All language subtitles for fantasy_island_s01e10_superstar_salem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,189 --> 00:00:30,330 The plane! 2 00:00:30,630 --> 00:00:31,630 The plane! 3 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 Handsome tattoo. Very handsome. 4 00:00:52,020 --> 00:00:53,020 It's my new hobby. 5 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 Oh, that's nice. 6 00:00:54,440 --> 00:00:57,880 There is a great deal of scenic beauty to be photographed on Fantasy Island. 7 00:00:58,240 --> 00:01:00,020 I'm not into scenery, boss. 8 00:01:00,280 --> 00:01:01,720 I'm mostly into people. 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 That's why that. 10 00:01:04,660 --> 00:01:05,660 Hold that smile. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,120 Your picture will be ready Thursday. 12 00:01:10,420 --> 00:01:11,420 Come see me. 13 00:01:12,000 --> 00:01:15,880 How much do you charge for your photographic services, tattoo? 14 00:01:16,460 --> 00:01:17,460 Charge? 15 00:01:18,120 --> 00:01:21,100 Boss. Why do you always have to be so mercenary? 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,360 Smiles everyone smile 17 00:02:35,660 --> 00:02:38,240 Mr. Richard Delaney and his wife, Dora. 18 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 They look nice. 19 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Why are they here? 20 00:02:41,560 --> 00:02:44,240 Mrs. Delaney believes it's for a second honeymoon. 21 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 But there is more. 22 00:02:46,080 --> 00:02:50,100 Oh, there is indeed a two. Mr. Delaney has a much more ambitious secret fantasy 23 00:02:50,100 --> 00:02:51,440 he wants to accomplish. 24 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 Let me guess. 25 00:02:53,320 --> 00:02:53,839 All right. 26 00:02:53,840 --> 00:02:57,440 It's got something to do with beautiful women, right? 27 00:02:58,060 --> 00:03:03,240 It so happens Mr. Delaney is a baseball fan, and his fantasy is one shared by 28 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 millions of others. 29 00:03:05,020 --> 00:03:07,540 He wants to play on a major league team. 30 00:03:08,360 --> 00:03:14,160 For one brief shining moment, Mr. Richard Delaney of Chicago, Illinois, 31 00:03:14,160 --> 00:03:15,860 be a baseball superstar. 32 00:03:17,060 --> 00:03:20,820 Superstar? He does not look strong enough to be a bad boy. 33 00:03:25,760 --> 00:03:27,720 Martha and Walter Tate. 34 00:03:28,660 --> 00:03:32,100 The Tates are disenchanted with today's permissive society. 35 00:03:33,400 --> 00:03:37,160 The fantasy is one shared by a lot of people. They want to find a place where 36 00:03:37,160 --> 00:03:43,520 morality has not broken down and the good, old -fashioned American values 37 00:03:43,520 --> 00:03:45,840 prevail. That's not going to be easy. 38 00:03:47,380 --> 00:03:50,900 Nor, I'm afraid, will it be quite what Mr. 39 00:03:51,160 --> 00:03:52,220 and Mrs. State expect. 40 00:03:56,660 --> 00:03:59,800 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 41 00:04:00,100 --> 00:04:02,080 Welcome to Fantasy Island. 42 00:04:34,280 --> 00:04:36,560 Honey, would you excuse me just for a second? I'll be right back. 43 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 Mr. Rourke? 44 00:04:41,680 --> 00:04:42,619 Mr. Rourke? 45 00:04:42,620 --> 00:04:43,620 Oh, yes. 46 00:04:43,640 --> 00:04:46,540 Listen, I know you're very busy. I don't mean to interrupt you. 47 00:04:46,760 --> 00:04:48,580 Mr. Delaney, you're not interrupting at all. 48 00:04:48,840 --> 00:04:52,220 You want to know when your fantasy is going to begin, right? 49 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Tommy. 50 00:04:55,580 --> 00:04:57,640 Tommy, would you come here for a moment, please? 51 00:04:59,520 --> 00:05:02,180 That's Tommy Lasorda, the manager of the Los Angeles Dodgers. 52 00:05:02,590 --> 00:05:05,790 It is indeed. He's here with a group of all -stars who are getting ready for a 53 00:05:05,790 --> 00:05:06,790 goodwill tour. 54 00:05:06,910 --> 00:05:10,150 Tommy, this is the pitching prospect I've been telling you about. 55 00:05:10,410 --> 00:05:11,410 Oh, sure. 56 00:05:11,970 --> 00:05:13,870 Delano. Hey, glad to meet you. 57 00:05:14,130 --> 00:05:16,690 It's Delaney. And it's certainly an honor to meet you, sir. 58 00:05:17,090 --> 00:05:19,270 I'm just on my way down to the practice field. 59 00:05:19,550 --> 00:05:21,270 But we're playing a game this afternoon. 60 00:05:21,770 --> 00:05:23,050 Be glad to have you aboard. 61 00:05:23,470 --> 00:05:25,250 Well, to tell you the truth, Mr. 62 00:05:25,570 --> 00:05:26,990 Lasorda... Mr. 63 00:05:27,250 --> 00:05:31,190 Delaney will be there, Tommy. And I think you're going to be very impressed 64 00:05:31,190 --> 00:05:31,919 what you see. 65 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 I'm sure I will. 66 00:05:33,160 --> 00:05:34,160 Thanks, Mr. Roark. 67 00:05:34,560 --> 00:05:35,840 See you this afternoon, Delano. 68 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 It's Delaney. 69 00:05:40,440 --> 00:05:41,700 That's really Tommy Lasorda. 70 00:05:45,240 --> 00:05:47,700 Richard, who is that man you and Mr. Roark were talking to? 71 00:05:48,560 --> 00:05:49,700 His name is Tommy. 72 00:05:50,160 --> 00:05:52,600 He's a real nice guy. He just thought maybe we'd do a little fishing this 73 00:05:52,600 --> 00:05:55,180 afternoon. You don't mind, do you? You said you wanted to go to the 74 00:05:55,180 --> 00:05:57,080 hairdresser's. No, I don't mind. 75 00:05:57,580 --> 00:05:58,920 You go ahead and have a good time. 76 00:05:59,600 --> 00:06:01,240 I know how much you like your fishing. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,740 Almost as much as you like your baseball. 78 00:06:21,700 --> 00:06:26,880 You have asked to experience old -fashioned values. Well, before you 79 00:06:26,880 --> 00:06:29,540 community set in the 1690s offering precisely that. 80 00:06:29,960 --> 00:06:34,580 And that quaint white house across from the bookbinders is your home for the 81 00:06:34,580 --> 00:06:37,400 weekend. It's lovely, Mr. Roark. 82 00:06:37,900 --> 00:06:41,640 But I must give you a friendly word of caution, Mr. M. State. 83 00:06:42,440 --> 00:06:48,260 In living the present to enter the past, you may be giving up more than you 84 00:06:48,260 --> 00:06:53,980 anticipate and receiving something that you may not wish. 85 00:06:55,720 --> 00:06:57,320 I don't think so, Mr. Roark. 86 00:06:57,600 --> 00:06:59,020 But thank him for caring, though. 87 00:06:59,620 --> 00:07:00,640 We're very great. 88 00:07:01,200 --> 00:07:02,640 Thanks. Bye -bye. 89 00:07:05,880 --> 00:07:09,920 Let us hope that their gratitude is not premature. 90 00:07:24,640 --> 00:07:26,280 Come on, Walter. You look fine. 91 00:07:28,430 --> 00:07:31,870 I don't know about that, but these shoes, they hurt my ankles. 92 00:07:32,350 --> 00:07:33,750 I'm going to go back and get my sneakers. 93 00:07:33,990 --> 00:07:34,569 Oh, no. 94 00:07:34,570 --> 00:07:37,450 You'll get used to those buckle shoes. Now pull up your socks and put on your 95 00:07:37,450 --> 00:07:41,070 hat. We don't want our new neighbors to think my husband is behind the times. 96 00:07:41,470 --> 00:07:42,970 All right. All right. 97 00:07:45,790 --> 00:07:46,790 Come on. 98 00:07:49,910 --> 00:07:51,310 Help. Help me. 99 00:07:52,970 --> 00:07:55,650 Help. Frithy, help me. What is it? Are you all right? 100 00:07:56,170 --> 00:07:59,910 It was Ned. He threw me to the ground. The old man tried to kick me and then 101 00:07:59,910 --> 00:08:01,150 off when he heard you coming. 102 00:08:01,510 --> 00:08:03,630 No man has the right to treat any woman like that. 103 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 Where did he go? 104 00:08:05,570 --> 00:08:08,390 There he is, but have a care. Ned is very strong. 105 00:08:12,570 --> 00:08:14,510 Be thou to take Walter and Martha? 106 00:08:14,850 --> 00:08:16,050 Yes, but how did you know? 107 00:08:16,350 --> 00:08:19,910 Because thou art strangers and we have been expecting thee to be our new smith. 108 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 Smith? 109 00:08:21,590 --> 00:08:24,450 Blacksmith, sir. We have been expecting thee to tend the town forge. 110 00:08:25,010 --> 00:08:26,770 I used to run my grandfather's smithy. 111 00:08:27,340 --> 00:08:28,900 During the summertime back on the farm. 112 00:08:29,600 --> 00:08:32,020 Roark. How did Roark know that? 113 00:08:32,400 --> 00:08:34,679 Roark? Oh, a friend of ours. 114 00:08:35,240 --> 00:08:37,919 The best hurry, Mistress Proctor. Dr. 115 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 Whitfield will book no delay. 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,340 And all are expected. 117 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 All. 118 00:08:47,200 --> 00:08:51,680 We're all expected to do what? Where? To the town square. Everyone must attend 119 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 under penalty of law. 120 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Come. 121 00:09:04,110 --> 00:09:05,110 Heads up out there. 122 00:09:06,350 --> 00:09:07,790 Hey, that's Steve Garvey. 123 00:09:10,530 --> 00:09:14,710 And over there is Fred Lynn of the Boston Red Sox. 124 00:09:15,050 --> 00:09:17,090 Come on, Garvey, let's see you get a hold of one. 125 00:09:17,810 --> 00:09:18,810 Coming your way, Freddy. 126 00:09:26,930 --> 00:09:33,150 And George Brett. 127 00:09:33,470 --> 00:09:34,470 From Canada City. 128 00:09:41,770 --> 00:09:43,390 And his brother, Ken Brett. 129 00:09:46,010 --> 00:09:48,530 Ken Brett, he won the All -Star Game a few years ago. 130 00:09:50,910 --> 00:09:52,070 And Ellis Valentine. 131 00:09:52,550 --> 00:09:54,470 He played in the All -Star Game last year. 132 00:09:55,970 --> 00:09:57,670 Looks like an All -Star Game right now. 133 00:09:58,930 --> 00:10:01,990 I mean, they're all here, just like you said they would be. I'm so glad you're 134 00:10:01,990 --> 00:10:02,990 pleased. Oh. 135 00:10:03,040 --> 00:10:03,839 You better suit up. 136 00:10:03,840 --> 00:10:05,320 The clubhouse is over there. 137 00:10:05,580 --> 00:10:07,580 Yeah, couldn't we just watch a little while longer? 138 00:10:07,820 --> 00:10:09,940 But the game is going to stop in ten minutes. 139 00:10:10,440 --> 00:10:12,140 Is something wrong, Mr. Delaney? 140 00:10:12,380 --> 00:10:16,120 Yeah, actually, it's my wife, Dora. She's back at the hotel all alone, I 141 00:10:16,140 --> 00:10:17,360 Maybe we better call this off for now. 142 00:10:21,120 --> 00:10:26,340 Mr. Delaney, the fantasy you requested was to pitch against some of the great 143 00:10:26,340 --> 00:10:27,980 players in baseball, wasn't it? 144 00:10:28,360 --> 00:10:29,580 Yeah, I know it. It was. 145 00:10:30,540 --> 00:10:32,020 Well? Well. 146 00:10:35,280 --> 00:10:39,180 Mr. Rourke, I've wanted to be a professional baseball player all my 147 00:10:39,380 --> 00:10:43,160 I mean, dreaming about it is one thing, but actually being here, holy cow. 148 00:10:45,100 --> 00:10:47,680 They're going to laugh me off that mound after my first pitch. 149 00:10:49,020 --> 00:10:55,220 It is said the saddest thing in the world is the loss of all the marvelous 150 00:10:55,220 --> 00:11:01,360 and dreams that never came true because those who dreamed the dreams were afraid 151 00:11:01,360 --> 00:11:02,600 of the laughter of others. 152 00:11:06,849 --> 00:11:08,950 Here, let me give you something for good luck. 153 00:11:10,030 --> 00:11:13,930 It said Sandy Koufax pitched his perfect game with this ball. 154 00:11:16,970 --> 00:11:19,150 Have faith in yourself, Mr. Delaney. 155 00:11:21,030 --> 00:11:22,670 Have faith in Fantasy Island. 156 00:11:26,070 --> 00:11:27,070 Hey, 157 00:11:29,270 --> 00:11:33,410 Delano. Come on, let's go. We got a uniform all waiting for you. Come on, 158 00:11:33,410 --> 00:11:34,089 go, buddy. 159 00:11:34,090 --> 00:11:37,940 Hey, the way I got it figured, We're going to open up with Catfish Hunter. 160 00:11:37,940 --> 00:11:41,980 go with Ken Brett, the middle three. And if he runs out again, you're my man, 161 00:11:42,020 --> 00:11:48,960 Delano. Fred Lynn, Steve Garvey, George Brett, 162 00:11:49,220 --> 00:11:50,940 Ellis Valentine. 163 00:11:52,320 --> 00:11:54,680 I think Mr. Delano is better off for him. 164 00:12:02,820 --> 00:12:04,820 Sounds like everyone's having a good time. 165 00:12:05,400 --> 00:12:09,360 No, no, good people. Enough merriment, enough merriment. 166 00:12:09,660 --> 00:12:11,200 Bring forth old Pew. 167 00:12:23,100 --> 00:12:24,800 The man is drunk. 168 00:12:25,200 --> 00:12:27,860 I, Mr. Tate, is the third time this month. 169 00:12:28,220 --> 00:12:33,800 Quiet, I pray thee, quiet, so that thou mayst hear the judgment rendered this 170 00:12:33,800 --> 00:12:34,960 day. Who's he? 171 00:12:35,320 --> 00:12:37,800 Dr. Whitfield, chief elder of our town. 172 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Hezekiah Pugh. 173 00:12:40,620 --> 00:12:44,860 Thou stand accused of shameful intoxication within the public square. 174 00:12:45,460 --> 00:12:46,480 How say you? 175 00:12:46,740 --> 00:12:48,180 All guilt. 176 00:12:49,260 --> 00:12:50,280 Hezekiah Pugh. 177 00:12:50,500 --> 00:12:55,880 For thy crime, thou shalt receive 30 lashes well laid on. 178 00:12:56,100 --> 00:12:57,100 No, Nate. 179 00:12:57,700 --> 00:13:01,860 I pledge thee never to drink again. Please have mercy. 180 00:13:07,530 --> 00:13:08,369 Dirty lashes. 181 00:13:08,370 --> 00:13:10,110 Walter, that's barbaric. 182 00:13:10,330 --> 00:13:14,150 I can't believe they'll really do it. They'll probably just scare them and 183 00:13:14,150 --> 00:13:14,769 them home. 184 00:13:14,770 --> 00:13:17,050 The law must be upheld for the common good. 185 00:13:17,670 --> 00:13:19,910 Whosoever shall break the law will surely be punished. 186 00:13:20,650 --> 00:13:25,390 As newcomers, you must know that this is our way of life. 187 00:13:25,910 --> 00:13:28,390 These good people are Martha and Walter Tate. 188 00:13:29,130 --> 00:13:30,710 Pleased to meet you, Dr. Whitfield. 189 00:13:32,030 --> 00:13:36,170 I bid thee welcome, and I admonish thee to cleave unto the law. 190 00:13:36,800 --> 00:13:41,600 That man, Hezekiah Pugh, is it necessary to give him 30 lashes? 191 00:13:42,720 --> 00:13:45,880 Hezekiah Pugh acted immorally. For this, he is punished. 192 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 Wilt thou come with me to my home? We shall study the scriptures together and 193 00:13:51,400 --> 00:13:53,700 meditate upon the evils which abound in this land. 194 00:13:54,480 --> 00:13:58,620 I thank thee most heartily, but I have chores to attend to. 195 00:13:59,620 --> 00:14:01,400 Chores can wait. Thy soul cannot. 196 00:14:02,460 --> 00:14:03,460 Doctor. 197 00:14:03,970 --> 00:14:06,770 Sorry, but Charity is going to help us out this afternoon. 198 00:14:09,730 --> 00:14:11,950 As ye wish, Mr. Spockter. 199 00:14:13,150 --> 00:14:15,870 At my side, I could have done this girl great good. 200 00:14:17,550 --> 00:14:21,230 Do not, again, meddle in my rightful affairs. 201 00:14:29,990 --> 00:14:33,050 Thank thee. I had no taste for study this day. 202 00:14:33,550 --> 00:14:36,210 We didn't help you avoid Dr. Whitfield without reason. 203 00:14:36,430 --> 00:14:38,370 We would like you to show us around. 204 00:14:38,890 --> 00:14:41,770 That I shall do with the lightest of hearts. Come. 205 00:14:50,450 --> 00:14:51,490 Make a good friend. 206 00:14:51,850 --> 00:14:54,910 I think we should keep close watch on our new neighbors. 207 00:15:32,949 --> 00:15:34,330 Hello. Mitty, all right? 208 00:15:34,750 --> 00:15:36,510 I live above your shop. I... 209 00:15:36,760 --> 00:15:38,340 Pray that we shall be allowed to remain. 210 00:15:38,820 --> 00:15:40,300 Of course you'll be able to remain. 211 00:15:40,980 --> 00:15:42,840 I think we can all be very happy here. 212 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 I am pleased. 213 00:15:45,280 --> 00:15:47,960 Doubly pleased that they also wish to buy my firewood. 214 00:15:48,600 --> 00:15:52,380 It is how I earn my bread since my husband died last winter of the fever. 215 00:15:53,060 --> 00:15:55,600 Husband? But you're only a child. 216 00:15:56,060 --> 00:15:58,500 Nay, mistress, I was fully 13 when I wed. 217 00:15:58,900 --> 00:16:02,500 I could have married two years earlier, but I stubbornly insisted on waiting 218 00:16:02,500 --> 00:16:03,900 until I knew my own mind. 219 00:16:04,839 --> 00:16:10,400 Dr. Whitfield wanted me to marry him, but I wouldn't have any man except 220 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Proctor. 221 00:16:12,680 --> 00:16:14,400 Come, let me show you your shop. 222 00:16:16,500 --> 00:16:19,060 Imagine, a girl that age, already a widow. 223 00:16:19,780 --> 00:16:20,780 That's right. 224 00:16:20,940 --> 00:16:24,020 Now, let's have a look at Theodore Ford. Come on. 225 00:16:34,280 --> 00:16:36,600 Well, it's been some time since this has been in use. 226 00:16:37,800 --> 00:16:41,340 Once we sweep it up and let a little light in, it'll do just fine. 227 00:16:42,960 --> 00:16:44,940 Walter, there's someone in here. 228 00:16:47,320 --> 00:16:48,760 Methinks I know, Pumpkinhead. 229 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 Ethan! 230 00:16:51,680 --> 00:16:53,460 Ethan Proctor, come out this instant! 231 00:16:55,700 --> 00:16:58,180 Please, Mother, don't punish me with but a prank. 232 00:16:58,480 --> 00:17:03,080 Oh, Charity, don't spank him. Boys will be boys. And he's a fine -looking boy. 233 00:17:03,740 --> 00:17:07,160 But I must not be permissive. I must discipline him for frivolity. 234 00:17:07,800 --> 00:17:10,420 Dr. Whitfield says it's lure to the devil's minions. 235 00:17:11,599 --> 00:17:14,599 The best way to keep the devil away is by hard work. 236 00:17:15,359 --> 00:17:18,560 Now, Ethan, are you going to help me reopen the forge here? 237 00:17:18,940 --> 00:17:20,380 May I turn the fire, sir? 238 00:17:20,619 --> 00:17:22,260 No, first we have to sweep up. 239 00:17:33,150 --> 00:17:34,210 Charity, what is it? 240 00:17:34,730 --> 00:17:35,709 The bell? 241 00:17:35,710 --> 00:17:36,890 There has been a death. 242 00:17:37,450 --> 00:17:38,990 It is the undertaker's cart. 243 00:17:53,970 --> 00:17:56,130 It's old Pugue, the drunk. 244 00:17:59,370 --> 00:18:01,030 He perished under the lash. 245 00:18:01,770 --> 00:18:04,210 It is God's judgment on him for his sinful ways. 246 00:18:05,730 --> 00:18:08,010 It wasn't the Almighty who used the whip. 247 00:18:09,370 --> 00:18:10,950 That man was beaten to death. 248 00:18:11,850 --> 00:18:13,410 The law must be upheld. 249 00:18:14,930 --> 00:18:18,110 Or would you have had us be lenient with the breaker of the law? 250 00:18:22,870 --> 00:18:26,350 I ask you again to come to my house for the sake of your soul. 251 00:18:27,110 --> 00:18:28,690 I'll make prepare my evening meal. 252 00:18:32,700 --> 00:18:33,980 Charity is eating with us. 253 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 Walter. 254 00:18:48,100 --> 00:18:50,120 Dr. Whitfield frightens me. 255 00:19:01,930 --> 00:19:03,370 his fifth inning of relief for Hunter. 256 00:19:03,590 --> 00:19:04,950 And it's low for a ball. 257 00:19:05,210 --> 00:19:06,630 Ellis Valentine is the batter. 258 00:19:07,190 --> 00:19:11,950 Ken Brett is pitching extremely well since he came in for the second inning 259 00:19:11,950 --> 00:19:12,950 relief. 260 00:19:13,550 --> 00:19:15,430 How about a little hot fastball, Ken? 261 00:19:16,410 --> 00:19:18,410 You'll be lucky to even see this pitch, Valentine. 262 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 Here's the pitch. 263 00:19:23,570 --> 00:19:27,510 And Valentine hits a drive that's in left center field. It's going in for 264 00:19:27,510 --> 00:19:31,070 extubation. All the way out to the 377 foot mark. 265 00:19:33,260 --> 00:19:34,620 Having a good time, Couture? 266 00:19:35,120 --> 00:19:37,300 Of course. He's missing a great game. Really? 267 00:19:37,520 --> 00:19:39,140 He's 5 -4 in the ninth. 268 00:19:40,880 --> 00:19:42,400 How's Mr. Delaney doing? 269 00:19:43,040 --> 00:19:44,100 So far, so good. 270 00:19:44,720 --> 00:19:46,060 He has not played yet. 271 00:19:46,440 --> 00:19:49,780 Top of the ninth inning, and there is nobody out in this Fantasy Island All 272 00:19:49,780 --> 00:19:50,599 -Star game. 273 00:19:50,600 --> 00:19:54,800 And ball free on the batter, manager Tommy Lasorda is worried he may have... 274 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 think Blake is getting tired. 275 00:19:56,400 --> 00:19:59,120 He has already pitched five shutout innings. 276 00:20:09,310 --> 00:20:10,310 How do you feel, Ken? 277 00:20:10,830 --> 00:20:13,410 Sorry, Tommy, I'm bushed. Well, I'm going to tell you something. You pitched 278 00:20:13,410 --> 00:20:15,290 five great innings. I'm really proud of you. 279 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Delano! 280 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Delano! 281 00:20:21,790 --> 00:20:23,530 Come on, get in here. Check that. 282 00:20:24,010 --> 00:20:27,230 It's Delaney, number 37, coming into the ballgame. 283 00:20:30,410 --> 00:20:32,510 Here you go, Delano. Sorry, no, thank you. I already have one. 284 00:20:33,450 --> 00:20:34,450 Good luck, kid. 285 00:20:41,699 --> 00:20:42,980 You're in a tough spot, kid. 286 00:20:43,660 --> 00:20:45,600 You have the bases loaded, nobody out. 287 00:20:46,160 --> 00:20:49,360 And three of the greatest hitters in the game coming up to the plate. 288 00:20:49,960 --> 00:20:51,360 I know you can do it. 289 00:20:52,120 --> 00:20:53,800 Take all the warm -up pitches you need. 290 00:20:54,020 --> 00:20:55,020 No, I don't need any. 291 00:20:55,300 --> 00:20:56,880 Hey, everybody warms up. 292 00:20:57,720 --> 00:21:00,060 Well, not me. I just started to throw the ball. 293 00:21:03,740 --> 00:21:04,740 He's ready. 294 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 Okay, let's play ball. 295 00:21:08,560 --> 00:21:11,940 Delaney must face the heart of the batting order, George Brett of the 296 00:21:11,940 --> 00:21:16,620 City Royals, Steve Garvey of the Los Angeles Dodgers, and Fred Lynn of the 297 00:21:16,620 --> 00:21:17,660 Boston Red Sox. 298 00:21:18,040 --> 00:21:20,060 What a spot for an unknown pitcher. 299 00:21:20,360 --> 00:21:24,420 This is going to be a real test for Delaney, and he's not even taking any 300 00:21:24,420 --> 00:21:25,420 -up pitches. 301 00:21:26,880 --> 00:21:29,520 George Brett steps in. Here's the first pitch. 302 00:21:30,700 --> 00:21:31,699 Strike one! 303 00:21:31,700 --> 00:21:34,040 And he swings and misses for strike one. 304 00:21:42,380 --> 00:21:43,380 still just warming up. 305 00:21:48,620 --> 00:21:49,020 Nothing 306 00:21:49,020 --> 00:21:56,800 wrong 307 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 with the ball, George. 308 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Play ball! 309 00:23:31,950 --> 00:23:33,190 What is that guy throwing? 310 00:23:35,330 --> 00:23:37,970 One strike away from retiring the side. 311 00:24:03,210 --> 00:24:04,210 in baseball. 312 00:24:04,350 --> 00:24:05,350 I'm glad you're happy. 313 00:24:05,650 --> 00:24:07,710 Happy? Are you kidding? This is my dream come true. 314 00:24:07,990 --> 00:24:09,390 Thank you very much. Thanks, Dad. 315 00:24:10,510 --> 00:24:11,510 Hey, 316 00:24:11,830 --> 00:24:12,830 Delano! 317 00:24:14,330 --> 00:24:16,950 Delano! Hey, you were all right out there. 318 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 It's Delaney. 319 00:24:18,330 --> 00:24:19,790 Delaney. Richard C. Delaney. 320 00:24:20,130 --> 00:24:21,130 Sure, Delaney. 321 00:24:21,610 --> 00:24:24,970 I just hope I see your name on the back of a Dodger uniform this season. 322 00:24:25,610 --> 00:24:30,230 What? That's where I'm going now, to make a long -distance phone call to see 323 00:24:30,230 --> 00:24:31,990 I can get somebody from the front office. 324 00:24:32,400 --> 00:24:34,160 to come down here and see you pitch tomorrow. 325 00:24:34,380 --> 00:24:36,060 You can pitch tomorrow, can't you? 326 00:24:37,160 --> 00:24:38,360 Oh, yeah, I guess so. 327 00:24:38,720 --> 00:24:41,940 But, uh... Hey, I gotta go now. But promise me one thing. 328 00:24:42,140 --> 00:24:47,040 Yeah? That you won't sign with anyone until you give us a chance to make an 329 00:24:47,040 --> 00:24:49,020 offer. Oh, sure, Tommy. Fine. 330 00:24:49,240 --> 00:24:50,820 I'll listen to anything you guys have to say. 331 00:24:51,040 --> 00:24:52,980 Thank you. Gotta go now, kid. Okay. 332 00:24:57,780 --> 00:24:58,780 Sutton? 333 00:24:58,900 --> 00:24:59,900 John? 334 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 Raoul? 335 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 And Delaney. 336 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 All right. 337 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 Good night, Ethan. Good night, Mother. 338 00:25:29,200 --> 00:25:30,900 Ethan should be asleep very soon. 339 00:25:31,840 --> 00:25:35,520 Charity, Walter and I want you and Ethan to stay here until he's feeling better. 340 00:25:36,280 --> 00:25:39,000 The quarters above the Smitty are just too drafty. 341 00:25:39,300 --> 00:25:42,020 I thank thee for making us so welcome in thy home. 342 00:25:42,700 --> 00:25:45,240 Ethan and I have not known such kindness of late. 343 00:25:46,080 --> 00:25:49,120 Why? I should think everyone in town would like you. 344 00:25:49,620 --> 00:25:53,520 I am a young widow and as such represent temptation to the married men. 345 00:25:54,560 --> 00:25:58,840 Dr. Whitfield has asked me to wed him soon lest I corrupt the community and... 346 00:25:58,840 --> 00:26:00,060 Oh, enough of this serious talk. 347 00:26:00,280 --> 00:26:01,560 Come on, let's have some fun. 348 00:26:01,780 --> 00:26:03,440 I haven't played one of these in years. 349 00:26:03,780 --> 00:26:05,380 Yeah, this is just like a bicycle. 350 00:26:06,640 --> 00:26:07,760 What is a bicycle? 351 00:26:08,180 --> 00:26:09,260 Well, it's something you ride. 352 00:26:09,660 --> 00:26:11,800 And once you learn how, you never forget. 353 00:26:12,200 --> 00:26:14,300 Now stop talking and start dancing. 354 00:26:14,540 --> 00:26:15,540 Come on. 355 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Let's dance. 356 00:26:16,900 --> 00:26:17,900 Come on. 357 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 See? 358 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Around. 359 00:26:26,100 --> 00:26:27,360 And around again. 360 00:26:38,280 --> 00:26:39,300 What kind of blasphemy is this? 361 00:26:40,040 --> 00:26:44,040 When darkness falls, all good men are in quiet meditation and prayer, lest the 362 00:26:44,040 --> 00:26:45,300 forces of evil fall upon them. 363 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 Forces of evil? 364 00:26:47,580 --> 00:26:49,340 We were just having some innocent fun. 365 00:26:50,400 --> 00:26:53,580 Inflaming the passions of a young widow seems to give thee pleasure. 366 00:26:54,920 --> 00:26:56,020 Master Weaver is right. 367 00:26:56,340 --> 00:26:58,740 Thou hast been a loose woman too long for the good of this town. 368 00:26:59,640 --> 00:27:01,360 Thou shalt marry me on the morrow. 369 00:27:04,440 --> 00:27:07,560 Nay, I love thee not, therefore I shall marry thee not. 370 00:27:09,420 --> 00:27:13,520 This is thy work, Master Tate. Thou hast turned her against the town and the 371 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 wisdom of the elders. 372 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 For that thou shalt be punished. 373 00:27:16,900 --> 00:27:17,900 Take him. 374 00:27:19,920 --> 00:27:22,780 Keep your hands off me! Leave my husband alone. 375 00:27:23,560 --> 00:27:24,740 Dr. Whitfield, please. 376 00:27:25,360 --> 00:27:28,300 Perhaps a dunking stool will teach thee a lesson in humility. 377 00:27:28,920 --> 00:27:33,120 Take him to the pillory. At first light, thy punishment shall be meted out to 378 00:27:33,120 --> 00:27:34,500 thee. No, let him go. 379 00:27:35,080 --> 00:27:37,480 I know not from whence I came, mistress. 380 00:27:38,160 --> 00:27:41,260 But thy husband's actions are a crime here in Salem town. 381 00:27:41,980 --> 00:27:45,220 Salem? Do not jest with me, Master Tate. 382 00:27:45,560 --> 00:27:48,420 Thou know'st that Salem, Massachusetts, when thou art in it. 383 00:27:54,140 --> 00:27:55,140 Salem. 384 00:27:56,240 --> 00:27:58,040 They burn people here at the stake. 385 00:27:59,080 --> 00:28:02,480 They do, if that is the judgment Dr. Whitfield passes. 386 00:28:24,810 --> 00:28:25,810 Ah, Mr. Delaney. 387 00:28:26,370 --> 00:28:29,010 Are you and your wife having dinner here tonight? Well, as a matter of fact, 388 00:28:29,030 --> 00:28:30,890 we're just finishing up, and the food is terrific. 389 00:28:31,270 --> 00:28:33,870 Almost like everything else on the island. Well, I'm glad you're having a 390 00:28:33,870 --> 00:28:37,330 time. You and Mrs. Delaney must be very excited. 391 00:28:37,990 --> 00:28:40,410 Well, as a matter of fact, I haven't told her yet. 392 00:28:40,650 --> 00:28:41,730 You haven't told her? 393 00:28:42,130 --> 00:28:46,390 No, I started to half a dozen times, but how do you convince somebody that 394 00:28:46,390 --> 00:28:50,510 instead of fishing, you were striking out three of the best hitters in 395 00:28:50,510 --> 00:28:52,470 in the ninth inning with all the bases loaded? 396 00:28:55,020 --> 00:28:56,020 I see you're pulling. 397 00:28:56,420 --> 00:28:59,360 Yeah, I figure if everything goes well tomorrow, then I'll tell her. 398 00:29:00,940 --> 00:29:04,540 Tomorrow? Oh, Mr. Rourke, there are things happening here that even you 399 00:29:04,540 --> 00:29:05,459 know about. 400 00:29:05,460 --> 00:29:06,460 Terrific things. 401 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Indeed. 402 00:29:10,420 --> 00:29:12,540 Well, your wife is waiting for you. 403 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 I'll talk to you later. 404 00:29:21,920 --> 00:29:24,100 You know, this vacation is just what you needed. 405 00:29:24,520 --> 00:29:29,060 I haven't seen you this happy and confident and handsome since we got out 406 00:29:29,060 --> 00:29:33,420 college. Oh, there's the Maxwells. 407 00:29:35,860 --> 00:29:37,440 You mean Mr. Maxwell, my boss? 408 00:29:38,380 --> 00:29:42,780 Yes. Oh, I guess I forgot to tell you. They just flew in. I ran into them today 409 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 out by the swimming pool. 410 00:29:44,020 --> 00:29:46,800 And Mr. Maxwell seemed quite pleased to discover we were here. 411 00:29:47,060 --> 00:29:48,060 Why is that? 412 00:29:48,980 --> 00:29:51,340 Something to do with a business meeting tomorrow afternoon. 413 00:29:52,000 --> 00:29:53,420 Tomorrow afternoon is impossible. 414 00:29:54,320 --> 00:29:58,080 Well, he said it wouldn't take very long, just a couple of hours. Honey, 415 00:29:58,080 --> 00:29:59,360 not fair. We're on vacation. 416 00:30:00,320 --> 00:30:02,360 But, honey, Mr. Maxwell is your boss. 417 00:30:02,920 --> 00:30:05,060 And we can't stay on Fantasy Island forever. 418 00:30:11,220 --> 00:30:16,340 For his blasphemous crime, let punishment be delivered unto him. 419 00:30:50,850 --> 00:30:53,850 Nay, but pray that he takes not the fever when they are finished. 420 00:30:54,490 --> 00:30:56,090 That is how my Andrew died. 421 00:31:00,310 --> 00:31:01,970 Your husband was ducked? 422 00:31:02,810 --> 00:31:06,530 Aye, he kissed me in the marketplace thinking none were about to see, and for 423 00:31:06,530 --> 00:31:07,309 this Dr. 424 00:31:07,310 --> 00:31:08,570 Whitfield ducked him eight times. 425 00:31:31,180 --> 00:31:32,480 Probably the best T -bone I ever had. 426 00:31:39,720 --> 00:31:41,420 Delaney, there you are. 427 00:31:41,660 --> 00:31:43,020 Been looking all over for you. 428 00:31:43,440 --> 00:31:44,740 Didn't your wife give you my message? 429 00:31:45,940 --> 00:31:48,340 Yes, sir, she did, just before she went on the island tour. 430 00:31:48,980 --> 00:31:51,280 Well, then, why didn't you come to my bungalow? 431 00:31:52,220 --> 00:31:55,900 Well, I guess it's because I read somewhere that Sandy Koufax always ate a 432 00:31:55,900 --> 00:31:57,260 steak before he pitched the game. 433 00:31:58,120 --> 00:31:59,660 What are you talking about? 434 00:32:01,620 --> 00:32:04,600 Don't you realize we have important papers to go over before our meeting 435 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 the client this afternoon? 436 00:32:07,340 --> 00:32:10,140 Anyone ever tell you that you're a rude man, Mr. Maxwell? 437 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 That's one of the reasons why Maxwell Unlimited has never been anything more 438 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 than a second -rate company. 439 00:32:16,880 --> 00:32:20,360 I didn't come to your bungalow because I have other things to do this afternoon. 440 00:32:21,020 --> 00:32:23,840 Other things? Other things? What could be more important than our business? 441 00:32:24,660 --> 00:32:28,980 Well, for starters, a baseball game. Baseball? And for finishers, telling you 442 00:32:28,980 --> 00:32:29,980 what I think of you. 443 00:32:30,030 --> 00:32:31,270 I'm feeling like a man again. 444 00:32:32,190 --> 00:32:36,950 Delaney, you walk out on me now and you can keep right on walking because you 445 00:32:36,950 --> 00:32:37,950 won't have a job anymore. 446 00:32:38,450 --> 00:32:41,250 You know something? That's the other thing wrong with the way you run Maxwell 447 00:32:41,250 --> 00:32:43,770 Unlimited. You're always so damn predictable. 448 00:33:01,840 --> 00:33:02,659 I've been sleeping. 449 00:33:02,660 --> 00:33:03,660 Not for today. 450 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 How do you feel? 451 00:33:05,380 --> 00:33:08,140 Oh, soggy and sore all over. 452 00:33:08,940 --> 00:33:13,600 Oh, for a nice hot shower and a cup of coffee in front of our TV set. 453 00:33:13,920 --> 00:33:15,960 I'm beginning to miss our lifestyle, too. 454 00:33:16,400 --> 00:33:17,960 It's too late to think about that now. 455 00:33:18,580 --> 00:33:22,820 We've got our fantasy and won't have to stick with it until the weekend is over. 456 00:33:23,940 --> 00:33:26,120 Besides, Charity's going to need our help. 457 00:33:26,600 --> 00:33:28,560 She's been very worried about you, too. 458 00:33:28,900 --> 00:33:29,900 Oh, Martha. 459 00:33:30,640 --> 00:33:34,920 We can't let that Whitfield character get us hooked into... 460 00:33:34,920 --> 00:33:39,040 Ethan, he has the fever. 461 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 Oh. 462 00:33:41,020 --> 00:33:45,260 It is the way his father began, chills and aches. Come on. Leasing them that 463 00:33:45,260 --> 00:33:46,260 evil fever. 464 00:33:46,700 --> 00:33:52,340 Nothing to worry about, Charity. Martha used to be a nurse's aide. She knows 465 00:33:52,340 --> 00:33:53,340 what she's doing. 466 00:33:54,040 --> 00:33:55,400 His pulse is fine. 467 00:33:55,680 --> 00:33:57,020 His glands are... 468 00:33:57,580 --> 00:34:01,000 Barely swollen. He just has a touch of a fever. I think it's just a little flu. 469 00:34:01,460 --> 00:34:05,360 Nay, my son has taken fever and must be treated or he will die like his father. 470 00:34:05,520 --> 00:34:07,700 I must get Dr. Whitfield to tend him. 471 00:34:09,120 --> 00:34:10,659 It isn't necessary, Charity. 472 00:34:11,120 --> 00:34:12,139 Ethan will be fine. 473 00:34:12,400 --> 00:34:13,940 He probably just has an allergy. 474 00:34:14,239 --> 00:34:15,699 That and a touch of flu. 475 00:34:16,679 --> 00:34:17,800 Charity. Charity. 476 00:34:20,900 --> 00:34:23,500 Well, maybe she'll think it over before she finds Whitfield. 477 00:34:23,719 --> 00:34:24,719 I hope so. 478 00:34:24,780 --> 00:34:26,460 Get me a dip of water, will you, dear? 479 00:34:27,469 --> 00:34:31,150 You're always teasing me about carrying my drugstore around with me. 480 00:34:31,570 --> 00:34:36,270 But a couple of aspirin and an antidepressant ought to do the trick. 481 00:34:36,510 --> 00:34:38,730 Good boy. 482 00:34:39,830 --> 00:34:40,830 Swallow that pill. 483 00:34:45,190 --> 00:34:46,350 One more. 484 00:34:55,500 --> 00:34:58,640 Going to the mound for the Los Angeles Dodgers, that new pitching sensation, 485 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Richard Delaney. 486 00:35:07,300 --> 00:35:08,300 Mr. 487 00:35:10,580 --> 00:35:11,580 Yeah? 488 00:35:12,160 --> 00:35:13,160 When's the game start? 489 00:35:13,680 --> 00:35:15,320 Oh, it's not going to start for about an hour yet. 490 00:35:15,560 --> 00:35:16,820 I just wanted to come out early. 491 00:35:17,640 --> 00:35:18,720 You one of the all -stars? 492 00:35:19,480 --> 00:35:22,180 Oh, no, not exactly. I'm sort of trying out today. 493 00:35:22,440 --> 00:35:24,160 I'm a pitcher. Did pretty good yesterday. 494 00:35:25,149 --> 00:35:26,149 Can I warm you up? 495 00:35:26,390 --> 00:35:27,390 I've got to catch this mitt. 496 00:35:27,890 --> 00:35:29,190 I usually don't warm up. 497 00:35:29,690 --> 00:35:30,690 Well, okay, go ahead. 498 00:35:40,490 --> 00:35:41,490 Ready? 499 00:35:51,330 --> 00:35:52,550 You're going to be a pitcher? 500 00:35:53,080 --> 00:35:54,900 Well, I'm sorry. That one sort of got away from me. 501 00:35:56,900 --> 00:35:58,680 I bet you can't strike me out. 502 00:35:59,020 --> 00:36:00,020 Don't be silly. 503 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 She's pretty good. 504 00:36:01,560 --> 00:36:03,500 What's the matter? You afraid, mister? 505 00:36:04,200 --> 00:36:05,420 Of course I'm not afraid. 506 00:36:05,780 --> 00:36:06,780 Then let me try. 507 00:36:11,960 --> 00:36:18,320 I told you I was pretty good, mister. 508 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 Try again. 509 00:36:20,680 --> 00:36:21,960 She probably just got lucky. 510 00:36:22,700 --> 00:36:25,840 Yeah, pretty lucky 511 00:36:25,840 --> 00:36:31,240 Mr. 512 00:36:41,960 --> 00:36:43,260 Delaney it's over isn't it? 513 00:36:45,180 --> 00:36:50,040 Mr. Delaney your fantasy was to pitch against some of the greatest players in 514 00:36:50,040 --> 00:36:51,040 baseball 515 00:36:51,100 --> 00:36:53,380 Now, isn't that what you did yesterday? 516 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Yes. 517 00:36:58,320 --> 00:37:01,820 But my boss, what I told my boss... Yes, I know, Mr. Delaney. 518 00:37:03,100 --> 00:37:04,100 And I'm sorry. 519 00:37:05,120 --> 00:37:06,120 I'm very sorry. 520 00:37:16,320 --> 00:37:17,500 I don't get it, boss. 521 00:37:17,760 --> 00:37:20,400 What? How can you let this happen, boss? 522 00:37:21,070 --> 00:37:22,070 He's such a nice man. 523 00:37:22,590 --> 00:37:23,970 Let what happen to two? 524 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 Oh, Mr. Delaney. 525 00:37:26,450 --> 00:37:28,690 His whole life has been turned inside out. 526 00:37:29,130 --> 00:37:30,490 He even lost his job. 527 00:37:31,270 --> 00:37:32,270 So it would appear. 528 00:37:33,990 --> 00:37:35,250 But remember the two. 529 00:37:36,950 --> 00:37:38,310 This is Fantasy Island. 530 00:37:46,770 --> 00:37:48,350 Stand aside, stand aside. 531 00:37:48,630 --> 00:37:50,070 I'll be ministering to the lad. 532 00:37:51,150 --> 00:37:55,370 be bled and purged until the vapors which infect his spirit are drained 533 00:37:56,090 --> 00:37:57,210 What are you doing, Whitfield? 534 00:37:57,850 --> 00:37:58,850 What's in that pot? 535 00:37:59,330 --> 00:38:00,650 Those are leeches, sir. 536 00:38:00,990 --> 00:38:01,990 What's thou expect? 537 00:38:02,310 --> 00:38:05,370 To suck the poison from his veins and bring him rest. 538 00:38:07,770 --> 00:38:11,450 He doesn't need you, your leeches, or your purges. His fever's broken. 539 00:38:11,990 --> 00:38:13,910 To truth, the fever is no more. 540 00:38:16,650 --> 00:38:20,910 Then thou hast employed satanic means to take the fever from his body. 541 00:38:22,350 --> 00:38:24,370 Stand now before thy accuser. 542 00:38:24,870 --> 00:38:25,870 Thomas, good friend. 543 00:38:26,150 --> 00:38:27,150 Sir. 544 00:38:27,170 --> 00:38:28,550 Tell them what thou hast witnessed. 545 00:38:29,610 --> 00:38:34,210 With mine eyes, sir, did I see this woman and man deliver strange potions 546 00:38:34,210 --> 00:38:37,910 the lad with many incantations and supplications to the devil. 547 00:38:38,230 --> 00:38:39,230 That's a lie. 548 00:38:39,330 --> 00:38:41,510 I only gave him aspirin and aspirin. 549 00:38:44,970 --> 00:38:46,150 are the tools of Satan. 550 00:38:49,110 --> 00:38:50,370 What is this? 551 00:38:52,270 --> 00:38:55,050 The evidence is overwhelming. 552 00:38:56,470 --> 00:39:01,870 Martha and Walter Tate, thou hast been found guilty of being servants of Satan. 553 00:39:02,370 --> 00:39:07,550 A witch and a consort come to this town to destroy our piety and safety. 554 00:39:08,160 --> 00:39:11,480 And for that crime, I sentence thee to be burnt at the stake at the rise of the 555 00:39:11,480 --> 00:39:14,280 sun. And may God have mercy on thy soul. 556 00:39:17,300 --> 00:39:18,300 That's it. 557 00:39:18,520 --> 00:39:21,040 You call in Rourke right now. Tell him to stop this thing. 558 00:39:21,320 --> 00:39:22,740 I know none such as Rourke. 559 00:39:22,940 --> 00:39:24,520 Is that another name for Beelzebub? 560 00:39:24,940 --> 00:39:28,380 Or the familiar spirit you use to communicate thy wishes to thy dark 561 00:39:29,140 --> 00:39:30,140 Take them away. 562 00:39:42,220 --> 00:39:45,440 You're so quiet tonight, honey. There must be something wrong. I can always 563 00:39:45,440 --> 00:39:50,040 tell. No, it's okay, honey. I just have a little headache. You see, I always 564 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 know when there's something. 565 00:39:54,460 --> 00:39:55,460 Hello, Delaney. 566 00:39:55,900 --> 00:39:56,819 Miss Maxwell. 567 00:39:56,820 --> 00:39:57,880 I would like to apologize. 568 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 Apologize? 569 00:40:00,800 --> 00:40:02,860 I've been thinking about what you said about the company. 570 00:40:03,300 --> 00:40:06,540 I am gruff, and perhaps too predictable. 571 00:40:07,360 --> 00:40:11,060 But until today, I didn't know I had anyone in my company with guts enough to 572 00:40:11,060 --> 00:40:12,060 tell me. 573 00:40:12,910 --> 00:40:17,250 I would like for you to come by my bungalow tomorrow so we can discuss your 574 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 future with the company. 575 00:40:19,290 --> 00:40:22,030 And believe me, son, you have one. 576 00:40:24,810 --> 00:40:25,810 Thanks. 577 00:40:27,270 --> 00:40:28,270 Yes. 578 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 Well, 579 00:40:37,510 --> 00:40:38,690 what was that all about? 580 00:40:39,250 --> 00:40:40,550 Oh, it's nothing, dear. 581 00:40:43,540 --> 00:40:45,200 But this sure is Fantasy Island. 582 00:41:01,640 --> 00:41:05,860 I'd like to be able to touch your hand, but I can't reach it. 583 00:41:06,720 --> 00:41:09,400 Oh, Walter, I can't believe this is actually happening. 584 00:41:10,670 --> 00:41:12,630 Do you believe they're really going to burn us? 585 00:41:13,390 --> 00:41:14,590 Don't think about it, Martha. 586 00:41:16,130 --> 00:41:17,250 I don't know, Walter. 587 00:41:17,510 --> 00:41:18,710 I'm not very brave. 588 00:41:20,450 --> 00:41:21,450 You are, honey. 589 00:41:21,590 --> 00:41:22,610 Of course you are. 590 00:41:42,050 --> 00:41:43,050 Mistress Crickley. 591 00:41:43,690 --> 00:41:45,090 What brings thee here? 592 00:41:45,410 --> 00:41:49,130 Oh, I missed thee, Thomas, when thou didst not come to the tavern this 593 00:41:49,510 --> 00:41:51,170 So I came to see thee. 594 00:41:51,590 --> 00:41:53,050 Oh, thou camest to me. 595 00:41:53,910 --> 00:41:57,710 So thou missed thy reverence, my love. Well, let's be at it, my dove. 596 00:41:57,930 --> 00:42:01,890 But we best move out, in case Dr. Whitfield might be about. 597 00:42:02,170 --> 00:42:03,330 He might see us. 598 00:42:06,470 --> 00:42:08,190 Charlie, you shouldn't be here. 599 00:42:08,570 --> 00:42:10,430 Hush, speak not, lest thou give us away. 600 00:42:17,000 --> 00:42:19,400 quickly to distract Master Goodfriend so that I might free thee. 601 00:42:22,280 --> 00:42:26,400 Now go, run for thy lives. Come with us. Charity, you can't stay here and let 602 00:42:26,400 --> 00:42:27,760 Whitfield force you into marriage. 603 00:42:28,120 --> 00:42:29,740 I promise thee it will not happen. 604 00:42:30,060 --> 00:42:31,680 I shall love and remember thee. 605 00:42:32,200 --> 00:42:35,960 Now go, run, I pray thee. We'll love and remember you too, Charity. Thank you. 606 00:42:58,380 --> 00:42:59,680 He'll kill them on sight. Kill them! 607 00:43:59,530 --> 00:44:00,530 The sun will be up soon. 608 00:44:00,770 --> 00:44:01,770 Find us. 609 00:44:02,110 --> 00:44:05,030 I don't think I can run another step. Oh, honey, you have to. 610 00:44:06,450 --> 00:44:10,090 You know the jungle behind our house? The place that rock dropped us off? 611 00:44:10,410 --> 00:44:11,910 If we can just get to it. 612 00:45:07,790 --> 00:45:08,790 Good to see you again. 613 00:45:08,810 --> 00:45:13,750 Did you find the perfect morality and simple life you longed for so very much? 614 00:45:14,250 --> 00:45:18,530 No. We found nothing but ignorance and intolerance. 615 00:45:18,890 --> 00:45:23,210 And a monstrous man who traded on fear to rule the people. 616 00:45:23,670 --> 00:45:24,670 Really? 617 00:45:25,310 --> 00:45:26,310 My, my. 618 00:45:26,830 --> 00:45:29,410 How much that sounds like our present world. 619 00:45:30,370 --> 00:45:34,210 How much that sounds like any century which man has ever lived. 620 00:45:35,990 --> 00:45:38,490 Perhaps that is a very good lesson to be learned. 621 00:45:39,470 --> 00:45:42,890 But later, after you've freshened up. I must say you do look exhausted. 622 00:45:43,670 --> 00:45:44,670 After you. 623 00:46:07,740 --> 00:46:10,640 Well, Mr. Delaney, I hope you have been satisfied in your visit here. 624 00:46:10,920 --> 00:46:12,160 More than my wildest dreams. 625 00:46:12,760 --> 00:46:14,840 You didn't just give me one fantasy, you gave me two. 626 00:46:15,340 --> 00:46:18,380 Oh, no, no. If you're referring to the new understanding you have with your 627 00:46:18,380 --> 00:46:20,720 boss, that was entirely your own doing. 628 00:46:21,140 --> 00:46:24,560 Mr. Rourke, coming here was just what Richard needed. 629 00:46:25,000 --> 00:46:28,300 Just to relax and do nothing, no excitement. 630 00:46:30,300 --> 00:46:33,580 It was just the therapy he needed. I haven't seen him this relaxed in years. 631 00:46:34,300 --> 00:46:38,420 I am so happy we were able to provide the tranquility necessary. 632 00:46:40,320 --> 00:46:41,700 Have a very pleasant trip home. 633 00:46:42,060 --> 00:46:44,420 Thank you very much. Very welcome. Goodbye. 634 00:46:44,720 --> 00:46:46,000 Goodbye, Mr. Delaney. 635 00:47:10,960 --> 00:47:13,340 We want to thank you for our fantasy, Mr. Roth. 636 00:47:13,900 --> 00:47:15,860 We both learned something very important. 637 00:47:16,660 --> 00:47:19,500 Living without indoor plumbing is not easy. 638 00:47:20,140 --> 00:47:22,960 No, but every age has its difficulties. 639 00:47:23,420 --> 00:47:25,900 You see, running away certainly isn't the answer. 640 00:47:27,120 --> 00:47:31,060 All ages, past, present, or future, there's nowhere to run to. 641 00:47:33,460 --> 00:47:34,620 Goodbye. Goodbye. 642 00:47:35,380 --> 00:47:36,500 Goodbye. Goodbye. 643 00:47:37,740 --> 00:47:39,200 Bye -bye. Have a blessed trip. 644 00:47:40,299 --> 00:47:41,299 Goodbye. 645 00:48:00,340 --> 00:48:01,340 No, 646 00:48:06,100 --> 00:48:07,100 no, no, wait. 647 00:48:07,560 --> 00:48:08,720 What's wrong? 648 00:48:10,960 --> 00:48:12,980 Well, you can't take pictures with this on. 649 00:48:14,120 --> 00:48:15,120 What's that? 650 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 The lens caps. 651 00:48:16,940 --> 00:48:18,400 How long has it been on your camera? 652 00:48:18,820 --> 00:48:19,820 Since I bought it. 653 00:48:20,120 --> 00:48:22,540 Then all the film you shot has been wasted. 654 00:48:23,480 --> 00:48:25,680 Film? Who is using film? 655 00:48:33,900 --> 00:48:34,900 Smile for him. 50960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.