All language subtitles for fantasy_island_s01e03_escape_cinderella_girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,000 --> 00:01:19,360 Miles! Miles, everyone! 2 00:01:19,880 --> 00:01:22,260 Ah, it's going to be a beautiful day. 3 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 Who are the guests this time, boss? 4 00:01:25,820 --> 00:01:27,140 Any beautiful women? 5 00:01:27,580 --> 00:01:31,240 That too, how many times do I have to tell you all women are beautiful? 6 00:01:32,220 --> 00:01:35,080 Sometimes you just have to look for it a little harder, that's all. 7 00:01:36,320 --> 00:01:40,620 Miss Ann Dowd, age 25, unmarried. 8 00:01:41,060 --> 00:01:44,020 She works in the office of a trailer company in Akron, Ohio. 9 00:01:44,440 --> 00:01:50,260 As does Maxine Bender, also 25, also unmarried. They've been best friends 10 00:01:50,260 --> 00:01:50,999 high school. 11 00:01:51,000 --> 00:01:55,560 If Robert Redford gets off next, I'll know what their fantasy is. 12 00:01:56,620 --> 00:02:01,200 Tattoo, it so happens that Anne and Maxine's fantasy is much more glamorous 13 00:02:01,200 --> 00:02:05,580 that. In fact, it's a fantasy shared by countless people all over the world. 14 00:02:05,800 --> 00:02:08,440 They want a chance to live in a modern fairy tale. 15 00:02:08,660 --> 00:02:12,040 And like Cinderella, for just a brief time, to be one of the glamorous, 16 00:02:12,160 --> 00:02:13,560 beautiful people of the world. 17 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 A jet setter. 18 00:02:16,640 --> 00:02:17,800 Those two glamorous? 19 00:02:19,240 --> 00:02:22,880 This time, boss, I think you've beaten off more than you can chew. 20 00:02:23,080 --> 00:02:26,240 Well, it's reassuring to know I have your unfailing confidence. 21 00:02:26,680 --> 00:02:28,160 You don't have to get mad, boss. 22 00:02:28,420 --> 00:02:30,080 No one can bat a thousand. 23 00:02:32,580 --> 00:02:35,240 Is he here to join the glamorous life, too? 24 00:02:35,560 --> 00:02:38,740 Quite on the contrary, Tattoo. Mr. Udall is a famous magician. 25 00:02:39,480 --> 00:02:41,060 Then he must have a lot of money. 26 00:02:41,630 --> 00:02:43,710 Enough to pay the full price for a fantasy. 27 00:02:44,310 --> 00:02:48,270 Must you always reduce everything to such crass terms? 28 00:02:49,950 --> 00:02:52,230 Yes, Mr. Udall is very successful. 29 00:02:52,830 --> 00:02:57,050 And at a very dangerous profession. Some say he's the most daring and 30 00:02:57,050 --> 00:03:01,470 spectacular escape artist the world has seen since his late father, who was the 31 00:03:01,470 --> 00:03:02,930 original great Dante. 32 00:03:03,290 --> 00:03:07,690 But just once would like to perform his own escape. Something that his father or 33 00:03:07,690 --> 00:03:10,450 Houdini or any other escape artist in history... 34 00:03:10,780 --> 00:03:12,280 Never even conceived. 35 00:03:14,460 --> 00:03:16,760 It's a request he may live to regret. 36 00:03:20,580 --> 00:03:22,560 My dear guest, I am Mr. 37 00:03:22,820 --> 00:03:25,960 Rock, your host. Welcome to Fantasy Island. 38 00:03:46,960 --> 00:03:50,840 Do those men have something to do with the trap you have for me, Mr. Rourke? 39 00:03:50,960 --> 00:03:53,560 very much so, Mr. Udall. You see, they've come for you. 40 00:03:54,220 --> 00:03:56,820 And they look like some sort of prison guards. They are indeed. 41 00:03:57,680 --> 00:03:59,420 They are from Il du Diable. 42 00:03:59,880 --> 00:04:02,560 Il du Diable. You mean Devil's Island. 43 00:04:02,840 --> 00:04:07,240 One of the most notorious, godforsaken prisons in the history of the world. 44 00:04:07,780 --> 00:04:11,460 Yes, but Devil's Island doesn't exist anymore. 45 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Doesn't it? 46 00:04:13,380 --> 00:04:15,620 This is Fantasy Island, Mr. Udall. 47 00:04:16,599 --> 00:04:18,480 And here, anything exists. 48 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 If I so wish. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 I'm the limit now. 50 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 That's enough. 51 00:04:33,080 --> 00:04:34,500 Wait a minute, wait a minute. Take it easy. 52 00:04:35,640 --> 00:04:39,460 I'm sorry, but they're only doing their job. You see, they believe you to be a 53 00:04:39,460 --> 00:04:41,980 convicted murderer, whom I am delivering to them. 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 Murderer? What are you talking about? 55 00:04:44,460 --> 00:04:48,200 Mrs. Udall, your husband's fantasy was for me to provide him with the ultimate 56 00:04:48,200 --> 00:04:49,320 challenge for escape. 57 00:04:51,640 --> 00:04:55,660 The lagoon lets out to the open sea. 58 00:04:56,120 --> 00:05:00,300 The highland on which the prison is located is 15 miles from our shore. 59 00:05:00,540 --> 00:05:07,080 Oh, I should also tell you that the waters around it are infested with 60 00:05:10,140 --> 00:05:13,120 You can stop your fantasy now, Mr. Udall. 61 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 Or never more. 62 00:05:23,710 --> 00:05:24,030 There 63 00:05:24,030 --> 00:05:36,310 is 64 00:05:36,310 --> 00:05:37,890 nothing you can do for him now, Mrs. Udall. 65 00:05:38,890 --> 00:05:40,090 I'll take you back to the main house. 66 00:05:57,360 --> 00:05:59,620 Your fantasy will begin with a change of wardrobe. 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 Is all this for us to wear this weekend? 68 00:06:02,880 --> 00:06:06,200 I hope you enjoy them. Enjoy them? I'm afraid to touch them. 69 00:06:06,620 --> 00:06:11,760 Oh, Anne, have you ever seen anything more elegant? Look at this one. 70 00:06:12,600 --> 00:06:15,920 Grace Kelly wore one just like that in high society. 71 00:06:16,680 --> 00:06:18,360 Will you come in when you can, please? 72 00:06:20,240 --> 00:06:26,040 I am so happy you're pleased. But if you want to be truly jet -setters... 73 00:06:26,270 --> 00:06:29,190 I think you must first meet Mr. Robert Massoon. 74 00:06:30,730 --> 00:06:32,470 Robert Massoon is here? 75 00:06:32,810 --> 00:06:35,750 Oh, very much so. And he's ready to help you. 76 00:06:36,090 --> 00:06:37,090 Mr. 77 00:06:37,450 --> 00:06:39,930 Massoon, I'd like to meet Ms. Dowd and Ms. Bender. 78 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 For us? 79 00:06:42,790 --> 00:06:46,110 But he's the most famous beauty expert in the whole world. 80 00:06:46,410 --> 00:06:48,770 Mr. Massoon, I've read all your books. 81 00:06:53,770 --> 00:06:57,250 Well, Robert, can you have your staff make these two young ladies glamorous 82 00:06:57,250 --> 00:07:01,330 -setters? Well, as far as glamour is concerned, I can do anything. 83 00:07:02,890 --> 00:07:05,750 But in this case, Mr. 84 00:07:06,230 --> 00:07:07,230 Rourke... 85 00:07:54,990 --> 00:07:56,050 done all I can. 86 00:08:43,220 --> 00:08:44,500 Make a good look, Goodall. 87 00:08:44,700 --> 00:08:46,980 That is the last you will ever see of the free world. 88 00:09:26,870 --> 00:09:27,870 Oh, 89 00:09:29,370 --> 00:09:33,870 cheer up, the two. Cheer up. As you say, no one can bat a thousand. 90 00:09:34,810 --> 00:09:36,290 Well, it's fun playing. 91 00:09:36,810 --> 00:09:38,670 Ah, two friends from the plane. 92 00:09:38,910 --> 00:09:39,910 Anne and Maxine. 93 00:09:40,010 --> 00:09:41,450 Those are not the same girls. 94 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 Aren't they? 95 00:09:47,560 --> 00:09:50,320 You folks just get pretty girls here by the bunches, don't you? 96 00:09:50,660 --> 00:09:51,740 That's the way I like them. 97 00:09:57,040 --> 00:09:57,520 Miss 98 00:09:57,520 --> 00:10:04,440 Dowd, Miss 99 00:10:04,440 --> 00:10:07,920 Bender, you look just exquisite, both of you. 100 00:10:08,140 --> 00:10:09,300 You really think so? 101 00:10:09,800 --> 00:10:14,420 Oh, don't just judge by me. Look around you, like Count Rudolph over there. 102 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 The jury of your peers. 103 00:10:20,840 --> 00:10:22,820 I think the count is looking at me. 104 00:10:24,200 --> 00:10:30,720 The background stories we have discreetly spread about you are that you 105 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 heiresses. 106 00:10:32,860 --> 00:10:36,560 Your money came from oil, Miss Dowd. 107 00:10:36,860 --> 00:10:39,120 Miss Bender, your fortune came from shipping. 108 00:10:39,520 --> 00:10:42,060 How exciting. I always did love sailors. 109 00:10:43,860 --> 00:10:45,960 Attention, attention, please. 110 00:10:46,240 --> 00:10:49,060 It's time for a scavenger hunt. 111 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 Scavenger? Scavenger hunt? 112 00:10:51,480 --> 00:10:57,220 Yes. I love scavenger hunts. Anyone wishing to participate in the contest, 113 00:10:57,540 --> 00:11:00,520 attention. Enjoy yourself, Miss Dowd. Excuse me. 114 00:11:01,760 --> 00:11:08,500 The grand prize for the scavenger hunt will be the Debussy 115 00:11:08,500 --> 00:11:10,700 necklace and earrings. 116 00:11:12,380 --> 00:11:15,620 But first, everyone must find a partner. 117 00:11:17,020 --> 00:11:19,640 Would you like to be my partner? 118 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Me? 119 00:11:23,570 --> 00:11:25,790 Oh, I'd love to, Tom. 120 00:11:26,450 --> 00:11:30,950 The sun cascades against your face like crying starlight. 121 00:11:33,230 --> 00:11:35,910 You're Ian Comfort Smith, the writer. 122 00:11:36,190 --> 00:11:37,570 And you're beautiful. 123 00:11:38,090 --> 00:11:40,710 May I escort you to the scavenger hunt? 124 00:11:41,050 --> 00:11:44,070 Now, hold on there. Not so fast. The lady already has a partner. 125 00:11:44,910 --> 00:11:46,290 That is, if you want one. 126 00:11:51,050 --> 00:11:52,050 I want one. 127 00:12:43,650 --> 00:12:47,150 Your records say that you have escaped many prisoners. 128 00:12:47,510 --> 00:12:50,310 No one has ever escaped my command. 129 00:12:52,770 --> 00:12:54,710 Believe me, prisoner, you die. 130 00:12:55,310 --> 00:13:00,610 I will watch you more closely than a spider watches a fly. 131 00:13:02,540 --> 00:13:08,060 And if you are so foolish... I 132 00:13:08,060 --> 00:13:12,820 didn't put him there three days ago. 133 00:13:13,220 --> 00:13:16,300 He tried to steal an extra portion of food. 134 00:13:16,920 --> 00:13:22,860 Imagine what I will do to you if you ever dare try to escape. 135 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Amen. 136 00:13:39,080 --> 00:13:40,940 That's it, that's it, just a little closer. 137 00:13:41,200 --> 00:13:43,240 Don't chase the branch, you drop it. 138 00:13:43,580 --> 00:13:45,560 If there are any eggs, don't break them. 139 00:13:45,780 --> 00:13:47,100 I got it, I got it! 140 00:13:47,860 --> 00:13:48,860 Stop it, him! 141 00:13:51,540 --> 00:13:52,620 Are you alright? 142 00:13:53,080 --> 00:13:54,560 Oh, I'm fine. 143 00:13:54,960 --> 00:13:57,140 And look, I still have the bird's nest. 144 00:13:57,620 --> 00:14:02,100 That means with the bicycle tire and the silver spoon we already have, all we 145 00:14:02,100 --> 00:14:04,740 need now is a red ball and a duck to... 146 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 to good use already. 147 00:14:21,520 --> 00:14:26,060 You know what's the funny thing about kids? 148 00:14:26,620 --> 00:14:30,540 Whether they're here or in the city or in some Indian reservation in Oklahoma, 149 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 they all play the same. 150 00:14:32,960 --> 00:14:36,740 Simple, straightforward, not afraid to laugh. 151 00:14:37,600 --> 00:14:40,500 You sound like you spend a lot of your time watching kids play. 152 00:14:40,740 --> 00:14:41,459 I do. 153 00:14:41,460 --> 00:14:42,720 I used to, anyway. 154 00:14:43,000 --> 00:14:46,200 Before I had to spend all my time taking care of my money, I used to be into 155 00:14:46,200 --> 00:14:48,680 pediatrics. Child behavior, all of that. 156 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 You're a doctor? 157 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 Used to be. No time anymore. 158 00:14:52,800 --> 00:14:56,880 Say, do you mean nobody's told you about my private casino and racquetball club 159 00:14:56,880 --> 00:14:58,220 that I'm bugging everybody to invest in? 160 00:14:58,540 --> 00:14:59,540 No. 161 00:15:00,180 --> 00:15:01,700 No wonder you're so friendly. 162 00:15:03,540 --> 00:15:04,800 Really, I got a great spot. 163 00:15:05,060 --> 00:15:10,040 Right on the strip in Vegas, but completely private. Nobody but our crowd 164 00:15:10,040 --> 00:15:12,620 shares and membership just $10 ,000 each. 165 00:15:13,260 --> 00:15:15,420 Oh, sounds like fun. 166 00:15:15,760 --> 00:15:16,759 I'll look. 167 00:15:16,760 --> 00:15:18,080 Talk to my lawyers about it. 168 00:15:19,180 --> 00:15:22,080 Well, Doc, what do you say? Should we go down and try and talk them out of their 169 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 red bull? 170 00:15:24,200 --> 00:15:28,140 Well, I suppose we could, but seeing as we haven't been able to gather a single 171 00:15:28,140 --> 00:15:31,480 thing on this scavenger hunt, why not set up a perfect record? 172 00:15:34,040 --> 00:15:35,039 Come on. 173 00:15:35,040 --> 00:15:36,220 It's martini time. 174 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Let me get you something. 175 00:15:49,660 --> 00:15:51,700 You must be sick as hell right now. 176 00:15:52,440 --> 00:15:57,020 First day in here, the boat ride, and the stench in this place. 177 00:16:00,260 --> 00:16:01,960 My last cigarette, American. 178 00:16:03,420 --> 00:16:07,800 I was saving it for my birthday, but I've forgotten when that is. I didn't 179 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 that from you. 180 00:16:08,860 --> 00:16:12,220 Go ahead. Your first day here, you deserve it. 181 00:16:13,460 --> 00:16:14,900 God knows you deserve something. 182 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Besides that. 183 00:16:16,940 --> 00:16:18,220 Been cuffing too much lately. 184 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Got a light? 185 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 Oh, yeah, yeah. 186 00:16:26,140 --> 00:16:27,960 Thank you. 187 00:16:31,380 --> 00:16:32,520 How old is this building? 188 00:16:32,720 --> 00:16:35,900 Not old enough that the cement at the base of the window is lucid. 189 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 That's what you're thinking. 190 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Yeah. 191 00:16:39,280 --> 00:16:42,640 You, uh, you have a very light touch. It's very good. 192 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 Hmm? 193 00:16:44,700 --> 00:16:46,000 My pad and pencil, please. 194 00:16:49,750 --> 00:16:53,030 No hard feelings, I hope. I just like to keep in practice. 195 00:16:53,850 --> 00:16:57,650 By the way, how did you sneak it past the guard in the shower? 196 00:16:58,510 --> 00:17:00,890 Same way I kept this once. 197 00:17:02,130 --> 00:17:06,710 I picked this pocket after I changed into the uniform. 198 00:17:07,569 --> 00:17:12,670 Oh, of course. You put it in this pocket in the first place for safekeeping. 199 00:17:13,410 --> 00:17:16,510 Why, you're either a pickpocket or a magician. 200 00:17:17,010 --> 00:17:18,010 No, no, no. 201 00:17:19,180 --> 00:17:20,200 You're the pickpocket. 202 00:17:22,220 --> 00:17:23,220 I'm the magician. 203 00:17:24,240 --> 00:17:27,079 You're second -to -last cigarette, I believe? 204 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 No hard feelings. 205 00:17:28,940 --> 00:17:30,460 I like to keep in practice, too. 206 00:17:32,320 --> 00:17:33,320 Doesn't matter. 207 00:17:34,040 --> 00:17:37,380 Oh, it does matter if you know a man named Mr. Rourke. 208 00:17:40,100 --> 00:17:46,520 If my guess is right, you're not a real prisoner here. You're a 209 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 magician, or... 210 00:17:48,970 --> 00:17:50,030 An escape artist? 211 00:17:51,050 --> 00:17:55,290 Someone who had the fantasy to make the ultimate escape. 212 00:17:58,490 --> 00:17:59,610 How do you know that? 213 00:18:01,230 --> 00:18:05,510 My dear American, just look at me and see your future. 214 00:18:06,510 --> 00:18:08,470 They used to call me the Great Dauphin. 215 00:18:09,850 --> 00:18:10,850 Great Dauphin? 216 00:18:11,090 --> 00:18:12,810 He died ten years ago. 217 00:18:13,730 --> 00:18:17,870 Yeah, ten years ago is when I asked Mr. Rourke. 218 00:18:18,400 --> 00:18:20,320 to provide me with my ultimate escape. 219 00:18:47,370 --> 00:18:49,810 Well, ladies, I hope you're enjoying yourselves. 220 00:18:50,610 --> 00:18:51,610 Enjoying ourselves? 221 00:18:52,210 --> 00:18:54,010 It's like a dream come true. 222 00:18:54,770 --> 00:18:59,290 Imagine me having dinner with a count and Anne with the handsomest millionaire 223 00:18:59,290 --> 00:19:00,810 doctor I've ever seen. 224 00:19:01,210 --> 00:19:02,210 I'm so pleased. 225 00:19:02,730 --> 00:19:04,930 Oh, I see you won the prize today. 226 00:19:05,590 --> 00:19:06,590 Yes. 227 00:19:06,990 --> 00:19:08,310 It's real, isn't it? 228 00:19:08,690 --> 00:19:11,410 Oh, indeed it is. It was part of the Debussy collection. 229 00:19:11,910 --> 00:19:14,570 The rest, of course, is to be auctioned off here tomorrow night. 230 00:19:15,030 --> 00:19:16,410 Auction? Oh, yes. 231 00:19:17,110 --> 00:19:19,430 That's always the highlight of our masquerade ball. 232 00:19:20,230 --> 00:19:22,290 We raise a lot of money for charity. 233 00:19:22,610 --> 00:19:27,390 You see, it's tradition that every guest bids on at least one of the items up 234 00:19:27,390 --> 00:19:28,109 for sale. 235 00:19:28,110 --> 00:19:31,690 But, Mr. Rourke, that isn't fair. We can't afford to buy anything. 236 00:19:31,950 --> 00:19:33,250 Oh, I'm sorry, Miss Dowd. 237 00:19:34,090 --> 00:19:38,650 Your fantasy was to spend two days as members of the jet set. 238 00:19:39,070 --> 00:19:42,450 But if we don't bid on anything, they'll know we don't belong. 239 00:19:44,450 --> 00:19:45,530 Oh, I hope not. 240 00:19:46,990 --> 00:19:48,710 I sincerely hope not. 241 00:19:49,610 --> 00:19:50,930 Will you excuse us, please? 242 00:19:53,870 --> 00:19:57,310 Midnight. Probably be right in the middle of the masquerade ball. 243 00:19:58,170 --> 00:20:01,210 I suppose it had to end sometime, but how are we going to tell them? 244 00:20:05,670 --> 00:20:06,670 Midnight. 245 00:20:07,630 --> 00:20:09,670 Just like a couple of Cinderella's, huh? 246 00:20:48,220 --> 00:20:49,820 Oh, Mr. Rourke. 247 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Mr. Rourke. 248 00:20:51,420 --> 00:20:56,320 Oh, I'm glad I caught up with you. Do I look all right? Oh, you look just fine, 249 00:20:56,340 --> 00:20:57,139 Mr. Hartman. 250 00:20:57,140 --> 00:21:00,540 You sure? I don't usually wear clothes like this. 251 00:21:00,880 --> 00:21:02,960 Believe me, you are the picture of elegance. 252 00:21:03,919 --> 00:21:05,620 But you better hurry. You don't want to be late. 253 00:21:05,900 --> 00:21:07,020 No, no, I don't want to be late. 254 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 Wish me luck. 255 00:21:10,840 --> 00:21:12,700 What is he so excited about? 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,300 Mr. Hartman is having lunch with Charlie's Angels. 257 00:21:15,880 --> 00:21:18,480 Charlie's Angels? Mm -hmm. All three of them? 258 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 Well, of course, the two. 259 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 Something wrong? 260 00:21:21,920 --> 00:21:26,320 No, but I thought that if you don't need me, I... Yes? 261 00:21:27,360 --> 00:21:32,520 Well, I thought that maybe Mr. Hartman could use a little help with dessert. 262 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Uh -huh. 263 00:21:34,730 --> 00:21:36,770 Do try not to get in the way, will you, Tattoo? 264 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 Thank you. 265 00:21:49,390 --> 00:21:52,070 I was beginning to think you'd never show up. 266 00:21:52,730 --> 00:21:55,090 Everybody seems to be having so much fun. 267 00:21:56,130 --> 00:21:58,950 Well, yeah. I mean, it's a bundle of laughs around here. 268 00:22:00,430 --> 00:22:02,830 Well, it's nice to be around folks who not enjoy themselves. 269 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 Why, is something wrong? 270 00:22:06,670 --> 00:22:10,970 Um, no, I'm just looking for Maxine. Oh, well, I'm afraid I haven't seen her. 271 00:22:11,390 --> 00:22:13,750 Well, I'm going to be Peter Pan tonight. How about you? 272 00:22:15,490 --> 00:22:19,750 What? For the masquerade. They sent me a pair of green tights and a funny hat, 273 00:22:19,830 --> 00:22:22,710 so I figured out of that old Robin Hood. 274 00:22:23,790 --> 00:22:25,710 I'm sure in your case it's Robin Hood. 275 00:22:28,680 --> 00:22:31,040 Well, if that's true, I'd sure like you to be my maid, Mary. 276 00:22:32,580 --> 00:22:38,040 Oh, uh, I don't know. To tell you the truth, I don't think I'd feel up to 277 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 tonight. 278 00:22:40,000 --> 00:22:41,660 It's nothing I've done, I hope. 279 00:22:42,000 --> 00:22:43,420 Oh, no, it isn't that. 280 00:22:44,920 --> 00:22:49,020 Go and get the drink and I... Excuse me, I have to go talk to Maxine. 281 00:22:49,380 --> 00:22:51,440 Hey, eight o 'clock. 282 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Please. 283 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 Eight o 'clock. 284 00:23:07,470 --> 00:23:11,450 Where have you been? I've been looking all over for you. Rudy took me out on 285 00:23:11,450 --> 00:23:14,210 yacht. It's just off the island. It's terrific. 286 00:23:14,850 --> 00:23:18,090 Look, I don't mean to get personal, but don't you think you're getting too 287 00:23:18,090 --> 00:23:22,290 friendly with him? We're going home tomorrow. Now's not the time to get 288 00:23:22,290 --> 00:23:23,830 involved. Why not? 289 00:23:24,290 --> 00:23:26,330 Who am I saving myself for? 290 00:23:27,010 --> 00:23:28,510 Smitty in the machine shop? 291 00:23:28,710 --> 00:23:30,770 Or one of those guys on the assembly line? 292 00:23:31,050 --> 00:23:35,030 Maybe Rudy isn't the handsomest guy in the world, but he's really nice. 293 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 He likes me, and I like him. 294 00:23:38,380 --> 00:23:40,220 He thinks I'm a hardy girl. 295 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 I'm sorry. 296 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 I mean, if you really like him. 297 00:23:46,460 --> 00:23:49,980 It's just that I'm trying to figure out what we're going to do tonight when they 298 00:23:49,980 --> 00:23:50,980 start that auction. 299 00:23:51,220 --> 00:23:54,840 I know what I'm going to do. I'm going to let Rudy buy me anything he wants to. 300 00:23:55,100 --> 00:23:56,360 You can't do that. 301 00:23:56,640 --> 00:24:02,160 I'll tell you something, Ann. I've been poor, and now I've had a taste of being 302 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 rich. And I like rich. 303 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 a whole lot better. 304 00:24:38,890 --> 00:24:39,890 You're very good. 305 00:24:41,690 --> 00:24:42,750 Gonna attempt to escape? 306 00:24:45,110 --> 00:24:46,110 I'm gonna try. 307 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 I know a way. 308 00:24:55,990 --> 00:25:02,670 I know, I know. 309 00:25:02,850 --> 00:25:06,270 You look at me and say, I know a way. What am I doing here? 310 00:25:08,560 --> 00:25:09,740 I can say I lost my nerve. 311 00:25:11,100 --> 00:25:14,880 The last time I escaped seven years ago, they brought me back and put me in a 312 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 box for three days. 313 00:25:17,860 --> 00:25:19,160 I'm going out alone, Betsy. 314 00:25:19,460 --> 00:25:20,600 Please, please don't. 315 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 Don't leave me here. 316 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 I'm going out alone. 317 00:25:27,000 --> 00:25:28,060 I have to, Betsy. 318 00:25:29,640 --> 00:25:30,640 Yeah. 319 00:25:31,160 --> 00:25:33,300 I remember when I had to go. 320 00:25:33,540 --> 00:25:36,140 I was young and proud. 321 00:25:38,250 --> 00:25:39,250 I remember. 322 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 Having a good time? The truth. 323 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Oh, boss. 324 00:26:25,640 --> 00:26:26,980 How did you know it was me? 325 00:26:36,120 --> 00:26:37,120 Having fun? 326 00:26:38,000 --> 00:26:41,580 Whenever he's not busy trying to sell shares at his racquetball club. 327 00:26:42,140 --> 00:26:43,860 You really like him, don't you? 328 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 More than anyone I've ever known. 329 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 I'm leaving. 330 00:26:49,320 --> 00:26:53,320 You know, Maxine, I'm really beginning to feel like Cinderella. 331 00:26:53,820 --> 00:26:57,880 I mean, pretty soon the clock's going to strike 12 and the auction will start 332 00:26:57,880 --> 00:27:00,280 and then everything will come apart. 333 00:27:01,740 --> 00:27:03,440 I said I'm leaving. 334 00:27:05,420 --> 00:27:11,480 What? Rudy and I, the tide goes out in an hour and we're taking out his yacht 335 00:27:11,480 --> 00:27:12,359 with it. 336 00:27:12,360 --> 00:27:13,580 You and the count? 337 00:27:14,060 --> 00:27:16,900 He wants to take me back home to meet his mother. 338 00:27:17,260 --> 00:27:23,050 But that's... Crazy, Maxine, he thinks you're an heiress. What's going to 339 00:27:23,050 --> 00:27:27,130 when he finds out you don't have any money? I already told him he doesn't 340 00:27:29,070 --> 00:27:32,750 He just keeps saying I'm a hardy girl and he loves me. 341 00:27:33,610 --> 00:27:35,490 And I think I love him, too. 342 00:27:36,150 --> 00:27:37,650 But you just met him. 343 00:27:38,030 --> 00:27:41,190 I've known him longer than you've known the doc, and look how you feel about 344 00:27:41,190 --> 00:27:42,190 him. 345 00:27:42,550 --> 00:27:44,070 Don't you understand, Ann? 346 00:27:57,170 --> 00:27:58,850 I don't know what to say. 347 00:27:59,570 --> 00:28:02,970 Just wish me luck, and I'll ride as soon as I can. 348 00:28:04,770 --> 00:28:05,770 Bye -bye. 349 00:28:12,110 --> 00:28:14,190 Say, I'm sorry I took so long. 350 00:28:14,860 --> 00:28:18,460 Do you find any members for your club? No, not yet, but they'll come around. 351 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 Say, have you thought about it anymore? 352 00:28:23,540 --> 00:28:27,360 I'm afraid I can't. Not right now. 353 00:28:29,260 --> 00:28:31,340 Yeah, I know. All your money's tied up in cash. 354 00:28:31,820 --> 00:28:32,860 No, it's not that. 355 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 It's just... 356 00:28:45,550 --> 00:28:46,970 And the auction is about to begin. 357 00:28:50,670 --> 00:28:52,810 Excuse me. I think I'll buy myself a drink. 358 00:28:53,510 --> 00:28:54,510 Roger. 359 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 Roger. 360 00:28:57,130 --> 00:28:59,070 Please. I want to explain. 361 00:28:59,770 --> 00:29:01,050 I have to explain. 362 00:29:01,250 --> 00:29:02,850 Ann, leave it alone. I'm sorry. 363 00:29:03,070 --> 00:29:05,010 I mean, I'm just in a bad mood. It's not your fault. 364 00:29:05,270 --> 00:29:07,370 But it is my fault because I'm a liar. 365 00:29:08,370 --> 00:29:12,890 I'd invest in your club. I'd invest in anything for you if I could, but I 366 00:29:13,530 --> 00:29:15,370 I'm a fake, a phony. 367 00:29:16,290 --> 00:29:20,810 I'm not a jet setter. I don't have a lot of money. I don't have any money. 368 00:29:21,070 --> 00:29:23,810 I work in a trailer factory in Akron, Ohio. 369 00:29:24,170 --> 00:29:25,230 A trailer factory? 370 00:29:25,470 --> 00:29:27,570 How disgustingly gauche, darling. 371 00:29:28,910 --> 00:29:33,210 Well, if nothing else, I hope I've given you all a good laugh. 372 00:29:33,570 --> 00:29:38,510 You got the trailer factory to think I talked to her once. You stupid jerk. 373 00:29:38,870 --> 00:29:41,170 Well, waiter, more champagne. 374 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 Have some on me. 375 00:34:13,710 --> 00:34:15,330 La vie est le chien. 376 00:35:03,370 --> 00:35:04,370 Mr. Rourke. 377 00:35:05,790 --> 00:35:06,790 Oh, boy. 378 00:35:07,150 --> 00:35:08,350 Am I glad to see you. 379 00:35:09,330 --> 00:35:12,310 I understand there was some excitement around here last night, huh? 380 00:35:13,190 --> 00:35:15,010 A slight miscalculation, as you can see. 381 00:35:15,870 --> 00:35:19,070 I tell you, I'm lucky. If it had been one of my father's water escapes, I 382 00:35:19,070 --> 00:35:20,070 would have made it. 383 00:35:20,090 --> 00:35:21,950 Well, live and learn, as they say. 384 00:35:22,750 --> 00:35:25,010 Perhaps your next attempt will be more successful. 385 00:35:26,270 --> 00:35:27,270 Next attempt? 386 00:35:27,830 --> 00:35:29,910 No, no. No, no. I surrender. 387 00:35:30,570 --> 00:35:32,350 It was a hell of a test, Mr. Rourke. Really. 388 00:35:32,970 --> 00:35:38,050 But, uh, no, you can tell these people I'm ready to go back now. Tell them 389 00:35:38,050 --> 00:35:38,769 I am. 390 00:35:38,770 --> 00:35:39,770 Go back? 391 00:35:40,170 --> 00:35:41,310 Yeah, to Fantasy Island. 392 00:35:41,510 --> 00:35:43,470 You win, Mr. Rourke. I give up. 393 00:35:44,630 --> 00:35:50,730 Mr. Udall, the fantasy I agreed to provide for you was for the ultimate 394 00:35:51,430 --> 00:35:52,430 Agreed. 395 00:35:52,630 --> 00:35:53,630 But that's over. 396 00:35:55,050 --> 00:35:58,290 I give up. Oh, Mr. Udall. 397 00:35:59,170 --> 00:36:04,850 I'm sure your cellmate, Ipsy Dauphin, told you there is no provision for 398 00:36:04,850 --> 00:36:05,850 up. 399 00:36:06,750 --> 00:36:12,950 I'm afraid, just like Ipsy, if you don't escape, you'll spend the rest of your 400 00:36:12,950 --> 00:36:13,950 life here. 401 00:36:16,550 --> 00:36:19,410 No, no, no, you're not going to get away with that. My wife, my wife Kathy, is 402 00:36:19,410 --> 00:36:20,410 back on that island. 403 00:36:20,750 --> 00:36:22,250 Oh, Mr. Udall. 404 00:36:22,670 --> 00:36:26,750 Your wife, Kathy, will be told exactly what Ipsy Dauphin's wife was told ten 405 00:36:26,750 --> 00:36:30,170 years ago, that you died attempting an escape. 406 00:36:31,330 --> 00:36:38,250 It shouldn't be hard to convince her. Oh, speaking of your friend, he did ask 407 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 to give you this. 408 00:36:39,370 --> 00:36:43,270 He said something about saving it for Christmas. 409 00:36:45,330 --> 00:36:49,350 He said you being here, you needed more than he would. 410 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Something wrong? 411 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 That last night. 412 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Yes? 413 00:37:00,120 --> 00:37:01,380 Nothing. Oh. 414 00:37:02,700 --> 00:37:08,800 Well, if it makes you feel any better, the guard said you almost made it last 415 00:37:08,800 --> 00:37:12,960 night. A few more feet and they would have lost you in the jungle. 416 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Yes. 417 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 Do enjoy your smoke, Mr. Udall. 418 00:37:21,220 --> 00:37:23,020 It may be the last one you'll have. 419 00:37:23,480 --> 00:37:24,620 In a long time. 420 00:37:38,560 --> 00:37:40,340 I was hoping I'd find you here. 421 00:37:41,920 --> 00:37:44,580 Went by a place last night, then again this morning. 422 00:37:45,520 --> 00:37:46,840 I wasn't answering. 423 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 Yeah, I gathered that. 424 00:37:52,430 --> 00:37:54,450 I guess I made a pretty big jerk of myself last night. 425 00:37:56,430 --> 00:37:58,670 Hell, I made a pretty big jerk of myself the whole weekend. 426 00:37:59,030 --> 00:38:00,030 It wasn't you. 427 00:38:01,130 --> 00:38:02,130 There you go again. 428 00:38:03,590 --> 00:38:05,310 Disagree with me before you know old facts. 429 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 I told you. 430 00:38:07,590 --> 00:38:10,650 I'm not who I said I was. I don't have any money. 431 00:38:12,010 --> 00:38:15,590 Honey, you had company and didn't know it. 432 00:38:16,610 --> 00:38:17,630 What? Me. 433 00:38:20,110 --> 00:38:23,680 I live in a... A battered -up old trailer that might have been made by the 434 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 company you work for. 435 00:38:25,160 --> 00:38:29,080 But what about all that money you were raising for the Las Vegas Racquet Club? 436 00:38:29,680 --> 00:38:31,180 I'm afraid that was a lie, too. 437 00:38:32,780 --> 00:38:34,880 Is there anything about you that's true? 438 00:38:36,800 --> 00:38:38,640 Those kids I told you about on the Indian reservation? 439 00:38:38,920 --> 00:38:39,819 They're true. 440 00:38:39,820 --> 00:38:41,760 The fact that I'm a doctor, that's true, too. 441 00:38:49,580 --> 00:38:55,520 You see, my fantasy was to raise $30 ,000 or $40 ,000, and I figured the best 442 00:38:55,520 --> 00:39:01,000 way to do it was to pitch a lot of wealthy people to invest in something 443 00:39:02,300 --> 00:39:03,540 And it was all a con. 444 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 A dream. 445 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 Fantasy. 446 00:39:09,080 --> 00:39:11,220 A con. I guess maybe it was all a dream. 447 00:39:11,840 --> 00:39:13,720 What were you going to do with all the money? 448 00:39:16,080 --> 00:39:17,720 Build a clinic for my kids. 449 00:39:18,250 --> 00:39:21,550 I mean, it wouldn't have been no ten -story job, maybe just one -story adobe 450 00:39:21,550 --> 00:39:22,550 with proper equipment. 451 00:39:23,490 --> 00:39:27,270 You see, right now, the nearest decent clinic is 40 miles away, and hell, those 452 00:39:27,270 --> 00:39:30,450 people, they spend 10 ,000 spilling drinks. 453 00:39:35,270 --> 00:39:39,830 I love you, Dr. Sullivan, even if you are a lousy con man. 454 00:39:42,930 --> 00:39:45,350 You know, you'd be a fool to come back with me. 455 00:39:46,210 --> 00:39:48,210 I mean that's an awful small trailer. 456 00:39:49,010 --> 00:39:51,030 Oh, I don't take up a whole lot of space. 457 00:40:35,760 --> 00:40:37,100 Thank you. 458 00:41:22,730 --> 00:41:23,730 You better jump. 459 00:42:34,819 --> 00:42:36,760 Dore, what are you doing here? 460 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 We're out of cigarettes. 461 00:42:38,640 --> 00:42:39,680 Come on, let's get out of here. 462 00:42:40,500 --> 00:42:42,460 No, I'm liable to slow you down. 463 00:42:43,420 --> 00:42:44,540 I'll take that chance. 464 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 Oh, yeah? 465 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 Yeah. 466 00:42:50,420 --> 00:42:52,780 Come on, I already got a rope hung on the wall. 467 00:43:39,020 --> 00:43:41,700 to change the guard. Hey, trust me. I told you I knew a way out. 468 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 All right. 469 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 This way. 470 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 In there. 471 00:44:04,880 --> 00:44:05,779 That's the garbage. 472 00:44:05,780 --> 00:44:08,340 I know, I know. It's taken out on the boat. Every morning I get down. 473 00:44:08,720 --> 00:44:10,260 Five miles out at sea and dumped. 474 00:44:10,660 --> 00:44:11,960 Five miles? What about the sharks? 475 00:44:12,180 --> 00:44:13,640 Hey, don't worry. The boat is a dinghy. 476 00:44:13,860 --> 00:44:17,860 Now, once we're out at sea, we'll grab it and head for Fantasy Island. Let's 477 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Look out. 478 00:44:23,240 --> 00:44:24,540 Okay, you first. Go on. 479 00:45:21,390 --> 00:45:23,790 May take all your garbage out now. 480 00:45:24,750 --> 00:45:25,750 Allez! 481 00:45:44,010 --> 00:45:46,530 We got out just in time. I'm all out of cigarettes. 482 00:45:46,910 --> 00:45:48,350 That's okay. I'm out of matches. 483 00:46:03,630 --> 00:46:05,990 Mr. Rourke, I just want to thank you for everything. 484 00:46:06,390 --> 00:46:09,150 Even though it was not everything you might have expected. 485 00:46:09,610 --> 00:46:12,290 Oh, I got more than I expected or hoped for. 486 00:46:12,810 --> 00:46:13,830 And Dr. Sullivan? 487 00:46:15,250 --> 00:46:16,390 I can't complain. 488 00:46:18,490 --> 00:46:20,510 I'm very happy you're both so pleased. 489 00:46:20,790 --> 00:46:25,810 Oh, before I forget, your friend Maxine left something for you. 490 00:46:27,670 --> 00:46:28,990 The Debussy necklace. 491 00:46:30,650 --> 00:46:32,110 It's worth a great deal of money. 492 00:46:32,970 --> 00:46:36,870 Perhaps not enough to build a ten -story racquetball club, but at least enough 493 00:46:36,870 --> 00:46:39,150 to build a first -rate medical clinic. 494 00:46:39,890 --> 00:46:42,510 And a first -rate clinic it'll be, I promise you. 495 00:46:43,170 --> 00:46:45,050 You better hurry now. Your plane is leaving. 496 00:46:48,890 --> 00:46:50,270 Tell me the truth, boss. 497 00:46:50,490 --> 00:46:55,590 Yes? Besides Contradult, were any of the others real jet -setters? 498 00:46:55,910 --> 00:46:59,030 Does it matter the truth? Remember, this is Fantasy Island. 499 00:47:12,430 --> 00:47:15,310 Well, I hope you enjoyed your visit with us. 500 00:47:16,090 --> 00:47:22,250 I'm not so sure. I came to do a one -man escape that my father never did to 501 00:47:22,250 --> 00:47:23,690 satisfy my ego. 502 00:47:24,250 --> 00:47:27,710 And then just when I had it in my reach, I let it get away from me. 503 00:47:27,930 --> 00:47:31,930 Then perhaps, Mr. Udall, that was the greatest escape of all. 504 00:47:32,350 --> 00:47:34,770 Escape from the need to compete with your father. 505 00:47:35,510 --> 00:47:38,030 And for that, Mr. Rook, I'll be forever grateful. 506 00:47:41,130 --> 00:47:42,550 Looking for someone, Mr. Udall? 507 00:47:42,970 --> 00:47:46,590 Yes, Ipsy. I thought maybe he'd be on the same plane, or at least come say 508 00:47:46,590 --> 00:47:47,590 goodbye. 509 00:47:48,690 --> 00:47:54,170 Yes, well, I'm sure he sends his best wishes to you, but you must remember it 510 00:47:54,170 --> 00:47:56,990 will take Ipsy longer to adjust to the outside world again. 511 00:47:57,810 --> 00:47:58,669 Well, goodbye. 512 00:47:58,670 --> 00:48:01,890 And thank you. Goodbye, Mr. Udall. Have a pleasant trip, Mr. Udall. 513 00:48:02,830 --> 00:48:06,610 Why did you lie to Mr. 514 00:48:06,850 --> 00:48:08,150 Udall about Ipsy, boss? 515 00:48:08,610 --> 00:48:10,150 I did not lie. 516 00:48:10,790 --> 00:48:13,270 Tattoo? Merely preserved an illusion. 517 00:48:14,310 --> 00:48:15,310 Would Mr. 518 00:48:15,490 --> 00:48:20,250 Udall be half so pleased if he knew that Ipsy Dauphin is in reality our master 519 00:48:20,250 --> 00:48:23,290 chef? It'd be nice to have Ipsy back in the kitchen again. 520 00:48:23,870 --> 00:48:26,150 It will indeed, Tattoo. It will indeed. 40474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.