All language subtitles for fantasy_island_s01e14_king_for_a_day_instant_family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,380 --> 00:00:44,780 One for you. All? You want to hear it? All right. 2 00:00:45,340 --> 00:00:46,340 What's yellow? 3 00:00:46,400 --> 00:00:49,340 Yes. Weigh 800 pounds. Yes. 4 00:00:49,620 --> 00:00:50,620 And lay eggs? 5 00:00:50,860 --> 00:00:54,760 Yellow, 800 pounds, and lays eggs? 6 00:00:55,600 --> 00:00:58,280 Um, I'm afraid I don't know. 7 00:00:58,800 --> 00:01:01,240 Two 400 -pound chickens. 8 00:01:02,880 --> 00:01:03,940 You get it, boss? 9 00:01:04,319 --> 00:01:05,780 Two 400 -pound chickens. 10 00:01:06,180 --> 00:01:09,500 Oh, it's very amusing, Tattoo. I've got a million of them. 11 00:01:09,980 --> 00:01:12,740 They sent it to me in my new chalk kit. 12 00:01:13,560 --> 00:01:18,360 Watch. Well, it seems we're still determined to be the henny young man of 13 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 Fantasy Island, huh? 14 00:01:20,220 --> 00:01:22,160 No. I had a big outro. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,600 At least he had more fun with the ladies. 16 00:01:25,840 --> 00:01:26,840 Indeed. 17 00:01:27,980 --> 00:01:29,080 Now, the jeep. 18 00:01:52,140 --> 00:01:53,220 Smile, everyone, smile. 19 00:01:59,020 --> 00:02:00,280 Mr. Ernie Miller. 20 00:02:01,540 --> 00:02:04,960 He looks like he just got the keys to the candy store. 21 00:02:07,880 --> 00:02:08,979 What's his fantasy? 22 00:02:09,380 --> 00:02:13,840 Oh, it's one shared by daydreamers throughout the ages, the two. 23 00:02:14,200 --> 00:02:20,760 Mr. Ernie Miller, a plumber from Topeka, Kansas, simply wants to live like a 24 00:02:20,760 --> 00:02:21,709 king. 25 00:02:21,710 --> 00:02:23,490 A plumber who wants to be a king? 26 00:02:24,330 --> 00:02:28,210 Fuck! And that is precisely what he shall be this weekend. 27 00:02:28,930 --> 00:02:33,810 Though I am not certain that his reign will be everything he expects. 28 00:02:36,370 --> 00:02:39,770 Miss Gail Grayson, all the way from Cleveland, Ohio. 29 00:02:40,610 --> 00:02:41,810 That's her mother with her. 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,530 Does a young lady have a fantasy? 31 00:02:44,950 --> 00:02:49,070 Oh, she does indeed, Tattoo. Miss Grayson's fantasy is to get a chance to 32 00:02:49,070 --> 00:02:50,710 and be interviewed for a job. 33 00:02:51,180 --> 00:02:53,200 by the famous Dr. Sidney Block. 34 00:02:53,520 --> 00:02:54,840 Oh, I know about him. 35 00:02:55,180 --> 00:02:58,960 He's the famous doctor who wrote all these books, How to Raise Children. 36 00:02:59,280 --> 00:03:03,660 Yes, yes, that's right. Many people consider him to be the world's foremost 37 00:03:03,660 --> 00:03:08,440 expert of family life. That's why young Miss Grayson wants to meet him. You see, 38 00:03:08,540 --> 00:03:13,340 she's just graduated from college with degrees in child psychology and family 39 00:03:13,340 --> 00:03:16,480 analysis. Her mommy must be very proud of her. 40 00:03:16,680 --> 00:03:19,260 Oh, I wouldn't jump to any conclusions, Tattoo. 41 00:03:20,040 --> 00:03:26,760 You see, the title of Miss Grayson's doctoral thesis is The Soft Life of the 42 00:03:26,760 --> 00:03:28,240 American Housewife and Mother. 43 00:03:29,220 --> 00:03:32,160 I bet that was a real kick in the head for our money. 44 00:03:35,000 --> 00:03:39,800 Right -o -do. Her mother wants her to see how soft it really is to be a 45 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 housewife. 46 00:03:42,980 --> 00:03:46,240 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 47 00:03:46,740 --> 00:03:48,580 Welcome to Fantasy Island. 48 00:04:11,470 --> 00:04:12,470 Excellent scene. 49 00:04:14,690 --> 00:04:16,450 The nectar from the garden. 50 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 Especially good for your majesty. 51 00:04:19,269 --> 00:04:20,470 Your majesty? 52 00:04:20,769 --> 00:04:24,890 But of course. You did ask for a weekend where you would be treated like a king, 53 00:04:25,010 --> 00:04:29,230 did you not? Well, after much thought, we realized the only way that would be 54 00:04:29,230 --> 00:04:35,190 possible would be to convince our other guests that you are really a ruling 55 00:04:35,190 --> 00:04:36,190 monarch. 56 00:04:36,410 --> 00:04:37,550 Oh, well... 57 00:04:38,480 --> 00:04:42,140 No wonder that everybody has been so friendly. 58 00:04:43,040 --> 00:04:44,360 Your nectar, sir. 59 00:04:45,260 --> 00:04:46,740 Ah, thank you. 60 00:04:47,540 --> 00:04:49,940 Then my fantasy has already begun? 61 00:04:50,320 --> 00:04:51,560 Oh, Mr. Miller. 62 00:04:51,860 --> 00:04:54,240 I should say King Albert. 63 00:04:54,620 --> 00:04:59,100 That's the name you'll use during your stay with us. Your fantasy began the 64 00:04:59,100 --> 00:05:02,780 minute the plane landed and we raised the official flag of your country. 65 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Even a flag? 66 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Of course. 67 00:05:10,480 --> 00:05:12,960 Well, I really didn't expect any of this. 68 00:05:13,420 --> 00:05:15,820 But then I don't know what I did expect. 69 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 Tell me, does my country have a name? 70 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Carpathia. 71 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 Carpathia. 72 00:05:23,860 --> 00:05:24,860 The two? 73 00:05:26,360 --> 00:05:32,340 And you think that all of these people will really believe that there is such a 74 00:05:32,340 --> 00:05:34,420 place? But of course they will. 75 00:05:35,100 --> 00:05:39,860 Oh, King Albert, the world is full of small kingdoms that people have never 76 00:05:39,860 --> 00:05:44,860 heard of. The world is also filled with people who want to believe in kings and 77 00:05:44,860 --> 00:05:46,620 queens and fairytale land. 78 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 Sire, 79 00:05:51,920 --> 00:05:55,860 if you will accompany me to the royal bungalow, I have laid out your wardrobe 80 00:05:55,860 --> 00:05:56,980 for the official reception. 81 00:05:57,900 --> 00:06:01,920 We certainly hope Your Majesty will enjoy his stay with us. 82 00:06:04,490 --> 00:06:06,410 Well, I'm sure going to try. 83 00:06:24,090 --> 00:06:26,630 How do you like my new trick, boss? Isn't that funny? 84 00:06:27,610 --> 00:06:30,270 Oh, it's a regular laugh rider tattoo. 85 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Laugh rider? 86 00:06:31,750 --> 00:06:33,590 That's what he says in the box he came in. 87 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Oh? 88 00:06:36,080 --> 00:06:37,460 What a coincidence. 89 00:07:05,870 --> 00:07:07,350 This is the home of Dr. 90 00:07:07,910 --> 00:07:08,930 Sidney Block and family. 91 00:07:09,510 --> 00:07:10,830 Dr. Sidney Block. 92 00:07:11,670 --> 00:07:13,090 Hope I say all the right things. 93 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 Wish me luck, Mom. 94 00:07:14,970 --> 00:07:17,870 Oh, Miss Grayson, your mother is also expected. 95 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 What? 96 00:07:20,890 --> 00:07:22,970 I thought I was going to see Dr. Block alone. 97 00:07:23,650 --> 00:07:27,690 Oh, I'm so sorry. There must have been some sort of mix -up. But Dr. Block is 98 00:07:27,690 --> 00:07:28,690 expecting you both. 99 00:07:29,310 --> 00:07:30,710 Well, I don't mind, dear. 100 00:07:31,290 --> 00:07:32,690 I'll try to stay out of the way. 101 00:07:33,630 --> 00:07:34,630 Fine with me. 102 00:07:34,880 --> 00:07:37,880 One word of advice, if I may, Miss Grayson. 103 00:07:38,580 --> 00:07:39,580 Be flexible. 104 00:07:40,140 --> 00:07:44,480 Don't limit yourself to the academic knowledge you receive from your studies. 105 00:07:44,920 --> 00:07:51,160 You see, Dr. Black will welcome someone who shows that she's able to adapt. 106 00:07:51,940 --> 00:07:55,860 Right. Like they say in show business, knock them dead. 107 00:07:57,320 --> 00:08:00,600 Right. Good luck. Thank you. See you later. 108 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Yes. 109 00:08:02,180 --> 00:08:03,180 That true? 110 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 Come. 111 00:08:08,180 --> 00:08:13,180 Oh, hi. You're Gail and Mildred Grayson, right? Right. Yes, sir. Oh, wonderful. 112 00:08:13,240 --> 00:08:14,300 You could come. Fabulous. 113 00:08:14,900 --> 00:08:16,240 They're here. Salma, hurry up. 114 00:08:17,620 --> 00:08:18,640 I love your thesis. 115 00:08:19,020 --> 00:08:20,440 You don't know what this means to us. 116 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 I mean, particularly since there are two of you. 117 00:08:24,260 --> 00:08:26,520 One always makes my wife very, very nervous. 118 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 One what? 119 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 One babysitter. 120 00:08:29,260 --> 00:08:32,720 This is our first vacation in years, and it's going to be a pleasure to sit back 121 00:08:32,720 --> 00:08:34,039 and relax. 122 00:08:34,640 --> 00:08:37,720 And know that our kids are in the care of the girl who wrote this piece. 123 00:08:38,860 --> 00:08:40,860 Yeah, and you too, Mrs. Grayson. 124 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Alma! 125 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Come on, we're late. 126 00:08:44,680 --> 00:08:48,760 All right, here she is. We can go now. Go? But, Dr. Block, this is like a dream 127 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 come true. So wonderful. 128 00:08:50,720 --> 00:08:52,740 Bless you, Miss Grayson. Bless you both. 129 00:08:53,160 --> 00:08:54,280 Sydney, I'll be in the car. 130 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 Uh -huh, uh -huh. 131 00:08:55,580 --> 00:08:58,360 Well, Mom, it looks as though we're going to do some babysitting. 132 00:08:58,780 --> 00:09:00,700 Oh, Mr. Rourke said you'd be delighted. 133 00:09:01,140 --> 00:09:02,140 Now, make note. 134 00:09:02,300 --> 00:09:05,620 And if things get rough, just consult your thesis. 135 00:09:06,100 --> 00:09:08,700 Oh, I guess it's time you met the rest of the family. 136 00:09:09,840 --> 00:09:14,260 Guys, Marty and Daddy are leaving. Have a wonderful time and behave yourselves. 137 00:09:15,080 --> 00:09:17,200 You'll handle everything, I have absolute confidence. 138 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 Bye. 139 00:09:22,560 --> 00:09:25,180 Hi, I'm Herbert Bay on block. 140 00:09:25,560 --> 00:09:30,180 But I like to be called Herbie. And this is my sister Lori. Lori is short for 141 00:09:30,180 --> 00:09:34,920 Lorelai, which comes from a famous German poem about a mermaid who sits on 142 00:09:34,920 --> 00:09:37,160 rock and lures sailors to their death. 143 00:09:37,600 --> 00:09:41,940 And this is my little brother Conrad. He's named after a rider Conrad. 144 00:09:42,220 --> 00:09:47,500 And this is our dog Igor. Like the hunchback of Frankenstein, he got 145 00:09:47,740 --> 00:09:48,740 Oh. 146 00:09:54,190 --> 00:09:57,810 I guess now would be a good time to be flexible, dear. 147 00:09:59,330 --> 00:10:02,090 We're all going to eat as soon as lunch is ready. 148 00:10:02,750 --> 00:10:06,090 Now, how would you children like the chance to fix it for us? 149 00:10:06,870 --> 00:10:10,190 Boy, will we have it. Yeah, we're going to fix lunch. 150 00:10:13,150 --> 00:10:16,150 Do you think turning them loose in the kitchen is a good idea? 151 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 Oh, Mother. 152 00:10:18,330 --> 00:10:20,570 It's all here in black and white. 153 00:10:21,070 --> 00:10:23,970 Give children responsibility and they rise to the occasion. 154 00:10:24,690 --> 00:10:29,630 You see, Mother, being a housewife is easy if you let it be. You really 155 00:10:29,630 --> 00:10:30,589 that, don't you? 156 00:10:30,590 --> 00:10:34,350 Absolutely. All I have to do is keep this house and those children in order 157 00:10:34,350 --> 00:10:38,570 until Dr. Block gets back. And I will not only prove my decency, I will 158 00:10:38,570 --> 00:10:40,230 guarantee my professional future. 159 00:10:40,750 --> 00:10:42,150 Oh, Mom, what a chance. 160 00:10:42,570 --> 00:10:44,130 It may seem so. 161 00:10:47,090 --> 00:10:48,510 His Majesty King Albert. 162 00:10:52,460 --> 00:10:53,460 Your Majesty. 163 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Your Highness. 164 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 Nancy. 165 00:11:02,600 --> 00:11:07,060 Harry Sand, United States Undersecretary of State. Compliment his golf game. 166 00:11:07,260 --> 00:11:09,060 Your Majesty. Mr. 167 00:11:09,260 --> 00:11:13,080 Sand. I hope we get a chance to play golf together while we're here. 168 00:11:13,420 --> 00:11:14,860 I'm told you're quite good. 169 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 Thank you, Your Majesty. 170 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 I'd like nothing better. 171 00:11:18,000 --> 00:11:22,020 Eric Thoreau, ambassador of that large nation on our eastern border. 172 00:11:24,800 --> 00:11:29,460 I'm surprised, but delighted to find your majesty in such good health. 173 00:11:29,740 --> 00:11:31,580 Oh, well, thank you, Eric. 174 00:11:32,360 --> 00:11:35,940 Emperor Bakota of Cedar, East Africa. 175 00:11:37,000 --> 00:11:38,160 Well, well, well. 176 00:11:38,400 --> 00:11:40,880 We seem to be having marvelous weather, Albert. 177 00:11:41,180 --> 00:11:43,180 Yes, yes, it's a beautiful day. 178 00:11:44,160 --> 00:11:46,380 As one monarch to another. 179 00:11:46,960 --> 00:11:50,840 I hope we shall have some time to speak about that loan to our country that we 180 00:11:50,840 --> 00:11:53,200 discussed at your birthday party last month. 181 00:11:53,680 --> 00:11:57,820 Well, Your Majesty, you'll see Aurora. 182 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 My queen. 183 00:12:02,840 --> 00:12:03,980 Oh, oh, yes. 184 00:12:04,220 --> 00:12:05,340 My queen. 185 00:12:09,580 --> 00:12:11,800 Darling, we're all so pleased you could make it. 186 00:12:12,280 --> 00:12:13,680 So am I. 187 00:12:27,080 --> 00:12:29,400 Lunch is taking a long time, isn't it? 188 00:12:29,940 --> 00:12:33,440 One must be patient with children, Mother. You have to give them space. 189 00:12:34,600 --> 00:12:36,260 I bet they're working their little fingers. 190 00:12:37,520 --> 00:12:38,800 Lunchtime is served. 191 00:12:39,220 --> 00:12:40,420 What did I tell you? 192 00:12:40,900 --> 00:12:42,940 And I bet it tastes pretty good, too. Yes. 193 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Oh, 194 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 my goodness. 195 00:12:49,040 --> 00:12:52,960 We're having chicken chow mein. I copied the recipe out of Mom's cookbook, 196 00:12:53,040 --> 00:12:55,780 except there wasn't any chicken, so we used our imagination. 197 00:12:56,970 --> 00:12:59,750 Did you use tuna instead? That works very nicely. 198 00:13:00,070 --> 00:13:03,930 Yes, I know, but we didn't have any of that either. Our moms used it sometimes, 199 00:13:04,250 --> 00:13:06,750 too. We used another fish for sardines. 200 00:13:08,670 --> 00:13:10,670 Ah, sardine chow mein. 201 00:13:10,970 --> 00:13:12,790 How interesting, Herbie. 202 00:13:13,070 --> 00:13:14,130 I mean, delicious. 203 00:13:14,630 --> 00:13:17,170 Bacon, lettuce, and tomato sandwiches on top. 204 00:13:17,470 --> 00:13:18,790 They look wonderful, Lori. 205 00:13:19,150 --> 00:13:20,230 Absolutely scrumptious. 206 00:13:20,590 --> 00:13:22,970 You better not eat it. The bacon isn't cooked. 207 00:13:23,690 --> 00:13:26,490 Is it my fault that I'm not allowed to use the stove? 208 00:13:27,430 --> 00:13:30,350 Well, apparently somebody is because I smell something burning. 209 00:13:30,650 --> 00:13:31,850 I'm sure you do believe. 210 00:13:32,130 --> 00:13:33,130 I love this living. 211 00:14:11,400 --> 00:14:14,860 Cecil laid those out for you. I tell you, this is crazy. 212 00:14:15,360 --> 00:14:18,540 You know, I spend most of my time cleaning clogged drains. 213 00:14:18,740 --> 00:14:19,740 I'm a plumber, you know. 214 00:14:19,920 --> 00:14:22,740 And now a real emperor is asking me for a loan. 215 00:14:23,340 --> 00:14:24,960 This must be your fantasy, too. 216 00:14:25,200 --> 00:14:26,260 What do you really do? 217 00:14:26,520 --> 00:14:29,600 Does it matter? For this weekend, I'm your queen. 218 00:14:30,560 --> 00:14:33,940 Nice. You know that, Rourke? He thinks of everything. 219 00:14:42,480 --> 00:14:47,780 Well, Mrs. Grayson, your daughter has met Dr. Block, so her fantasy has begun. 220 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 But tell me, how is yours coming along? 221 00:14:50,360 --> 00:14:51,360 Her fantasy? 222 00:14:51,660 --> 00:14:53,580 You mean they both have fantasies? 223 00:14:53,940 --> 00:14:58,580 Mrs. Grayson's fantasy was for her daughter to live out her doctoral thesis 224 00:14:58,580 --> 00:15:02,740 find out just how easy the life of the American housewife and mother really is. 225 00:15:03,260 --> 00:15:04,360 Conrad, no! 226 00:15:05,680 --> 00:15:10,420 Oh, Mr. Rock, right now, I'm not so sure how good an idea that was. 227 00:15:10,890 --> 00:15:14,050 You fear your daughter may lose all her confidence, is that it? 228 00:15:14,250 --> 00:15:15,950 Well, yes, I suppose so. 229 00:15:16,170 --> 00:15:21,530 You see, I'm really very proud of her. She works so hard getting through 230 00:15:21,890 --> 00:15:24,030 But you're not sure how much she really knows. 231 00:15:24,410 --> 00:15:25,730 Oh, does not know. 232 00:15:26,370 --> 00:15:29,670 Mom, can you give me a hand when this can stops? 233 00:15:30,310 --> 00:15:31,870 I guess so. 234 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Coming, dear. 235 00:15:36,490 --> 00:15:38,390 How strange it is. 236 00:15:38,780 --> 00:15:42,660 What a parent wants for a child often satisfies neither of them. 237 00:15:48,180 --> 00:15:52,940 And I don't expect any more problems like I had at lunch, either. Oh, and why 238 00:15:52,940 --> 00:15:57,280 that, dear? Because I am now being very specific about how I want the children 239 00:15:57,280 --> 00:15:57,919 to behave. 240 00:15:57,920 --> 00:16:01,480 Ah. I've even given them a list of things to do while we're in the market. 241 00:16:01,660 --> 00:16:02,660 Gail! Gail! 242 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 Quick! 243 00:16:03,900 --> 00:16:08,340 Igor took a string of scissors from the counter, and when Connor tried to put it 244 00:16:08,340 --> 00:16:13,260 back... He fell in the freezer. And when Herbie tried to pull him out, he stood 245 00:16:13,260 --> 00:16:14,260 on his own. 246 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Oh, no. 247 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Oh, no. 248 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Oh, no. 249 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Lady, 250 00:16:21,800 --> 00:16:23,440 what kind of a circus are you running from? 251 00:16:24,880 --> 00:16:27,280 Herbie, why did you let Igor into the store? 252 00:16:27,520 --> 00:16:29,000 You didn't tell me not to. 253 00:16:29,360 --> 00:16:32,940 I didn't tell you not to. Maybe you weren't specific enough, Peter. 254 00:16:33,540 --> 00:16:35,820 All right, get the dog outside. 255 00:16:36,330 --> 00:16:37,530 I helped Junior get out of the freezer. 256 00:17:31,720 --> 00:17:33,800 You and Queen are always the first to dance. 257 00:17:34,680 --> 00:17:36,680 Yeah, I'm not exactly from the sphere. 258 00:17:57,600 --> 00:18:00,880 You know, they're really acting like I am for real. 259 00:18:01,840 --> 00:18:04,140 Perhaps because you look so much like a king. 260 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Oh, yes? 261 00:18:05,900 --> 00:18:10,500 Well, they ought to see me lying flat in a crawl hole, trying to repair a broken 262 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 water main. 263 00:18:27,500 --> 00:18:33,260 Your sublime majesty, your pardon, but it's become most urgent that we pursue 264 00:18:33,260 --> 00:18:34,840 the subject of our loan. 265 00:18:35,280 --> 00:18:36,180 Why did you 266 00:18:36,180 --> 00:18:44,200 do 267 00:18:44,200 --> 00:18:47,060 that? After all, he's a real emperor. 268 00:18:47,480 --> 00:18:49,200 I know. I was at his coronation. 269 00:18:50,080 --> 00:18:53,180 Why does he persist in talking about the loan? 270 00:18:54,940 --> 00:18:56,700 You were at his coronation. 271 00:18:57,110 --> 00:19:02,010 Well, if I were truly a queen, I might have been. No, no, no. You said you 272 00:19:03,730 --> 00:19:05,010 And out by the pool. 273 00:19:06,250 --> 00:19:10,470 Emperor Bakuda told me that we had talked about the loan in the past. 274 00:19:12,310 --> 00:19:15,110 Listen, I'm getting the feeling that something's going on around here that I 275 00:19:15,110 --> 00:19:16,110 don't know anything about. 276 00:19:17,290 --> 00:19:19,390 Perhaps we should return to the table. 277 00:19:23,130 --> 00:19:25,770 Your Majesty, a moment of your time, please. 278 00:19:26,270 --> 00:19:32,510 Uh, sire, there are some matters between our two countries which require 279 00:19:32,510 --> 00:19:33,510 immediate attention. 280 00:19:34,610 --> 00:19:35,610 Such as? 281 00:19:35,830 --> 00:19:39,210 The new import duty you announced last week for one. 282 00:19:39,450 --> 00:19:42,610 The joint dredging operation at Udo Point for another. 283 00:19:42,830 --> 00:19:47,110 The shutdown has thrown 3 ,000 of our workers out of a job. 284 00:19:47,390 --> 00:19:52,690 Please, Ambassador Sorrow, I realize that all of these matters are very 285 00:19:52,690 --> 00:19:53,690 important, but... 286 00:19:54,000 --> 00:19:56,180 I cannot discuss them with you tonight. 287 00:19:56,440 --> 00:19:59,040 Is anything wrong, Highness? 288 00:20:03,160 --> 00:20:06,420 Would you please excuse me for a few minutes? 289 00:20:07,880 --> 00:20:09,420 Is something wrong, Albert? 290 00:20:20,260 --> 00:20:21,640 I don't think he's at all. 291 00:20:22,160 --> 00:20:25,700 I don't know what exactly, but something is terribly wrong. 292 00:20:40,560 --> 00:20:41,680 I think he suspects. 293 00:20:51,240 --> 00:20:54,120 He really is a kingdom of Carpathia. That is indeed. 294 00:20:54,780 --> 00:20:58,840 And if you turn the page, you'll see a picture of the real ruling King Albert. 295 00:21:03,400 --> 00:21:04,480 Is this a trick? 296 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 No trick. 297 00:21:07,300 --> 00:21:10,120 But he really looks like me. 298 00:21:12,700 --> 00:21:14,420 Will you turn the page again, please? 299 00:21:22,160 --> 00:21:23,280 You're the real queen. 300 00:21:26,440 --> 00:21:28,260 Or is she a lookalike, too? 301 00:21:28,780 --> 00:21:33,480 No, you are indeed in the presence of Queen Aurora of Carpathia. 302 00:21:35,200 --> 00:21:41,760 Oh, well, uh... Your Royal Majesty, I'm, uh... I'm sorry, 303 00:21:42,000 --> 00:21:48,880 uh... I mean... Well, then where... Where is the 304 00:21:48,880 --> 00:21:49,920 real King Albert? 305 00:21:51,400 --> 00:21:54,800 Four weeks ago, he was killed in a motorboat accident. 306 00:21:55,480 --> 00:21:59,820 So far, we've been able to keep the news from the outside world. 307 00:22:00,200 --> 00:22:03,140 But why would you do all this? 308 00:22:04,460 --> 00:22:10,820 Mr. Miller, much like the relationship Monaco has with France, unless the tiny 309 00:22:10,820 --> 00:22:16,180 kingdom of Carpathia has a king, or at any rate, a male heir to the throne... 310 00:22:16,520 --> 00:22:20,540 It will be annexed by the nation at its border. The one represented by 311 00:22:20,540 --> 00:22:21,760 Ambassador Sorrow. 312 00:22:22,300 --> 00:22:23,300 Sorrow? 313 00:22:23,520 --> 00:22:24,439 Mm -hmm. 314 00:22:24,440 --> 00:22:27,820 Well, no wonder. No wonder he's been looking at me so strangely. 315 00:22:28,160 --> 00:22:32,660 He's an evil man. He's the reason that I asked Mr. Roark to arrange this 316 00:22:32,660 --> 00:22:35,920 weekend. You were not the only one with a fantasy. 317 00:22:36,380 --> 00:22:37,900 And Sorrow is suspicious. 318 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Yes. 319 00:22:40,080 --> 00:22:42,280 I'm trying to keep Carpathia from... 320 00:22:42,540 --> 00:22:47,420 being swallowed whole, at least until elections are held in Ambassador 321 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 country next month. 322 00:22:48,740 --> 00:22:54,800 Hopefully, his party will be voted out, and one more sympathetic to Carpathia's 323 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 independent freedom will be voted in. 324 00:22:58,360 --> 00:23:02,380 So what you needed was a sucker that looked like the king. 325 00:23:03,100 --> 00:23:04,580 And I filled the bill, right? 326 00:23:06,280 --> 00:23:11,720 Mr. Miller, your fantasy was to be treated like a king, was it not? 327 00:23:13,600 --> 00:23:15,820 Yes. But you've been using me. 328 00:23:16,800 --> 00:23:19,260 I mean, I came here for a fantasy. 329 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 To have fun. 330 00:23:21,460 --> 00:23:28,180 And you've been using me like a pawn in some lousy game of politics. 331 00:23:28,640 --> 00:23:30,540 You have every right to be angry. 332 00:23:31,040 --> 00:23:32,320 You're damn right I do. 333 00:23:33,080 --> 00:23:37,260 I have half a mind to go out there to the ballroom and blow the whistle on all 334 00:23:37,260 --> 00:23:37,939 of you. 335 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 If you do. 336 00:23:39,370 --> 00:23:44,430 In 24 hours, Zorro's troops will have overrun my country, and that will be the 337 00:23:44,430 --> 00:23:46,890 end of freedom for 3 million people. 338 00:23:47,910 --> 00:23:52,050 I was trying to buy a little time for the good of my country. 339 00:23:52,890 --> 00:23:55,330 But maybe I was trying to do it the wrong way. 340 00:23:55,670 --> 00:23:56,850 I'm very sorry. 341 00:24:05,750 --> 00:24:07,810 The decision is yours. 342 00:24:08,919 --> 00:24:09,919 Mr. Miller. 343 00:24:22,420 --> 00:24:23,760 The children are asleep. 344 00:24:24,540 --> 00:24:26,020 What do you want me to do with these now? 345 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 Sweetheart? 346 00:24:31,140 --> 00:24:32,140 Oh. 347 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Your Majesty. 348 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 Buck, you think he's going to blow the whistle? 349 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 Shh, be quiet. 350 00:25:52,240 --> 00:25:57,200 May the king now finish the dance he and the queen started an hour ago 351 00:25:57,200 --> 00:26:02,480 Yes, he most certainly 352 00:26:18,190 --> 00:26:23,630 If we are going to convince Ambassador Sorrow that I am really the king, I 353 00:26:23,630 --> 00:26:29,550 you had better spend some time briefing me on the domestic issues of Carpathia. 354 00:26:39,510 --> 00:26:41,170 I've got a new joke for you. 355 00:26:42,410 --> 00:26:43,670 This is a funny one. 356 00:26:44,250 --> 00:26:46,670 On my way here, I met a drunk. 357 00:26:47,150 --> 00:26:53,470 And he stood in front of a parking meter, put a penny inside of it, and 358 00:26:53,470 --> 00:26:54,810 wait ten minutes. 359 00:26:58,430 --> 00:27:00,690 I wait ten minutes. You get it? 360 00:27:01,050 --> 00:27:02,930 He thought the meter was a scale. 361 00:27:06,530 --> 00:27:10,610 Tattoo, perhaps you should remember, none of your audience has ever seen a 362 00:27:10,610 --> 00:27:11,910 parking meter, you see. 363 00:27:12,250 --> 00:27:16,360 So... But boss, they did not laugh at... Any of my jobs. 364 00:27:20,680 --> 00:27:21,840 You stupid monkey. 365 00:27:23,060 --> 00:27:24,060 What do you know? 366 00:27:26,940 --> 00:27:31,200 I think I have a very unusual washing technique. I get the feeling I keep 367 00:27:31,200 --> 00:27:33,020 the same load over and over again. 368 00:27:33,280 --> 00:27:34,860 I'm sure you'll work it out, dear. 369 00:27:35,600 --> 00:27:36,740 All mothers do. 370 00:27:37,940 --> 00:27:39,200 You're enjoying this, aren't you? 371 00:27:41,200 --> 00:27:43,740 Well, it's time to see who wants what for lunch. 372 00:27:44,350 --> 00:27:47,890 And after that, I'm going to take a well -earned rest. Oh, that would be nice. 373 00:27:48,130 --> 00:27:51,490 Oh, by the way, dear, what have the children been doing while you've been up 374 00:27:51,490 --> 00:27:54,690 your elbows in harsh detergents? They've been watching television. 375 00:27:54,950 --> 00:27:59,170 And don't accuse me of using the tube as a babysitter. I selected a very 376 00:27:59,170 --> 00:28:02,250 stimulating educational program on the life of a moon. 377 00:28:02,870 --> 00:28:03,950 And they were fascinated. 378 00:28:04,430 --> 00:28:10,570 The night is dark, the moon is full, and soon the werewolf will walk the... 379 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 The only thing that was good for was nightmares. 380 00:28:18,720 --> 00:28:23,440 But if you're looking for something to do, I thought some great books on the 381 00:28:23,440 --> 00:28:26,080 lives of... Where's Laurie? 382 00:28:26,660 --> 00:28:29,160 She took Igor for a walk down to the beach. 383 00:28:29,440 --> 00:28:32,520 That's an awfully long walk, and then there's that cliff. 384 00:28:33,480 --> 00:28:34,700 How long has she been gone? 385 00:28:35,160 --> 00:28:35,959 Don't worry. 386 00:28:35,960 --> 00:28:38,320 Igor's a good watchdog. He'll take care of her. 387 00:28:44,520 --> 00:28:45,960 Oh, something went. 388 00:28:46,240 --> 00:28:47,820 Something must have happened to her. 389 00:28:49,020 --> 00:28:50,020 Really? 390 00:28:50,620 --> 00:28:53,240 Igor wants us to follow him. Do you know where she is? 391 00:28:53,560 --> 00:28:58,200 No. Herbie, Conrad, stay here and stay out of trouble. Come on, Mom, let's go. 392 00:28:59,060 --> 00:29:00,800 Turn on the TV. YouTube. 393 00:29:01,660 --> 00:29:04,200 YouTube. All right, I'll turn it off. 394 00:29:15,150 --> 00:29:16,150 not see one aunt. 395 00:29:16,650 --> 00:29:19,390 Their encroachment was forbidden by King Albert. 396 00:29:22,250 --> 00:29:27,430 Ambassador Soro, you mentioned last night that you were disturbed by our 397 00:29:27,430 --> 00:29:28,930 of the import duty on tea. 398 00:29:29,510 --> 00:29:31,830 Since it is we who export it to you, yes. 399 00:29:32,270 --> 00:29:35,590 After you first imported from India. 400 00:29:35,910 --> 00:29:41,750 I also think I should tell you that we are going to raise the export tax on our 401 00:29:41,750 --> 00:29:42,850 Carpathé perfumes. 402 00:29:43,820 --> 00:29:46,640 But that's our principal import from Carthasia. 403 00:29:47,380 --> 00:29:49,020 You are charging us more? 404 00:29:49,860 --> 00:29:52,800 It seems that that's the only language your country understands. 405 00:29:53,980 --> 00:29:56,760 Your Highness seems refreshingly candid today. 406 00:29:58,660 --> 00:30:01,540 Perhaps you are ready to discuss our dredging problem. 407 00:30:02,200 --> 00:30:04,580 Yes, as a matter of fact, I am. 408 00:30:05,500 --> 00:30:09,960 The dredging was stopped because of a breakdown in the pumping system. 409 00:30:10,400 --> 00:30:15,600 A breakdown that was caused by excessive... pressure built up in your 410 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 the system. 411 00:30:17,980 --> 00:30:23,160 Surely that can be mere speculation, Your Highness. 412 00:30:23,900 --> 00:30:26,120 On the contrary, Mr. Sorrow. 413 00:30:26,620 --> 00:30:28,780 It is the basics of good plumbing. 414 00:30:29,420 --> 00:30:34,140 You see, I looked over the blueprints of the system last night, and that damage 415 00:30:34,140 --> 00:30:39,460 could have only been done by a blowout of the gasket drums on your country's 416 00:30:39,460 --> 00:30:41,020 side of the system. 417 00:30:41,540 --> 00:30:47,480 Fire. Are you telling me that you intend to bill us for the dredge breakdown 418 00:30:47,480 --> 00:30:48,480 damage? 419 00:30:48,840 --> 00:30:54,200 If a plumber came into your house and did a job like that, you'd take him to 420 00:30:54,200 --> 00:30:57,300 court. Yes, of course. We're going to bill you. 421 00:31:13,870 --> 00:31:18,430 I've never known any king to be so knowledgeable about underwater plumbing. 422 00:31:20,130 --> 00:31:25,150 Let alone our dear, unknowledgeable friend, King Albert of Carpathia. 423 00:31:25,750 --> 00:31:29,810 Well, someone's certainly filling him in with a lot of answers. 424 00:31:31,410 --> 00:31:35,250 Either that, or he's not the Albert we know. 425 00:31:46,190 --> 00:31:47,190 How did I do? 426 00:31:48,610 --> 00:31:53,510 There were many times when I wish the real Albert would have stood up like 427 00:31:54,350 --> 00:31:58,810 But Albert, I'm afraid, was still a bit of a playboy. 428 00:31:59,130 --> 00:32:02,670 He didn't care about politics much. 429 00:32:03,030 --> 00:32:04,770 Did you love him very much? 430 00:32:06,710 --> 00:32:11,970 I suppose this will sound strange, but I didn't love him at all. 431 00:32:13,480 --> 00:32:15,760 Our marriage was arranged by our families. 432 00:32:16,180 --> 00:32:20,960 To tell you the truth, the real King Albert was not a very likable man. 433 00:32:22,440 --> 00:32:23,460 Well, I'm sorry. 434 00:32:25,420 --> 00:32:26,680 Do you really mean that? 435 00:32:28,000 --> 00:32:29,640 Well, yes, of course I do. 436 00:32:30,800 --> 00:32:34,760 You're too nice a person to be forced into an unhappy life. 437 00:32:36,340 --> 00:32:38,940 I'm so nice, I keep setting you up. 438 00:32:40,040 --> 00:32:41,040 What do you mean? 439 00:32:41,120 --> 00:32:42,240 Well, there's no real proof. 440 00:32:43,440 --> 00:32:50,000 But what we suspect is Albert's death was not as accidental as people tried to 441 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 make it. 442 00:32:51,380 --> 00:32:53,020 You mean he was assassinated? 443 00:32:55,120 --> 00:32:57,300 Sorrow? We think so. 444 00:32:58,940 --> 00:33:02,260 Annexing Carpathia would ensure his party's re -election. 445 00:33:03,140 --> 00:33:05,860 Well, then, they might try that again. 446 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 I'm sorry. 447 00:33:07,460 --> 00:33:10,600 Being king isn't like you thought it would be, is it? 448 00:33:11,480 --> 00:33:12,700 No, it's sure not. 449 00:33:13,320 --> 00:33:15,980 It isn't all caviar and pheasant under glass. 450 00:33:16,400 --> 00:33:22,900 A ruler is besieged by people who want big loans, others who demand 451 00:33:22,900 --> 00:33:24,240 lower taxes. 452 00:33:24,460 --> 00:33:29,120 I should never have asked for a proxy king for this weekend. I had no right. 453 00:33:32,200 --> 00:33:36,140 Just be glad that you're going home tomorrow. 454 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 use mother not only is lori missing but the dog's gone too gail i think it's 455 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 eagle lori 456 00:34:22,380 --> 00:34:24,040 You set this whole thing up. 457 00:34:24,260 --> 00:34:27,300 Igor, your hat, the whole thing. 458 00:34:28,380 --> 00:34:30,760 It works a lot better on Matthew. 459 00:34:31,120 --> 00:34:33,900 I guess Igor is in star material. 460 00:34:35,760 --> 00:34:38,060 You're coming home with me this instant, young lady. 461 00:35:10,160 --> 00:35:12,860 appreciate these chili beans I'm making for lunch. 462 00:35:13,680 --> 00:35:16,660 I hope Gil appreciates me for doing the laundry. 463 00:35:17,380 --> 00:35:21,540 Conrad, I'm going to go check on Gil. See if she found Mario, all right? You 464 00:35:21,540 --> 00:35:23,500 stay here and check up on him, all right? 465 00:35:24,380 --> 00:35:25,380 Okay, Herbie. 466 00:36:19,850 --> 00:36:21,330 First thing we're going to do is get you washed. 467 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 What on earth? 468 00:36:25,970 --> 00:36:27,110 Are you all right? 469 00:36:27,910 --> 00:36:28,910 Oh, no. 470 00:36:32,390 --> 00:36:35,090 Margaret, I told you to stay out of trouble. 471 00:36:35,390 --> 00:36:38,230 Please, go to your room. Laurie, come with me. We're going to put your clothes 472 00:36:38,230 --> 00:36:39,230 right in the wash. 473 00:36:40,290 --> 00:36:47,110 Oh, I know it's the wrong time to tell you, dear, but Herbie seems to be 474 00:36:47,110 --> 00:36:48,110 missing. 475 00:36:50,920 --> 00:36:53,280 Maybe he knows that Herbie is dead. 476 00:36:53,640 --> 00:36:55,240 Herbie. Herbie. 477 00:36:56,740 --> 00:36:59,960 Herbie. Mother, will you please turn off that washing machine? 478 00:37:00,740 --> 00:37:01,740 Herbie. 479 00:37:02,660 --> 00:37:03,660 Come on, Herbie. 480 00:37:57,230 --> 00:37:58,230 Sure did. 481 00:37:58,490 --> 00:38:03,030 All Gail wanted was to meet and maybe get a job with your father, and I had to 482 00:38:03,030 --> 00:38:04,030 mess everything up. 483 00:38:04,210 --> 00:38:10,570 You? Yes, me and my stupid fantasy to show her how hard being a mother and a 484 00:38:10,570 --> 00:38:11,970 housewife can be sometimes. 485 00:38:12,550 --> 00:38:15,770 Oh, she worked so hard on her thesis. 486 00:38:16,550 --> 00:38:17,970 She's really very nice. 487 00:38:18,370 --> 00:38:20,450 One of the nicest people I've ever known. 488 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 you for the rest of your life. 489 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 Oh. 490 00:38:32,620 --> 00:38:33,640 You're wrong, Mother. 491 00:38:34,020 --> 00:38:35,420 It was very fair. 492 00:38:36,120 --> 00:38:39,360 At least you sure opened my eyes to how silly and stupid this is. 493 00:38:39,620 --> 00:38:41,360 Oh, it's not silly and stupid. 494 00:38:41,720 --> 00:38:45,300 Well, not all of it. And some of it's quite informative. 495 00:38:46,260 --> 00:38:52,220 Oh, Gail, darling, I'm so very proud of you, and I've made such a mess of 496 00:38:52,220 --> 00:38:54,660 things. It's all right. There'll be other jobs. 497 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 work with my father? 498 00:38:57,340 --> 00:39:00,780 No way. Not with this place looking like this when they get back. 499 00:39:02,740 --> 00:39:04,860 Maybe we can help you clean it up. 500 00:39:05,100 --> 00:39:07,340 Lori, your parents are due home in two hours. 501 00:39:07,620 --> 00:39:09,900 It would take a miracle to clean this place up. 502 00:39:10,420 --> 00:39:11,460 We could try. 503 00:39:12,760 --> 00:39:13,759 Conrad's right. 504 00:39:13,760 --> 00:39:14,840 We could try. 505 00:39:34,350 --> 00:39:39,390 We will soon know if King Albert is the real item or merely a proxy. 506 00:39:39,670 --> 00:39:40,950 What are you going to do? 507 00:39:42,610 --> 00:39:43,610 Test him. 508 00:39:49,830 --> 00:39:55,610 Your Majesty, I'm flying out tonight. I hope to see you both when again I visit 509 00:39:55,610 --> 00:39:57,170 Carpathia. Sire. 510 00:39:58,000 --> 00:40:02,320 I'm looking forward to hunting boar with you again. It's always such a privilege 511 00:40:02,320 --> 00:40:04,420 to join the Royal Hunting Party. 512 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 Hunting Party? 513 00:40:06,740 --> 00:40:07,740 You and I? 514 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Yes, sir. 515 00:40:10,580 --> 00:40:12,740 I've never hunted with you in my life. 516 00:40:14,760 --> 00:40:15,760 True. 517 00:40:17,700 --> 00:40:19,840 What must I have been thinking about? 518 00:40:20,340 --> 00:40:21,740 Yes, Ambassador Sorrow. 519 00:40:22,100 --> 00:40:23,940 What were you thinking about? 520 00:40:24,240 --> 00:40:26,480 I don't know, Your Royal Highness. 521 00:40:27,680 --> 00:40:31,580 Maybe it is the lack of sleep, the mind. It plays tricks. 522 00:40:32,140 --> 00:40:33,140 Yes. 523 00:40:33,720 --> 00:40:36,200 People play tricks sometimes, too. 524 00:40:36,740 --> 00:40:41,020 Some people play deadly tricks, if you get my meaning. 525 00:40:42,000 --> 00:40:47,180 Well, long may our two countries remain friendly neighbors. 526 00:40:54,440 --> 00:40:59,040 Is it just possible that we might be able to negotiate the tax on Carpati 527 00:40:59,040 --> 00:41:00,540 perfume? Possible. 528 00:41:01,080 --> 00:41:02,580 Anything is possible. 529 00:41:03,040 --> 00:41:04,920 Thank you, Your Majesty. 530 00:41:13,620 --> 00:41:14,620 Well? 531 00:41:16,360 --> 00:41:18,900 Is Albert all right? 532 00:41:19,800 --> 00:41:22,540 That boating accident was... 533 00:41:22,830 --> 00:41:24,810 A mistake in a lot of ways. 534 00:41:26,230 --> 00:41:33,070 Not only is he still alive, but the playboy has grown 535 00:41:33,070 --> 00:41:34,290 into a man. 536 00:41:42,250 --> 00:41:44,830 Oh, I can't believe it. You're almost through in here. 537 00:41:45,030 --> 00:41:47,970 How are you doing? This is the last of the laundry and the kids are just 538 00:41:47,970 --> 00:41:50,670 finishing up the dishes. Oh, I thought they finished an hour ago. 539 00:41:51,150 --> 00:41:54,170 Well, that was before I found out they cleaned them by having Igor lick the 540 00:41:54,170 --> 00:41:58,490 off. Oh, children, hurry. It's your parents. 541 00:41:58,790 --> 00:42:03,230 Quick. Come on, kids. Get in there. What am I supposed to be? Get in there. 542 00:42:03,830 --> 00:42:09,570 Oh, good, kids. I love you. 543 00:42:12,550 --> 00:42:13,550 Okay. 544 00:42:13,890 --> 00:42:15,910 Once upon a time, there were three bears. 545 00:42:16,430 --> 00:42:19,970 Mama Bear, Papa Bear, and Baby Bear. 546 00:42:21,640 --> 00:42:22,640 Well, hello, Dr. Block. 547 00:42:23,220 --> 00:42:24,440 We didn't hear you come up. 548 00:42:24,800 --> 00:42:26,680 Good evening, Mother. Good evening, Father. 549 00:42:27,100 --> 00:42:28,800 Gail was just reading us a story. 550 00:42:29,140 --> 00:42:30,038 Uh -huh. 551 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 So I see. 552 00:42:31,440 --> 00:42:33,600 Are you sure we've come to the right place? 553 00:42:34,820 --> 00:42:36,780 Those are our children, aren't they? 554 00:42:37,220 --> 00:42:38,700 Of course we are, Major. 555 00:42:39,800 --> 00:42:41,600 Don't tell me they've been like this all weekend. 556 00:42:42,040 --> 00:42:43,040 Sure we have. 557 00:42:50,220 --> 00:42:52,960 Then in that case, your thesis really works. 558 00:42:53,520 --> 00:42:54,900 Well, of course it does. 559 00:42:55,980 --> 00:42:58,500 Well, then I just have two questions. 560 00:42:58,720 --> 00:43:01,280 Why is the book your daughter is reading upside down? 561 00:43:03,020 --> 00:43:06,220 And why is there a seal in my closet? 562 00:43:16,480 --> 00:43:18,720 Well, I'm glad it didn't rain earlier today. 563 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 Spoil our picnic. 564 00:43:22,100 --> 00:43:23,360 And it was a picnic. 565 00:43:23,580 --> 00:43:25,560 Believe me. All the way. 566 00:43:26,180 --> 00:43:28,020 The whole terrific weekend. 567 00:43:30,340 --> 00:43:35,220 Now it's back to leaky faucets, brass fittings, and clogged drains. 568 00:43:37,720 --> 00:43:43,460 You know, when I said it was terrific just now, I didn't mean being treated 569 00:43:43,460 --> 00:43:44,460 a king. 570 00:43:45,040 --> 00:43:47,000 I meant it was terrific because of you. 571 00:43:48,880 --> 00:43:51,180 What, uh, what are you gonna do now? 572 00:43:51,440 --> 00:43:54,660 I mean, how long do you think you can keep them fooled? 573 00:43:56,780 --> 00:43:58,360 Long enough, I hope. 574 00:43:59,500 --> 00:44:02,100 I mean, at best, it's only temporary. 575 00:44:03,100 --> 00:44:07,260 Sooner or later, there's bound to be another government like Soros. 576 00:44:08,040 --> 00:44:12,780 They'll find out that there is no king, and you won't have a country anymore. 577 00:44:16,860 --> 00:44:17,860 But look, 578 00:44:19,690 --> 00:44:21,650 I know I'm not the greatest. 579 00:44:22,070 --> 00:44:25,670 And Topeka, Kansas is not a magic kingdom. 580 00:44:28,670 --> 00:44:29,770 Oh, that's great. 581 00:44:31,290 --> 00:44:37,590 I was just about to ask you to marry me 582 00:44:37,590 --> 00:44:42,230 and come back with me and be a plumber's wife. 583 00:44:43,710 --> 00:44:45,110 You too, Ernie. 584 00:44:46,210 --> 00:44:47,210 What? 585 00:44:48,970 --> 00:44:51,750 I'd love to be a plumber's wife or anything with you. 586 00:44:53,170 --> 00:44:56,810 But right now there are a lot of people depending on me. 587 00:44:59,710 --> 00:45:02,510 Everybody believed that you were the king, even Sorrow. 588 00:45:03,730 --> 00:45:07,310 A gentler, nicer, more considerate king. 589 00:45:08,890 --> 00:45:11,210 They never knew when Albert was alive. 590 00:45:13,570 --> 00:45:16,150 I think I know what you're about to say, but... 591 00:45:16,700 --> 00:45:20,640 Well, would you go ahead and say it anyway? Because I don't believe it yet. 592 00:45:21,500 --> 00:45:27,540 I realize that Carpathia isn't half as big as the city of Topeka. 593 00:45:27,980 --> 00:45:31,240 And you'd have to go by the name of Albert instead of Ernie. 594 00:45:33,260 --> 00:45:35,980 I have no right to ask you. 595 00:45:37,060 --> 00:45:38,120 Oh, yes, you do. 596 00:45:39,600 --> 00:45:45,580 My whole adult life, I've... I have... 597 00:45:45,790 --> 00:45:47,350 Never said this to a woman. 598 00:45:48,150 --> 00:45:49,570 And really meant it. 599 00:45:51,350 --> 00:45:54,510 But... I do love you. 600 00:45:55,770 --> 00:46:02,190 I guess what I'm saying is that... Your Royal Majesty, if... If you want a 601 00:46:02,190 --> 00:46:08,650 king... Who, in his spare time... Can repair 602 00:46:08,650 --> 00:46:14,090 all the plumbing in the castle... Well, I... 603 00:46:15,150 --> 00:46:17,330 I guess I'm your guy. 604 00:46:31,090 --> 00:46:32,090 Well, 605 00:46:32,810 --> 00:46:34,550 ladies, 606 00:46:35,790 --> 00:46:37,690 I hope you enjoyed your visit. 607 00:46:37,910 --> 00:46:39,070 Well, we certainly did. 608 00:46:39,290 --> 00:46:42,070 I learned an awful lot, Mr. Rourke. Well, we both did. 609 00:46:42,350 --> 00:46:44,290 What about your job with Dr. Block? 610 00:46:44,920 --> 00:46:49,120 I start next week. Despite making every mistake possible, he felt that if I 611 00:46:49,120 --> 00:46:53,020 could bring his three kids together on a joint effort like they had to make, I 612 00:46:53,020 --> 00:46:54,580 must have something to offer after all. 613 00:46:54,880 --> 00:46:56,020 Oh, I am so pleased. 614 00:46:56,800 --> 00:46:57,920 Oh, thank you. 615 00:46:58,620 --> 00:47:00,400 One thesis from me to you. 616 00:47:00,880 --> 00:47:04,300 And goodbye, Mr. Rawls. Thank you so much. Goodbye, Jackie. Goodbye, Miss 617 00:47:04,300 --> 00:47:05,300 Grayson. Goodbye, Jackie. Goodbye. 618 00:47:06,080 --> 00:47:10,580 Good morning. 619 00:47:10,880 --> 00:47:12,900 Morning. Your Royal Highnesses. 620 00:47:13,560 --> 00:47:17,880 You know, when I came here, I never expected a fantasy that would last for 621 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 rest of my life. 622 00:47:19,140 --> 00:47:21,760 And I never expected to leave with King Albert. 623 00:47:22,000 --> 00:47:26,240 I am pleased you're both so happy and in love. 624 00:47:26,700 --> 00:47:27,700 Your Highness. 625 00:47:27,980 --> 00:47:32,800 Yes? Thank you very much for fixing the plumbing in bungalow number four. 626 00:47:33,480 --> 00:47:34,800 Oh, forget it. 627 00:47:35,480 --> 00:47:36,480 Thank you, Marie. 628 00:47:36,580 --> 00:47:37,580 Oh, you're welcome. 629 00:47:43,020 --> 00:47:46,400 You asked a king to fix the plumbing? 630 00:47:47,020 --> 00:47:48,840 Well, the queen didn't know how. 49770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.