Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:19,360
Miles! Miles, everyone!
2
00:01:19,880 --> 00:01:22,260
Ah, it's going to be a beautiful day.
3
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
Who are the guests this time, boss?
4
00:01:25,820 --> 00:01:27,140
Any beautiful women?
5
00:01:27,580 --> 00:01:31,240
That too, how many times do I have to
tell you all women are beautiful?
6
00:01:32,220 --> 00:01:35,080
Sometimes you just have to look for it a
little harder, that's all.
7
00:01:36,320 --> 00:01:40,620
Miss Ann Dowd, age 25, unmarried.
8
00:01:41,060 --> 00:01:44,020
She works in the office of a trailer
company in Akron, Ohio.
9
00:01:44,440 --> 00:01:50,260
As does Maxine Bender, also 25, also
unmarried. They've been best friends
10
00:01:50,260 --> 00:01:50,999
high school.
11
00:01:51,000 --> 00:01:55,560
If Robert Redford gets off next, I'll
know what their fantasy is.
12
00:01:56,620 --> 00:02:01,200
Tattoo, it so happens that Anne and
Maxine's fantasy is much more glamorous
13
00:02:01,200 --> 00:02:05,580
that. In fact, it's a fantasy shared by
countless people all over the world.
14
00:02:05,800 --> 00:02:08,440
They want a chance to live in a modern
fairy tale.
15
00:02:08,660 --> 00:02:12,040
And like Cinderella, for just a brief
time, to be one of the glamorous,
16
00:02:12,160 --> 00:02:13,560
beautiful people of the world.
17
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
A jet setter.
18
00:02:16,640 --> 00:02:17,800
Those two glamorous?
19
00:02:19,240 --> 00:02:22,880
This time, boss, I think you've beaten
off more than you can chew.
20
00:02:23,080 --> 00:02:26,240
Well, it's reassuring to know I have
your unfailing confidence.
21
00:02:26,680 --> 00:02:28,160
You don't have to get mad, boss.
22
00:02:28,420 --> 00:02:30,080
No one can bat a thousand.
23
00:02:32,580 --> 00:02:35,240
Is he here to join the glamorous life,
too?
24
00:02:35,560 --> 00:02:38,740
Quite on the contrary, Tattoo. Mr. Udall
is a famous magician.
25
00:02:39,480 --> 00:02:41,060
Then he must have a lot of money.
26
00:02:41,630 --> 00:02:43,710
Enough to pay the full price for a
fantasy.
27
00:02:44,310 --> 00:02:48,270
Must you always reduce everything to
such crass terms?
28
00:02:49,950 --> 00:02:52,230
Yes, Mr. Udall is very successful.
29
00:02:52,830 --> 00:02:57,050
And at a very dangerous profession. Some
say he's the most daring and
30
00:02:57,050 --> 00:03:01,470
spectacular escape artist the world has
seen since his late father, who was the
31
00:03:01,470 --> 00:03:02,930
original great Dante.
32
00:03:03,290 --> 00:03:07,690
But just once would like to perform his
own escape. Something that his father or
33
00:03:07,690 --> 00:03:10,450
Houdini or any other escape artist in
history...
34
00:03:10,780 --> 00:03:12,280
Never even conceived.
35
00:03:14,460 --> 00:03:16,760
It's a request he may live to regret.
36
00:03:20,580 --> 00:03:22,560
My dear guest, I am Mr.
37
00:03:22,820 --> 00:03:25,960
Rock, your host. Welcome to Fantasy
Island.
38
00:03:46,960 --> 00:03:50,840
Do those men have something to do with
the trap you have for me, Mr. Rourke?
39
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
very much so, Mr. Udall. You see,
they've come for you.
40
00:03:54,220 --> 00:03:56,820
And they look like some sort of prison
guards. They are indeed.
41
00:03:57,680 --> 00:03:59,420
They are from Il du Diable.
42
00:03:59,880 --> 00:04:02,560
Il du Diable. You mean Devil's Island.
43
00:04:02,840 --> 00:04:07,240
One of the most notorious, godforsaken
prisons in the history of the world.
44
00:04:07,780 --> 00:04:11,460
Yes, but Devil's Island doesn't exist
anymore.
45
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Doesn't it?
46
00:04:13,380 --> 00:04:15,620
This is Fantasy Island, Mr. Udall.
47
00:04:16,599 --> 00:04:18,480
And here, anything exists.
48
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
If I so wish.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
I'm the limit now.
50
00:04:27,260 --> 00:04:28,260
That's enough.
51
00:04:33,080 --> 00:04:34,500
Wait a minute, wait a minute. Take it
easy.
52
00:04:35,640 --> 00:04:39,460
I'm sorry, but they're only doing their
job. You see, they believe you to be a
53
00:04:39,460 --> 00:04:41,980
convicted murderer, whom I am delivering
to them.
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,920
Murderer? What are you talking about?
55
00:04:44,460 --> 00:04:48,200
Mrs. Udall, your husband's fantasy was
for me to provide him with the ultimate
56
00:04:48,200 --> 00:04:49,320
challenge for escape.
57
00:04:51,640 --> 00:04:55,660
The lagoon lets out to the open sea.
58
00:04:56,120 --> 00:05:00,300
The highland on which the prison is
located is 15 miles from our shore.
59
00:05:00,540 --> 00:05:07,080
Oh, I should also tell you that the
waters around it are infested with
60
00:05:10,140 --> 00:05:13,120
You can stop your fantasy now, Mr.
Udall.
61
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
Or never more.
62
00:05:23,710 --> 00:05:24,030
There
63
00:05:24,030 --> 00:05:36,310
is
64
00:05:36,310 --> 00:05:37,890
nothing you can do for him now, Mrs.
Udall.
65
00:05:38,890 --> 00:05:40,090
I'll take you back to the main house.
66
00:05:57,360 --> 00:05:59,620
Your fantasy will begin with a change of
wardrobe.
67
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
Is all this for us to wear this weekend?
68
00:06:02,880 --> 00:06:06,200
I hope you enjoy them. Enjoy them? I'm
afraid to touch them.
69
00:06:06,620 --> 00:06:11,760
Oh, Anne, have you ever seen anything
more elegant? Look at this one.
70
00:06:12,600 --> 00:06:15,920
Grace Kelly wore one just like that in
high society.
71
00:06:16,680 --> 00:06:18,360
Will you come in when you can, please?
72
00:06:20,240 --> 00:06:26,040
I am so happy you're pleased. But if you
want to be truly jet -setters...
73
00:06:26,270 --> 00:06:29,190
I think you must first meet Mr. Robert
Massoon.
74
00:06:30,730 --> 00:06:32,470
Robert Massoon is here?
75
00:06:32,810 --> 00:06:35,750
Oh, very much so. And he's ready to help
you.
76
00:06:36,090 --> 00:06:37,090
Mr.
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,930
Massoon, I'd like to meet Ms. Dowd and
Ms. Bender.
78
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
For us?
79
00:06:42,790 --> 00:06:46,110
But he's the most famous beauty expert
in the whole world.
80
00:06:46,410 --> 00:06:48,770
Mr. Massoon, I've read all your books.
81
00:06:53,770 --> 00:06:57,250
Well, Robert, can you have your staff
make these two young ladies glamorous
82
00:06:57,250 --> 00:07:01,330
-setters? Well, as far as glamour is
concerned, I can do anything.
83
00:07:02,890 --> 00:07:05,750
But in this case, Mr.
84
00:07:06,230 --> 00:07:07,230
Rourke...
85
00:07:54,990 --> 00:07:56,050
done all I can.
86
00:08:43,220 --> 00:08:44,500
Make a good look, Goodall.
87
00:08:44,700 --> 00:08:46,980
That is the last you will ever see of
the free world.
88
00:09:26,870 --> 00:09:27,870
Oh,
89
00:09:29,370 --> 00:09:33,870
cheer up, the two. Cheer up. As you say,
no one can bat a thousand.
90
00:09:34,810 --> 00:09:36,290
Well, it's fun playing.
91
00:09:36,810 --> 00:09:38,670
Ah, two friends from the plane.
92
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
Anne and Maxine.
93
00:09:40,010 --> 00:09:41,450
Those are not the same girls.
94
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
Aren't they?
95
00:09:47,560 --> 00:09:50,320
You folks just get pretty girls here by
the bunches, don't you?
96
00:09:50,660 --> 00:09:51,740
That's the way I like them.
97
00:09:57,040 --> 00:09:57,520
Miss
98
00:09:57,520 --> 00:10:04,440
Dowd, Miss
99
00:10:04,440 --> 00:10:07,920
Bender, you look just exquisite, both of
you.
100
00:10:08,140 --> 00:10:09,300
You really think so?
101
00:10:09,800 --> 00:10:14,420
Oh, don't just judge by me. Look around
you, like Count Rudolph over there.
102
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
The jury of your peers.
103
00:10:20,840 --> 00:10:22,820
I think the count is looking at me.
104
00:10:24,200 --> 00:10:30,720
The background stories we have
discreetly spread about you are that you
105
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
heiresses.
106
00:10:32,860 --> 00:10:36,560
Your money came from oil, Miss Dowd.
107
00:10:36,860 --> 00:10:39,120
Miss Bender, your fortune came from
shipping.
108
00:10:39,520 --> 00:10:42,060
How exciting. I always did love sailors.
109
00:10:43,860 --> 00:10:45,960
Attention, attention, please.
110
00:10:46,240 --> 00:10:49,060
It's time for a scavenger hunt.
111
00:10:50,120 --> 00:10:51,240
Scavenger? Scavenger hunt?
112
00:10:51,480 --> 00:10:57,220
Yes. I love scavenger hunts. Anyone
wishing to participate in the contest,
113
00:10:57,540 --> 00:11:00,520
attention. Enjoy yourself, Miss Dowd.
Excuse me.
114
00:11:01,760 --> 00:11:08,500
The grand prize for the scavenger hunt
will be the Debussy
115
00:11:08,500 --> 00:11:10,700
necklace and earrings.
116
00:11:12,380 --> 00:11:15,620
But first, everyone must find a partner.
117
00:11:17,020 --> 00:11:19,640
Would you like to be my partner?
118
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Me?
119
00:11:23,570 --> 00:11:25,790
Oh, I'd love to, Tom.
120
00:11:26,450 --> 00:11:30,950
The sun cascades against your face like
crying starlight.
121
00:11:33,230 --> 00:11:35,910
You're Ian Comfort Smith, the writer.
122
00:11:36,190 --> 00:11:37,570
And you're beautiful.
123
00:11:38,090 --> 00:11:40,710
May I escort you to the scavenger hunt?
124
00:11:41,050 --> 00:11:44,070
Now, hold on there. Not so fast. The
lady already has a partner.
125
00:11:44,910 --> 00:11:46,290
That is, if you want one.
126
00:11:51,050 --> 00:11:52,050
I want one.
127
00:12:43,650 --> 00:12:47,150
Your records say that you have escaped
many prisoners.
128
00:12:47,510 --> 00:12:50,310
No one has ever escaped my command.
129
00:12:52,770 --> 00:12:54,710
Believe me, prisoner, you die.
130
00:12:55,310 --> 00:13:00,610
I will watch you more closely than a
spider watches a fly.
131
00:13:02,540 --> 00:13:08,060
And if you are so foolish... I
132
00:13:08,060 --> 00:13:12,820
didn't put him there three days ago.
133
00:13:13,220 --> 00:13:16,300
He tried to steal an extra portion of
food.
134
00:13:16,920 --> 00:13:22,860
Imagine what I will do to you if you
ever dare try to escape.
135
00:13:26,300 --> 00:13:27,300
Amen.
136
00:13:39,080 --> 00:13:40,940
That's it, that's it, just a little
closer.
137
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
Don't chase the branch, you drop it.
138
00:13:43,580 --> 00:13:45,560
If there are any eggs, don't break them.
139
00:13:45,780 --> 00:13:47,100
I got it, I got it!
140
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Stop it, him!
141
00:13:51,540 --> 00:13:52,620
Are you alright?
142
00:13:53,080 --> 00:13:54,560
Oh, I'm fine.
143
00:13:54,960 --> 00:13:57,140
And look, I still have the bird's nest.
144
00:13:57,620 --> 00:14:02,100
That means with the bicycle tire and the
silver spoon we already have, all we
145
00:14:02,100 --> 00:14:04,740
need now is a red ball and a duck to...
146
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
to good use already.
147
00:14:21,520 --> 00:14:26,060
You know what's the funny thing about
kids?
148
00:14:26,620 --> 00:14:30,540
Whether they're here or in the city or
in some Indian reservation in Oklahoma,
149
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
they all play the same.
150
00:14:32,960 --> 00:14:36,740
Simple, straightforward, not afraid to
laugh.
151
00:14:37,600 --> 00:14:40,500
You sound like you spend a lot of your
time watching kids play.
152
00:14:40,740 --> 00:14:41,459
I do.
153
00:14:41,460 --> 00:14:42,720
I used to, anyway.
154
00:14:43,000 --> 00:14:46,200
Before I had to spend all my time taking
care of my money, I used to be into
155
00:14:46,200 --> 00:14:48,680
pediatrics. Child behavior, all of that.
156
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
You're a doctor?
157
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
Used to be. No time anymore.
158
00:14:52,800 --> 00:14:56,880
Say, do you mean nobody's told you about
my private casino and racquetball club
159
00:14:56,880 --> 00:14:58,220
that I'm bugging everybody to invest in?
160
00:14:58,540 --> 00:14:59,540
No.
161
00:15:00,180 --> 00:15:01,700
No wonder you're so friendly.
162
00:15:03,540 --> 00:15:04,800
Really, I got a great spot.
163
00:15:05,060 --> 00:15:10,040
Right on the strip in Vegas, but
completely private. Nobody but our crowd
164
00:15:10,040 --> 00:15:12,620
shares and membership just $10 ,000
each.
165
00:15:13,260 --> 00:15:15,420
Oh, sounds like fun.
166
00:15:15,760 --> 00:15:16,759
I'll look.
167
00:15:16,760 --> 00:15:18,080
Talk to my lawyers about it.
168
00:15:19,180 --> 00:15:22,080
Well, Doc, what do you say? Should we go
down and try and talk them out of their
169
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
red bull?
170
00:15:24,200 --> 00:15:28,140
Well, I suppose we could, but seeing as
we haven't been able to gather a single
171
00:15:28,140 --> 00:15:31,480
thing on this scavenger hunt, why not
set up a perfect record?
172
00:15:34,040 --> 00:15:35,039
Come on.
173
00:15:35,040 --> 00:15:36,220
It's martini time.
174
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Let me get you something.
175
00:15:49,660 --> 00:15:51,700
You must be sick as hell right now.
176
00:15:52,440 --> 00:15:57,020
First day in here, the boat ride, and
the stench in this place.
177
00:16:00,260 --> 00:16:01,960
My last cigarette, American.
178
00:16:03,420 --> 00:16:07,800
I was saving it for my birthday, but
I've forgotten when that is. I didn't
179
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
that from you.
180
00:16:08,860 --> 00:16:12,220
Go ahead. Your first day here, you
deserve it.
181
00:16:13,460 --> 00:16:14,900
God knows you deserve something.
182
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Besides that.
183
00:16:16,940 --> 00:16:18,220
Been cuffing too much lately.
184
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Got a light?
185
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Oh, yeah, yeah.
186
00:16:26,140 --> 00:16:27,960
Thank you.
187
00:16:31,380 --> 00:16:32,520
How old is this building?
188
00:16:32,720 --> 00:16:35,900
Not old enough that the cement at the
base of the window is lucid.
189
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
That's what you're thinking.
190
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Yeah.
191
00:16:39,280 --> 00:16:42,640
You, uh, you have a very light touch.
It's very good.
192
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
Hmm?
193
00:16:44,700 --> 00:16:46,000
My pad and pencil, please.
194
00:16:49,750 --> 00:16:53,030
No hard feelings, I hope. I just like to
keep in practice.
195
00:16:53,850 --> 00:16:57,650
By the way, how did you sneak it past
the guard in the shower?
196
00:16:58,510 --> 00:17:00,890
Same way I kept this once.
197
00:17:02,130 --> 00:17:06,710
I picked this pocket after I changed
into the uniform.
198
00:17:07,569 --> 00:17:12,670
Oh, of course. You put it in this pocket
in the first place for safekeeping.
199
00:17:13,410 --> 00:17:16,510
Why, you're either a pickpocket or a
magician.
200
00:17:17,010 --> 00:17:18,010
No, no, no.
201
00:17:19,180 --> 00:17:20,200
You're the pickpocket.
202
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
I'm the magician.
203
00:17:24,240 --> 00:17:27,079
You're second -to -last cigarette, I
believe?
204
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
No hard feelings.
205
00:17:28,940 --> 00:17:30,460
I like to keep in practice, too.
206
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Doesn't matter.
207
00:17:34,040 --> 00:17:37,380
Oh, it does matter if you know a man
named Mr. Rourke.
208
00:17:40,100 --> 00:17:46,520
If my guess is right, you're not a real
prisoner here. You're a
209
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
magician, or...
210
00:17:48,970 --> 00:17:50,030
An escape artist?
211
00:17:51,050 --> 00:17:55,290
Someone who had the fantasy to make the
ultimate escape.
212
00:17:58,490 --> 00:17:59,610
How do you know that?
213
00:18:01,230 --> 00:18:05,510
My dear American, just look at me and
see your future.
214
00:18:06,510 --> 00:18:08,470
They used to call me the Great Dauphin.
215
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Great Dauphin?
216
00:18:11,090 --> 00:18:12,810
He died ten years ago.
217
00:18:13,730 --> 00:18:17,870
Yeah, ten years ago is when I asked Mr.
Rourke.
218
00:18:18,400 --> 00:18:20,320
to provide me with my ultimate escape.
219
00:18:47,370 --> 00:18:49,810
Well, ladies, I hope you're enjoying
yourselves.
220
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
Enjoying ourselves?
221
00:18:52,210 --> 00:18:54,010
It's like a dream come true.
222
00:18:54,770 --> 00:18:59,290
Imagine me having dinner with a count
and Anne with the handsomest millionaire
223
00:18:59,290 --> 00:19:00,810
doctor I've ever seen.
224
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
I'm so pleased.
225
00:19:02,730 --> 00:19:04,930
Oh, I see you won the prize today.
226
00:19:05,590 --> 00:19:06,590
Yes.
227
00:19:06,990 --> 00:19:08,310
It's real, isn't it?
228
00:19:08,690 --> 00:19:11,410
Oh, indeed it is. It was part of the
Debussy collection.
229
00:19:11,910 --> 00:19:14,570
The rest, of course, is to be auctioned
off here tomorrow night.
230
00:19:15,030 --> 00:19:16,410
Auction? Oh, yes.
231
00:19:17,110 --> 00:19:19,430
That's always the highlight of our
masquerade ball.
232
00:19:20,230 --> 00:19:22,290
We raise a lot of money for charity.
233
00:19:22,610 --> 00:19:27,390
You see, it's tradition that every guest
bids on at least one of the items up
234
00:19:27,390 --> 00:19:28,109
for sale.
235
00:19:28,110 --> 00:19:31,690
But, Mr. Rourke, that isn't fair. We
can't afford to buy anything.
236
00:19:31,950 --> 00:19:33,250
Oh, I'm sorry, Miss Dowd.
237
00:19:34,090 --> 00:19:38,650
Your fantasy was to spend two days as
members of the jet set.
238
00:19:39,070 --> 00:19:42,450
But if we don't bid on anything, they'll
know we don't belong.
239
00:19:44,450 --> 00:19:45,530
Oh, I hope not.
240
00:19:46,990 --> 00:19:48,710
I sincerely hope not.
241
00:19:49,610 --> 00:19:50,930
Will you excuse us, please?
242
00:19:53,870 --> 00:19:57,310
Midnight. Probably be right in the
middle of the masquerade ball.
243
00:19:58,170 --> 00:20:01,210
I suppose it had to end sometime, but
how are we going to tell them?
244
00:20:05,670 --> 00:20:06,670
Midnight.
245
00:20:07,630 --> 00:20:09,670
Just like a couple of Cinderella's, huh?
246
00:20:48,220 --> 00:20:49,820
Oh, Mr. Rourke.
247
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Mr. Rourke.
248
00:20:51,420 --> 00:20:56,320
Oh, I'm glad I caught up with you. Do I
look all right? Oh, you look just fine,
249
00:20:56,340 --> 00:20:57,139
Mr. Hartman.
250
00:20:57,140 --> 00:21:00,540
You sure? I don't usually wear clothes
like this.
251
00:21:00,880 --> 00:21:02,960
Believe me, you are the picture of
elegance.
252
00:21:03,919 --> 00:21:05,620
But you better hurry. You don't want to
be late.
253
00:21:05,900 --> 00:21:07,020
No, no, I don't want to be late.
254
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
Wish me luck.
255
00:21:10,840 --> 00:21:12,700
What is he so excited about?
256
00:21:13,000 --> 00:21:15,300
Mr. Hartman is having lunch with
Charlie's Angels.
257
00:21:15,880 --> 00:21:18,480
Charlie's Angels? Mm -hmm. All three of
them?
258
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Well, of course, the two.
259
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Something wrong?
260
00:21:21,920 --> 00:21:26,320
No, but I thought that if you don't need
me, I... Yes?
261
00:21:27,360 --> 00:21:32,520
Well, I thought that maybe Mr. Hartman
could use a little help with dessert.
262
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Uh -huh.
263
00:21:34,730 --> 00:21:36,770
Do try not to get in the way, will you,
Tattoo?
264
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
Thank you.
265
00:21:49,390 --> 00:21:52,070
I was beginning to think you'd never
show up.
266
00:21:52,730 --> 00:21:55,090
Everybody seems to be having so much
fun.
267
00:21:56,130 --> 00:21:58,950
Well, yeah. I mean, it's a bundle of
laughs around here.
268
00:22:00,430 --> 00:22:02,830
Well, it's nice to be around folks who
not enjoy themselves.
269
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
Why, is something wrong?
270
00:22:06,670 --> 00:22:10,970
Um, no, I'm just looking for Maxine. Oh,
well, I'm afraid I haven't seen her.
271
00:22:11,390 --> 00:22:13,750
Well, I'm going to be Peter Pan tonight.
How about you?
272
00:22:15,490 --> 00:22:19,750
What? For the masquerade. They sent me a
pair of green tights and a funny hat,
273
00:22:19,830 --> 00:22:22,710
so I figured out of that old Robin Hood.
274
00:22:23,790 --> 00:22:25,710
I'm sure in your case it's Robin Hood.
275
00:22:28,680 --> 00:22:31,040
Well, if that's true, I'd sure like you
to be my maid, Mary.
276
00:22:32,580 --> 00:22:38,040
Oh, uh, I don't know. To tell you the
truth, I don't think I'd feel up to
277
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
tonight.
278
00:22:40,000 --> 00:22:41,660
It's nothing I've done, I hope.
279
00:22:42,000 --> 00:22:43,420
Oh, no, it isn't that.
280
00:22:44,920 --> 00:22:49,020
Go and get the drink and I... Excuse me,
I have to go talk to Maxine.
281
00:22:49,380 --> 00:22:51,440
Hey, eight o 'clock.
282
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Please.
283
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
Eight o 'clock.
284
00:23:07,470 --> 00:23:11,450
Where have you been? I've been looking
all over for you. Rudy took me out on
285
00:23:11,450 --> 00:23:14,210
yacht. It's just off the island. It's
terrific.
286
00:23:14,850 --> 00:23:18,090
Look, I don't mean to get personal, but
don't you think you're getting too
287
00:23:18,090 --> 00:23:22,290
friendly with him? We're going home
tomorrow. Now's not the time to get
288
00:23:22,290 --> 00:23:23,830
involved. Why not?
289
00:23:24,290 --> 00:23:26,330
Who am I saving myself for?
290
00:23:27,010 --> 00:23:28,510
Smitty in the machine shop?
291
00:23:28,710 --> 00:23:30,770
Or one of those guys on the assembly
line?
292
00:23:31,050 --> 00:23:35,030
Maybe Rudy isn't the handsomest guy in
the world, but he's really nice.
293
00:23:35,880 --> 00:23:37,720
He likes me, and I like him.
294
00:23:38,380 --> 00:23:40,220
He thinks I'm a hardy girl.
295
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
I'm sorry.
296
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
I mean, if you really like him.
297
00:23:46,460 --> 00:23:49,980
It's just that I'm trying to figure out
what we're going to do tonight when they
298
00:23:49,980 --> 00:23:50,980
start that auction.
299
00:23:51,220 --> 00:23:54,840
I know what I'm going to do. I'm going
to let Rudy buy me anything he wants to.
300
00:23:55,100 --> 00:23:56,360
You can't do that.
301
00:23:56,640 --> 00:24:02,160
I'll tell you something, Ann. I've been
poor, and now I've had a taste of being
302
00:24:02,160 --> 00:24:04,080
rich. And I like rich.
303
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
a whole lot better.
304
00:24:38,890 --> 00:24:39,890
You're very good.
305
00:24:41,690 --> 00:24:42,750
Gonna attempt to escape?
306
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
I'm gonna try.
307
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
I know a way.
308
00:24:55,990 --> 00:25:02,670
I know, I know.
309
00:25:02,850 --> 00:25:06,270
You look at me and say, I know a way.
What am I doing here?
310
00:25:08,560 --> 00:25:09,740
I can say I lost my nerve.
311
00:25:11,100 --> 00:25:14,880
The last time I escaped seven years ago,
they brought me back and put me in a
312
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
box for three days.
313
00:25:17,860 --> 00:25:19,160
I'm going out alone, Betsy.
314
00:25:19,460 --> 00:25:20,600
Please, please don't.
315
00:25:21,540 --> 00:25:22,540
Don't leave me here.
316
00:25:23,580 --> 00:25:24,580
I'm going out alone.
317
00:25:27,000 --> 00:25:28,060
I have to, Betsy.
318
00:25:29,640 --> 00:25:30,640
Yeah.
319
00:25:31,160 --> 00:25:33,300
I remember when I had to go.
320
00:25:33,540 --> 00:25:36,140
I was young and proud.
321
00:25:38,250 --> 00:25:39,250
I remember.
322
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
Having a good time? The truth.
323
00:26:24,620 --> 00:26:25,620
Oh, boss.
324
00:26:25,640 --> 00:26:26,980
How did you know it was me?
325
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
Having fun?
326
00:26:38,000 --> 00:26:41,580
Whenever he's not busy trying to sell
shares at his racquetball club.
327
00:26:42,140 --> 00:26:43,860
You really like him, don't you?
328
00:26:44,320 --> 00:26:45,920
More than anyone I've ever known.
329
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
I'm leaving.
330
00:26:49,320 --> 00:26:53,320
You know, Maxine, I'm really beginning
to feel like Cinderella.
331
00:26:53,820 --> 00:26:57,880
I mean, pretty soon the clock's going to
strike 12 and the auction will start
332
00:26:57,880 --> 00:27:00,280
and then everything will come apart.
333
00:27:01,740 --> 00:27:03,440
I said I'm leaving.
334
00:27:05,420 --> 00:27:11,480
What? Rudy and I, the tide goes out in
an hour and we're taking out his yacht
335
00:27:11,480 --> 00:27:12,359
with it.
336
00:27:12,360 --> 00:27:13,580
You and the count?
337
00:27:14,060 --> 00:27:16,900
He wants to take me back home to meet
his mother.
338
00:27:17,260 --> 00:27:23,050
But that's... Crazy, Maxine, he thinks
you're an heiress. What's going to
339
00:27:23,050 --> 00:27:27,130
when he finds out you don't have any
money? I already told him he doesn't
340
00:27:29,070 --> 00:27:32,750
He just keeps saying I'm a hardy girl
and he loves me.
341
00:27:33,610 --> 00:27:35,490
And I think I love him, too.
342
00:27:36,150 --> 00:27:37,650
But you just met him.
343
00:27:38,030 --> 00:27:41,190
I've known him longer than you've known
the doc, and look how you feel about
344
00:27:41,190 --> 00:27:42,190
him.
345
00:27:42,550 --> 00:27:44,070
Don't you understand, Ann?
346
00:27:57,170 --> 00:27:58,850
I don't know what to say.
347
00:27:59,570 --> 00:28:02,970
Just wish me luck, and I'll ride as soon
as I can.
348
00:28:04,770 --> 00:28:05,770
Bye -bye.
349
00:28:12,110 --> 00:28:14,190
Say, I'm sorry I took so long.
350
00:28:14,860 --> 00:28:18,460
Do you find any members for your club?
No, not yet, but they'll come around.
351
00:28:19,760 --> 00:28:21,400
Say, have you thought about it anymore?
352
00:28:23,540 --> 00:28:27,360
I'm afraid I can't. Not right now.
353
00:28:29,260 --> 00:28:31,340
Yeah, I know. All your money's tied up
in cash.
354
00:28:31,820 --> 00:28:32,860
No, it's not that.
355
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
It's just...
356
00:28:45,550 --> 00:28:46,970
And the auction is about to begin.
357
00:28:50,670 --> 00:28:52,810
Excuse me. I think I'll buy myself a
drink.
358
00:28:53,510 --> 00:28:54,510
Roger.
359
00:28:55,610 --> 00:28:56,610
Roger.
360
00:28:57,130 --> 00:28:59,070
Please. I want to explain.
361
00:28:59,770 --> 00:29:01,050
I have to explain.
362
00:29:01,250 --> 00:29:02,850
Ann, leave it alone. I'm sorry.
363
00:29:03,070 --> 00:29:05,010
I mean, I'm just in a bad mood. It's not
your fault.
364
00:29:05,270 --> 00:29:07,370
But it is my fault because I'm a liar.
365
00:29:08,370 --> 00:29:12,890
I'd invest in your club. I'd invest in
anything for you if I could, but I
366
00:29:13,530 --> 00:29:15,370
I'm a fake, a phony.
367
00:29:16,290 --> 00:29:20,810
I'm not a jet setter. I don't have a lot
of money. I don't have any money.
368
00:29:21,070 --> 00:29:23,810
I work in a trailer factory in Akron,
Ohio.
369
00:29:24,170 --> 00:29:25,230
A trailer factory?
370
00:29:25,470 --> 00:29:27,570
How disgustingly gauche, darling.
371
00:29:28,910 --> 00:29:33,210
Well, if nothing else, I hope I've given
you all a good laugh.
372
00:29:33,570 --> 00:29:38,510
You got the trailer factory to think I
talked to her once. You stupid jerk.
373
00:29:38,870 --> 00:29:41,170
Well, waiter, more champagne.
374
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
Have some on me.
375
00:34:13,710 --> 00:34:15,330
La vie est le chien.
376
00:35:03,370 --> 00:35:04,370
Mr. Rourke.
377
00:35:05,790 --> 00:35:06,790
Oh, boy.
378
00:35:07,150 --> 00:35:08,350
Am I glad to see you.
379
00:35:09,330 --> 00:35:12,310
I understand there was some excitement
around here last night, huh?
380
00:35:13,190 --> 00:35:15,010
A slight miscalculation, as you can see.
381
00:35:15,870 --> 00:35:19,070
I tell you, I'm lucky. If it had been
one of my father's water escapes, I
382
00:35:19,070 --> 00:35:20,070
would have made it.
383
00:35:20,090 --> 00:35:21,950
Well, live and learn, as they say.
384
00:35:22,750 --> 00:35:25,010
Perhaps your next attempt will be more
successful.
385
00:35:26,270 --> 00:35:27,270
Next attempt?
386
00:35:27,830 --> 00:35:29,910
No, no. No, no. I surrender.
387
00:35:30,570 --> 00:35:32,350
It was a hell of a test, Mr. Rourke.
Really.
388
00:35:32,970 --> 00:35:38,050
But, uh, no, you can tell these people
I'm ready to go back now. Tell them
389
00:35:38,050 --> 00:35:38,769
I am.
390
00:35:38,770 --> 00:35:39,770
Go back?
391
00:35:40,170 --> 00:35:41,310
Yeah, to Fantasy Island.
392
00:35:41,510 --> 00:35:43,470
You win, Mr. Rourke. I give up.
393
00:35:44,630 --> 00:35:50,730
Mr. Udall, the fantasy I agreed to
provide for you was for the ultimate
394
00:35:51,430 --> 00:35:52,430
Agreed.
395
00:35:52,630 --> 00:35:53,630
But that's over.
396
00:35:55,050 --> 00:35:58,290
I give up. Oh, Mr. Udall.
397
00:35:59,170 --> 00:36:04,850
I'm sure your cellmate, Ipsy Dauphin,
told you there is no provision for
398
00:36:04,850 --> 00:36:05,850
up.
399
00:36:06,750 --> 00:36:12,950
I'm afraid, just like Ipsy, if you don't
escape, you'll spend the rest of your
400
00:36:12,950 --> 00:36:13,950
life here.
401
00:36:16,550 --> 00:36:19,410
No, no, no, you're not going to get away
with that. My wife, my wife Kathy, is
402
00:36:19,410 --> 00:36:20,410
back on that island.
403
00:36:20,750 --> 00:36:22,250
Oh, Mr. Udall.
404
00:36:22,670 --> 00:36:26,750
Your wife, Kathy, will be told exactly
what Ipsy Dauphin's wife was told ten
405
00:36:26,750 --> 00:36:30,170
years ago, that you died attempting an
escape.
406
00:36:31,330 --> 00:36:38,250
It shouldn't be hard to convince her.
Oh, speaking of your friend, he did ask
407
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
to give you this.
408
00:36:39,370 --> 00:36:43,270
He said something about saving it for
Christmas.
409
00:36:45,330 --> 00:36:49,350
He said you being here, you needed more
than he would.
410
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
Something wrong?
411
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
That last night.
412
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Yes?
413
00:37:00,120 --> 00:37:01,380
Nothing. Oh.
414
00:37:02,700 --> 00:37:08,800
Well, if it makes you feel any better,
the guard said you almost made it last
415
00:37:08,800 --> 00:37:12,960
night. A few more feet and they would
have lost you in the jungle.
416
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Yes.
417
00:37:17,920 --> 00:37:20,760
Do enjoy your smoke, Mr. Udall.
418
00:37:21,220 --> 00:37:23,020
It may be the last one you'll have.
419
00:37:23,480 --> 00:37:24,620
In a long time.
420
00:37:38,560 --> 00:37:40,340
I was hoping I'd find you here.
421
00:37:41,920 --> 00:37:44,580
Went by a place last night, then again
this morning.
422
00:37:45,520 --> 00:37:46,840
I wasn't answering.
423
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
Yeah, I gathered that.
424
00:37:52,430 --> 00:37:54,450
I guess I made a pretty big jerk of
myself last night.
425
00:37:56,430 --> 00:37:58,670
Hell, I made a pretty big jerk of myself
the whole weekend.
426
00:37:59,030 --> 00:38:00,030
It wasn't you.
427
00:38:01,130 --> 00:38:02,130
There you go again.
428
00:38:03,590 --> 00:38:05,310
Disagree with me before you know old
facts.
429
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
I told you.
430
00:38:07,590 --> 00:38:10,650
I'm not who I said I was. I don't have
any money.
431
00:38:12,010 --> 00:38:15,590
Honey, you had company and didn't know
it.
432
00:38:16,610 --> 00:38:17,630
What? Me.
433
00:38:20,110 --> 00:38:23,680
I live in a... A battered -up old
trailer that might have been made by the
434
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
company you work for.
435
00:38:25,160 --> 00:38:29,080
But what about all that money you were
raising for the Las Vegas Racquet Club?
436
00:38:29,680 --> 00:38:31,180
I'm afraid that was a lie, too.
437
00:38:32,780 --> 00:38:34,880
Is there anything about you that's true?
438
00:38:36,800 --> 00:38:38,640
Those kids I told you about on the
Indian reservation?
439
00:38:38,920 --> 00:38:39,819
They're true.
440
00:38:39,820 --> 00:38:41,760
The fact that I'm a doctor, that's true,
too.
441
00:38:49,580 --> 00:38:55,520
You see, my fantasy was to raise $30
,000 or $40 ,000, and I figured the best
442
00:38:55,520 --> 00:39:01,000
way to do it was to pitch a lot of
wealthy people to invest in something
443
00:39:02,300 --> 00:39:03,540
And it was all a con.
444
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
A dream.
445
00:39:07,220 --> 00:39:08,220
Fantasy.
446
00:39:09,080 --> 00:39:11,220
A con. I guess maybe it was all a dream.
447
00:39:11,840 --> 00:39:13,720
What were you going to do with all the
money?
448
00:39:16,080 --> 00:39:17,720
Build a clinic for my kids.
449
00:39:18,250 --> 00:39:21,550
I mean, it wouldn't have been no ten
-story job, maybe just one -story adobe
450
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
with proper equipment.
451
00:39:23,490 --> 00:39:27,270
You see, right now, the nearest decent
clinic is 40 miles away, and hell, those
452
00:39:27,270 --> 00:39:30,450
people, they spend 10 ,000 spilling
drinks.
453
00:39:35,270 --> 00:39:39,830
I love you, Dr. Sullivan, even if you
are a lousy con man.
454
00:39:42,930 --> 00:39:45,350
You know, you'd be a fool to come back
with me.
455
00:39:46,210 --> 00:39:48,210
I mean that's an awful small trailer.
456
00:39:49,010 --> 00:39:51,030
Oh, I don't take up a whole lot of
space.
457
00:40:35,760 --> 00:40:37,100
Thank you.
458
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
You better jump.
459
00:42:34,819 --> 00:42:36,760
Dore, what are you doing here?
460
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
We're out of cigarettes.
461
00:42:38,640 --> 00:42:39,680
Come on, let's get out of here.
462
00:42:40,500 --> 00:42:42,460
No, I'm liable to slow you down.
463
00:42:43,420 --> 00:42:44,540
I'll take that chance.
464
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
Oh, yeah?
465
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Yeah.
466
00:42:50,420 --> 00:42:52,780
Come on, I already got a rope hung on
the wall.
467
00:43:39,020 --> 00:43:41,700
to change the guard. Hey, trust me. I
told you I knew a way out.
468
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
All right.
469
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
This way.
470
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
In there.
471
00:44:04,880 --> 00:44:05,779
That's the garbage.
472
00:44:05,780 --> 00:44:08,340
I know, I know. It's taken out on the
boat. Every morning I get down.
473
00:44:08,720 --> 00:44:10,260
Five miles out at sea and dumped.
474
00:44:10,660 --> 00:44:11,960
Five miles? What about the sharks?
475
00:44:12,180 --> 00:44:13,640
Hey, don't worry. The boat is a dinghy.
476
00:44:13,860 --> 00:44:17,860
Now, once we're out at sea, we'll grab
it and head for Fantasy Island. Let's
477
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Look out.
478
00:44:23,240 --> 00:44:24,540
Okay, you first. Go on.
479
00:45:21,390 --> 00:45:23,790
May take all your garbage out now.
480
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
Allez!
481
00:45:44,010 --> 00:45:46,530
We got out just in time. I'm all out of
cigarettes.
482
00:45:46,910 --> 00:45:48,350
That's okay. I'm out of matches.
483
00:46:03,630 --> 00:46:05,990
Mr. Rourke, I just want to thank you for
everything.
484
00:46:06,390 --> 00:46:09,150
Even though it was not everything you
might have expected.
485
00:46:09,610 --> 00:46:12,290
Oh, I got more than I expected or hoped
for.
486
00:46:12,810 --> 00:46:13,830
And Dr. Sullivan?
487
00:46:15,250 --> 00:46:16,390
I can't complain.
488
00:46:18,490 --> 00:46:20,510
I'm very happy you're both so pleased.
489
00:46:20,790 --> 00:46:25,810
Oh, before I forget, your friend Maxine
left something for you.
490
00:46:27,670 --> 00:46:28,990
The Debussy necklace.
491
00:46:30,650 --> 00:46:32,110
It's worth a great deal of money.
492
00:46:32,970 --> 00:46:36,870
Perhaps not enough to build a ten -story
racquetball club, but at least enough
493
00:46:36,870 --> 00:46:39,150
to build a first -rate medical clinic.
494
00:46:39,890 --> 00:46:42,510
And a first -rate clinic it'll be, I
promise you.
495
00:46:43,170 --> 00:46:45,050
You better hurry now. Your plane is
leaving.
496
00:46:48,890 --> 00:46:50,270
Tell me the truth, boss.
497
00:46:50,490 --> 00:46:55,590
Yes? Besides Contradult, were any of the
others real jet -setters?
498
00:46:55,910 --> 00:46:59,030
Does it matter the truth? Remember, this
is Fantasy Island.
499
00:47:12,430 --> 00:47:15,310
Well, I hope you enjoyed your visit with
us.
500
00:47:16,090 --> 00:47:22,250
I'm not so sure. I came to do a one -man
escape that my father never did to
501
00:47:22,250 --> 00:47:23,690
satisfy my ego.
502
00:47:24,250 --> 00:47:27,710
And then just when I had it in my reach,
I let it get away from me.
503
00:47:27,930 --> 00:47:31,930
Then perhaps, Mr. Udall, that was the
greatest escape of all.
504
00:47:32,350 --> 00:47:34,770
Escape from the need to compete with
your father.
505
00:47:35,510 --> 00:47:38,030
And for that, Mr. Rook, I'll be forever
grateful.
506
00:47:41,130 --> 00:47:42,550
Looking for someone, Mr. Udall?
507
00:47:42,970 --> 00:47:46,590
Yes, Ipsy. I thought maybe he'd be on
the same plane, or at least come say
508
00:47:46,590 --> 00:47:47,590
goodbye.
509
00:47:48,690 --> 00:47:54,170
Yes, well, I'm sure he sends his best
wishes to you, but you must remember it
510
00:47:54,170 --> 00:47:56,990
will take Ipsy longer to adjust to the
outside world again.
511
00:47:57,810 --> 00:47:58,669
Well, goodbye.
512
00:47:58,670 --> 00:48:01,890
And thank you. Goodbye, Mr. Udall. Have
a pleasant trip, Mr. Udall.
513
00:48:02,830 --> 00:48:06,610
Why did you lie to Mr.
514
00:48:06,850 --> 00:48:08,150
Udall about Ipsy, boss?
515
00:48:08,610 --> 00:48:10,150
I did not lie.
516
00:48:10,790 --> 00:48:13,270
Tattoo? Merely preserved an illusion.
517
00:48:14,310 --> 00:48:15,310
Would Mr.
518
00:48:15,490 --> 00:48:20,250
Udall be half so pleased if he knew that
Ipsy Dauphin is in reality our master
519
00:48:20,250 --> 00:48:23,290
chef? It'd be nice to have Ipsy back in
the kitchen again.
520
00:48:23,870 --> 00:48:26,150
It will indeed, Tattoo. It will indeed.
40474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.