:15,170 --> 00:10:16,170
I love...
128
00:10:17,209 --> 00:10:21,030
Sunrise, fort, sweet germ, riding, and
casual clothes.
129
00:10:21,230 --> 00:10:21,989
What do you love?
130
00:10:21,990 --> 00:10:23,150
Oh, all of the above.
131
00:10:23,690 --> 00:10:27,710
Great! Then how about a couple of sets
of tennis? My bungalow's just two miles
132
00:10:27,710 --> 00:10:29,210
over the ridge. I'll race you.
133
00:10:30,270 --> 00:10:33,110
Oh, you know, not that fast.
134
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
Two miles.
135
00:11:37,400 --> 00:11:39,780
May I see that?
136
00:11:40,420 --> 00:11:47,420
Well, I found it in the water just over
there. I don't know how it got there.
137
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
What do you think?
138
00:11:53,600 --> 00:11:55,340
Could be new.
139
00:11:56,180 --> 00:11:57,300
The right caliber.
140
00:11:59,000 --> 00:12:01,280
Sir, would you mind coming along with
us?
141
00:12:01,600 --> 00:12:02,720
What? Why?
142
00:12:03,200 --> 00:12:07,820
We're investigating a murder, and this
might be the death weapon. We need your
143
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
statement.
144
00:12:10,420 --> 00:12:13,520
Oh, I can't leave here.
145
00:12:14,280 --> 00:12:21,080
I'm a lawyer, and I'm supposed to be
meeting a very important client. You
146
00:12:21,080 --> 00:12:21,999
wouldn't be Mr.
147
00:12:22,000 --> 00:12:24,500
Costigan. Mr. Herbert Costigan?
148
00:12:25,660 --> 00:12:26,680
Why, yes.
149
00:12:27,720 --> 00:12:29,020
Yes, I am.
150
00:12:29,600 --> 00:12:34,260
It's really an honor meeting, you said.
But you, an officer of the court, must
151
00:12:34,260 --> 00:12:36,620
realize and understand why we need your
statement.
152
00:12:38,580 --> 00:12:41,060
Well, I guess you're right.
153
00:12:43,460 --> 00:12:49,200
Oh, by the way, that fisherman over
there, he saw me find the gun.
154
00:12:50,860 --> 00:12:53,420
I guess he must have gone.
155
00:12:58,660 --> 00:12:59,680
Fisherman Heron.
156
00:13:05,360 --> 00:13:09,660
That last quarter mile was really
dynamite, wasn't it, Larry?
157
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Lair?
158
00:13:18,620 --> 00:13:20,660
Tell me something quick.
159
00:13:21,020 --> 00:13:24,420
Is there a buzzard circling this
bungalow?
160
00:13:25,050 --> 00:13:27,590
I think I passed away during the last
mile.
161
00:13:28,390 --> 00:13:32,710
You're really a funny guy, Lair. I'll
just pop in and change into my tennis
162
00:13:32,710 --> 00:13:35,130
stuff. My reservation is for 30 minutes
from now.
163
00:13:36,830 --> 00:13:39,550
Hey, you're not worn out, are you?
164
00:13:40,350 --> 00:13:44,310
I can't stand a man who isn't full of
energy all the time.
165
00:13:44,950 --> 00:13:45,950
Who, me?
166
00:13:46,050 --> 00:13:46,989
Worn out?
167
00:13:46,990 --> 00:13:51,250
Are you kidding? Well, I'm too full of
pep to be pooped.
168
00:13:53,550 --> 00:13:57,850
As a matter of fact, I wouldn't mind a
little kiss just to keep my motor
169
00:13:57,850 --> 00:14:01,250
running. Down, boy. You got to get into
your tennis clothes, too.
170
00:14:01,510 --> 00:14:03,050
And remember what I told you.
171
00:14:03,270 --> 00:14:04,690
I'm an old -fashioned girl.
172
00:14:05,010 --> 00:14:08,770
I like my man to take what he wants, not
ask for it.
173
00:14:13,750 --> 00:14:15,290
And she's only half of it.
174
00:14:15,890 --> 00:14:19,490
Oh, this is going to be one wonderful
weekend.
175
00:14:22,920 --> 00:14:24,020
if I live through it.
176
00:14:34,740 --> 00:14:38,300
Mrs. Deering, you're saying you had no
intention of killing Mr.
177
00:14:38,500 --> 00:14:42,080
Deering. Then it's your contention, Mrs.
Deering, that your husband was
178
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
attacking you.
179
00:14:43,900 --> 00:14:45,600
And you fired in self -defense?
180
00:14:46,400 --> 00:14:47,960
It's not my contention.
181
00:14:48,460 --> 00:14:50,320
It's the truth. That's where it is.
182
00:14:52,110 --> 00:14:55,570
He was hitting me, trying to strangle
me.
183
00:14:55,810 --> 00:15:00,470
But if that's true, why did you dispose
of the body, dump it in the ocean?
184
00:15:01,330 --> 00:15:02,410
I don't know.
185
00:15:03,590 --> 00:15:06,350
I guess I just wasn't thinking straight.
186
00:15:06,690 --> 00:15:09,970
Your Honor, the prosecution requests a
recess in this preliminary hearing.
187
00:15:10,230 --> 00:15:12,650
For what purpose, Consular? We have new
evidence.
188
00:15:12,850 --> 00:15:15,830
The murder weapon registered to Mrs.
Pamela Deering.
189
00:15:16,310 --> 00:15:20,710
The amended charge will be murder in the
first degree.
190
00:15:25,000 --> 00:15:26,160
My God.
191
00:15:26,760 --> 00:15:33,580
I... I... I... In the absence of the
corpus delicti, bail is continued
192
00:15:33,580 --> 00:15:35,040
at $100 ,000.
193
00:15:44,180 --> 00:15:45,300
Excuse me.
194
00:15:45,520 --> 00:15:52,220
What? I think, uh... That is, um... I'm
sure, uh... that you
195
00:15:52,220 --> 00:15:54,020
wanted to see me?
196
00:15:56,220 --> 00:15:57,340
What do you mean?
197
00:15:59,040 --> 00:16:01,820
I'm an attorney, Herbert Costigan.
198
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
You've heard of me?
199
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Herbert Costigan?
200
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Everyone's heard of you.
201
00:16:08,600 --> 00:16:12,440
Well, I didn't know exactly how it was
going to happen.
202
00:16:12,840 --> 00:16:17,680
And you see, Mr. Rourke, he didn't
explain, and I was supposed to find
203
00:16:17,680 --> 00:16:20,940
Well, that doesn't matter. The thing is,
I'm an attorney.
204
00:16:21,450 --> 00:16:22,770
I think you could use my help.
205
00:16:24,430 --> 00:16:26,070
Pamela, darling, is something wrong?
206
00:16:26,770 --> 00:16:28,630
I don't know, Cecile.
207
00:16:30,890 --> 00:16:32,990
Costigan. Herbert Costigan?
208
00:16:33,270 --> 00:16:35,330
He wants to represent me.
209
00:16:38,970 --> 00:16:41,730
Pamela, darling, I think this might be
just what we need.
210
00:16:56,100 --> 00:16:58,060
Like the man to take what he wants, huh?
211
00:16:59,420 --> 00:17:00,420
Okay.
212
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Ow!
213
00:17:13,300 --> 00:17:16,319
What are you doing, Dina?
214
00:17:16,660 --> 00:17:18,599
You said you liked a man to be
aggressive, didn't you?
215
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
I'm not Dina.
216
00:17:20,060 --> 00:17:21,060
I'm Nina.
217
00:17:22,190 --> 00:17:25,970
Dina is my twin sister, but personally I
don't see the resemblance.
218
00:17:26,430 --> 00:17:27,630
You and Dina?
219
00:17:28,490 --> 00:17:30,230
Twin? That's right.
220
00:17:31,710 --> 00:17:36,710
But there's one thing I find absolutely
captivating about you.
221
00:17:36,990 --> 00:17:37,990
Oh? What's that?
222
00:17:38,230 --> 00:17:43,310
That Dina likes you. My favorite sport
is stealing desirable men away from my
223
00:17:43,310 --> 00:17:48,950
sister. How would you feel about taking
me out to dinner this evening?
224
00:17:49,610 --> 00:17:50,610
This evening?
225
00:17:50,790 --> 00:17:52,790
Yes. I'm a night person.
226
00:17:53,410 --> 00:17:56,990
Nothing worth doing is worth doing until
after the sun sets.
227
00:17:59,270 --> 00:18:01,130
Well, what do you say?
228
00:18:01,690 --> 00:18:04,490
Oh, what can I say? I'll be there.
229
00:18:04,750 --> 00:18:06,530
Eight, the main dining room.
230
00:18:06,830 --> 00:18:09,350
Oh, and don't tell Dina.
231
00:18:10,030 --> 00:18:11,170
I'll tell her later.
232
00:18:11,490 --> 00:18:13,670
I love to watch her throw a tantrum.
233
00:18:14,570 --> 00:18:16,850
By the way, what's your name?
234
00:18:17,130 --> 00:18:19,630
Larry. I like Lawrence better.
235
00:18:20,330 --> 00:18:24,590
Oh, and Lauren, I hate casual attire.
236
00:18:26,350 --> 00:18:28,070
Dress up for me this evening.
237
00:18:28,530 --> 00:18:30,070
You won't regret it.
238
00:18:33,510 --> 00:18:34,510
Oh.
239
00:18:35,390 --> 00:18:39,190
Oh. Not only two girls, but twins.
240
00:18:42,070 --> 00:18:44,770
That Mr. Rourke is fantastic.
241
00:18:46,810 --> 00:18:49,530
I'm going to have a menage a trois.
242
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
With twins!
243
00:19:44,439 --> 00:19:46,580
Deering. The man that was murdered.
244
00:19:54,120 --> 00:19:57,040
What in the world? I mean, how...
245
00:19:57,040 --> 00:20:05,300
Oh,
246
00:20:05,300 --> 00:20:06,520
my God.
247
00:20:07,900 --> 00:20:09,300
I'm being framed.
248
00:21:09,290 --> 00:21:10,189
Hold it right there.
249
00:21:10,190 --> 00:21:11,910
Hand. Hand your head.
250
00:21:14,190 --> 00:21:15,350
Not what you think.
251
00:21:16,010 --> 00:21:17,010
Never really.
252
00:21:29,330 --> 00:21:30,330
How do?
253
00:21:32,490 --> 00:21:36,430
In a fine restaurant...
254
00:21:37,170 --> 00:21:40,490
management personnel do not snack from a
guest tray.
255
00:21:41,170 --> 00:21:42,990
I was not snacking, boss.
256
00:21:43,290 --> 00:21:47,930
I was merely inspecting the cracker to
see if there was enough caviar on it. We
257
00:21:47,930 --> 00:21:50,190
do not inspect caviar with our mouths.
258
00:21:51,410 --> 00:21:53,690
You do it your way. I do it my way.
259
00:21:57,970 --> 00:22:04,650
Oh, Mr. Rourke, Tattoo, I want to thank
you from the bottom of my
260
00:22:04,650 --> 00:22:05,650
heart.
261
00:22:06,230 --> 00:22:08,610
Twins. Gorgeous, terrific twins.
262
00:22:09,550 --> 00:22:13,110
You made my fantasy even more fantastic
than I thought it could be.
263
00:22:13,370 --> 00:22:15,830
Oh, we are very pleased, Mr. Barber.
264
00:22:16,910 --> 00:22:20,370
Oh, I wouldn't miss tonight for anything
in the world.
265
00:22:20,710 --> 00:22:22,550
There she is now.
266
00:22:23,710 --> 00:22:27,330
Oh, bless you. Bless me.
267
00:22:28,730 --> 00:22:29,730
Twins.
268
00:22:30,630 --> 00:22:32,310
There goes the happy man.
269
00:22:33,170 --> 00:22:34,190
Yes, but...
270
00:22:34,560 --> 00:22:36,140
What is happiness, my friend?
271
00:22:38,760 --> 00:22:41,820
Happiness is a cracker with a caviar on
it.
272
00:22:44,680 --> 00:22:51,540
In this case, I think happiness might be
273
00:22:51,540 --> 00:22:54,660
the buzz, buzz, buzz of a dentist's
drill.
274
00:22:56,520 --> 00:23:03,180
If we hadn't felt...
275
00:23:03,260 --> 00:23:06,120
situation to be urgent, Your Honor, we
never would have requested a special
276
00:23:06,120 --> 00:23:07,079
night session.
277
00:23:07,080 --> 00:23:09,420
That is our case against the accused,
Your Honor.
278
00:23:09,860 --> 00:23:14,080
The wallet of the deceased, Charles
Deering, his passport, credit cards, his
279
00:23:14,080 --> 00:23:18,020
diamond ring, plus $2 ,500 in new bills,
all found at Mr.
280
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Costigan's residence.
281
00:23:20,160 --> 00:23:23,400
And this gun he is alleged to have
found?
282
00:23:23,960 --> 00:23:27,180
Ballistic test prove it. Fired the
bullet embedded in the wall at the death
283
00:23:27,180 --> 00:23:29,280
scene. We also have, Your Honor.
284
00:23:29,610 --> 00:23:33,850
the deceased widow and her friend, ready
to testify to the accused acquaintance
285
00:23:33,850 --> 00:23:34,850
with Mrs. Deering's husband.
286
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
What?
287
00:23:36,650 --> 00:23:38,090
Stand up, Mr. Costigan.
288
00:23:43,130 --> 00:23:46,270
You are charged with murder in the first
degree. How do you plead?
289
00:23:46,570 --> 00:23:47,630
This is ridiculous.
290
00:23:48,210 --> 00:23:50,830
I've never even been in this town before
yesterday.
291
00:23:51,030 --> 00:23:56,090
I don't even know a Charles Deering. I'm
being frank. Yes, Mr. Costigan.
292
00:23:56,480 --> 00:24:00,140
We already heard about the mysterious
fisherman you claimed not only saw you
293
00:24:00,140 --> 00:24:03,920
find the gun, but then later broke into
your house, planted the evidence to
294
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
frame you.
295
00:24:05,340 --> 00:24:09,520
Unfortunately, no one else but the
fiendish fisherman.
296
00:24:11,040 --> 00:24:12,540
I don't know what's going on.
297
00:24:13,160 --> 00:24:16,500
I mean, I never even saw these people
before.
298
00:24:17,140 --> 00:24:20,120
And the idea that I would commit a
murder.
299
00:24:22,660 --> 00:24:24,640
You see, I'm an attorney.
300
00:24:25,240 --> 00:24:30,500
My only reason for becoming involved...
Mr. Costigan, you should be advised,
301
00:24:30,600 --> 00:24:36,380
after your earlier visit to our court, I
had my clerk check in every bar
302
00:24:36,380 --> 00:24:40,600
directory. There is no Herbert Costigan
listed in any of them.
303
00:24:41,240 --> 00:24:46,740
You are, Mr. Costigan, if indeed that is
your real name, at the very least, a
304
00:24:46,740 --> 00:24:47,740
fraud.
305
00:24:49,220 --> 00:24:54,660
And may I suggest what you need right
now.
306
00:24:56,330 --> 00:24:57,470
is a good lawyer.
307
00:25:04,590 --> 00:25:09,750
Lauren, can we go someplace more
intimate for dinner?
308
00:25:11,070 --> 00:25:14,470
Intimate? Oh, what a sensational idea.
309
00:25:16,430 --> 00:25:19,350
There's always my room.
310
00:25:20,430 --> 00:25:21,430
Your room?
311
00:25:23,610 --> 00:25:24,970
That's certainly intimate.
312
00:25:26,340 --> 00:25:29,720
Could we take a cab? My feet just
fainted.
313
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
Thank you.
314
00:25:35,680 --> 00:25:39,180
Excuse me while I go place our dinner
order with room service.
315
00:25:40,100 --> 00:25:41,740
You do like French cooking.
316
00:25:42,080 --> 00:25:43,059
Oh.
317
00:25:43,060 --> 00:25:45,240
It's supposed to be the food of love.
318
00:26:21,640 --> 00:26:22,860
You tried to see me?
319
00:26:23,960 --> 00:26:25,180
Dina? Yeah.
320
00:26:26,760 --> 00:26:28,080
What are you doing here?
321
00:26:28,400 --> 00:26:30,460
I mean, this isn't your kind of place.
322
00:26:31,080 --> 00:26:33,860
No basketball net, not even a set of
weights.
323
00:26:35,160 --> 00:26:39,420
Why don't we get together bright and
early tomorrow morning, huh?
324
00:26:40,180 --> 00:26:41,380
We'll go spearfishing.
325
00:26:41,640 --> 00:26:42,780
Are you nervous or something?
326
00:26:43,060 --> 00:26:46,200
Oh, be nervous? No, no, I was just
worried about... Oh, darn.
327
00:26:47,500 --> 00:26:50,460
You see, I, uh...
328
00:26:50,780 --> 00:26:54,000
I came looking for you, even though I
figured you must have another date,
329
00:26:54,060 --> 00:26:57,900
because I like you very much.
330
00:26:58,740 --> 00:26:59,599
Oh, really?
331
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
Yeah.
332
00:27:01,520 --> 00:27:05,580
Well, it isn't a date, actually. It's
more of an act of charity.
333
00:27:05,780 --> 00:27:09,260
See, she's quite an elderly lady, and I
thought a night out... Is this your
334
00:27:09,260 --> 00:27:13,200
shawl? No one I know in Kent Stand has a
shawl like this.
335
00:27:14,780 --> 00:27:18,160
No, you don't know the person I'm with.
She's a total stranger.
336
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
Even to me.
337
00:27:27,860 --> 00:27:29,860
Too bad you're all tied up tonight.
338
00:27:31,360 --> 00:27:33,340
Well, I keep till morning.
339
00:27:33,600 --> 00:27:34,600
What time tomorrow?
340
00:27:35,040 --> 00:27:37,740
5 a .m. I just love the sunrise.
341
00:27:39,480 --> 00:27:40,479
See you then.
342
00:27:40,480 --> 00:27:42,540
Yeah. 5 a .m.
343
00:27:43,200 --> 00:27:45,820
I'll be raring to go.
344
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
We've got a visitor.
345
00:28:02,360 --> 00:28:07,260
Mark, am I glad to see you. Well, I
suppose I didn't ask how things are
346
00:28:07,260 --> 00:28:08,940
gather not too well, huh?
347
00:28:10,000 --> 00:28:12,860
Not like they were supposed to go. Not
at all. Oh?
348
00:28:13,640 --> 00:28:15,080
And how are they supposed to go?
349
00:28:16,140 --> 00:28:18,500
Well, I found out I'm really not an
attorney.
350
00:28:19,660 --> 00:28:22,160
Oh, that is a shame.
351
00:28:23,060 --> 00:28:26,720
I was supposed to handle a big case for
an important client.
352
00:28:26,980 --> 00:28:28,080
I end up here.
353
00:28:29,540 --> 00:28:31,140
You've got to call it off, Mr. Rourke.
354
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
I've got to go back.
355
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
Call it off?
356
00:28:36,860 --> 00:28:37,860
Go back?
357
00:28:38,080 --> 00:28:40,860
Oh, Mr.
358
00:28:41,560 --> 00:28:43,280
Costigan, I'm afraid that's impossible.
359
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
I explained.
360
00:28:44,920 --> 00:28:47,620
Once you were committed, there was no
turning back, remember?
361
00:28:47,880 --> 00:28:52,920
That no one could help you, no one,
except yourself.
362
00:28:54,000 --> 00:28:56,660
But they're charging me with murder.
363
00:28:57,280 --> 00:28:59,260
You wanted a big case, Mr. Costigan.
364
00:29:00,100 --> 00:29:01,860
Is it any bigger than murder?
365
00:29:03,560 --> 00:29:08,040
But I can't defend myself.
366
00:29:08,620 --> 00:29:12,820
Can't you, Mr. Costigan? If you can't,
who can?
367
00:29:15,140 --> 00:29:19,080
You asked for an important client,
didn't you?
368
00:29:20,400 --> 00:29:24,820
Is there any more important client than
yourself?
369
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
Oh, Nina.
370
00:29:33,460 --> 00:29:35,540
The minutes seemed like hours.
371
00:29:36,680 --> 00:29:38,060
Everything's ready, shall we go?
372
00:29:38,320 --> 00:29:39,440
Oh, shall we ever.
373
00:29:40,100 --> 00:29:45,500
Here is your nice little shawl. Thank
you. And here is your sweet little
374
00:29:45,720 --> 00:29:48,180
And now let's hurry to your cute... It's
not mine.
375
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
Oh, no. No.
376
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
It's mine.
377
00:29:52,960 --> 00:29:56,520
Wallets are so bulgy, you know, they
make my coat... This is my sister's
378
00:29:56,860 --> 00:30:00,920
Huh? While I was ordering our intimate
midnight supper, you were two -timing me
379
00:30:00,920 --> 00:30:02,540
with her. Now, wait a minute. I can
explain.
380
00:30:02,820 --> 00:30:04,540
No explanation yet.
381
00:30:05,340 --> 00:30:08,920
Nina. Nina, it's all a mistake. Nina.
382
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Nina.
383
00:30:17,480 --> 00:30:18,740
I'm still in good with her.
384
00:30:19,860 --> 00:30:21,400
I still have time.
385
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
Yes, sir.
386
00:30:24,800 --> 00:30:26,800
Evening is not...
387
00:30:27,390 --> 00:30:28,730
Over. Yeah.
388
00:30:41,590 --> 00:30:44,830
Dina! Uh, Dina? It's me, Larry.
389
00:30:47,290 --> 00:30:50,310
Well, Larry, so you came after all.
390
00:30:50,550 --> 00:30:53,310
Thanks. What about your little old lady?
391
00:30:54,260 --> 00:30:58,720
Oh, she had to get back. The wrestling
matches were coming on TV.
392
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
Champagne?
393
00:31:02,160 --> 00:31:07,480
Just this once. I'm not the drinker in
my family. You must have me confused
394
00:31:07,480 --> 00:31:12,720
my twin sister, Nina. I hung around a
little while after I left you at the
395
00:31:12,720 --> 00:31:15,740
restaurant and I saw you with swinging
old Nina.
396
00:31:15,980 --> 00:31:21,820
So you can just forget about plain,
simple, unsophisticated little Nina.
397
00:31:24,490 --> 00:31:25,490
Good night.
398
00:31:36,750 --> 00:31:40,910
What time is it, please?
399
00:31:44,150 --> 00:31:46,330
Oh, I'm afraid you still have an hour to
go.
400
00:31:46,930 --> 00:31:51,130
Oh, I never thought I'd be so anxious to
go to the dentist.
401
00:31:54,510 --> 00:31:55,990
Thank you for the aspirin, Pepper.
402
00:32:02,830 --> 00:32:05,890
But why is Pepper wearing a towel around
his head?
403
00:32:06,210 --> 00:32:08,130
He can't possibly have a toothache.
404
00:32:08,410 --> 00:32:10,010
I know. He's my friend.
405
00:32:10,550 --> 00:32:12,810
Oh, sympathy pains, huh?
406
00:32:16,350 --> 00:32:17,350
Come in.
407
00:32:19,890 --> 00:32:23,010
Oh, Mr. Barber, do come in. Sit down,
will you?
408
00:32:23,450 --> 00:32:24,450
Thank you, Mr. Rourke.
409
00:32:25,170 --> 00:32:28,390
I had a message that you wanted to see
me.
410
00:32:29,070 --> 00:32:34,530
Oh, yes. Well, it's just that it has
come to my attention that your fantasy
411
00:32:34,530 --> 00:32:37,150
not progressing satisfactorily. Is that
correct?
412
00:32:38,970 --> 00:32:45,130
Well, let me put it this way. I've got
Dina and Nina all lined up as a firing
413
00:32:45,130 --> 00:32:46,130
squad.
414
00:32:46,670 --> 00:32:47,690
And I'm the target.
415
00:32:49,510 --> 00:32:51,550
Neither one of them will have any more
to do with me.
416
00:32:52,889 --> 00:32:57,110
Well, I did warn you what might happen
if either lady were to find out about
417
00:32:57,110 --> 00:32:58,110
other, didn't I?
418
00:32:58,170 --> 00:33:00,950
I suppose you're ready to leave Fantasy
Island now, huh?
419
00:33:01,750 --> 00:33:06,850
Leave? And go back and face those 11
guys? Oh, no. This is the fantasy we've
420
00:33:06,850 --> 00:33:10,290
been dreaming about for the past 18
months. If they find out I flop, they'll
421
00:33:10,290 --> 00:33:11,670
feed me to a polar bear.
422
00:33:14,770 --> 00:33:19,570
Now, what I've got to do is some really
smooth talking, and I've got to
423
00:33:19,570 --> 00:33:22,620
organize. Either that or become their
mate.
424
00:33:22,920 --> 00:33:28,480
Yeah, you don't have to remind me. If I
set up a scuba diving date and an early
425
00:33:28,480 --> 00:33:31,920
dinner with Dina, say around, oh, 5 .30?
426
00:33:33,040 --> 00:33:34,800
Yes, go on.
427
00:33:35,020 --> 00:33:38,920
Then by the time we finished, it would
be time for Nina.
428
00:33:42,960 --> 00:33:45,240
Yes, I think I've got it.
429
00:33:52,490 --> 00:33:56,590
Now, Dr. Marlowe, will you tell the
court in your own words what you learned
430
00:33:56,590 --> 00:33:57,590
from the bartender?
431
00:33:57,690 --> 00:33:58,690
Aye.
432
00:33:58,990 --> 00:34:00,450
He said he heard that man.
433
00:34:00,790 --> 00:34:01,810
You mean the defendant?
434
00:34:02,150 --> 00:34:03,250
Aye, that's correct. That's the man.
435
00:34:03,510 --> 00:34:09,530
He heard him making a deal with somebody
to kill Charles Deering.
436
00:34:09,949 --> 00:34:12,929
He said he wanted $2 ,500.
437
00:34:14,230 --> 00:34:15,230
That's a lie!
438
00:34:18,590 --> 00:34:21,510
I mean, I object, Your Honor.
439
00:34:22,139 --> 00:34:26,120
That is pure hearsay and inadmissible,
and I demand that that be stricken from
440
00:34:26,120 --> 00:34:26,718
the record.
441
00:34:26,719 --> 00:34:27,800
If you wish, Your Honor.
442
00:34:28,300 --> 00:34:31,679
The subpoenaed bar attended to
corroborate... No need, no need.
443
00:34:32,300 --> 00:34:34,760
We already have the $2 ,500 in evidence.
444
00:34:36,040 --> 00:34:39,800
I'm going to let this stand, objection
overruled. Sit down, Mr. Costigan.
445
00:34:40,920 --> 00:34:42,120
Through with the witness, Your Honor.
446
00:34:43,880 --> 00:34:45,400
Any cross, Mr. Costigan?
447
00:34:47,139 --> 00:34:50,900
Not at this particular time, Your Honor,
but the defense wishes him to remain.
448
00:34:51,469 --> 00:34:52,469
Subject to recall.
449
00:34:52,889 --> 00:34:53,889
Very well.
450
00:34:54,350 --> 00:34:55,510
You may step down.
451
00:34:56,909 --> 00:35:03,750
I... Now, Mrs. Deering, in the
preliminary hearing, you testified
452
00:35:03,750 --> 00:35:09,750
under oath that you were attacked by
your late husband and fired the gun in
453
00:35:09,750 --> 00:35:14,270
-defense. Yet here in court today, you
declared that you were unconscious and
454
00:35:14,270 --> 00:35:15,290
you couldn't remember a thing.
455
00:35:15,510 --> 00:35:18,430
Now, which one of your statements is the
truth and what's a lie?
456
00:35:19,690 --> 00:35:20,690
Objection, Your Honor.
457
00:35:20,910 --> 00:35:23,770
To answer the question as put would be
self -incriminating.
458
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
Objection sustained.
459
00:35:26,570 --> 00:35:28,230
The clerk will strike the question.
460
00:35:29,350 --> 00:35:30,870
The witness need not answer.
461
00:35:37,750 --> 00:35:39,790
Possibly we can get at the truth another
way.
462
00:35:42,310 --> 00:35:44,950
Was it your idea to get rid of the body
or somebody else's?
463
00:35:45,350 --> 00:35:46,350
What?
464
00:35:46,640 --> 00:35:49,300
One minute your husband's body was lying
dead on the floor, and the next minute
465
00:35:49,300 --> 00:35:49,979
it was gone.
466
00:35:49,980 --> 00:35:51,060
I mean, did you remove the body?
467
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
No.
468
00:35:52,800 --> 00:35:54,000
Then who did?
469
00:35:54,720 --> 00:35:56,980
Who were you protecting, Pamela?
470
00:36:01,480 --> 00:36:05,940
So, it was your idea entirely to dispose
of the body. In fact, you did dispose
471
00:36:05,940 --> 00:36:07,100
of it all by yourself, didn't you?
472
00:36:07,680 --> 00:36:08,820
Objection. Leading the witness.
473
00:36:10,480 --> 00:36:11,480
Sustained.
474
00:36:23,360 --> 00:36:28,240
Tell me, what were your true feelings
towards your friend's husband?
475
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
What?
476
00:36:30,000 --> 00:36:33,700
Weren't you in fact in love with him,
Your Honor? I fail to see the connection
477
00:36:33,700 --> 00:36:35,760
between... Nor I, Mr. Costigan.
478
00:36:36,160 --> 00:36:37,220
Mr. Costigan.
479
00:36:38,120 --> 00:36:41,680
Unless you can connect yourself... I
believe I can satisfy the court, Your
480
00:36:41,680 --> 00:36:44,960
Honor, if I be permitted to recall an
earlier witness at this time.
481
00:36:46,860 --> 00:36:49,640
Let me ask you a hypothetical question,
Dr. Marlowe.
482
00:36:50,060 --> 00:36:55,660
If a man is in love with his wife's best
friend and he wants to get rid of his
483
00:36:55,660 --> 00:37:02,600
wife, would it be a better idea for him
to kill her or have her kill him?
484
00:37:02,800 --> 00:37:05,740
Now you're making no sense at all, Mr.
Costigan.
485
00:37:06,080 --> 00:37:09,860
Oh, but I am, Your Honor, because that's
exactly what this case is all about.
486
00:37:10,000 --> 00:37:11,560
Your Honor, may we approach the bench?
487
00:37:11,960 --> 00:37:13,220
You certainly may.
488
00:37:16,580 --> 00:37:18,500
Well, Mr. Costigan. Your Honor.
489
00:37:19,180 --> 00:37:23,120
There is only one way the circumstances
of this case can be explained.
490
00:37:24,900 --> 00:37:28,340
Charles Deering pretended to attack his
wife.
491
00:37:29,160 --> 00:37:33,160
Now, she grabbed for the gun, which was
previously loaded with blanks.
492
00:37:33,660 --> 00:37:36,660
It went off, and her husband fell dead.
493
00:37:37,020 --> 00:37:38,700
And Mrs. Deering fainted.
494
00:37:39,260 --> 00:37:40,260
That's in the record.
495
00:37:40,780 --> 00:37:42,620
But the gun were loaded with blanks.
496
00:37:42,880 --> 00:37:47,040
Well, you didn't... It was, but I mean,
how could a little girl like Cecile
497
00:37:47,040 --> 00:37:48,680
remove a heavy body like that?
498
00:37:49,080 --> 00:37:51,160
I mean, the answer is there's no way.
It's impossible.
499
00:37:52,000 --> 00:37:56,460
But the body could remove itself.
500
00:37:57,020 --> 00:38:00,740
If Charles Deering were alive... Well,
then there'd be no murder.
501
00:38:01,000 --> 00:38:04,380
There would be no crime. Now, that's
exactly my point. You have no proof of
502
00:38:04,380 --> 00:38:05,780
that. Not one scrap of evidence.
503
00:38:06,180 --> 00:38:07,180
Ah, but I do.
504
00:38:10,460 --> 00:38:15,340
I have plenty of proof.
505
00:39:04,230 --> 00:39:05,850
What is it? It's still light outside.
506
00:39:06,110 --> 00:39:08,570
I can't wait for you until 10 .30.
507
00:39:09,010 --> 00:39:10,670
I want to see you now.
508
00:39:11,230 --> 00:39:12,230
Now?
509
00:39:12,530 --> 00:39:14,870
Oh, no, Nina, it's too early.
510
00:39:15,770 --> 00:39:19,930
Oh, no, don't be silly. Of course I want
to be with you.
511
00:39:20,150 --> 00:39:21,530
It's... What?
512
00:39:22,190 --> 00:39:23,190
5 .45?
513
00:39:24,190 --> 00:39:28,330
In 15 minutes? Oh, no, Nina, I can't...
Nina?
514
00:39:29,010 --> 00:39:30,950
Nina? Hey, Nina?
515
00:39:51,750 --> 00:39:54,910
Tina, you sure got out of your scooper
here fast.
516
00:39:55,810 --> 00:39:59,170
Let's hit the chow and get down to
getting cozy.
517
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Right.
518
00:40:01,030 --> 00:40:02,970
Oh, the chow.
519
00:40:03,290 --> 00:40:05,350
I knew there was something I forgot.
520
00:40:05,870 --> 00:40:09,810
Look, why don't you start the hors d
'oeuvres without me? Oh, you're going to
521
00:40:09,810 --> 00:40:15,910
love this one. It's unborn lettuce feet
on buckwheat. It's rich in B1. I have to
522
00:40:15,910 --> 00:40:19,890
go check on a very extra special health
casserole in the kitchen.
523
00:40:20,630 --> 00:40:21,630
No peeking.
524
00:40:22,450 --> 00:40:26,990
Okay, but if you're not back in ten
minutes, I'm coming after you with guns
525
00:40:26,990 --> 00:40:27,990
blazing.
526
00:40:31,880 --> 00:40:33,980
Ten minutes. That's fine.
527
00:40:51,020 --> 00:40:52,340
Bonsoir, mon chéri.
528
00:40:53,540 --> 00:40:55,340
That's French for...
529
00:41:00,490 --> 00:41:01,890
His shirt is undone.
530
00:41:02,550 --> 00:41:04,050
Ah. Oh, yes.
531
00:41:04,550 --> 00:41:07,070
The laundry did that.
532
00:41:07,530 --> 00:41:08,610
Put in too much starch.
533
00:41:09,150 --> 00:41:10,710
Had to break the sleeves with a hammer.
534
00:41:12,710 --> 00:41:13,710
There, now.
535
00:41:14,730 --> 00:41:19,690
Perfect. Even though I did have to rush
madly to be with you this early, you
536
00:41:19,690 --> 00:41:20,770
little minx.
537
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
Oh, no.
538
00:41:23,510 --> 00:41:24,510
What's wrong?
539
00:41:24,550 --> 00:41:26,070
Oh, your corsage.
540
00:41:26,610 --> 00:41:27,730
It won't be the...
541
00:41:28,010 --> 00:41:33,930
perfect evening. We both want so much
without flowers. I left them on the
542
00:41:34,030 --> 00:41:35,730
I won't be but an instant.
543
00:41:35,970 --> 00:41:38,190
Well, hurry, darling. The champagne is
getting warm.
544
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
I will.
545
00:42:13,320 --> 00:42:17,620
Dina, sweetheart, the casserole needs a
little more time, so why don't you dig
546
00:42:17,620 --> 00:42:21,540
into this nice plate of yeast balls
while I see to it? Hey, you got lipstick
547
00:42:21,540 --> 00:42:22,540
your cheek.
548
00:42:22,660 --> 00:42:27,240
Huh? Well, of course. You put it there.
I don't remember kissing your cheek.
549
00:42:27,700 --> 00:42:29,700
Well, that's what true love is all
about.
550
00:42:31,100 --> 00:42:32,100
Amnesia.
551
00:42:35,360 --> 00:42:36,360
Right back.
552
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
Casserole.
553
00:42:56,780 --> 00:43:02,400
here I demand an explanation the
554
00:43:02,400 --> 00:43:10,080
explanation
555
00:43:10,080 --> 00:43:15,740
is that this was a dumb fantasy and I'm
a jerk
556
00:43:15,740 --> 00:43:22,680
I guess any man who thinks he can play
games with other people's lives
557
00:43:22,680 --> 00:43:24,860
is a jerk
558
00:43:26,990 --> 00:43:27,990
I'm sorry, Nina.
559
00:43:31,650 --> 00:43:32,650
Bye.
560
00:43:45,810 --> 00:43:47,970
A brilliant defense, Chancellor.
561
00:44:01,230 --> 00:44:02,230
Truly expert.
562
00:44:02,610 --> 00:44:08,730
The courtroom technique, the way you
handle witnesses, superb.
563
00:44:10,350 --> 00:44:15,730
Obviously what you were born to do.
Well, I have to admit, until you came to
564
00:44:15,730 --> 00:44:18,890
visit me in the jail, I had no idea what
was going to happen.
565
00:44:20,970 --> 00:44:24,870
And another thing you've done is put to
rest the old cliché.
566
00:44:25,090 --> 00:44:26,090
What cliché?
567
00:44:26,640 --> 00:44:30,580
Well, don't they say the lawyer who
handles his own case has a fool for a
568
00:44:30,580 --> 00:44:31,580
client?
569
00:44:33,180 --> 00:44:35,480
Well, it nearly came true.
570
00:44:36,680 --> 00:44:40,980
For a while there, it hadn't occurred to
me that the only possible explanation
571
00:44:40,980 --> 00:44:46,260
was... Your disguise.
572
00:44:48,220 --> 00:44:52,040
Was that so if I fouled up the defense,
you could come forward as a witness and
573
00:44:52,040 --> 00:44:53,040
get me off?
574
00:44:55,470 --> 00:44:57,610
No, I simply wanted to see you in
action.
575
00:44:59,010 --> 00:45:01,850
And be around in case I fouled up.
576
00:45:02,850 --> 00:45:04,370
There was never any doubt.
577
00:45:04,590 --> 00:45:10,430
You... You're leaving us, Counselor.
578
00:45:24,340 --> 00:45:27,900
Yes, I'm afraid I won't be able to buy
any more fantasies for a while.
579
00:45:28,360 --> 00:45:29,800
You mean you were disappointed?
580
00:45:31,820 --> 00:45:36,080
Oh, no, no, no. It's just that it'll
take every nickel I can scrape up to
581
00:45:36,080 --> 00:45:38,400
me finish my legal education and pass
the bar.
582
00:45:38,800 --> 00:45:39,920
My congratulations.
583
00:45:44,440 --> 00:45:47,480
Listen, uh, you ever need a good lawyer?
584
00:45:48,280 --> 00:45:49,440
We keep you in mind.
585
00:46:09,770 --> 00:46:11,330
Well, Nina, did you enjoy your fantasy?
586
00:46:11,550 --> 00:46:13,410
Yes, Mr. Rourke, I think I did.
587
00:46:13,630 --> 00:46:16,190
And how does your sister Dina feel about
it?
588
00:46:20,730 --> 00:46:21,730
The same.
589
00:46:22,790 --> 00:46:25,550
You mean you're both the same, girls?
590
00:46:26,030 --> 00:46:27,030
The same.
591
00:46:27,170 --> 00:46:29,950
I always wanted to see what it would be
like to be twins.
592
00:46:33,520 --> 00:46:37,460
I'm not sure I really like putting Larry
on. You know, after you get past all
593
00:46:37,460 --> 00:46:40,200
his old -fashioned chauvinism, he's
really a nice person.
594
00:46:41,020 --> 00:46:45,060
I probably blew any chance I might have
had with him as just plain neat.
595
00:46:46,080 --> 00:46:49,660
Well, in that case, why don't you make a
fresh start with his brother, Barry?
596
00:46:54,480 --> 00:46:55,720
Larry has a twin?
597
00:46:56,000 --> 00:46:57,480
I'm sure he'd be delighted to meet you.
598
00:46:58,160 --> 00:46:59,160
All right.
599
00:47:03,180 --> 00:47:05,480
Barry? Oh, hello.
600
00:47:08,380 --> 00:47:09,380
Ta -da!
601
00:47:10,120 --> 00:47:11,380
Larry! Oh!
602
00:47:12,580 --> 00:47:13,880
You cheated.
603
00:47:14,700 --> 00:47:15,700
What?
604
00:47:33,900 --> 00:47:36,380
Oh, I almost forgot the two. How was
your trip to the dentist?
605
00:47:36,920 --> 00:47:38,220
Fine. No more problems?
606
00:47:38,540 --> 00:47:39,540
No more buzz buzz.
607
00:47:41,100 --> 00:47:42,380
And I better warn you.
608
00:47:43,020 --> 00:47:45,400
From now on, you better stay on your
toes.
609
00:47:46,040 --> 00:47:47,460
Oh? Why is that?
610
00:47:47,820 --> 00:47:50,780
Well, the dentist said it was not a
cavity.
611
00:47:51,720 --> 00:47:53,500
I'm growing a wisdom tooth.
612
00:47:54,300 --> 00:47:55,300
Oh.
47607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.