All language subtitles for fantasy_island_s01e09_the_funny_girl_butch_and_sundance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,520 --> 00:00:45,359 Good morning, boss. 2 00:00:45,360 --> 00:00:48,060 Well, you certainly look chipper this morning. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,079 Why not? 4 00:00:49,080 --> 00:00:50,880 It's only two days before my birthday. 5 00:00:51,160 --> 00:00:52,160 It is indeed that. 6 00:00:52,720 --> 00:00:57,080 And I have been giving some serious thought to how we can make it a truly 7 00:00:57,080 --> 00:00:58,400 meaningful experience. 8 00:00:59,040 --> 00:01:01,140 I bet you have all my presents wrapped. 9 00:01:02,900 --> 00:01:06,680 And for the party, loud music, pretty ladies. 10 00:01:07,120 --> 00:01:08,720 But that's what you had last year. 11 00:01:09,360 --> 00:01:10,540 And all the years before. 12 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Precisely my point. 13 00:01:15,500 --> 00:01:20,980 Birthdays should be a noble time, a time of reflection, a time of reexamining 14 00:01:20,980 --> 00:01:22,480 one's goals in life. 15 00:01:23,060 --> 00:01:24,960 But I already examined my goals. 16 00:01:25,420 --> 00:01:28,740 That's why I like loud music, pretty ladies. 17 00:01:32,640 --> 00:01:35,440 Oh, you're joking, of course. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,540 Now, I don't want to get you excited, but let me tell you what I have planned. 19 00:01:40,920 --> 00:01:44,060 First, no presents this year. 20 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 No presents? 21 00:01:47,750 --> 00:01:53,350 No, I thought we could spend the evening over a quiet dinner. Just the two of 22 00:01:53,350 --> 00:01:56,690 us. Afterwards, maybe a game of chess. 23 00:01:57,070 --> 00:02:01,210 Or perhaps as an instant of sherry. Ah, the jeep. 24 00:02:04,550 --> 00:02:05,690 No presents? 25 00:02:06,730 --> 00:02:07,730 Chess? 26 00:02:08,310 --> 00:02:09,310 Sherry? 27 00:02:09,610 --> 00:02:10,729 He must be kidding. 28 00:02:11,610 --> 00:02:12,469 That's it. 29 00:02:12,470 --> 00:02:13,530 He is kidding. 30 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 I hope he's kidding. 31 00:02:40,120 --> 00:02:42,140 Miles. Miles, everyone. 32 00:02:43,300 --> 00:02:44,860 When I guess, you feel welcome. 33 00:03:01,450 --> 00:03:04,490 Do you? Her name originally was Catherine Patrino. 34 00:03:12,290 --> 00:03:14,730 She's Kay Penny, the TV star. 35 00:03:15,450 --> 00:03:16,450 She's hilarious. 36 00:03:16,990 --> 00:03:20,830 In actuality, I'm afraid she's a very unhappy person to do. 37 00:03:21,110 --> 00:03:24,790 Unhappy? But she's the most successful lady on TV. 38 00:03:25,470 --> 00:03:27,570 And therein lies her problem. 39 00:03:28,090 --> 00:03:32,530 After years of hard work and dedication, she finally reached the very pinnacle 40 00:03:32,530 --> 00:03:36,990 of success, only to realize that her life has become totally empty. 41 00:03:38,490 --> 00:03:40,170 What does she want from that, boss? 42 00:03:40,390 --> 00:03:44,450 A chance, she hopes, will help her find that meaning and direction again. 43 00:03:45,110 --> 00:03:48,710 A chance to be just plain Catherine Patrino once more. 44 00:03:52,570 --> 00:03:56,570 They look like two cats about to share a canary. 45 00:03:58,030 --> 00:04:00,330 Perhaps they are, Tattoo. Perhaps they are. 46 00:04:01,130 --> 00:04:05,730 Alex Fairley and Bill Cummings. Like millions of other young men in today's 47 00:04:05,730 --> 00:04:09,290 world, they live ordered and regimented lives. 48 00:04:10,350 --> 00:04:11,550 But they want more. 49 00:04:12,630 --> 00:04:17,709 Oh, they do indeed, Tattoo. Alex and Bill have dreams of excitement, of 50 00:04:18,930 --> 00:04:23,050 Of one time in their lives when they will experience the thrill of not 51 00:04:23,050 --> 00:04:24,250 what will happen next. 52 00:04:24,950 --> 00:04:26,950 How can we do all this, boss? 53 00:04:27,610 --> 00:04:29,170 They have provided the idea themselves. 54 00:04:29,690 --> 00:04:34,810 For this weekend, they will be their favorite heroes. This weekend, Alex and 55 00:04:34,810 --> 00:04:38,390 Bill will be Butch Cassidy and the Sundance Kid. 56 00:04:40,170 --> 00:04:43,110 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 57 00:04:43,350 --> 00:04:45,170 Welcome to Fantasy Island. 58 00:05:12,750 --> 00:05:15,650 You men look as though you were born to those outfits. 59 00:05:15,970 --> 00:05:17,410 Well, sometimes I think we were. 60 00:05:17,830 --> 00:05:19,690 You have no idea what this means to us. 61 00:05:19,970 --> 00:05:23,510 Oh, I think I do, Mr. Cummings. Or should I say butch? 62 00:05:23,930 --> 00:05:25,090 Oh, butch. 63 00:05:27,490 --> 00:05:30,490 Follow this road for about five miles. 64 00:05:31,010 --> 00:05:36,590 There you will find a town with a bank, should you decide to avail yourselves of 65 00:05:36,590 --> 00:05:40,710 it. And beyond the hole -in -the -wall hideout where the rest of your gang 66 00:05:40,710 --> 00:05:41,710 awaits you. 67 00:05:42,640 --> 00:05:47,820 But you do realize, of course, that the two men you've chosen to emulate were 68 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 outlaws. 69 00:05:50,020 --> 00:05:52,800 Wanted men with a price on their heads. 70 00:05:54,140 --> 00:05:57,980 We understand what you're saying, Mr. Rourke. But the risk you speak of is 71 00:05:57,980 --> 00:05:59,200 exactly why we came here. 72 00:05:59,680 --> 00:06:00,800 Well, then, I will leave you now. 73 00:06:01,960 --> 00:06:05,940 And wish you luck in the dangerous role you've taken on. 74 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 Come along. Two. 75 00:06:13,070 --> 00:06:15,050 The women in the old west were real women. 76 00:06:15,650 --> 00:06:19,050 I wish I was going with you, Butch. I'm Sundance. He's Butch. 77 00:06:19,770 --> 00:06:21,250 I still wish I was going with you. 78 00:06:24,130 --> 00:06:25,930 What do you say, Butch? Should we round up our gang? 79 00:06:27,170 --> 00:06:28,170 Not just yet. 80 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 What do you have in mind? 81 00:06:32,830 --> 00:06:33,830 Well, I was just thinking. 82 00:06:34,690 --> 00:06:37,430 I'd feel a little more comfortable when we'd ride in to meet our gang for the 83 00:06:37,430 --> 00:06:37,969 first time. 84 00:06:37,970 --> 00:06:39,370 If we had some cash in our pockets. 85 00:06:40,250 --> 00:06:42,430 Mr. Rourke did say there was a bank in that town. 86 00:06:43,080 --> 00:06:44,880 You thinking you and me should make a withdrawal? 87 00:06:45,100 --> 00:06:46,360 Well, I can't see any reason. 88 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 Reason why not. 89 00:06:50,580 --> 00:06:53,940 Come on, Butch. All right, let's get somebody off the pass. Yee -haw! 90 00:07:10,340 --> 00:07:11,780 It's not much further now. 91 00:07:12,440 --> 00:07:17,260 When you cross over this ridge, you will leave the celebrated Cape Penny behind 92 00:07:17,260 --> 00:07:21,560 and become once again just unknown Catherine Patrino. 93 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 There. 94 00:07:25,200 --> 00:07:28,420 It looks just like the town I grew up in. Yes, I know. 95 00:07:29,340 --> 00:07:32,660 Your hometown had a day in your honor last year, did it not? 96 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Yes, it did. 97 00:07:34,560 --> 00:07:39,820 Well, I assure you fame will not be a problem for you in Cedar Corners. The 98 00:07:39,820 --> 00:07:44,160 surrounding mountains... make television reception totally impossible, and the 99 00:07:44,160 --> 00:07:46,820 residents tend to ignore the outside world. 100 00:07:47,520 --> 00:07:50,920 You will be nothing more than a stranger to them. 101 00:07:51,340 --> 00:07:53,040 We wish you luck, Miss Patrino. 102 00:07:53,360 --> 00:07:54,500 We wish you luck. 103 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Thank you. 104 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 You ready, Sundance? 105 00:08:12,760 --> 00:08:14,520 I've been ready for this all my life, Butch. 106 00:08:50,280 --> 00:08:54,060 10, 20, 30, 40, 50. 107 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Yes, sir. 108 00:08:58,700 --> 00:09:00,660 Morning. Morning, sir. Can I help you? 109 00:09:01,400 --> 00:09:03,580 I'd like to withdraw some money. Certainly, sir. 110 00:09:03,900 --> 00:09:05,040 The name of your account? 111 00:09:06,460 --> 00:09:07,900 Cassidy. B. 112 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 Cassidy. 113 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 Cassidy. 114 00:09:14,040 --> 00:09:17,220 Well, now, I don't seem to see your account listed here, sir. 115 00:09:18,150 --> 00:09:19,210 Then we'd like to open up one. 116 00:09:23,310 --> 00:09:24,310 Oh, my. 117 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Hold it. 118 00:09:29,690 --> 00:09:30,690 Hands up. 119 00:09:31,090 --> 00:09:32,090 Up against that wall. 120 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Take that. 121 00:09:35,330 --> 00:09:36,169 Don't shoot. 122 00:09:36,170 --> 00:09:37,290 There's no reason to shoot. 123 00:09:37,570 --> 00:09:38,950 Take it easy. Nobody's going to get hurt. 124 00:09:39,610 --> 00:09:40,610 I'm taking it easy. 125 00:09:40,850 --> 00:09:42,050 The money. Give me the money. 126 00:09:52,810 --> 00:09:53,810 Right, Sundance. 127 00:09:59,390 --> 00:10:01,650 Joe puts Cassidy in the Sundance, kid. 128 00:10:01,970 --> 00:10:04,390 You just had to think pleasure being robbed by none other. 129 00:10:05,790 --> 00:10:07,590 You can tell your grandchildren about it, miss. 130 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 Good day. 131 00:10:43,169 --> 00:10:46,330 I really want to thank you guys for giving me a lift into town. 132 00:10:46,990 --> 00:10:49,530 Well, it isn't often we see a lady hitchhiker around here. 133 00:10:49,830 --> 00:10:50,830 Right, fellas? 134 00:10:56,430 --> 00:10:57,830 It's beautiful, isn't it? 135 00:10:58,110 --> 00:11:00,590 A real old -fashioned small town. 136 00:11:01,090 --> 00:11:02,610 I think the founders say celebration. 137 00:11:03,110 --> 00:11:05,550 And it's full of real old -fashioned small town people. 138 00:11:05,930 --> 00:11:07,250 Are you sure it's what you're looking for? 139 00:11:08,110 --> 00:11:09,670 For now, yeah. 140 00:11:10,650 --> 00:11:12,370 I think this might be the place to let you off. 141 00:11:18,630 --> 00:11:19,630 There it is. 142 00:11:26,970 --> 00:11:29,650 Lean, reasonable, and the food is fantastic. 143 00:11:30,610 --> 00:11:31,610 All right, 144 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 Dennis. Bye. 145 00:11:37,610 --> 00:11:38,429 Thanks, Pip. 146 00:11:38,430 --> 00:11:39,830 Is Pip short for Philip? 147 00:11:42,270 --> 00:11:44,350 Uh, Pip doesn't talk much. 148 00:11:44,790 --> 00:11:48,050 And it isn't short for anything. It's instead of Mervin. 149 00:11:50,130 --> 00:11:51,310 Mervin? Mervin. 150 00:11:51,670 --> 00:11:52,810 It's his grandfather's name. 151 00:11:57,970 --> 00:12:00,270 Well, happy hunting, Captain. 152 00:12:00,530 --> 00:12:01,530 You too, Lloyd. 153 00:12:01,670 --> 00:12:02,670 See you later. Thanks. 154 00:12:16,840 --> 00:12:21,380 Can I help you? Oh, I hope so. I was looking for a room. Do you have anything 155 00:12:21,380 --> 00:12:24,600 available? Well, if you're a friend of Lloyd, you must be all right. 156 00:12:25,240 --> 00:12:27,680 I think I have a room you might like just fine. 157 00:12:28,500 --> 00:12:29,600 What's your name, dear? 158 00:12:30,480 --> 00:12:32,140 Petrino. Catherine Petrino. 159 00:12:32,420 --> 00:12:34,940 Catherine! Oh, I like that name. 160 00:12:35,160 --> 00:12:37,060 It sounds so regal. 161 00:12:38,200 --> 00:12:40,740 You can just call me Aunt Mary. Everybody does. 162 00:12:40,960 --> 00:12:43,120 Come along and I'll show you the room. 163 00:13:00,300 --> 00:13:01,900 It looks like a real hole in the wall. 164 00:13:05,140 --> 00:13:06,140 Hey, Slim. 165 00:13:18,880 --> 00:13:20,100 Howdy. Howdy. 166 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Howdy. 167 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 I'm Butch Cass. 168 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 I'm Sundance. 169 00:13:24,700 --> 00:13:27,900 Glad to see you. My name's Slim. This is Hank and Bart. 170 00:13:28,220 --> 00:13:29,520 We expected you earlier. 171 00:13:31,000 --> 00:13:32,380 Well, we had to make a little stop. 172 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 At the bank. 173 00:13:35,340 --> 00:13:36,540 Had a withdrawal to make. 174 00:13:40,260 --> 00:13:41,199 How's business? 175 00:13:41,200 --> 00:13:43,480 Well, to tell you the truth, we had a bit of bad luck. 176 00:13:43,700 --> 00:13:47,620 Luck had nothing to do with it. We messed it up, and that's the truth. 177 00:13:48,660 --> 00:13:52,360 Mess what up? Well, the stage carrying gold from a mining camp up north. 178 00:13:53,160 --> 00:13:55,180 We tried to hit it for the past three weeks. 179 00:13:56,180 --> 00:13:57,180 Missed every time. 180 00:13:57,500 --> 00:13:59,440 Maybe the right men haven't tried to stop it yet. 181 00:14:01,280 --> 00:14:02,800 When's this stage come back through here? 182 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 This afternoon. 183 00:14:25,280 --> 00:14:27,620 You couldn't help a lady find a job, could you? 184 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 Thanks. 185 00:14:36,710 --> 00:14:39,210 Oh, I was just coming in to ask about the sign. 186 00:14:39,610 --> 00:14:42,030 Oh? What was you going to ask about it? 187 00:14:42,570 --> 00:14:44,010 If you were looking for help. 188 00:14:45,250 --> 00:14:46,450 That's why I put it up. 189 00:14:46,730 --> 00:14:48,830 Oh, well, here I am, to help. 190 00:14:49,350 --> 00:14:51,870 Oh, you don't look like a soda jerk to me. 191 00:14:52,470 --> 00:14:53,830 Besides, I already got me one. 192 00:14:54,750 --> 00:14:57,790 There's something wrong with the milkshake mixer, Mr. Peabody. 193 00:14:58,810 --> 00:15:00,990 Uh, check me out tomorrow. 194 00:15:01,740 --> 00:15:02,960 You never can tell. 195 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 Oh, uh, Doc Hopper around the corner. 196 00:15:07,700 --> 00:15:09,520 He's still looking for a receptionist. 197 00:15:09,780 --> 00:15:12,120 That is, if you qualify. 198 00:15:12,580 --> 00:15:13,580 Oh, thanks. 199 00:15:15,000 --> 00:15:18,020 Ain't nothing wrong with the mixer except the man behind it. 200 00:15:18,320 --> 00:15:20,060 Dr. Hopper it is. Thanks. 201 00:15:26,540 --> 00:15:27,740 Is the doctor in? 202 00:15:32,740 --> 00:15:33,760 Think you can help me? 203 00:15:34,060 --> 00:15:35,060 The doctor? 204 00:15:35,160 --> 00:15:37,960 Here I am. 205 00:15:38,760 --> 00:15:41,980 Are you the doctor? Dr. 206 00:15:42,240 --> 00:15:43,460 Lloyd Hopper, DVM. 207 00:15:44,960 --> 00:15:47,260 You're not here about that job, are you? One a bit. 208 00:15:48,080 --> 00:15:49,180 Well, that's just so sad. 209 00:15:49,380 --> 00:15:51,300 Go get yourself a jacket and give me a hand. Oh, okay. 210 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 Barney's going to be fine. 211 00:15:53,680 --> 00:15:55,220 Just don't feed him any more frozen dinner. 212 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 Catherine, are you afraid of cats? 213 00:16:00,840 --> 00:16:02,100 Afraid of cats? No. 214 00:16:02,980 --> 00:16:04,480 Terrific. Say hello to Daffy. 215 00:16:04,900 --> 00:16:06,160 He's got a terrific cold. 216 00:16:13,020 --> 00:16:16,200 Nice kitty. 217 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Be careful! 218 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Huh? 219 00:17:45,610 --> 00:17:47,630 Get that thing out of here and don't look back. 220 00:18:04,810 --> 00:18:08,770 bad for 10 minutes work is it you two are all they said you were and more no 221 00:18:08,770 --> 00:18:12,010 shock slim it was nothing well let's get this back to the hole in the wall 222 00:18:12,010 --> 00:18:18,710 here's more a little gold all right 223 00:18:18,710 --> 00:18:23,970 well you all go on back and sundance and i can do some celebrating whatever you 224 00:18:23,970 --> 00:18:30,590 say butch all right you sure stopped that coach good 225 00:18:30,590 --> 00:18:32,010 butch well thank you sundance 226 00:18:33,290 --> 00:18:35,250 See you back at the hole in the wall, boys. Okay. 227 00:18:38,010 --> 00:18:39,510 Better than robbing that bank. 228 00:18:42,070 --> 00:18:43,590 I forgot about that. 229 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 What? 230 00:18:46,810 --> 00:18:49,510 The bank. We can't go back into town to celebrate. 231 00:18:50,130 --> 00:18:50,889 Why not? 232 00:18:50,890 --> 00:18:51,890 We robbed the bank. 233 00:18:52,490 --> 00:18:53,490 Oh, yeah. 234 00:18:53,790 --> 00:18:55,010 How much did you get from that bank? 235 00:18:56,410 --> 00:18:57,410 $483. 236 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 You got an idea? 237 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 I think so. 238 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 Oh, not again. 239 00:19:06,320 --> 00:19:07,600 Put your hands down. 240 00:19:09,100 --> 00:19:10,480 You're not here to rob us again? 241 00:19:10,760 --> 00:19:11,760 No, not at all. 242 00:19:12,220 --> 00:19:16,040 In fact, we're here to return the money that we borrowed. 243 00:19:17,040 --> 00:19:19,900 With interest, of course. 244 00:19:23,540 --> 00:19:24,540 It's all there. 245 00:19:25,260 --> 00:19:26,260 $483. 246 00:19:26,960 --> 00:19:28,320 I don't know what to say. 247 00:19:28,660 --> 00:19:32,320 Well, you just tell the town that Butch Cassidy and Sundance Kidby like it here 248 00:19:32,320 --> 00:19:33,980 so much, we don't want to steal their money. 249 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 See you around. 250 00:19:49,420 --> 00:19:49,820 Thank 251 00:19:49,820 --> 00:19:57,140 you, 252 00:19:57,140 --> 00:19:58,140 Tattoo. 253 00:19:58,680 --> 00:20:01,100 Well, I must say that your hobby is rather unique. 254 00:20:01,580 --> 00:20:03,840 Is there a book on Wyatt Earp that you haven't read? 255 00:20:07,280 --> 00:20:10,020 Not unless there's a new one published yesterday, sir. 256 00:20:11,660 --> 00:20:13,140 And your quick draw? 257 00:20:24,420 --> 00:20:26,600 Just an extension of my hobby, sir. 258 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Mr. Rourke? 259 00:20:28,380 --> 00:20:30,540 Yes? When can I begin? 260 00:20:30,900 --> 00:20:33,120 Well, I think you can begin right now, Marshal Earp. 261 00:20:33,600 --> 00:20:35,920 I assume that's how you prefer to be addressed. 262 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 It is. 263 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Yes, sir. 264 00:20:41,700 --> 00:20:46,560 The chance at being wider has been a lifelong fantasy of mine. 265 00:20:47,240 --> 00:20:50,420 I think this is what you've been waiting for. 266 00:21:28,350 --> 00:21:30,370 I knew you were kidding, boss. 267 00:21:31,250 --> 00:21:35,550 Kidding? About my birthday. I bet you and Mei Ling were cooking up something. 268 00:21:35,910 --> 00:21:37,390 We were indeed, Tattoo. 269 00:21:37,650 --> 00:21:40,710 I recall what you said about pretty girls and music. 270 00:21:42,050 --> 00:21:46,950 Well, after our chess game, Mei Ling and her mother are going to come over and 271 00:21:46,950 --> 00:21:50,250 give us a violin and cello recital. 272 00:22:02,120 --> 00:22:04,160 Mr. Allison, ready to start your fantasy? 273 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 Oh, Mr. 274 00:22:05,640 --> 00:22:07,580 Rourke, two weeks in the jungle. 275 00:22:08,580 --> 00:22:14,320 I can hardly wait. 276 00:22:20,860 --> 00:22:25,560 Boss, I hate to tell you this, but two weeks in the jungle with an elephant. 277 00:22:25,980 --> 00:22:28,800 This has to be the dumbest fantasy I ever heard of. 278 00:22:30,700 --> 00:22:32,770 Sheba! Sheba, hurry! 279 00:22:33,110 --> 00:22:35,830 It's time! It's time, Sheba! 280 00:22:50,950 --> 00:22:54,650 What do you think of Mr. Allison's fantasy now, Tatooine? 281 00:23:05,120 --> 00:23:06,120 No, Mrs. 282 00:23:06,160 --> 00:23:08,060 Baxter's pet rooster was the last of them. Good. 283 00:23:08,960 --> 00:23:10,420 Are you always this busy? 284 00:23:10,980 --> 00:23:11,980 Not usually. 285 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 I guess people want to have their pets looked at before Founder's Day tomorrow. 286 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Why? What happens? 287 00:23:16,540 --> 00:23:17,519 We're closed. 288 00:23:17,520 --> 00:23:18,600 But you still get paid. 289 00:23:18,940 --> 00:23:20,160 You know, it's official day off. 290 00:23:21,340 --> 00:23:22,340 How nice. 291 00:23:22,400 --> 00:23:23,820 Well, I'd better be going. 292 00:23:24,580 --> 00:23:26,920 Mrs. Emery serves dinner promptly at 6 o 'clock. 293 00:23:27,160 --> 00:23:28,160 Well, Catherine, wait. 294 00:23:29,280 --> 00:23:32,680 Look, you know, Pip and I get kind of lonesome eating every night by 295 00:23:33,710 --> 00:23:36,930 I mean, we're not exactly alone. Duke is there, but his table matters. 296 00:23:38,550 --> 00:23:41,770 I don't understand. What about your wife? I mean, Mrs. Hopper. 297 00:23:42,950 --> 00:23:45,430 She, uh, passed away almost a year ago. 298 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 I'm sorry. 299 00:23:49,550 --> 00:23:52,790 Hey, listen, if I'm not mistaken, you just had an invitation, but I haven't 300 00:23:52,790 --> 00:23:53,509 an answer. 301 00:23:53,510 --> 00:23:54,510 Dinner? 302 00:23:55,070 --> 00:23:56,070 I'd love to. 303 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 Great. 304 00:23:57,730 --> 00:23:58,730 Let's go. 305 00:24:14,570 --> 00:24:17,990 You know, Sundance, I could get used to this real easy. 306 00:24:18,350 --> 00:24:20,670 Sure beat the devil out of Thursday night bowling, Butch. 307 00:24:21,810 --> 00:24:22,810 I'll drink to that. 308 00:24:24,130 --> 00:24:25,390 Now, honey, that water's hot. 309 00:24:25,870 --> 00:24:27,470 I'll drink to that. All right. 310 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 Excuse me. 311 00:24:32,390 --> 00:24:34,270 Aren't you Butch Cassidy of the Sundance, kid? 312 00:24:34,990 --> 00:24:36,550 Yeah, I'm Butch. I'm Sundance. 313 00:24:37,310 --> 00:24:39,970 Excellent. And now I'm glad I found both of you. 314 00:24:41,190 --> 00:24:42,510 You with the local newspaper? 315 00:24:42,850 --> 00:24:43,850 Not quite. 316 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 Uh -huh. 317 00:24:45,440 --> 00:24:46,440 Uh -huh. 318 00:24:46,640 --> 00:24:50,660 About 5 '11". Uh -huh. 319 00:24:51,560 --> 00:24:52,760 You a haberdasher? 320 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 Not really. 321 00:24:56,260 --> 00:24:58,160 Well, then who are you and why are you taking these measurements? 322 00:24:59,100 --> 00:25:01,700 I'm just a man that likes to be prepared. 323 00:25:02,300 --> 00:25:03,300 Prepared for what? 324 00:25:03,340 --> 00:25:04,900 Your funerals. What else? 325 00:25:06,900 --> 00:25:08,160 Funerals? Funeral. 326 00:25:10,340 --> 00:25:11,540 You know something we don't? 327 00:25:11,740 --> 00:25:12,740 You haven't heard? 328 00:25:14,030 --> 00:25:14,989 Heard what? 329 00:25:14,990 --> 00:25:17,150 Marshal Wyatt Earp just rode into town. 330 00:25:17,470 --> 00:25:20,290 He said he's going to kill both of you. 331 00:25:21,270 --> 00:25:26,450 Wyatt Earp? You've got to be kidding. In my profession, dying is not a kidding 332 00:25:26,450 --> 00:25:27,450 matter. 333 00:25:30,310 --> 00:25:34,330 And now, I can offer you a variety of coffins. 334 00:26:03,280 --> 00:26:05,720 You know, this is the nicest dinner I've had in a long time. 335 00:26:06,280 --> 00:26:08,400 You know, this place could become habit for me. 336 00:26:08,940 --> 00:26:09,940 Oh, I don't know. 337 00:26:10,700 --> 00:26:13,480 I've always figured that every place had its advantages and disadvantages. 338 00:26:14,040 --> 00:26:16,740 What really matters is who you're with and how you feel about it. 339 00:26:17,360 --> 00:26:19,160 You may not realize it, but Pip likes you. 340 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 I can tell. 341 00:26:20,780 --> 00:26:22,740 You know, he's not usually receptive to strangers. 342 00:26:25,620 --> 00:26:27,140 Especially lady strangers, huh? 343 00:26:28,400 --> 00:26:31,180 I guess he doesn't like the idea of anyone ever replacing his mother. 344 00:26:33,610 --> 00:26:34,730 Not that anyone ever could. 345 00:26:35,770 --> 00:26:36,870 She was an original. 346 00:26:37,170 --> 00:26:40,430 You know, I tried to talk to Pip a few times today. 347 00:26:40,910 --> 00:26:43,630 But he just sort of looked up at me with his big solemn eyes. 348 00:26:44,130 --> 00:26:45,810 I couldn't even get him to crack a smile. 349 00:26:47,410 --> 00:26:49,350 Yeah, well, uh, Pip doesn't talk much. 350 00:26:51,070 --> 00:26:52,610 Yeah, I guess I better get things cleaned up. 351 00:26:53,110 --> 00:26:56,350 Well, I'll help you. No, no, that's all right. You go play with the guys. 352 00:26:57,270 --> 00:26:58,270 Go on. 353 00:26:58,530 --> 00:26:59,530 Okay. 354 00:27:11,690 --> 00:27:14,110 Mind if I join you? What are you reading? 355 00:27:15,770 --> 00:27:19,810 20 ,000 Leagues Under the Sea by Jules Verne. 356 00:27:20,150 --> 00:27:21,230 You like that? 357 00:27:21,870 --> 00:27:23,950 It's real complicated reading, you know. 358 00:27:24,570 --> 00:27:27,250 Here, let me see it. Oh, come on. 359 00:27:31,010 --> 00:27:38,010 I am Captain Nemo, he replied in a deep, resounding voice 360 00:27:38,010 --> 00:27:39,290 of great beauty. 361 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 What is it? 362 00:27:49,720 --> 00:27:52,700 I, uh... I said Pip didn't talk much. 363 00:27:54,440 --> 00:27:56,060 The truth is, he doesn't talk at all. 364 00:27:56,540 --> 00:27:58,660 He hasn't uttered a word since his mother died. 365 00:28:00,720 --> 00:28:06,060 It's like, uh... Well, except for me and Duke, his whole world is emptied out. 366 00:28:06,620 --> 00:28:07,920 What? Have you talked to doctors? 367 00:28:09,260 --> 00:28:10,520 Yeah, there's nothing they can do. 368 00:28:13,570 --> 00:28:14,810 It'll have to come from him. 369 00:28:15,190 --> 00:28:16,870 Did his mother read to him? 370 00:28:18,870 --> 00:28:20,230 That was their favorite book. 371 00:28:21,630 --> 00:28:25,670 I think in some ways that, well, Pip identifies with Captain Nemo. 372 00:28:26,950 --> 00:28:31,590 I think he's hiding himself, uh, well, to get him with the world for taking his 373 00:28:31,590 --> 00:28:32,590 mother away. 374 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 I'm sorry. 375 00:28:34,670 --> 00:28:41,450 Look, uh, well, the office is closed tomorrow, so... Catherine. 376 00:28:42,510 --> 00:28:44,830 How about joining me and Pip at Founders Day tomorrow? 377 00:28:47,030 --> 00:28:48,410 I'd like to very much. 378 00:28:49,090 --> 00:28:50,090 Great. 379 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 Nice to see you, boys. 380 00:29:29,680 --> 00:29:34,880 I don't reckon you'll come peaceful, so, uh, anytime you're ready. 381 00:29:35,880 --> 00:29:36,880 You ready? 382 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 Nope. 383 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 Me neither. 384 00:29:46,820 --> 00:29:47,820 It's real bullets. 385 00:29:49,020 --> 00:29:50,160 He's trying to kill it. 386 00:29:51,620 --> 00:29:53,700 Oh, no, not you two again. 387 00:30:09,979 --> 00:30:12,220 Gentlemen, you seem to be in a bit of a hurry. 388 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Mr. Rourke, there's a guy up there who thinks he's Wyatt Earp. 389 00:30:15,560 --> 00:30:18,200 Indeed. The fastest young in the West. 390 00:30:18,640 --> 00:30:20,400 He's trying to kill us. You've got to stop him. 391 00:30:20,760 --> 00:30:22,460 Mr. Rourke cannot do that. 392 00:30:23,020 --> 00:30:24,440 Tattoo is quite correct. 393 00:30:24,960 --> 00:30:27,080 Marshal Earp has his fantasy, too. 394 00:30:27,420 --> 00:30:29,000 And you are wanted men. 395 00:30:29,300 --> 00:30:32,920 Well, in that case, we want our fantasy terminated right here and right now. Oh, 396 00:30:33,020 --> 00:30:35,480 Mr. Cassidy, I'm afraid I can't do that either. 397 00:30:36,250 --> 00:30:40,130 I tried to warn you of the consequences of your fantasy before you started, 398 00:30:40,170 --> 00:30:40,969 didn't I? 399 00:30:40,970 --> 00:30:42,130 But he's going to kill us. 400 00:30:42,370 --> 00:30:45,390 For the remainder of the weekend, he's certainly going to try. 401 00:30:46,710 --> 00:30:47,990 Come on, Butch. What are we going to do? 402 00:30:48,630 --> 00:30:51,090 I don't know. I've seen westerns where guys have the same problems that we do. 403 00:30:51,330 --> 00:30:52,410 What do they do to get out of it? 404 00:30:53,270 --> 00:30:54,270 Run like hell. 405 00:31:31,310 --> 00:31:34,210 The whole secret to having fun at Founders Day is to get out there and get 406 00:31:34,210 --> 00:31:35,590 involved and participate. 407 00:31:36,270 --> 00:31:39,890 I got Pip in the foot race, the hot dog eating contest. 408 00:31:40,370 --> 00:31:41,850 First the racing, then the hot dogs. 409 00:31:42,430 --> 00:31:43,430 I hope so. 410 00:31:43,670 --> 00:31:44,670 Okay, come on. Here we go. 411 00:31:46,490 --> 00:31:47,490 Great. 412 00:31:47,710 --> 00:31:48,710 Hi, I need two, please. 413 00:31:49,430 --> 00:31:50,610 Well, what are you going to do? 414 00:31:50,870 --> 00:31:55,830 Me? Yeah. Well, let's see. I'm an alternate judge in the Cavs foot jelly 415 00:31:55,830 --> 00:31:56,830 competition. 416 00:31:57,400 --> 00:32:01,380 And a favorite, I might add, in the two -man sack race with Ben Grover. He's the 417 00:32:01,380 --> 00:32:02,159 fire chief. 418 00:32:02,160 --> 00:32:06,220 And I will probably devour enough pie and fried food to be violently ill for a 419 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 week. 420 00:32:07,280 --> 00:32:08,440 Oh, thank you. 421 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Thank you. 422 00:32:11,220 --> 00:32:12,580 What about you? You've got to get involved. 423 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 Oh. 424 00:32:14,160 --> 00:32:16,220 Well, I'm not much for quilting. 425 00:32:17,040 --> 00:32:19,380 And I don't know beans about calves for jelly. 426 00:32:27,500 --> 00:32:29,120 great at making noise. 427 00:32:30,480 --> 00:32:31,480 Hear that, Pip? 428 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 Let's make some noise. 429 00:32:35,480 --> 00:32:37,220 Ah, forget it, George. 430 00:32:37,480 --> 00:32:39,500 That pig just don't give a hoot. 431 00:32:40,300 --> 00:32:41,460 Next contestant. 432 00:32:42,000 --> 00:32:43,140 Here she is, Floyd. 433 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Catherine Petrino. 434 00:32:44,520 --> 00:32:45,760 And she's a natural. 435 00:32:46,020 --> 00:32:50,220 All right, Catherine. Now, the rules are simple. You call the pig. And if he 436 00:32:50,220 --> 00:32:51,220 comes, you win. 437 00:32:51,420 --> 00:32:53,580 But don't get your hopes up too high. 438 00:32:54,440 --> 00:32:56,720 I think we got ourselves a deaf pig. 439 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Thank you. 440 00:34:01,420 --> 00:34:02,420 Hey, this is fantastic. 441 00:34:02,880 --> 00:34:04,740 You know, he hasn't laughed like this in a long time. 442 00:34:05,960 --> 00:34:07,820 And I think he likes you. Oh, great. 443 00:34:08,280 --> 00:34:09,560 I like you too, Pip. 444 00:34:10,620 --> 00:34:12,659 Well, what should we do next? 445 00:34:12,960 --> 00:34:14,199 He won't answer you. 446 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 What's this? 447 00:34:18,020 --> 00:34:19,380 The boy's unable to speak. 448 00:34:20,199 --> 00:34:22,860 Not unable, Mr. Downey. He'll talk when he's ready. 449 00:34:23,159 --> 00:34:27,360 Well, he better be ready by the beginning of school term, or he won't be 450 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 resume his studies. 451 00:34:28,520 --> 00:34:30,199 You don't need to worry about Pip. 452 00:34:30,489 --> 00:34:34,130 He'll do just fine with his schoolwork. Not in public school. 453 00:34:34,730 --> 00:34:39,250 I am a member of the school board, you know, and your son has no place in a 454 00:34:39,250 --> 00:34:40,810 class with normal children. 455 00:34:41,110 --> 00:34:44,389 Normal? Are you saying he's abnormal? You overstuffed windbag? 456 00:34:45,310 --> 00:34:46,650 Would you like me to get him back? 457 00:35:01,100 --> 00:35:02,100 You're a funny lady, Catherine. 458 00:35:03,200 --> 00:35:04,680 All the doctors owe my trying. 459 00:35:05,980 --> 00:35:08,140 And it took you to get through to them just by making them laugh. 460 00:35:08,580 --> 00:35:09,620 I can't thank you enough. 461 00:35:12,800 --> 00:35:14,360 You better get ready for that race, huh, Pip? 462 00:35:15,420 --> 00:35:16,420 See you at the starting line? 463 00:35:16,660 --> 00:35:17,780 You couldn't keep me away. 464 00:35:18,260 --> 00:35:19,260 Come on, boy. 465 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 Here we go. 466 00:35:38,510 --> 00:35:40,890 Would you like to be my friend, pretty lady? 467 00:35:41,350 --> 00:35:42,430 Of course. 468 00:35:42,790 --> 00:35:44,050 How beautiful. 469 00:35:45,330 --> 00:35:46,510 I am very flattered. 470 00:35:48,930 --> 00:35:50,170 Mr. Roark. 471 00:35:50,990 --> 00:35:53,730 Are you enjoying your life as Catherine Patrino? 472 00:35:54,090 --> 00:35:57,970 Yes. I love it. And what of the famous Kay Penny? 473 00:35:58,610 --> 00:36:00,350 Does she have a place there anymore? 474 00:36:02,050 --> 00:36:03,050 I'm not sure. 475 00:36:05,100 --> 00:36:08,000 I do know that as Catherine Petrino, I feel more like a person. 476 00:36:08,780 --> 00:36:09,780 Why? 477 00:36:10,080 --> 00:36:12,880 Because I'm not expected to make people laugh all the time. 478 00:36:13,200 --> 00:36:17,480 And yet your gift of humor is something that many people would consider most 479 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 precious. 480 00:36:19,620 --> 00:36:20,740 I'm sure that they would. 481 00:36:22,200 --> 00:36:24,100 Right now, I'm not so sure that I do. 482 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Really? 483 00:36:25,840 --> 00:36:29,300 And what was it you used when you made the little boy laugh? 484 00:36:29,620 --> 00:36:30,620 Who were you then? 485 00:36:31,240 --> 00:36:32,240 Catherine or Kay? 486 00:36:32,920 --> 00:36:37,820 Oh, my dear Miss Patrino, don't you know that a gift of humor is like any other 487 00:36:37,820 --> 00:36:38,759 gift? 488 00:36:38,760 --> 00:36:44,580 It can be used for good, or it can be wasted. 489 00:36:48,460 --> 00:36:53,700 What is truly important is the person to whom that gift has been given. 490 00:36:54,160 --> 00:36:55,160 Catherine! 491 00:36:55,720 --> 00:36:57,100 I'll be right there, Lloyd. 492 00:36:57,960 --> 00:36:59,280 You're wrong, Mr. Rourke. 493 00:37:00,480 --> 00:37:02,300 Will you like to be my friend? 494 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 Pretty lady? 495 00:37:04,700 --> 00:37:06,480 This place is too much. 496 00:37:19,460 --> 00:37:22,940 Look it, I'm dirty, I'm sleepy, and I'm tired of running all night. 497 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 Me too. 498 00:37:24,320 --> 00:37:26,400 That's better than being a notch in Wyatt Earp's gun. 499 00:37:27,820 --> 00:37:29,900 But we're Butch Cassidy and Sundance Kid. 500 00:37:30,879 --> 00:37:34,320 Now, we can't let some old marshal turn us into little -livered cowards. My 501 00:37:34,320 --> 00:37:35,980 liver's just fine. I like it that way. 502 00:37:37,160 --> 00:37:41,360 Well... Wait a minute. 503 00:37:43,740 --> 00:37:44,740 Wait a minute. 504 00:37:46,260 --> 00:37:48,020 Butch Cassidy and the kid wouldn't let that happen to them. 505 00:37:50,600 --> 00:37:51,640 Can't let it happen to us, either. 506 00:37:54,980 --> 00:37:56,380 You'll have to face him down, Sundance. 507 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 What? 508 00:37:59,920 --> 00:38:00,859 Me do what? 509 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 Face him down. 510 00:38:02,360 --> 00:38:03,980 It has to be you. You're the better shot. 511 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 I'll be busy with this. 512 00:38:06,280 --> 00:38:08,460 Are you crazy? You'll kill us all with this stuff. 513 00:38:08,840 --> 00:38:10,640 Not if you do exactly as I tell you. 514 00:38:11,240 --> 00:38:12,240 Well, 515 00:38:14,740 --> 00:38:15,960 I may just have the perfect plan. 516 00:38:20,220 --> 00:38:21,560 All righty then. 517 00:38:22,260 --> 00:38:23,440 On your marks. 518 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 Get set. 519 00:39:22,880 --> 00:39:24,760 Sometimes the anesthetic has a peculiar effect. 520 00:39:25,960 --> 00:39:30,600 It's almost as if someone has to pull the animal back to life or they just 521 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 wake up. 522 00:39:31,820 --> 00:39:33,120 Is that the way it is with Duke? 523 00:39:34,740 --> 00:39:35,820 I can't be sure. 524 00:39:51,980 --> 00:39:54,200 You're afraid Duke's gonna die, aren't you? 525 00:39:54,820 --> 00:39:57,440 You're afraid that he's gonna leave you just the way your mother did. 526 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 Catherine. 527 00:40:00,980 --> 00:40:02,240 It has to be done. 528 00:40:10,240 --> 00:40:12,420 No one wants to die, Pip. 529 00:40:13,280 --> 00:40:17,260 Your mother didn't want to leave you and your father. It just happened. 530 00:40:18,350 --> 00:40:22,310 And if you loved her, then you've got to do what she would have wanted you to 531 00:40:22,310 --> 00:40:25,290 do. You've got to go on without her. 532 00:40:29,270 --> 00:40:34,470 Pip, you can't stay so very mad at the world that you won't speak. 533 00:40:35,510 --> 00:40:37,370 You've got to talk to us. 534 00:40:40,070 --> 00:40:42,850 Pip, Duke needs you to call him back. 535 00:40:43,370 --> 00:40:45,090 You've got to talk now. 536 00:40:45,330 --> 00:40:46,330 Stop. 537 00:40:46,860 --> 00:40:48,340 You're not being fair to Pip. 538 00:40:50,160 --> 00:40:51,860 Lloyd, someone has to say it. 539 00:40:52,460 --> 00:40:54,520 No one can hide from what they are. 540 00:41:04,760 --> 00:41:07,180 You can't be Captain Nemo forever. 541 00:41:13,770 --> 00:41:17,090 Are you going to let Duke die without telling him that you love him? 542 00:41:49,670 --> 00:41:50,670 Don't die. 543 00:41:52,370 --> 00:41:53,630 Please don't die. 544 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 Duke's going to be fine. 545 00:42:20,040 --> 00:42:21,460 And thanks to you, so will Pip. 546 00:42:23,500 --> 00:42:24,900 I'm just glad I could help. 547 00:42:25,120 --> 00:42:26,340 Pip would have made it anyway. 548 00:42:27,280 --> 00:42:30,700 You know, ever since we first met, I've had the feeling that you were just kind 549 00:42:30,700 --> 00:42:31,700 of passing through. 550 00:42:33,100 --> 00:42:37,120 Pip and I talked. We'd like you to stay here with us. 551 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 I can't. 552 00:42:44,520 --> 00:42:46,480 Not because I don't have feelings for Pip. 553 00:42:47,530 --> 00:42:51,810 And for you too, but because of what I just said to Pip. 554 00:42:53,190 --> 00:42:54,350 About wanting to hide from life? 555 00:42:55,270 --> 00:42:56,270 Yeah. 556 00:42:56,410 --> 00:42:58,170 I can't be Captain Nemo either. 557 00:42:59,190 --> 00:43:01,270 I've got to be who and what I am. 558 00:43:02,030 --> 00:43:06,890 And if that hasn't brought me satisfaction so far, well, I just have 559 00:43:06,890 --> 00:43:08,430 to my life and try and make it work. 560 00:43:12,810 --> 00:43:14,470 I will miss you, Lloyd Hopper. 561 00:43:26,320 --> 00:43:27,800 We'll remember you, Catherine Petrino. 562 00:44:03,660 --> 00:44:04,660 off the street. 563 00:44:49,230 --> 00:44:51,810 I've been waiting a long time for this Sundance. 564 00:44:54,870 --> 00:44:55,870 Talk's cheap. 565 00:45:35,880 --> 00:45:36,880 Right there, Russell. 566 00:45:39,780 --> 00:45:43,240 Look, maybe we'll just talk this out, huh? 567 00:45:43,700 --> 00:45:44,700 What? 568 00:45:47,480 --> 00:45:49,980 It sure does beat the hell out of Thursday Night Bowling, doesn't it? 569 00:46:05,690 --> 00:46:08,890 Mr. Roar, I want to thank you for letting me see myself. 570 00:46:09,210 --> 00:46:10,490 I am happy you're pleased. 571 00:46:10,810 --> 00:46:14,850 You are a rare person, no matter what name you give yourself. 572 00:46:15,410 --> 00:46:16,410 Thank you. 573 00:46:18,930 --> 00:46:20,030 Bye -bye, Tatooine. 574 00:46:47,529 --> 00:46:51,030 Coming. Fairly, are you ready to return to the rigorous of commuter life? 575 00:46:51,530 --> 00:46:53,090 I guess as ready as we'll ever be. 576 00:46:53,570 --> 00:46:55,950 But I got to tell you, there was a time there at breakfast. 577 00:46:56,290 --> 00:46:59,650 We thought about asking you to trade in our tickets for home for a couple of 578 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 tickets to South America. 579 00:47:01,370 --> 00:47:03,930 For a career in bank robbing, no doubt. 580 00:47:04,670 --> 00:47:06,210 What made you change your mind? 581 00:47:06,470 --> 00:47:07,710 Would you believe we got homesick? 582 00:47:09,230 --> 00:47:11,870 I think you've made an extremely wise choice. 583 00:47:12,350 --> 00:47:13,350 Goodbye, Mr. Cummings. 584 00:47:13,390 --> 00:47:14,390 Fairly. 585 00:47:30,320 --> 00:47:31,380 Oh, tattoo, I almost forgot. 586 00:47:31,740 --> 00:47:32,740 Happy birthday. 587 00:47:33,560 --> 00:47:34,720 Oh, thank you, boss. 588 00:47:35,160 --> 00:47:39,740 It must be a great relief to you knowing that this year you won't have to party 589 00:47:39,740 --> 00:47:44,280 through the night, fight off pretty girls, dance to loud music. 590 00:47:45,140 --> 00:47:46,500 Oh, a great relief. 591 00:47:47,160 --> 00:47:49,380 I can hardly wait for the chess game. 592 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 Indeed. 593 00:47:52,460 --> 00:47:56,940 Somehow, I have a feeling it may be days before we get to it. 594 00:47:58,940 --> 00:47:59,940 Behind you. 595 00:48:10,920 --> 00:48:12,160 Happy birthday, my friend. 44163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.