All language subtitles for fantasy_island_s01e06_family_reunion_voodoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,740 --> 00:00:47,280 Tattoo? Tattoo, you don't even have your coat on yet. 2 00:00:47,660 --> 00:00:49,080 It's not my fault, boss. 3 00:00:49,600 --> 00:00:51,260 The plane is an hour early. 4 00:00:51,620 --> 00:00:54,160 Early? It's right on time, as it always is. 5 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 On time? 6 00:00:55,820 --> 00:00:56,820 That's impossible. 7 00:01:05,140 --> 00:01:06,140 My watch. 8 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 Yes, Tattoo? 9 00:01:07,380 --> 00:01:08,600 It's not ticking anymore. 10 00:01:09,020 --> 00:01:10,380 Oh, I'm sorry to hear that. 11 00:01:10,680 --> 00:01:11,559 You're sorry? 12 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 You're sorry? 13 00:01:12,700 --> 00:01:14,120 You know how much that watch cost me? 14 00:01:14,360 --> 00:01:16,420 Well, evidently a great deal more than it's worth. 15 00:01:16,900 --> 00:01:17,798 Now come along. 16 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 We wouldn't want to be late. 17 00:02:28,160 --> 00:02:29,380 Smiles, everyone, smiles. 18 00:02:30,640 --> 00:02:32,720 We want our guests to feel welcome. 19 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Ah. 20 00:02:41,640 --> 00:02:43,180 Anne and her brother Tony. 21 00:02:43,420 --> 00:02:45,640 Just look at the excitement in their eyes. 22 00:02:52,100 --> 00:02:53,980 And that's their parents, right, boss? 23 00:02:54,680 --> 00:02:56,480 A half right tattoo. 24 00:02:57,100 --> 00:02:58,440 Anne and Tony's parents are divorced. 25 00:02:59,080 --> 00:03:01,540 That is their mother, Evelyn Elino. 26 00:03:01,800 --> 00:03:05,700 And the gentleman with her is her fiancé, Carlisle Cranston. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,480 I understand he's quite respected in Boston banking circles. 28 00:03:10,000 --> 00:03:14,120 And a Boston banker can surely afford a full price for his fantasy. 29 00:03:14,560 --> 00:03:16,300 Of course, Tattoo. 30 00:03:16,880 --> 00:03:20,300 If the fantasy they were to be involved in were his. 31 00:03:21,240 --> 00:03:25,920 No, Tattoo, this fantasy is very special and very inexpensive. 32 00:03:26,990 --> 00:03:31,550 As a matter of fact, it cost exactly $51. 33 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 $51? 34 00:03:41,130 --> 00:03:42,130 Mr. 35 00:03:42,650 --> 00:03:44,230 and Mrs. Douglas Shane. 36 00:03:45,130 --> 00:03:46,790 Are they paying for their fantasy? 37 00:03:47,290 --> 00:03:50,670 Oh, most assuredly, Tattoo. The full price, you'll be happy to know. 38 00:03:51,010 --> 00:03:52,690 Mr. Shane is a very famous attorney. 39 00:03:54,190 --> 00:03:56,690 With one deeply troubling problem. 40 00:03:59,210 --> 00:04:00,810 Miss Jane Howe. 41 00:04:01,670 --> 00:04:03,350 Is she Master Shen's problem? 42 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 Yes. 43 00:04:05,730 --> 00:04:10,230 You see, when Miss Howe was about 13 years old, she suffered amnesia. 44 00:04:10,450 --> 00:04:11,550 Is that her husband? 45 00:04:11,930 --> 00:04:15,690 Bill Jordan is Miss Howe's fiancé. They plan to be married next month. 46 00:04:16,230 --> 00:04:20,149 And Mr. Shen wanted to find out who Miss Howe really is. 47 00:04:20,670 --> 00:04:22,510 Oh, very much so, Tattoo. 48 00:04:23,200 --> 00:04:27,000 She might be the long -missing daughter of a rich rubber plantation owner named 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,380 Jonathan Connors. 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,180 And if he is, what happens then? 51 00:04:32,160 --> 00:04:37,680 Then Mr. Shane will give Miss Howell the sum of $30 million. 52 00:04:39,680 --> 00:04:46,140 Dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 53 00:04:46,360 --> 00:04:48,060 Welcome to Fantasy Island. 54 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 Children. 55 00:05:01,190 --> 00:05:02,270 Hi, Mr. George. 56 00:05:02,670 --> 00:05:03,670 Are you enjoying the food? 57 00:05:03,790 --> 00:05:04,709 Oh, yes, sir. 58 00:05:04,710 --> 00:05:05,710 It's terrific. 59 00:05:06,030 --> 00:05:07,570 You seem to have a way with children. 60 00:05:08,530 --> 00:05:11,410 I'll be anxious to see the survival camp you've built for their stay. 61 00:05:11,910 --> 00:05:16,070 Oh, I'm sure you'll find it quite intriguing, Mr. Cranston. 62 00:05:16,290 --> 00:05:17,690 But he doesn't have to see it, Desi. 63 00:05:18,110 --> 00:05:20,550 I thought it was only the parents who had to approve the camp. 64 00:05:21,170 --> 00:05:24,330 Oh, but I'm sure your mother has come to rely quite a bit on Mr. 65 00:05:24,690 --> 00:05:25,970 Cranston's judgment, sweetheart. 66 00:05:27,130 --> 00:05:28,150 Yes, of course. 67 00:05:28,640 --> 00:05:32,560 I wouldn't dream of leaving you both there unless Uncle Carlisle and I both 68 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 approve of the facility. 69 00:05:35,380 --> 00:05:36,460 Something wrong, Anne? 70 00:05:37,100 --> 00:05:38,560 No. No, of course not. 71 00:05:39,640 --> 00:05:43,320 Oh, by the way, where are the other campers and their parents? 72 00:05:43,940 --> 00:05:45,800 Yes, we seem to be the only ones here. 73 00:05:46,320 --> 00:05:47,660 Ah, the rest of your party. 74 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 The rest. 75 00:05:58,030 --> 00:05:59,130 on earth is Harry doing here? 76 00:05:59,510 --> 00:06:05,310 With his fiancée. It is my policy that both parents must examine and approve 77 00:06:05,310 --> 00:06:07,550 camping facilities before the session begins. 78 00:06:08,010 --> 00:06:09,650 I'm sorry if you weren't informed. 79 00:06:17,070 --> 00:06:21,730 It's really too bad the original Connor's plantation house was destroyed 80 00:06:21,730 --> 00:06:25,630 fire. It would have been best to take Jane back there to the island where she 81 00:06:25,630 --> 00:06:31,310 grew up to awaken her memory, but since that was not possible, we have recreated 82 00:06:31,310 --> 00:06:32,310 it here. 83 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 Amazing. 84 00:06:58,710 --> 00:07:00,870 It's exactly like Connor's old place. 85 00:07:02,010 --> 00:07:06,470 I think you'll find more than just the house has been recreated here. 86 00:07:12,650 --> 00:07:13,670 Bill, those drums. 87 00:07:14,390 --> 00:07:15,570 You must be mad. 88 00:07:16,630 --> 00:07:19,890 You didn't bring them here, too, did you? What are they? What are you talking 89 00:07:19,890 --> 00:07:21,450 about? They're voodoo drums. 90 00:07:22,530 --> 00:07:23,530 Voodoo? 91 00:07:23,710 --> 00:07:26,090 Oh, come on. We're not going back to the Stone Age, are we? 92 00:07:26,570 --> 00:07:27,570 Close enough. 93 00:07:27,950 --> 00:07:31,510 Connors' family exploited the natives on their island for five generations. 94 00:07:32,030 --> 00:07:33,930 Voodoo was the only thing they could fight back with. 95 00:07:34,470 --> 00:07:36,510 And you take that hocus -pocus seriously? 96 00:07:37,190 --> 00:07:38,190 Connors did. 97 00:07:38,670 --> 00:07:41,850 He lived the last few years of his life in absolute terror. 98 00:07:42,370 --> 00:07:48,050 There was a high voodoo priest, a juju man named Jamu, who ordered the 99 00:07:48,050 --> 00:07:50,270 plantation house burned down after Connors' death. 100 00:07:51,990 --> 00:07:54,930 And you brought this voodoo priest here now? 101 00:07:55,690 --> 00:08:00,450 Well, if Jane is to have a true test of her memory, it is important that as many 102 00:08:00,450 --> 00:08:05,490 things be the same as they were all those years ago, even the fear that 103 00:08:05,490 --> 00:08:07,010 permeated the land. 104 00:08:08,090 --> 00:08:12,330 Huh. This is crazy. Come on. Come on, honey. We're getting out of here. You're 105 00:08:12,330 --> 00:08:16,350 all free to return to the main house if you wish. But if you do, I promise you, 106 00:08:16,490 --> 00:08:20,490 the secret of Jane's past will be locked here forever. 107 00:08:22,390 --> 00:08:23,390 Bill, I want to stay. 108 00:08:23,690 --> 00:08:25,030 Yeah, but voodoo, honey. 109 00:08:25,500 --> 00:08:27,960 I mean, who knows what these people might do if they think you're Connor's 110 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 daughter. 111 00:08:29,040 --> 00:08:31,140 Mr. Jordan is right, Miss Howell. 112 00:08:31,440 --> 00:08:35,400 If you choose to stay, I would not discount the possible danger to 113 00:08:36,559 --> 00:08:37,559 I understand. 114 00:08:39,280 --> 00:08:41,400 Bill, please, you must understand. 115 00:08:41,659 --> 00:08:42,900 I have to stay. 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,940 I have to find out if I'm the little girl that lived here. 117 00:08:46,880 --> 00:08:49,200 Then may I wish you all a very pleasant weekend. 118 00:08:58,560 --> 00:09:00,960 The Jeeps will return for you on Monday morning. 119 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 Excuse me. 120 00:09:07,540 --> 00:09:08,700 At least it stopped. 121 00:09:09,620 --> 00:09:11,100 Well, we might as well go inside. 122 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Anything, honey? 123 00:09:50,360 --> 00:09:52,620 Do you remember anything at all? 124 00:09:53,920 --> 00:09:57,800 I don't know. I think so, but... Who's that? 125 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 It's Mamala. 126 00:10:06,660 --> 00:10:08,480 Where did Mr. O 'Rourke find her? 127 00:10:08,960 --> 00:10:10,820 You've been searching for Mamala for years. 128 00:10:12,320 --> 00:10:15,560 I'm beginning to think that Mr. O 'Rourke has a way of doing a lot of 129 00:10:15,560 --> 00:10:16,560 rest of us don't. 130 00:10:17,160 --> 00:10:20,660 What, Mamala, the nanny that raised the connoisseur? I bet my life on it. 131 00:10:30,660 --> 00:10:31,880 Hey, what are you... Sorry. 132 00:10:32,880 --> 00:10:33,980 How you get that scar? 133 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 I don't know. 134 00:10:36,760 --> 00:10:39,340 Jane doesn't remember anything before the age of 13. 135 00:10:40,600 --> 00:10:43,720 Does that scar mean something to you, Mamala? 136 00:10:48,300 --> 00:10:49,540 I have what to do. 137 00:11:29,870 --> 00:11:33,870 Well, these are the camp facilities for the children. Does anyone wish to 138 00:11:33,870 --> 00:11:35,030 inspect the premises further? 139 00:11:36,710 --> 00:11:38,350 Is this some kind of joke? 140 00:11:39,250 --> 00:11:40,850 No, look, isn't it something? 141 00:11:41,090 --> 00:11:44,810 It's just like our old cabin. The one we used to rent every summer by the lake. 142 00:11:45,050 --> 00:11:46,670 Oh, don't be silly, darling. 143 00:11:46,930 --> 00:11:48,890 Our old cabin was quite different. 144 00:11:49,210 --> 00:11:53,190 Remember, there was an old swing hanging from a tree and a rain barrel near the 145 00:11:53,190 --> 00:11:55,130 porch, and the place was just hopping with frogs. 146 00:11:55,430 --> 00:11:56,430 Like this one? 147 00:11:59,660 --> 00:12:05,800 the same, but it does seem... Oh, we had such good times there. 148 00:12:08,120 --> 00:12:11,960 Remember? Nobody wanted my paintings. Not even for target practice. 149 00:12:12,760 --> 00:12:17,960 Always managed to scrape up enough to rent that broken down, 150 00:12:18,120 --> 00:12:20,640 wonderful old cabin. 151 00:12:21,060 --> 00:12:25,140 Yeah. Well, I'm sure it was very nice then. 152 00:12:27,660 --> 00:12:31,920 Yes, well, I think we'd better look the place over and leave quickly. 153 00:12:32,480 --> 00:12:33,620 Let's get on with it, shall we? 154 00:12:40,960 --> 00:12:43,900 Mr. Woods, how'd you do it? It's our cabin. It really is. 155 00:12:44,180 --> 00:12:46,080 Yeah, Mom and Dad always loved being here. 156 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 Yes, I know. 157 00:12:47,900 --> 00:12:48,940 Perhaps they will again. 158 00:12:49,700 --> 00:12:54,260 But whatever happens, the matter now rests entirely in your hands. 159 00:12:57,370 --> 00:13:03,250 Yes. We didn't think we had to... We'll have to what, Anne? 160 00:13:06,010 --> 00:13:07,010 Well? 161 00:13:07,250 --> 00:13:11,470 I could be wrong, Mr. Rock, but I'm getting the distinct feeling that some 162 00:13:11,470 --> 00:13:13,270 of explanation is in order. 163 00:13:13,710 --> 00:13:15,530 It is indeed, Mr. Cranston. 164 00:13:15,730 --> 00:13:19,430 The truth is I'm afraid you've all been brought here under false pretenses. 165 00:13:19,850 --> 00:13:23,190 I knew there was something strange about a children's camp that required the 166 00:13:23,190 --> 00:13:24,190 ferrets to visit. 167 00:13:24,440 --> 00:13:26,780 I mean real cancer so parents can get rid of kids. 168 00:13:27,380 --> 00:13:28,380 Really? 169 00:13:28,660 --> 00:13:32,160 Well, as you know, this is Fantasy Island, the place where people come to 170 00:13:32,160 --> 00:13:36,820 realize their secret wishes. You are here because the children, Anne and 171 00:13:37,060 --> 00:13:39,340 have a fantasy they wish fulfilled. 172 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 The children? 173 00:13:42,720 --> 00:13:46,780 Just exactly what is their fantasy, Mr. Rourke? 174 00:13:47,580 --> 00:13:50,480 Oh, it's a very common one, Mr. Colino. 175 00:13:50,900 --> 00:13:53,660 One shared by many children all over the world. 176 00:13:54,640 --> 00:13:59,500 They want to see their mothers and fathers in love with each other again, 177 00:13:59,500 --> 00:14:01,800 they were when the family was whole and happy. 178 00:14:03,120 --> 00:14:05,360 You mean there is no survival camp? 179 00:14:05,900 --> 00:14:08,220 On the contrary, Miss Arnold, you're in it. 180 00:14:08,880 --> 00:14:14,320 And it's all of you who must survive with one another until we return for you 181 00:14:14,320 --> 00:14:15,139 after the weekend. 182 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Will you excuse me? 183 00:14:17,620 --> 00:14:18,620 Now, wait a minute. 184 00:14:19,860 --> 00:14:23,700 Now, now, wait. Wait. Just wait a minute. Where are you going? You can't 185 00:14:23,700 --> 00:14:24,639 leave it here. 186 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 Oh, I assure you I can, Mr. Cranston. 187 00:14:27,160 --> 00:14:30,240 You'll find everything you need. There is a change of clothes in the cabin and 188 00:14:30,240 --> 00:14:32,900 in the woods and the lake, all the food you could hope to eat. 189 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 But this is absurd. 190 00:14:34,260 --> 00:14:35,260 This is incredible. 191 00:14:35,660 --> 00:14:36,660 Indeed. 192 00:14:36,980 --> 00:14:38,260 This is Fantasy Island. 193 00:14:45,480 --> 00:14:48,900 Now, Angelina, you have some explaining to do. 194 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Thank you. 195 00:16:30,319 --> 00:16:31,319 Jane. 196 00:16:32,940 --> 00:16:34,080 Honey, it's me. Is there anything? 197 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 It's okay, honey. 198 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 Honey, stay still. 199 00:17:07,849 --> 00:17:08,849 Oops. 200 00:17:58,350 --> 00:18:00,710 I've forgotten how cold it gets in the woods at night. 201 00:18:01,550 --> 00:18:04,530 I think we all better spend the night here in the cabin where we have the 202 00:18:05,010 --> 00:18:07,490 Remember when it snowed at the lake and it wasn't even winter? 203 00:18:07,910 --> 00:18:14,190 Well, that was years ago. It's over and done with. You shouldn't... Oh, I'm 204 00:18:14,190 --> 00:18:15,690 sorry, Annie. 205 00:18:17,170 --> 00:18:18,450 It's been a difficult day. 206 00:18:19,390 --> 00:18:21,670 Well, I, for one, am ready for bed. 207 00:18:22,150 --> 00:18:24,910 The sooner I'm asleep and unconscious, the better I'll like it here. 208 00:18:25,350 --> 00:18:27,370 Grace, you've taken the words right out of my mouth. 209 00:18:27,940 --> 00:18:30,920 Now, as to the sleeping arrangements, I've given that some thought. 210 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 I thought you might. 211 00:18:36,340 --> 00:18:39,240 Tony and you and I will sleep in the bedroom, which is colder. 212 00:18:39,740 --> 00:18:43,260 And Anne and Grace and Evelyn will sleep by the fire. 213 00:18:44,520 --> 00:18:46,600 Now, if that's agreeable, naturally. 214 00:18:46,860 --> 00:18:48,100 That's terrific, Carlisle. 215 00:18:48,940 --> 00:18:51,720 Let's go get the cot from the bedroom and bring it by the car. Yeah, pal, pal. 216 00:18:56,200 --> 00:18:58,620 Mom and Dad don't get together soon. They never will. 217 00:18:59,180 --> 00:19:01,060 Yeah, but what can we do about it? 218 00:19:02,140 --> 00:19:03,140 I don't know. 219 00:19:03,220 --> 00:19:04,540 But one thing's for sure. 220 00:19:04,900 --> 00:19:07,840 Uncle Carlisle's sleeping arrangements aren't helping matters. 221 00:19:45,200 --> 00:19:51,520 normally what are you doing just cold make sure blanket on i heard noises i 222 00:19:51,520 --> 00:19:58,420 singing sing haitian lullaby like when marion was young well i think 223 00:19:58,420 --> 00:20:02,660 she's sleeping now you better go and get some sleep yourself 224 00:20:29,350 --> 00:20:30,730 Ha ha ha ha ha ha! 225 00:21:04,170 --> 00:21:05,970 I don't know. Maybe we were wrong. 226 00:21:06,590 --> 00:21:10,370 Maybe Mom and Dad are happy with Grace and what's -his -name. You know that 227 00:21:10,370 --> 00:21:13,190 isn't true. It can't be. At least they don't want to anymore. 228 00:21:14,290 --> 00:21:15,850 Yeah, but they don't laugh either. 229 00:21:16,890 --> 00:21:19,450 There's just got to be a way to get Dad and Mom alone. 230 00:21:19,970 --> 00:21:21,810 You mean without Grace and what's -his -name? 231 00:21:22,050 --> 00:21:23,510 No, I mean alone alone. 232 00:21:24,110 --> 00:21:25,310 Just the two of them. 233 00:21:25,650 --> 00:21:29,710 Out in the wilderness, where they spent their honeymoon, where we spent all 234 00:21:29,710 --> 00:21:30,770 those happy vacations. 235 00:21:31,650 --> 00:21:32,910 How come they have to be alone? 236 00:21:33,350 --> 00:21:35,210 I mean, what can they do alone they can't do with us? 237 00:21:35,870 --> 00:21:37,350 Are you sure you're 13? 238 00:21:42,450 --> 00:21:43,450 That's it. 239 00:21:44,050 --> 00:21:45,050 That's what? 240 00:21:45,150 --> 00:21:46,089 The barn. 241 00:21:46,090 --> 00:21:47,490 A place where they can be alone. 242 00:21:48,850 --> 00:21:51,870 A place where maybe they can remember what it was like just being people. 243 00:21:52,250 --> 00:21:53,470 You really think it'll work? 244 00:21:53,950 --> 00:21:54,950 It's gotta work. 245 00:21:55,910 --> 00:21:57,530 If I could just figure out how. 246 00:21:58,470 --> 00:22:00,710 A lot of people don't understand why they have to be alone. 247 00:22:01,679 --> 00:22:04,740 Don't worry about it. I'm sure it'll all make sense in a couple of years. 248 00:22:05,100 --> 00:22:06,100 Come on. 249 00:22:12,420 --> 00:22:13,420 Good day, Miss Hogan. 250 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Miss Hogan? 251 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 Miss Hogan? 252 00:22:18,760 --> 00:22:23,000 Oh, Mr. Rourke, I'm so sorry I just didn't see you. 253 00:22:23,300 --> 00:22:25,260 I'm afraid I'm in such a dither. 254 00:22:25,680 --> 00:22:27,300 Oh, nothing wrong, I hope. 255 00:22:27,889 --> 00:22:31,710 Wrong? What possibly could be wrong when you've given me the most perfect 256 00:22:31,710 --> 00:22:33,210 fantasy a girl could ever have? 257 00:22:33,790 --> 00:22:37,170 If it were so perfect, why are you in such a ditter? 258 00:22:38,070 --> 00:22:44,230 Why? But how can I not be? I mean, how can a girl choose between Robert Redford 259 00:22:44,230 --> 00:22:45,370 and Bird Reynolds? 260 00:22:46,150 --> 00:22:47,230 Are they both here? 261 00:22:47,750 --> 00:22:51,690 Well, it's your fantasy, Miss Hogan. I'm afraid you just have to solve your 262 00:22:51,690 --> 00:22:52,930 dilemma on your own. 263 00:22:53,190 --> 00:22:55,470 Oh, Mr. Rourke, I was hoping you'd say that. 264 00:22:55,690 --> 00:22:59,110 Well, I... I guess me and the boys will just have to keep trying. 265 00:23:05,170 --> 00:23:07,750 But how do you do it? 266 00:23:08,910 --> 00:23:10,290 How, indeed. 267 00:23:27,880 --> 00:23:29,180 I only wish I had his stamina. 268 00:23:30,800 --> 00:23:34,180 That juju man is something else. A juju man, very powerful. 269 00:23:35,360 --> 00:23:36,720 Yes, we know, Mama La. 270 00:23:36,960 --> 00:23:38,760 Juju man makes strong medicine. 271 00:23:39,600 --> 00:23:40,800 Bill, stop it. 272 00:23:41,120 --> 00:23:43,980 Mama La believes in that. Please don't make fun of her. 273 00:23:44,760 --> 00:23:45,780 All right, I'm sorry. 274 00:23:46,380 --> 00:23:50,400 I guess it's... I think his being out there is just getting on my nerves. 275 00:23:50,940 --> 00:23:51,940 I know. 276 00:23:53,160 --> 00:23:54,660 Why does he hate me so? 277 00:23:55,180 --> 00:23:56,360 He's afraid of you. 278 00:23:56,940 --> 00:23:57,940 But why? 279 00:23:58,020 --> 00:24:00,520 I would never hurt him. I don't even know him. 280 00:24:01,160 --> 00:24:04,520 Jamu and his followers are afraid you will go back to the island. 281 00:24:05,120 --> 00:24:07,700 Then it will be as it was when your father was alive. 282 00:24:08,240 --> 00:24:09,820 All will belong to you. 283 00:24:10,020 --> 00:24:11,780 But there's no more plantation. 284 00:24:12,600 --> 00:24:14,860 And Jane wouldn't rebuild the plantation anyway. 285 00:24:15,140 --> 00:24:16,560 What's he got to be afraid of? 286 00:24:16,940 --> 00:24:18,740 You ask, I tell. 287 00:24:19,120 --> 00:24:22,560 Well, I don't believe it. There must be some way to talk to him or some way to 288 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 explain. 289 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 How you know that? 290 00:24:30,340 --> 00:24:31,360 I just know it. 291 00:24:31,860 --> 00:24:32,860 Why? 292 00:24:33,440 --> 00:24:34,920 What's so special about that tune? 293 00:24:35,280 --> 00:24:36,360 That Haitian song. 294 00:24:36,820 --> 00:24:39,020 I teach my baby when she was young. 295 00:25:00,080 --> 00:25:01,460 Ah, Peter, that doesn't work. 296 00:25:02,320 --> 00:25:07,000 I must say I admire your persistence, Peter, too. You've been working on that 297 00:25:07,000 --> 00:25:08,420 watch almost two days now. 298 00:25:08,920 --> 00:25:11,320 I am going to write a letter to Ralph Nader. 299 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 He should make them send me a new one. 300 00:25:15,140 --> 00:25:19,360 I hope I'm not disturbing you, but you did attend to the details of the 301 00:25:19,360 --> 00:25:21,940 children's fantasy as I requested, did you not? 302 00:25:22,180 --> 00:25:23,280 Of course, of course. 303 00:25:23,740 --> 00:25:25,300 Don't I always take care of details? 304 00:25:26,080 --> 00:25:27,640 But it does not mean it's going to work. 305 00:25:29,450 --> 00:25:30,450 May I? 306 00:25:33,150 --> 00:25:34,150 Thank you. 307 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Patient. 308 00:25:36,810 --> 00:25:38,450 May I? 309 00:25:40,270 --> 00:25:41,270 Thank you. 310 00:25:42,210 --> 00:25:45,310 You must learn the art of patience. 311 00:25:50,810 --> 00:25:57,330 And also, once you've set the proper elements in motion, 312 00:26:00,820 --> 00:26:02,200 Anything is possible. 313 00:26:05,660 --> 00:26:06,660 It's kicking. 314 00:26:06,820 --> 00:26:07,820 Indeed. 315 00:26:08,560 --> 00:26:13,720 But I am curious. Do you really have doubts that we can deliver Anne and 316 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 fantasy? 317 00:26:15,300 --> 00:26:20,060 I'm afraid, boss, that their fantasy is not as easy as fixing a watch. 318 00:26:21,500 --> 00:26:22,980 I feel sorry for the kids. 319 00:26:23,260 --> 00:26:25,900 Why? Well, I've done everything you ask. 320 00:26:26,520 --> 00:26:29,380 But for your plane to work, it will have to rain. 321 00:26:29,790 --> 00:26:32,910 Oh, yes, that too, yes. I'm well aware of that fact. 322 00:26:33,330 --> 00:26:35,730 But it has not rained on Fantasy Island in nine years. 323 00:26:36,590 --> 00:26:40,870 I believe it's been nine and a half years, to be exact. 324 00:27:45,260 --> 00:27:45,879 real upset. 325 00:27:45,880 --> 00:27:48,360 He ran out of the boys' room crying and went out to the barn. 326 00:27:49,760 --> 00:27:50,840 What's he upset about? 327 00:27:51,220 --> 00:27:52,880 You and Dad, Mom. What else? 328 00:27:53,240 --> 00:27:56,300 And he's all alone out there. You know he's afraid of the dark. 329 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Okay. 330 00:28:00,700 --> 00:28:01,700 I'll take care of it. 331 00:28:07,040 --> 00:28:09,220 Dad, it's Annie. She went out to the barn. 332 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 Good night, son. 333 00:28:11,620 --> 00:28:14,160 She says she never wants to see you again. Not ever. 334 00:28:21,370 --> 00:28:22,370 Yes, she does. 335 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 She's really upset. 336 00:28:26,670 --> 00:28:27,810 Well, I'll go talk to her. 337 00:28:28,850 --> 00:28:29,890 Where did you say she was? 338 00:28:30,150 --> 00:28:31,150 In the bar. 339 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 What are you doing? 340 00:29:09,930 --> 00:29:11,190 The children. 341 00:29:15,770 --> 00:29:17,490 Come on. 342 00:29:18,810 --> 00:29:19,810 Well, 343 00:29:23,410 --> 00:29:26,350 there must be another way, I think, right? 344 00:29:26,550 --> 00:29:30,170 Not if I know your two children, there isn't. Boy, what till I get my hands on 345 00:29:30,170 --> 00:29:31,170 them tomorrow? 346 00:29:31,190 --> 00:29:35,130 Tomorrow? I'm not spending the entire night locked in here with you. 347 00:29:35,590 --> 00:29:36,590 Oh, it's a matter. 348 00:29:36,970 --> 00:29:39,670 You think Mr. Cranston is liable to misread our little tete -a -tete? 349 00:29:40,010 --> 00:29:44,670 Well, you must admit, it would be a pretty good case of circumstantial 350 00:29:44,670 --> 00:29:48,070 if we spent the whole night together in here. I mean, even for him. 351 00:29:48,390 --> 00:29:51,830 You try to tell me that he's not one of the brightest legal lights aglow? 352 00:29:52,850 --> 00:29:56,890 I can't imagine your little flower of Dixie would be too bleak to tell. 353 00:30:04,310 --> 00:30:05,310 Heavy. 354 00:30:08,940 --> 00:30:11,740 How did we ever pick ourselves two such winners? 355 00:30:13,900 --> 00:30:17,040 Well, I don't know. Maybe we were trying to escape from each other. 356 00:30:17,800 --> 00:30:20,180 Hey, I think I've got it. 357 00:30:20,780 --> 00:30:22,900 Oh, wonderful. We're going to saw our way out with it. 358 00:30:23,160 --> 00:30:27,740 Well, no, not exactly. But I thought if we could stick this blade through the 359 00:30:27,740 --> 00:30:31,700 door, then we might be able to lift the bar up. Hey, I think you've got 360 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 something. Give me that thing. 361 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 Hey, 362 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 I think this might work. 363 00:30:36,390 --> 00:30:39,370 Here, let me give you a hand. Oh, I think it's coming. I think this is it. I 364 00:30:39,370 --> 00:30:40,289 it. I got it. 365 00:30:40,290 --> 00:30:41,290 That's it. 366 00:30:44,330 --> 00:30:47,290 Just keep calm, Eddie. Keep calm. 367 00:30:48,050 --> 00:30:48,949 Go for the loft. 368 00:30:48,950 --> 00:30:50,610 Keep calm. Go for the loft. 369 00:31:32,460 --> 00:31:34,220 couple of people who ain't gonna believe it either. 370 00:31:47,700 --> 00:31:49,960 Well, Satu, what do you think? 371 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 Will it work out? 372 00:31:52,500 --> 00:31:54,040 I sure hope so. 373 00:31:55,300 --> 00:31:58,540 Do you have any idea how much it costs to rent a van these days? 374 00:32:00,970 --> 00:32:03,170 You do have a cash register for the heart. 375 00:32:10,490 --> 00:32:11,490 Tattoo! 376 00:32:30,220 --> 00:32:31,300 I think I found it, everybody. 377 00:32:31,600 --> 00:32:33,300 I think I found it. What? 378 00:32:33,700 --> 00:32:37,820 A way of proving you're who you think you are. I was going through some old 379 00:32:37,820 --> 00:32:41,680 papers of mine relating to the estate, and I suddenly remembered something as I 380 00:32:41,680 --> 00:32:44,120 was reading through an old ledger I had made up for Connors. 381 00:32:45,640 --> 00:32:50,220 I'd flown down to the plantation to bring him some documents he had to sign, 382 00:32:50,220 --> 00:32:52,860 he told me about the girl's dog. It had died the day before. 383 00:32:53,240 --> 00:32:57,520 He said the dog was very special to his daughter, and she'd insisted on burying 384 00:32:57,520 --> 00:32:58,520 it alone. 385 00:32:58,800 --> 00:33:03,960 So... They had a casket made, and he took it, and she buried it. 386 00:33:04,660 --> 00:33:05,660 So? 387 00:33:05,880 --> 00:33:09,040 Well, don't you see? It's something only Connor's daughter would have known. 388 00:33:09,480 --> 00:33:10,940 Nobody else saw her bury it. 389 00:33:11,840 --> 00:33:13,260 Do you remember any of this? 390 00:33:13,720 --> 00:33:16,620 Yeah. My baby buried dog alone. 391 00:33:17,300 --> 00:33:18,300 Jane? 392 00:33:20,600 --> 00:33:21,600 I don't remember. 393 00:33:23,080 --> 00:33:27,280 It's okay, honey. I mean, if it's true, it'll come to you, but... 394 00:33:28,200 --> 00:33:30,920 If it isn't, hey, it's you and me, babe. 395 00:33:32,940 --> 00:33:36,500 Say, maybe that crazy Jamu can help you. 396 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 No. 397 00:33:38,460 --> 00:33:39,940 He could help, couldn't he? 398 00:33:40,360 --> 00:33:42,500 Yeah, but he wants you dead. 399 00:33:43,380 --> 00:33:45,040 You'll have to talk to him, Mamala. 400 00:33:45,820 --> 00:33:48,760 You'll have to tell Jamu that I don't want to hurt him. 401 00:33:49,060 --> 00:33:53,100 But if I am Jonathan Connor's daughter, then I'll give the island back to him 402 00:33:53,100 --> 00:33:54,019 and his people. 403 00:33:54,020 --> 00:33:56,100 Wait, this is absolutely not possible. 404 00:33:57,160 --> 00:34:01,280 This isn't the same island, so how can the dog be buried here? 405 00:34:02,080 --> 00:34:03,080 It's possible. 406 00:34:03,760 --> 00:34:05,840 What? You too? 407 00:34:07,100 --> 00:34:10,719 I don't know. I don't know anything anymore, except that Mr. Roark seems 408 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 of almost anything. 409 00:34:11,980 --> 00:34:15,800 He said that everything will be the same. 410 00:34:16,239 --> 00:34:18,000 I still say it's impossible. 411 00:34:18,480 --> 00:34:20,840 Well, there's one sure way of finding out. 412 00:34:21,880 --> 00:34:27,000 Bill. If Jammu can make me remember where I buried the dog, then I am Marion 413 00:34:27,000 --> 00:34:30,800 Connors. If I'm not, who cares? At least I'll know the truth. 414 00:34:32,739 --> 00:34:34,060 Mamala, I've got to know. 415 00:34:35,199 --> 00:34:37,179 Please, don't make me do it. 416 00:34:37,719 --> 00:34:40,960 Mamala, if Jammu can do it, you have to help me. 417 00:34:43,320 --> 00:34:44,699 Do as she says, Mamala. 418 00:34:45,560 --> 00:34:47,219 I will speak to Jammu. 419 00:35:21,390 --> 00:35:22,249 like this. 420 00:35:22,250 --> 00:35:25,110 Let's go back, Douglas, now, before it's too late. 421 00:35:25,350 --> 00:35:26,350 Already too late. 422 00:37:13,930 --> 00:37:15,010 Pepe was the name of her dog. 423 00:37:31,550 --> 00:37:32,550 Oh, 424 00:37:35,330 --> 00:37:36,350 shit. What did he do to her? 425 00:37:38,650 --> 00:37:39,650 Jane? 426 00:38:20,940 --> 00:38:22,260 You all right? 427 00:38:22,560 --> 00:38:23,560 Yeah, I'm fine. 428 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 What happened? 429 00:38:26,220 --> 00:38:29,690 Nothing. Just some superstitious mumbo -jumbo. No. 430 00:38:30,490 --> 00:38:31,610 She knows now. 431 00:38:33,990 --> 00:38:34,990 I remember. 432 00:38:38,110 --> 00:38:39,810 I buried my dog there. 433 00:38:40,810 --> 00:38:41,810 Are you sure? 434 00:38:43,690 --> 00:38:45,310 Well, there's one way to find out. 435 00:39:14,030 --> 00:39:15,030 I just hit something. 436 00:39:43,920 --> 00:39:44,920 Jonathan Connors' daughter. 437 00:39:45,300 --> 00:39:46,760 Thank God we found you. 438 00:39:48,320 --> 00:39:50,980 We're so happy for you. Oh, thank you. 439 00:39:51,340 --> 00:39:52,340 I think. 440 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Thank you. 441 00:39:54,540 --> 00:39:56,400 I think this calls for celebration. 442 00:39:57,320 --> 00:40:01,160 You got any champagne in the house, Mama La? I wondered if you might postpone 443 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 that for a while. 444 00:40:03,380 --> 00:40:08,740 Mr. Roark, I'm satisfied that she is indeed Jonathan's daughter, Marion 445 00:40:09,260 --> 00:40:10,260 So it would appear. 446 00:40:10,860 --> 00:40:11,920 What do you mean by that? 447 00:40:12,420 --> 00:40:14,000 Nothing is just a figure of speech. 448 00:40:14,520 --> 00:40:18,580 Mama, would you mind saying to my guests for a bit, I'd like a word with Jane 449 00:40:18,580 --> 00:40:22,640 alone. Oh, what do you want with her? Please, Mr. Jordan, indulge me. 450 00:40:23,340 --> 00:40:27,460 It is extremely important to all of you. 451 00:40:27,820 --> 00:40:30,340 Well, we'll go inside. Is that all right? 452 00:40:30,600 --> 00:40:32,860 That will be just fine. I won't be long, Jane. 453 00:41:00,180 --> 00:41:01,220 Mr. Rock, where are we going? 454 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 Station's resolved. 455 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 What do they want? 456 00:41:34,960 --> 00:41:38,020 I can't find Evelyn. I don't know where she is. And Harry's going with her, 457 00:41:38,040 --> 00:41:41,240 evidently. Well, what in the world is going on around here? Do you two know 458 00:41:41,240 --> 00:41:47,340 anything about the... Hey, I bet you guys wondered where we were. 459 00:41:48,340 --> 00:41:50,000 To put it mildly, yes. 460 00:41:50,600 --> 00:41:57,600 Well, we were lured into the barn, and we had to spend the night in 461 00:41:57,600 --> 00:41:58,840 the hayloft because of the bear. 462 00:42:01,180 --> 00:42:02,178 The bear? 463 00:42:02,180 --> 00:42:04,220 Yeah, big son of a gun, about... 464 00:42:04,560 --> 00:42:06,360 800 pounds of cheap fur coat. 465 00:42:06,620 --> 00:42:09,720 Well, anyway, he chased us up into the loft, and, well, we had to throw the 466 00:42:09,720 --> 00:42:12,400 ladder down so he couldn't get up after us, you see. And then, well, this 467 00:42:12,400 --> 00:42:16,080 morning he was gone, so we jumped down on some bales of hay, and here we are. 468 00:42:16,180 --> 00:42:17,180 Here we are. 469 00:42:20,760 --> 00:42:21,760 It's the truth? 470 00:42:22,300 --> 00:42:26,320 Oh, sure, Harry. I want to know what happened between you two last night. 471 00:42:27,140 --> 00:42:28,340 Maybe I shouldn't ask. 472 00:42:29,560 --> 00:42:33,120 Well, for one thing, we talked a lot. 473 00:42:33,900 --> 00:42:34,900 And for another? 474 00:42:39,240 --> 00:42:41,160 I think I know the answer to that question. 475 00:42:42,080 --> 00:42:46,400 And I also think, Grace, that you and I are not wanted here anymore. 476 00:42:47,920 --> 00:42:49,260 Carlisle, I'm sorry. 477 00:42:52,500 --> 00:42:54,420 Grace, I... I don't know what to say. 478 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Goodbye. 479 00:42:56,960 --> 00:42:57,960 We'll do nothing. 480 00:43:06,540 --> 00:43:08,240 Does this mean what I think it does? 481 00:43:09,120 --> 00:43:13,720 Well, it means your mom and I are going to give it another try. 482 00:43:15,440 --> 00:43:18,460 Greg, only this time don't rouse it up, please. 483 00:43:19,020 --> 00:43:20,600 This time I don't think we will. 484 00:43:22,140 --> 00:43:25,720 And we have you two guys to thank for getting us together again. 485 00:43:26,080 --> 00:43:27,800 It only took six months of our allowance. 486 00:43:28,580 --> 00:43:31,920 Yeah, but it was worth all of our allowances for the rest of our lives. 487 00:43:39,310 --> 00:43:40,590 Why do you think Rourke took her? 488 00:43:41,130 --> 00:43:44,530 Stop worrying, though. He's in good hands. I know. I know that. 489 00:43:45,150 --> 00:43:45,590 What 490 00:43:45,590 --> 00:43:53,790 happened? 491 00:43:54,010 --> 00:43:55,010 Are you all right? 492 00:43:56,470 --> 00:43:58,670 They stopped me on the road. 493 00:43:59,210 --> 00:44:01,690 I tried to fight them off, but... Who? 494 00:44:02,170 --> 00:44:03,210 Who stopped you? 495 00:44:04,710 --> 00:44:05,710 Jammu's followers. 496 00:44:07,330 --> 00:44:08,590 I miscalculated terribly. 497 00:44:10,070 --> 00:44:11,070 Jane. 498 00:44:11,710 --> 00:44:12,710 Jane. 499 00:44:13,590 --> 00:44:14,930 Where is she? What's happened to her? 500 00:44:19,690 --> 00:44:20,690 They killed her. 501 00:44:21,330 --> 00:44:22,910 Oh, my God. 502 00:44:24,270 --> 00:44:25,270 Are you sure? 503 00:44:25,470 --> 00:44:26,470 I'm sure. 504 00:44:27,670 --> 00:44:28,870 I saw them do it. 505 00:44:30,290 --> 00:44:31,850 I tried to protect her. 506 00:44:32,410 --> 00:44:34,290 I was lucky to escape with my own life. 507 00:44:34,610 --> 00:44:35,650 Are you badly hurt? 508 00:44:36,050 --> 00:44:37,050 Yeah. 509 00:44:37,770 --> 00:44:38,930 If I could have some brandy, please. 510 00:44:39,310 --> 00:44:40,310 Brandy. 511 00:44:44,470 --> 00:44:45,570 You dumb. 512 00:44:45,790 --> 00:44:47,090 You dumb old woman. 513 00:44:47,410 --> 00:44:51,230 You and that voodoo. I told you not to use them. What are you talking about? 514 00:44:51,650 --> 00:44:52,650 They've killed her. 515 00:44:52,830 --> 00:44:56,810 What? Jane is dead. Those voodoo people took her away and killed her. 516 00:44:58,810 --> 00:45:00,390 After all that work. 517 00:45:02,310 --> 00:45:03,530 Months of programming. 518 00:45:04,720 --> 00:45:08,160 So she knew about the plantation. She knew about her childhood. 519 00:45:09,060 --> 00:45:10,320 And we'd succeeded. 520 00:45:11,740 --> 00:45:13,960 We'd made it. She believed it all. 521 00:45:14,920 --> 00:45:17,960 She never suspected that she wasn't who we told her she was. 522 00:45:18,780 --> 00:45:21,300 And then you get involved with those voodoo people. 523 00:45:21,800 --> 00:45:22,880 You blew it! 524 00:45:23,860 --> 00:45:25,760 We're going to wind up with nothing. 525 00:45:26,160 --> 00:45:27,480 She can't be dead. 526 00:45:28,200 --> 00:45:29,900 Well, believe me, she's dead. 527 00:45:30,540 --> 00:45:31,700 Rourke just told us. 528 00:45:34,020 --> 00:45:35,020 Yes, Rourke. 529 00:45:42,240 --> 00:45:43,980 Yes, it was a trick. 530 00:45:45,260 --> 00:45:48,920 A terrible, dirty trick. 531 00:45:49,800 --> 00:45:51,320 Just like you played on Jane. 532 00:45:52,620 --> 00:45:54,100 She is Mr. 533 00:45:54,300 --> 00:45:55,178 Connor's daughter. 534 00:45:55,180 --> 00:45:57,740 The scar, the lullaby, the... Stop it, Mamala. 535 00:45:59,280 --> 00:46:01,560 Mr. Rourke explained everything to me. 536 00:46:02,640 --> 00:46:05,580 About how Bill programmed me into remembering things. 537 00:46:07,040 --> 00:46:11,100 And how you continued it by singing me to sleep at night. 538 00:46:12,400 --> 00:46:14,220 How could you do that to me? 539 00:46:14,580 --> 00:46:15,580 For the money, Jane. 540 00:46:17,140 --> 00:46:19,320 That's all either of them ever cared about. 541 00:46:21,800 --> 00:46:23,340 I loved you, Bill. 542 00:46:36,010 --> 00:46:39,730 Oh, thank you, Mr. Burke. Me too. Believe me, it was my pleasure, sir. 543 00:46:39,970 --> 00:46:43,550 And we want you to know it was worth every penny that $51. Yes. 544 00:46:44,170 --> 00:46:45,470 Oh, I'm glad to hear that. 545 00:46:51,010 --> 00:46:52,930 At least they are satisfied customers. 546 00:46:54,390 --> 00:46:55,550 Maybe they'll come back again. 547 00:46:56,590 --> 00:46:57,670 Only next time. 548 00:46:58,050 --> 00:46:59,410 Not at children's prices. 549 00:47:03,500 --> 00:47:07,180 Mr. Rourke, I don't know what to say, but this weekend has been an awakening 550 00:47:07,180 --> 00:47:08,560 me. No regrets? 551 00:47:09,680 --> 00:47:10,680 No. 552 00:47:10,800 --> 00:47:12,920 I'll get over Bill. It'll take a while. 553 00:47:13,340 --> 00:47:16,380 But I'm glad that I found out about him now instead of after we were married. 554 00:47:17,140 --> 00:47:20,080 But the $30 million, you must be disappointed. 555 00:47:21,340 --> 00:47:23,280 No, I never really wanted it anyway. 556 00:47:25,580 --> 00:47:27,820 All I wanted was to find out who I am. 557 00:47:28,280 --> 00:47:31,020 I'm sorry we couldn't have helped you more in that direction. 558 00:47:31,759 --> 00:47:33,040 Oh, but you did, in a way. 559 00:47:33,480 --> 00:47:37,000 See, now I know who I'm not. And that's more than a lot of people can say about 560 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 themselves. 561 00:47:38,760 --> 00:47:39,760 Thank you. 562 00:47:39,840 --> 00:47:40,840 Bye, 563 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Mr. Rourke. 564 00:47:45,620 --> 00:47:46,620 Thank you, brother. 565 00:47:46,740 --> 00:47:47,800 Oh, it was our pleasure. 566 00:47:50,900 --> 00:47:52,540 The, uh... Yes, Mr. Shane? 567 00:47:52,800 --> 00:47:58,820 The things that the voodoo man did, those happenings, they were all tricks, 568 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 weren't they? 569 00:48:01,290 --> 00:48:02,290 Were they? 570 00:48:02,330 --> 00:48:03,590 But voodoo? 571 00:48:04,510 --> 00:48:05,510 That's impossible. 572 00:48:06,010 --> 00:48:07,470 Who knows, Mr. Shane? 573 00:48:08,150 --> 00:48:12,390 This is Fantasy Island, and here anything is possible. 43863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.