All language subtitles for antonieta.(1982).rum.1cd.(6565176)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:30,993 Pe al treilea, da, concentreaz�... 2 00:00:31,028 --> 00:00:32,906 Lini�te, lini�te �n platou, v� rog. 3 00:00:33,905 --> 00:00:37,100 Deplaseaz� camera. 4 00:00:37,764 --> 00:00:39,183 Motor ! 5 00:00:39,196 --> 00:00:40,626 Bun� ziua doamnelor, domni�oarelor �i domnilor. 6 00:00:40,788 --> 00:00:45,447 �n direct din studio cu Karina Arnel, s� descoperim ce specialit��i ne-a preg�tit. 7 00:00:45,768 --> 00:00:49,302 - Ce bun�t��i ne preg�te�ti, Karina ? - Ast�i vom face sup� "Vychoisse". 8 00:00:49,593 --> 00:00:54,510 - Este o specialitate francez� ? - Nu, e o specialitate tipic american�. 9 00:00:54,618 --> 00:00:58,380 - Se poate servi cald� s�u rece. - Pare delicioas� ! 10 00:00:58,692 --> 00:01:01,134 Dragi telespectatori v� las �n compania 11 00:01:01,147 --> 00:01:03,600 Karinei care v� va ini�ia �n aceast� re�et�. 12 00:01:03,817 --> 00:01:08,598 Supa "Vychoisse" este u�or de f�cut. Ave�i nevoie de: 13 00:01:09,306 --> 00:01:15,419 trei buc��i de praz mijlocii, dar numai partea alb�, trei cartofi mai mari, 14 00:01:16,361 --> 00:01:21,085 patru pahare cu sup� de pas�re, �i o can� de sm�nt�n�. 15 00:01:21,105 --> 00:01:23,079 Pune�i dup� preferin�e, 16 00:01:23,114 --> 00:01:26,996 sare, piper alb, arpagic t�iat. 17 00:01:28,510 --> 00:01:32,721 Dup� ce legumele sunt gata, 18 00:01:33,729 --> 00:01:36,591 ad�ug�m ap� �i supa rece de pas�re. 19 00:01:38,153 --> 00:01:48,227 Acoperim totul �i c�nd �ncepe s� fiarb� facem focul mic pentru �nc� 25 de minute. 20 00:01:48,368 --> 00:01:54,014 P�n� c�nd legumele sunt fierte �i moi. 21 00:01:54,520 --> 00:02:00,746 Cum nu putem a�tepta, am fiert totul �nainte. Acum c� am preg�tit supa. 22 00:02:00,781 --> 00:02:03,962 Nu ne mai r�m�ne dec�t s� ad�ug�m sm�nt�na... 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,100 sarea... 24 00:02:12,900 --> 00:02:13,800 piperul... 25 00:02:17,914 --> 00:02:19,813 �i p�trunjelul tocat. 26 00:02:20,430 --> 00:02:24,426 Se amestec� bine �i e gata ! 27 00:02:24,650 --> 00:02:27,464 Se poate servi a�a s�u rece ! 28 00:02:27,764 --> 00:02:29,660 Nu a fost greu, nu-i a�a ? 29 00:02:30,659 --> 00:02:33,275 A fost re�eta pentru ast�zi. 30 00:02:34,522 --> 00:02:39,800 �i acum o s� v� ar�t ceva... ce nu ve�i uita. 31 00:02:40,190 --> 00:02:43,600 Pentru c� a�a ceva nu se uit� niciodat�. 32 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Privi�i ! 33 00:02:52,551 --> 00:02:57,598 - C�nd s-a �nt�mplat asta ? - Am toate referin�ele aici. 34 00:02:59,206 --> 00:03:01,503 Este singurul caz cunoscut de sinucidere �n direct. 35 00:03:02,366 --> 00:03:05,727 A�i avut un motiv special ca s� v� arunca�i pe fereastr� ? 36 00:03:08,154 --> 00:03:10,200 V� g�ndea�i de mult la asta ? 37 00:03:14,145 --> 00:03:20,591 Sta�i la etajul �ase, de ce a�i cobor�t la etajul trei s� v� arunca�i pe fereastr� ? 38 00:03:30,848 --> 00:03:34,400 Preg�tesc o carte despre sinuciderea femeilor �n secolul XX. 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 Cred c� m� pute�i ajuta. 40 00:03:42,026 --> 00:03:42,958 Ierta�i-m�... 41 00:03:53,635 --> 00:03:59,500 - Ce zi era, mai exact ? - 11 februarie, 1931. Nu era�i n�scut�. 42 00:04:01,390 --> 00:04:06,700 - Care-i numele complet ? - Rivas Antonieta Maria. 43 00:04:10,044 --> 00:04:11,820 Sinucidere cu arm� de foc. 44 00:04:11,925 --> 00:04:17,915 A fost anun�at� jandarmeria c� o femeie s-a sinucis la catedrala Notre Dame. 45 00:04:17,925 --> 00:04:21,910 - Corpul ei a fost transferat la hotelul... - La hotelul "Dieu". 46 00:04:22,750 --> 00:04:27,300 - Se �tie de ce ? - Rapoartele spun cum, niciodat� de ce. 47 00:04:27,665 --> 00:04:29,800 �tii, era mexican�. 48 00:05:09,815 --> 00:05:13,040 Unde a� putea consulta arhivele catedralei, v� rog ? 49 00:05:13,100 --> 00:05:16,240 . O lua�i pe aici �i apoi la st�nga. - Mul�umesc. 50 00:05:16,250 --> 00:05:20,330 Dar acum sunt �nchise, se restructureaz�. Toate dosarele sunt �n provincie. 51 00:05:20,333 --> 00:05:24,346 - �i c�nd se redeschid ? - �n dou� sau trei luni. 52 00:05:41,800 --> 00:05:44,965 Ce faci dup�-amiaz�, Pierre ? 53 00:05:45,000 --> 00:05:48,130 Nimic special. M� duc la birou 54 00:05:48,580 --> 00:05:49,800 Vrei o cafea ? 55 00:05:53,025 --> 00:05:55,390 - N-am timp. - Ie�i undeva ? 56 00:05:55,425 --> 00:05:56,100 Da. 57 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 - Unde te duci ? - �n Mexico. 58 00:06:09,639 --> 00:06:11,900 - E o glum� ? - Nu. 59 00:06:12,900 --> 00:06:15,200 - Pleci singur� ? - Da. 60 00:06:17,540 --> 00:06:18,800 E pentru cartea ta ? 61 00:06:21,300 --> 00:06:23,050 Ei bine, da. 62 00:06:27,750 --> 00:06:29,250 De ce nu mi-ai spus nimic ? 63 00:06:30,710 --> 00:06:34,050 M-am hot�r�t ieri sear�. 64 00:06:36,600 --> 00:06:39,700 "Sinucidere la Notre Dame" 65 00:06:39,750 --> 00:06:41,850 E o poveste care m� intereseaz�. 66 00:06:50,800 --> 00:06:51,500 Da ? 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,750 - E taxiul meu ? - Da. 68 00:06:54,200 --> 00:06:59,550 - E jos. C�t stai ? - Nu �tiu. 69 00:07:00,650 --> 00:07:02,290 S� ai grij� de motan ! 70 00:07:04,480 --> 00:07:08,995 E Porfirio D�az, dictator al Mexicului timp de 35 de ani. 71 00:07:10,065 --> 00:07:13,017 Uite, ora�ul Mexico la �nceputul secolului. 72 00:07:16,910 --> 00:07:18,820 - Recuno�ti "Z�calo" ? - Da. 73 00:07:22,400 --> 00:07:25,800 Pre�edintele Porfirio D�az vorbea despre �tiin�� �i progres, era francofil. 74 00:07:25,805 --> 00:07:28,975 Citea Auguste Conte �i Jules Verne. Un pozitivist. 75 00:07:28,980 --> 00:07:31,686 La vremea sa, influen�a francez� a fost 76 00:07:31,699 --> 00:07:34,415 remarcabil� �n toate aspectele din �ara noastr�. 77 00:07:35,420 --> 00:07:38,828 La centenarul independen�ei din 1910, pre�edintele 78 00:07:38,841 --> 00:07:42,260 Porfirio D�az a invitat personalit��i din toat� lumea. 79 00:07:43,125 --> 00:07:45,823 Dar �ara a r�mas �nchistat� �n structurile sale arhaice. 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,719 Pe de o parte propietarii unor imense ferme, 81 00:07:47,720 --> 00:07:52,950 pe de alta, poporul victim� a corup�iei, scufundat �n ignoran�� �i s�r�cie. 82 00:07:54,678 --> 00:07:57,140 Antonieta a crescut �n mijlocul a toate astea. 83 00:07:58,830 --> 00:08:02,675 Invita�ii erau plimba�i pe "Paseo de la Reforma", un fel de Champs Elysee, 84 00:08:03,050 --> 00:08:09,130 p�n� la "Coloan� Independen�ei", ridicat� de Rivas Mercado, tat�l Antonietei 85 00:08:10,945 --> 00:08:13,440 Chipul �ngerului este chipul Antonietei. 86 00:08:13,650 --> 00:08:16,665 Dar �n 1957 la un cutremumur de p�m�nt, 87 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 �ngerul a c�zut �i a trebuit s� i se refac� chipul. 88 00:08:20,470 --> 00:08:25,150 - Sper c� vei r�'m�ne mai mult timp aici. - A�a sper. 89 00:08:25,885 --> 00:08:28,610 - Juanita, uite cartea comandat�. - Mul�umesc mult, Luis. 90 00:08:28,615 --> 00:08:30,075 - M� ierta�i... - La revedere. 91 00:08:30,700 --> 00:08:33,165 - Cartea asta e pentru tine. - Adev�rat ? 92 00:08:37,000 --> 00:08:40,001 Ea e, nu ? 93 00:08:40,014 --> 00:08:43,025 "87 de scrisori de dragoste". Pentru cine ? 94 00:08:43,060 --> 00:08:46,135 Pentru un pictor. Manuel Rodr�guez Lozano. 95 00:08:46,614 --> 00:08:47,894 Doar nu s-a omor�t din dragoste ? 96 00:08:48,845 --> 00:08:50,600 Nu s-a aflat niciodat� de ce. 97 00:09:00,500 --> 00:09:03,580 - E n�scut� aproape odat� cu secolul. - Da. 98 00:09:06,890 --> 00:09:10,525 - Cum era familia ei ? - Erau oameni boga�i. 99 00:09:10,915 --> 00:09:15,900 Tat�l ei era un mare arhitect, iar casa ei era centrul lumii artistice a epocii. 100 00:09:16,844 --> 00:09:21,965 �i pl�cea mai ales sculptura. Antonieta �i sora ei erau modelele lui. 101 00:09:30,400 --> 00:09:37,950 Fizionomia �i anun�a numele. Avea judecata dreapt�. 102 00:09:42,750 --> 00:09:47,555 �i vechii servitori ai casei b�nuiau c� este fiul surorii baronului 103 00:09:47,560 --> 00:09:55,540 �i al unui gentilom bun �i onest care nu a vrut s-o ia �n c�s�torie 104 00:09:55,545 --> 00:10:00,400 pentru c� restul arborelui genealogic s-a pierdut... 105 00:10:03,640 --> 00:10:08,415 Domnul baron era unul dintre cei mai decen�i domni din Westphalia. 106 00:10:08,500 --> 00:10:12,920 Castelul s�u avea o u�� �i ferestre. 107 00:10:13,800 --> 00:10:17,450 Sala cea mare era �mpodobit� cu tapiserii... 108 00:10:23,850 --> 00:10:26,000 Nu te mi�ca, Antonieta. 109 00:10:30,080 --> 00:10:34,400 �i to�i �i spuneau Domnule. R�dea c�nd auzea pove�tile... 110 00:11:08,943 --> 00:11:10,300 Domnul Pre�edinte ! 111 00:11:13,370 --> 00:11:14,750 Cobor��i, fetelor ! 112 00:11:31,714 --> 00:11:34,225 - Dle pre�edinte... - Te salut, maestre. 113 00:11:34,230 --> 00:11:39,240 - Am venit s� v�d Coloana Independen�ei. - Desigur, pe aici, v� rog. 114 00:12:04,540 --> 00:12:07,404 S� v� prezint modelele. Fiicele mele. 115 00:12:07,900 --> 00:12:09,200 Bun� ziua Antonieta. 116 00:12:53,781 --> 00:12:55,680 Totul e bine, dle pre�edinte ? 117 00:13:04,768 --> 00:13:06,621 Totul a revenit la normal, dle pre�edinte. 118 00:13:12,127 --> 00:13:13,367 Prive�te, s�ngereaz� ! Ce oroare ! 119 00:13:14,057 --> 00:13:15,655 Gata, a�i v�zut destul. 120 00:13:15,953 --> 00:13:19,695 La 24 mai, 1911, popula�ia din Mexic s-a adunat �n fa�a palatului preziden�ial 121 00:13:19,700 --> 00:13:22,200 �i s-a ridicat �mpotriva pre�edintelui Porfirio Diaz. 122 00:13:23,135 --> 00:13:27,040 Acesta demisioneaz� �i se refugiaz� la Vera Cruz, apoi la Paris. 123 00:13:30,650 --> 00:13:34,500 Iat� primirea foarte popular� a lui Madero, la �ntoarcerea din U.S.A. 124 00:13:36,229 --> 00:13:39,700 De la frontiera din nord p�n� �n capital�, nu s-a mai v�zut un asemenea entuziasm. 125 00:13:45,950 --> 00:13:50,145 Din nefericire, nu poate astupa pr�pastia dintre ��r�nime �i noul guvern. 126 00:13:50,150 --> 00:13:52,544 - E Zappata ? - Da, este Emiliano Zappata. 127 00:13:52,641 --> 00:13:58,462 Sus�inut de ��rani care s-au r�sculat de la sosirea lui Maderao, 128 00:13:58,497 --> 00:14:04,284 Zappata s-a r�sculat �n sud, �i Orozco s-a r�sculat �n nord. 129 00:14:06,557 --> 00:14:11,312 Generalul Victoriano Huerta, a fost numit la comanda trupelor federale. 130 00:14:11,450 --> 00:14:15,600 Iat� trupele generalului Huerta. 131 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 - Uite femeile ! - Imaginile sunt minunate. 132 00:14:20,560 --> 00:14:23,520 Femeile mexicane de la �ar� au luat parte activ� la revolu�ie. 133 00:14:23,650 --> 00:14:26,240 Erau numite "soldaderas" sau "adelitas", 134 00:14:26,250 --> 00:14:31,325 din cauza unui c�ntec la mod� atunci, nu-mi mai amintesc numele... 135 00:14:32,625 --> 00:14:37,770 Aceste femei care au particpat la revolu�ie au luptat cot ca cot cu b�rba�ii. 136 00:14:39,400 --> 00:14:43,150 �ntre timp �n Mexico City, lupta pro sau contra Madero continua. 137 00:14:44,000 --> 00:14:46,363 Despre Victoriano Huerta, o s�-�i vorbesc 138 00:14:46,376 --> 00:14:48,750 imediat. I-a arestat pe Madero �i pe Pino Suarez. 139 00:14:48,850 --> 00:14:51,450 �i ia-executat chiar, �nainte de ai duce la �nchisoare. 140 00:14:51,750 --> 00:14:56,700 Uite, intrarea oficial� �n palat a lui Huerta. Da, dup� asasinarea lui Madero. 141 00:14:59,800 --> 00:15:02,168 Venustiano Carranza, guvernator la Coahuila, 142 00:15:02,181 --> 00:15:04,560 se ridic� �mpotriva lui Huerta, �n 1913... 143 00:15:04,565 --> 00:15:07,250 sus�inut fiind de c��iva membri ai guvernului. 144 00:15:08,980 --> 00:15:11,608 Armata constitu�ionalist� a lui Carranza e 145 00:15:11,621 --> 00:15:14,260 sus�inut� �n nord de armata lui Pancho Villa, 146 00:15:16,040 --> 00:15:20,475 �i �n sud de armata lui Emiliano Zappata. To�i sunt �mpotriva lui Huerta. 147 00:15:22,020 --> 00:15:26,340 Dup� un an �i jum�tate de lupte, armata constitu�ional� intr� �n Mexico. 148 00:15:34,180 --> 00:15:36,135 - Pancho Villa ?! - Da, Pancho Villa ! 149 00:15:36,145 --> 00:15:40,350 L�ng� Pancho Villa, se vede un b�rbat care va juca un mare rol �n via�a Antonietei. 150 00:15:40,360 --> 00:15:43,500 - Poate �i �n moartea sa, Jos� Vasconcelos ! - Da, Vasconcelos ! 151 00:15:45,110 --> 00:15:46,750 Vasconcelos ! 152 00:15:48,535 --> 00:15:50,235 Carranza este asasinat. 153 00:15:51,720 --> 00:15:56,282 Emiliano Zappata este asasinat �i el, �ntr-o ambuscad� la Chinameca. 154 00:16:00,400 --> 00:16:04,365 Orozco este dobor�t de rangerii americani. 155 00:16:05,050 --> 00:16:10,465 Pancho Villa, centaurul din nord, personajul mitic al revolu�iei mexicane... 156 00:16:10,480 --> 00:16:14,240 este asasinat �n ma�ina sa. 157 00:16:21,830 --> 00:16:26,030 Se spune c� o jum�tate de milion de mexicani au murit �n timpul revolu�iei. 158 00:16:31,050 --> 00:16:33,153 Antonieta a crescut de la 10 la 20 de ani �n 159 00:16:33,166 --> 00:16:35,280 mijlocul acestor imagini, pe care le vede�i, 160 00:16:35,285 --> 00:16:37,996 �i care pentru ea, erau realitatea cotidian�. 161 00:16:42,815 --> 00:16:45,275 Ei bine, gata... 162 00:16:50,320 --> 00:16:55,800 - Antonieta s-a m�ritat ? - Da, dar nu pentru mult timp. 163 00:16:56,575 --> 00:17:00,674 �mi recunosc gre�elile �i voi �ncerca s� fiu mai des tanga tine. �i-am promis. 164 00:17:01,737 --> 00:17:04,940 Nu te voi mai l�sa mult timp singur�, cred c� asta-�i d� idei. 165 00:17:04,979 --> 00:17:08,150 �i toate c�r�ile astea care te provoac�. 166 00:17:09,348 --> 00:17:14,260 Locul t�u e aici, l�ng� mine �i sper s� te pot ajuta s� dep�e�ti criza, Antonieta. 167 00:17:16,755 --> 00:17:21,930 Iart�-m� dac� te-am f�cut s� te sim�i r�u, dar nu sunt fericit� cu tine. 168 00:17:23,400 --> 00:17:24,570 Vorbe�ti serios ? 169 00:17:25,670 --> 00:17:29,710 Vreau s� ne desp�r�im. Nu mai vreau s� tr�iesc l�ng� tine. 170 00:17:31,630 --> 00:17:32,940 Ai un amant ? 171 00:17:34,250 --> 00:17:38,460 Nu, nu mai pot s� joc comedia asta mult timp. 172 00:17:41,050 --> 00:17:44,300 Nu te iubesc, nu te doresc, nu mai vreau s� tr�iesc l�ng� tine. 173 00:17:44,355 --> 00:17:46,600 - Ai un amant, cine e ? Spune ! - Las�-m� ! 174 00:17:47,900 --> 00:17:51,919 Ce imbecil am fost. M-ai �n�elat �n tot acest timp. 175 00:17:53,295 --> 00:17:57,517 �i s�rmanul de mine n-am b�nuit nimic, am fost prost �i orb ! 176 00:17:58,526 --> 00:18:00,457 C�r�ile tale de rahat ! 177 00:18:01,857 --> 00:18:03,737 Banda asta de pedera�ti cu care m-ai �nconjurat ! 178 00:20:05,600 --> 00:20:09,467 - Dl Vargas, v� rog - A treia la st�nga, domni�oar�. 179 00:20:17,635 --> 00:20:19,222 - Nu func�ioneaz�. - Poftim ? 180 00:20:19,257 --> 00:20:24,580 - Liftul nu func�ioneaz�. - Dar dumneavostr� de unde a�i ie�it ? 181 00:20:26,747 --> 00:20:30,200 - �tii care e noutatea ? - Nu �tiu nimic. 182 00:20:30,210 --> 00:20:32,555 - Puebla a c�tigat ? - Bine�n�eles. 183 00:20:32,560 --> 00:20:35,050 - Pe ce loc sunt ? - Pe locul doi. 184 00:20:35,205 --> 00:20:38,490 Asta se s�rb�tore�te, ai c�tigat pariul. 185 00:20:38,500 --> 00:20:41,950 O s� scoatem tequila, altfel nu mai putem ! 186 00:21:04,238 --> 00:21:06,127 Dl Vargas, v� rog... 187 00:21:08,016 --> 00:21:09,803 Vin din partea lui Juana Garrida. 188 00:21:10,003 --> 00:21:11,900 - E 12:15 ! - Poftim ? 189 00:21:12,300 --> 00:21:17,260 E12:15, a�i �nt�rziat 15 minute. Trebuie s� plec. 190 00:21:17,850 --> 00:21:19,185 Unde v� duce�i ? 191 00:21:19,400 --> 00:21:23,300 N-am o �int� precis�, dar cum dumneavoastr� a�i �nt�rziat, prefer s� plec. 192 00:21:25,215 --> 00:21:27,329 A� dori s� vorbim despre Antonieta. 193 00:21:33,230 --> 00:21:37,864 Nu, nu merge. �n orice caz, pentru mine. 194 00:21:45,150 --> 00:21:46,365 Haide�i... 195 00:22:13,449 --> 00:22:16,000 Juana mi-a spus c� a�i cunoscut-o foarte bine. 196 00:22:24,950 --> 00:22:27,175 Asta nu ne ajut� s� vorbim despre ea. 197 00:22:34,925 --> 00:22:38,530 - Un brandy ? - Da, a� vrea. 198 00:22:49,775 --> 00:22:52,350 De ce nu ne ajut� s� vorbim despre ea ? 199 00:22:53,822 --> 00:22:59,830 C�nd cineva a murit, sau pur �i simplu, a �mb�tr�nit... 200 00:23:01,270 --> 00:23:07,780 nu-�i po�i imagina ce a fost �nainte... E imposibil. 201 00:23:09,680 --> 00:23:15,830 Femeile de azi nu au cea mai mic� idee... despre ceea ce era aceast� femeie. 202 00:23:23,400 --> 00:23:25,065 Era str�lucitoare... 203 00:23:27,270 --> 00:23:28,800 Era frumoas�... 204 00:23:33,180 --> 00:23:38,195 Nu trecea o clip� f�r� s� fac� ceva. Scria foarte bine. 205 00:23:39,002 --> 00:23:43,665 A publicat c�r�i. A tradus Kafka �i Rilke... 206 00:23:44,060 --> 00:23:47,500 Suprareali�ti... A f�cut chiar �i teatru. 207 00:23:48,071 --> 00:23:49,800 - Cum v� numi�i ? - Jean. 208 00:23:50,100 --> 00:23:52,360 - Jean �i mai cum ? - Jean Cocteau. 209 00:23:53,860 --> 00:23:57,500 C-O-C-T-E-A-U. Cocteau. 210 00:23:57,971 --> 00:24:01,011 Frumos nume ca s� dormi sub cerul liber. 211 00:24:01,111 --> 00:24:03,470 E adev�rat c� o s� dormi�i mai pu�in sub cerul 212 00:24:03,483 --> 00:24:05,853 liber dac� nu ne spune�i care-i adresa. 213 00:24:05,888 --> 00:24:09,761 - Strada D'Anjour, num�rul 10. - Deveni�i �n�eleg�tor. 214 00:24:09,765 --> 00:24:12,669 - Semn�tura. - Preg�ti�i un toc ! 215 00:24:13,000 --> 00:24:15,900 Apropia�i-v�, apropia�i-v�, nu v� m�nc�m. 216 00:24:17,454 --> 00:24:21,150 - Ce e ? - Tonnerre, inculpatul a disp�rut ! 217 00:24:21,220 --> 00:24:24,147 - E fantastic ! - Nu-i nimic fantastic... 218 00:24:24,182 --> 00:24:30,460 - Nu cred �n miracole. - O eclips� e o eclips�, o mas� e o mas� ! 219 00:24:30,461 --> 00:24:32,460 Un inculpat e un inculpat. 220 00:24:33,346 --> 00:24:37,035 La moartea tat�lui s�u, �n 1927, ea �l mo�tene�te. 221 00:24:37,254 --> 00:24:41,000 �n cur�nd se mut� �i �i abandoneaz� complet familia. 222 00:24:43,000 --> 00:24:47,900 Cu banii ei creeaz� un teatru �n care joac� al�turi de prietenii ei. 223 00:24:48,105 --> 00:24:49,910 Teatrul "Ulysses". 224 00:24:51,140 --> 00:24:53,135 Ea face toate traducerile. 225 00:24:53,550 --> 00:24:56,801 Se jucau piese de O' Neill, Vildraque... 226 00:24:56,836 --> 00:24:58,490 "Orpheus" de Jacque Cocteau. 227 00:24:58,491 --> 00:25:00,375 V� pul�umim c� a�i salvat-o pe Eurydice... 228 00:25:00,400 --> 00:25:02,201 c�ci prin dragoste ea �l ucide pe diavol, sub 229 00:25:02,214 --> 00:25:04,025 forma unui cal, din cauza c�ruia a murit. 230 00:25:06,060 --> 00:25:10,215 V� mul�umim c� m-a�i salvat pe mine, pentru c� adoram poezia. 231 00:25:10,420 --> 00:25:12,400 �i poezia sunte�i voi ! 232 00:25:13,143 --> 00:25:15,088 Amin. 233 00:25:17,053 --> 00:25:19,720 - S� v� servesc ? - Las-o pe Eurydice. 234 00:25:23,781 --> 00:25:25,400 Poate a�a vom m�nca odat�. 235 00:25:43,311 --> 00:25:45,190 Sunt prieten� bun� cu Antonieta. 236 00:25:45,195 --> 00:25:47,655 Mi-a vorbit cu entuziasm despre noul s�u proiect de teatru. 237 00:25:47,666 --> 00:25:50,565 "Vocea uman�" de Cocteau. Cunoa�te�i ? 238 00:25:50,566 --> 00:25:53,445 Da, am citit piesa. Mi s-a p�rut minunat�. 239 00:25:53,450 --> 00:25:56,990 Mie mi s-a p�rut de o imagina�ie nebun�. Mi-a creat complexe. 240 00:25:56,995 --> 00:25:58,836 - �i-a pl�cut reprezenta�ia ? - Da, foarte mult. 241 00:26:04,945 --> 00:26:09,480 �nc� n-am v�zut-o, dar vreau s� te felicit. Totul e formidabil, formidabil ! 242 00:26:09,500 --> 00:26:12,145 Numai criticii n-au putut rezista p�n� la sf�r�it. 243 00:26:12,150 --> 00:26:15,735 Criticii sunt critici. Complet incapabili s� intre �n mister. 244 00:26:15,740 --> 00:26:19,770 Numai pentru o clip�, noi avem dreptate, dar e greu s�-i treze�ti pe cei care dorm. 245 00:26:19,775 --> 00:26:21,516 Mai ales c�nd nu �tiu c� danseaz�. 246 00:26:21,529 --> 00:26:23,280 Acela�i lucru se va �nt�mpla cu orchestra. 247 00:26:23,285 --> 00:26:27,310 Dac� optezi pentru Debussy, Stravinsky sau Sa�ie provoci insulte. 248 00:26:27,315 --> 00:26:30,265 - Da, dar este indispensabil ! - Antonieta, dans�m ? 249 00:26:39,484 --> 00:26:42,970 Antonieta, ai o cas� minunat�. 250 00:26:42,975 --> 00:26:46,420 Nu m� a�teptam s� v�d asta, dar aici e ca la Paris ! 251 00:26:46,455 --> 00:26:49,865 Spune-mi, dup�-amiaz�, am v�zut Coloana Independen�ei. 252 00:26:49,900 --> 00:26:52,945 - Chiar ai pozat pentru ea ? - Da, �mpreun� cu sora mea. 253 00:26:52,960 --> 00:26:56,660 Dar am oroare de momentul acela. De fiecare dat� c�nd trec pe acolo, �ntorc capul. 254 00:26:58,231 --> 00:27:00,500 Se �nt�lnea cu pictorul Lozano. 255 00:27:01,060 --> 00:27:03,725 Manuel Lozano, un foarte bun pictor. 256 00:27:04,650 --> 00:27:06,850 Antonieta s-a �ndr�gostit nebune�te de el. 257 00:27:07,340 --> 00:27:12,930 Lozano se c�s�torise cu Carmen Mondragon. Al c�rei tat� era general. 258 00:27:14,264 --> 00:27:17,820 Care inventase un tun. O femeie periculoas�. 259 00:27:17,850 --> 00:27:19,070 Carmen, ce mai faci ? 260 00:27:19,100 --> 00:27:22,325 E complicat s� te salut. Niciodat� nu-i momentul potrivit. 261 00:27:23,042 --> 00:27:28,115 Am revenit, trebuie s� lucrez aici. Nu pot picta dec�t �ara �i poporul meu. 262 00:27:29,090 --> 00:27:31,963 Pictorii parizieni nu fac dec�t s�-i imite vag 263 00:27:31,976 --> 00:27:34,860 pe japonezi, �i s� plagieze m�tile africane. 264 00:27:35,410 --> 00:27:37,430 Iar noi vrem s�-i plagiem pe europeni. 265 00:27:40,250 --> 00:27:44,265 Vin �n acest salon �i nu v�d nici o diferen�� fa�� de cele din Paris. 266 00:27:45,921 --> 00:27:47,750 Ce putem spera, Antonieta ? 267 00:27:49,630 --> 00:27:51,550 Ne ascundem �n realitatea noastr�. 268 00:27:53,739 --> 00:27:56,090 Ne ar�t�m �n oglind� o masc�. 269 00:27:59,340 --> 00:28:04,080 Nu, fac tot ce pot. Dar tr�im o epoc� dificil�. 270 00:28:06,500 --> 00:28:07,950 "O epoc� dificil�" ! 271 00:28:08,940 --> 00:28:14,450 - Nu sponsorizezi o orchestr� simfonic� ? - Da, �i o s� fim fluiera�i ! 272 00:28:18,032 --> 00:28:19,265 Un titlu exact... 273 00:28:23,225 --> 00:28:24,426 Permite�i... 274 00:28:31,824 --> 00:28:34,950 Am compus c�teva poeme. Vi le ofer. 275 00:28:35,330 --> 00:28:37,400 - Sunt bune ? - Nu. 276 00:28:49,140 --> 00:28:51,100 V� deranjeaz� aceast� apari�ie ? 277 00:28:51,600 --> 00:28:52,500 Da. 278 00:29:01,765 --> 00:29:05,815 - Era catolic� ? - Da, dar nu practicant�. 279 00:29:06,410 --> 00:29:11,515 Nu avea vreo credin��. �n sf�r�it, cine �tie ? 280 00:29:11,625 --> 00:29:12,970 S�nge indian ? 281 00:29:14,615 --> 00:29:17,988 Pu�in... Ca toat� lumea din �ara asta. 282 00:29:19,050 --> 00:29:20,000 Uite... 283 00:29:23,370 --> 00:29:31,600 Sunt aici fotografii... articole de pres�... scrisori... 284 00:29:32,338 --> 00:29:33,615 Nu le atinge�i ! 285 00:29:35,320 --> 00:29:40,950 �n aceast� fotografie �l pute�i vedea pe Lozano... pictorul... 286 00:29:42,750 --> 00:29:46,840 De fapt... ea �i pusese �ntreaga via�� �n m�inile lui. 287 00:29:47,580 --> 00:29:51,535 - Era amanta lui ? - Nu, nu cred. 288 00:29:52,150 --> 00:29:53,800 El nu a vrut. 289 00:29:53,900 --> 00:29:59,170 De ce ? A fost o dragoste romantic� ? 290 00:29:59,180 --> 00:30:05,000 Da �i nu. Nu sunte�i �n Europa, nu confunda�i. 291 00:30:05,205 --> 00:30:07,837 Aici, romantismul era un lux. 292 00:30:08,741 --> 00:30:11,350 Nu ne ve�i �n�elege niciodat� cu sim�ul dumneavoastr� practic. 293 00:30:13,390 --> 00:30:18,199 Pentru c� aici e un p�m�nt obscur �i violent ! 294 00:30:18,234 --> 00:30:21,050 Uit�m asta uneori, dar e tot aici. 295 00:30:23,007 --> 00:30:25,050 Se poate trezi �n fiecare zi. 296 00:30:47,600 --> 00:30:51,700 - Aici... el era t�n�rul poet ? - Da. 297 00:30:53,773 --> 00:30:54,755 Eu eram. 298 00:31:49,728 --> 00:31:51,007 Bun� ziua. 299 00:31:52,421 --> 00:31:54,050 - Manuel e aici ? - Da. 300 00:32:10,940 --> 00:32:12,530 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 301 00:32:15,400 --> 00:32:17,330 Bun� ziua. Bun� ziua. 302 00:32:36,646 --> 00:32:37,967 Pu�in mai la st�nga... �nc� pu�in. 303 00:33:11,256 --> 00:33:12,050 Mul�umesc. 304 00:33:16,129 --> 00:33:16,900 Jesus ! 305 00:33:21,962 --> 00:33:23,670 Pune-le �n ap�. 306 00:33:32,581 --> 00:33:34,425 Am aflat despre moartea copilului vostru. 307 00:33:36,191 --> 00:33:37,735 Ce face so�ia ta ? 308 00:33:40,100 --> 00:33:42,950 - Nu �tiu. - Cum a�a ? 309 00:33:44,330 --> 00:33:46,500 Nu-mi mai vorbe�te de c�teva zile. 310 00:33:55,773 --> 00:33:57,668 Ce se �nt�mpl�, Manuel ? 311 00:34:00,291 --> 00:34:04,220 - Nimic, nu-�i pot spune nimic. - Ce se �nt�mpl� ? 312 00:34:16,000 --> 00:34:20,850 Manuel... mi-ai luminat via�a... 313 00:34:21,530 --> 00:34:23,100 �i �tii asta. 314 00:34:24,263 --> 00:34:26,200 Tot ceea ce sunt este al t�u. 315 00:34:27,972 --> 00:34:30,925 C�nd sunt singur�, m� simt uneori mai aproape de tine. 316 00:34:34,340 --> 00:34:38,235 �i-e greu �i nu-mi spui nimic. 317 00:34:39,708 --> 00:34:41,655 Nu �tiu ceva mai r�u !? 318 00:34:44,016 --> 00:34:46,236 So�ia mea a omor�t copilul. 319 00:34:49,000 --> 00:34:51,060 L-a �necat cu propriile-i m�ini. 320 00:34:57,607 --> 00:35:00,113 Ce-i cu noi, Manuel ? 321 00:35:02,080 --> 00:35:03,550 Ce e cu noi ? 322 00:35:08,951 --> 00:35:10,530 Ce este cu noi ? 323 00:35:33,400 --> 00:35:38,650 - Relu�m, domnule ? - Nu, at�t. 324 00:36:02,595 --> 00:36:03,677 Cine e ? 325 00:36:11,047 --> 00:36:15,876 Nu-�i pot vorbi c�nd nu suntem singuri. Nu suntem niciodat� singuri. 326 00:36:17,600 --> 00:36:18,700 Niciodat�. 327 00:36:25,704 --> 00:36:28,235 Sunt aici ca s�-�i satisfac una dintre dorin�ele tale. 328 00:36:29,114 --> 00:36:30,960 Chiar dac� nu �tii. 329 00:36:36,043 --> 00:36:37,900 �tiu, Antonieta. 330 00:36:41,311 --> 00:36:42,750 Ce trebuie s� facem ? 331 00:36:46,555 --> 00:36:48,400 S� ne continu�m drumul. 332 00:36:50,065 --> 00:36:53,371 F�r� s� imit�m ceea ce nu-i de imitat. 333 00:36:54,375 --> 00:36:59,203 S� c�ut�m permanent. S� vedem de unde provin lucrurile. 334 00:37:00,207 --> 00:37:04,450 Ceea ce ne intereseaz�, ne ilumineaz�. 335 00:37:06,617 --> 00:37:08,400 �i asta ne distruge pe to�i. 336 00:37:12,780 --> 00:37:14,290 Era homosexual ? 337 00:37:15,338 --> 00:37:17,344 Antonieta a �tiut imediat ? 338 00:37:18,148 --> 00:37:23,850 N-a vrut s� �tie, �l iubea mai presus de asta �i era gata s� accepte orice. 339 00:37:25,630 --> 00:37:30,590 Mi se pare imposibil s� po�i scrie 87 de scrisori de dragoste unui om, 340 00:37:30,850 --> 00:37:33,870 f�r� s� faci dragoste m�car odat�. 341 00:37:34,450 --> 00:37:39,250 - Asta v� uime�te ? - Da, e de ne�n�eles. 342 00:37:39,410 --> 00:37:43,367 Sunt at�tea lucruri pe care azi nu le �n�elegem. 343 00:37:44,307 --> 00:37:51,422 T�n�rul care poza uneori pentru el, a fost g�sit mort �n piscina lui Lozano. 344 00:37:52,700 --> 00:37:56,915 S-a pretins c� s-a aruncat de pe trambulin�, c�nd piscina era goal�. 345 00:37:56,925 --> 00:37:58,125 Poate drogul, poate o crim�... 346 00:38:00,260 --> 00:38:03,225 - S-a aflat adev�rul ? - Cine-l poate �ti ? 347 00:38:08,000 --> 00:38:09,375 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 348 00:38:10,380 --> 00:38:12,400 - Intra�i. - Mul�umesc. 349 00:38:14,250 --> 00:38:16,978 Dintre toate templele consacrate 350 00:38:16,991 --> 00:38:19,730 sacrificiilor, acesta este cel mai important. 351 00:38:19,943 --> 00:38:21,800 Se nume�te "Temple Mayor". 352 00:38:22,350 --> 00:38:25,678 Cei care tr�iau aici �naintea conchistadorilor, 353 00:38:25,691 --> 00:38:29,030 credeau c� �n fiecare zi, �nainte de apus, 354 00:38:29,050 --> 00:38:33,950 soarele trebuia hr�nit cu s�ngele �i inima oamenilor... 355 00:38:35,770 --> 00:38:41,245 pentru ca s� poat� �nvinge for�ele nop�ii, luna �i stelele. 356 00:38:43,550 --> 00:38:48,600 Numai dup� ce ob�ineau victoria, soarele putea r�s�ri din nou 357 00:38:54,825 --> 00:38:57,020 Piatra sacrificiului. 358 00:39:00,400 --> 00:39:03,830 Pe ea cinci preo�i �ntindeau omul care trebuia sacrificat. 359 00:39:04,700 --> 00:39:08,400 Era �ntins de la nord la sud, �n timp ce altul, 360 00:39:08,410 --> 00:39:11,633 cu un pumnal de obsidian, �i smulgea inima, 361 00:39:11,646 --> 00:39:14,880 ca s-o ofere zeului soarelui �i r�zboiului... 362 00:39:15,200 --> 00:39:17,280 lui Huitzilopoztli. 363 00:39:21,200 --> 00:39:26,100 Acestea sunt probabil funda�iile unui templu dedicat mor�ii. 364 00:39:26,150 --> 00:39:31,800 Un omagiu aduc celor sacrifica�i, ca ceilal�i s� se mai poat� bucura de soare. 365 00:39:34,885 --> 00:39:36,850 Pentru ce at��ia mor�i ? 366 00:39:40,220 --> 00:39:44,300 - �ii s� afli de ce a murit Antonieta ? - Da. 367 00:39:45,015 --> 00:39:48,100 Pentru c� nu credea �n ceea ce v-am spus. 368 00:39:48,428 --> 00:39:55,535 Ea visa s� transforme acest p�m�nt, s�-l schimbe complet, ca printr-o magie. 369 00:39:57,080 --> 00:39:58,950 Mai vorbi�i-mi despre Antonieta. 370 00:40:03,190 --> 00:40:04,221 Alt� dat�. 371 00:40:23,200 --> 00:40:25,344 - Cheile, v� rog. - Da, desigur. 372 00:40:29,033 --> 00:40:31,500 - A�i fost sunat� de la Paris. - Mul�umesc. 373 00:40:36,160 --> 00:40:37,814 La trei, v� rog. 374 00:42:19,759 --> 00:42:24,089 "Manuel, ast�zi nu mai am nimic s�-�i dau. Totul ��i apar�ine. 375 00:42:25,500 --> 00:42:30,570 Spune-mi, e adev�rat c�-�i iau din libertate ? C�-�i fur oxigenul ? 376 00:42:31,780 --> 00:42:37,460 Simt c� vrei s� te bizui pe mine. Manuel, a� da orice s� nu te mai iubesc azi. 377 00:42:38,400 --> 00:42:42,960 Ce vrei s� faci din mine ? Te-ai �n�elat �n privin�a mea. 378 00:42:42,975 --> 00:42:48,295 Nu sunt o femeie modern�, dac� asta �nseamn� s�-�i st�p�ne�ti problema sexual�. 379 00:42:48,940 --> 00:42:53,280 Nu sunt modern� pentru c� dau dragostei, �n general, �i actului sexual �n particular 380 00:42:53,300 --> 00:42:56,400 o alt� importan�� dec�t a m� sp�la pe din�i sau a face baie. 381 00:42:58,000 --> 00:43:01,580 N-a� putea s�-mi dau afec�iunea unui b�rbat �i trupul altuia. 382 00:43:03,750 --> 00:43:08,140 Presupun c� ar fi foarte comod, dar numai c�nd m� g�ndesc, m� dezgust�. 383 00:43:08,680 --> 00:43:13,800 Nu vreau s� m� �mpart. M-ai �mpins �ntr-o �ncurc�tur�, 384 00:43:13,851 --> 00:43:20,500 fa�� de munca mea. Via�a mea e �n interiorul t�u c� o sfer� chinezeasc� 385 00:43:20,510 --> 00:43:22,080 aflat� �n interiorul alteia... 386 00:43:22,750 --> 00:43:25,770 independent� �i �n acela�i timp prizonier�. 387 00:43:27,500 --> 00:43:29,400 �n afar� de munc�, ce a� putea face ? 388 00:44:04,850 --> 00:44:07,403 Guvernul total pervers al generalului Calles voia s� 389 00:44:07,416 --> 00:44:09,980 �mpiedice c� Maica Domnului �i Isus s� domneasc� la noi ! 390 00:44:09,985 --> 00:44:15,500 �nainte ca asta s� se �nt�mple suntem gata cu to�ii s� ne v�rs�m s�ngele 391 00:44:15,501 --> 00:44:17,600 ca s� r�m�nem credincio�i bisericii catolice ! 392 00:44:18,200 --> 00:44:20,489 S� ne unim cu to�ii �mpotriva lui Calles �i a Diavolului ! 393 00:44:20,524 --> 00:44:23,397 - Tr�iasc� Regele Cristos ! - Tr�iasc� ! 394 00:44:23,500 --> 00:44:25,664 - Tr�iasc� Fecioar� din Guadalupe ! - Tr�iasc� ! 395 00:44:25,964 --> 00:44:27,209 S� �ngenunchiem ! 396 00:44:32,130 --> 00:44:36,700 Binecuv�nta�i fi�i �n numele Domnului, Fiului �i Sf�ntului Duh, amin ! 397 00:45:24,920 --> 00:45:25,900 Sta�i ! 398 00:45:27,776 --> 00:45:28,759 Federalii ! 399 00:45:41,238 --> 00:45:44,047 Pe atunci f�ceau ravagii r�zboaiele "Cristeros". 400 00:45:44,060 --> 00:45:46,880 Generalii Obregon �i Calles se succed la putere. 401 00:45:47,450 --> 00:45:51,740 Ridicarea lor la putere provoac� o serie de �nfrunt�ri s�ngeroase. 402 00:45:52,300 --> 00:45:55,588 Biserica riposteaz�, preo�ii refuz� s� �i mai 403 00:45:55,601 --> 00:45:58,900 exercite misiunile �i abandoneaz� bisericile. 404 00:45:59,850 --> 00:46:01,386 "Cristeros" cum erau numi�i insurgen�ii 405 00:46:01,387 --> 00:46:04,686 se refugiaz� �n mun�i. Theme of "Christ the King". 406 00:46:05,275 --> 00:46:07,406 �ncep lupta �mpotriva trupelor guvernamentale 407 00:46:07,419 --> 00:46:09,560 sub flamura lui Cristos Regele. 408 00:46:10,175 --> 00:46:13,136 Acest r�zboi groaznic �i crud devasteaz� 409 00:46:13,149 --> 00:46:16,120 �ara timp de patru ani �i seam�n� dezolarea. 410 00:46:17,500 --> 00:46:23,650 Bisericile sunt �nchise, dar cultul continu� �n clandestin�tate. 411 00:46:23,700 --> 00:46:29,350 O c�lug�ri�� foarte energic�, Maica Conchita, �i reune�te pe credincio�i la ea. 412 00:46:30,100 --> 00:46:37,805 Printre ei era un t�n�r catolic fanatic, Jose de Leon Toral, tipograf �i desenator. 413 00:46:38,770 --> 00:46:45,365 Ales pre�edinte, generalul Obregon este asasinat de Toral �n 18 iulie, 1928. 414 00:46:47,475 --> 00:46:53,145 Fii binecuv�ntat� Marie, Domnul e cu tine. E�ti binecuv�ntat� �ntre toate femeile 415 00:46:53,150 --> 00:46:56,370 �i Isus, fructul p�ntecului t�u este binecuv�ntat. 416 00:46:56,380 --> 00:46:58,371 Sf�nt� Marie, Maica Domnului, roag�-te pentru noi, 417 00:46:58,372 --> 00:47:00,365 s�rmani p�c�to�i, acum �i �n vecii vecilor, amin. 418 00:47:00,566 --> 00:47:04,540 Fii binecuv�ntat� Marie, Domnul e cu tine. E�ti binecuv�ntat� �ntre toate femeile 419 00:47:04,550 --> 00:47:09,470 �i Isus, fructul p�ntecului t�u este binecuv�ntat. 420 00:47:09,633 --> 00:47:13,025 At�tea suferin�e zadarnice �i inutile, Doamne... 421 00:47:13,030 --> 00:47:17,880 Obregon ne ur�te pe to�i. C�t timp el �i Calles sunt la putere vom fi persecuta�i. 422 00:47:18,930 --> 00:47:21,135 Fii binecuv�ntat� Marie. 423 00:47:21,145 --> 00:47:25,190 Domnul e cu tine... Sf�nt� Marie, Maica Domnului... 424 00:47:30,900 --> 00:47:34,555 Domnule colonel, sose�te generalul Alvaro Obregon. 425 00:47:38,100 --> 00:47:40,050 - C�t v� datorez ? - Nimic. 426 00:48:02,313 --> 00:48:04,558 - Tr�iasc� Obregon ! - Tr�iasc� ! 427 00:49:13,800 --> 00:49:15,845 - Permite�i-mi... - Nu, domnule. 428 00:49:15,846 --> 00:49:18,875 - Portretul dlui Obregon. - Nu, domnule, nu insista�i. 429 00:49:18,910 --> 00:49:21,935 - Nu insista�i ! - Numai o clip�. 430 00:49:23,225 --> 00:49:25,390 - Bine, trece�i. - Mul�umesc. 431 00:50:17,200 --> 00:50:18,300 Preg�ti�i arm' ! 432 00:50:20,430 --> 00:50:22,600 �nc�rca�i arm' ! 433 00:50:24,325 --> 00:50:25,330 Ochi�i ! 434 00:50:26,066 --> 00:50:28,575 - Tr�iasc� Cristos Regele ! - Foc ! 435 00:50:36,708 --> 00:50:40,555 I'm going to sing the song of a friend of my land. Am 436 00:50:40,568 --> 00:50:44,426 de g�nd s� c�nte piesa de un prieten al meu teren. 437 00:50:46,389 --> 00:50:50,738 Called Jos� Valentin who was shot and hang �n the mountain range. 438 00:50:50,751 --> 00:50:55,111 Numit Jos� Valentin care a fost �mpuscat �i at�rna �n gama de munte. 439 00:50:55,146 --> 00:50:58,974 I wouldn't like to remember it was an afternoon �n winter. 440 00:50:58,987 --> 00:51:02,826 Nu a� dori s� amintesc c� a fost o dup�-amiaz� de iarn�. 441 00:51:04,376 --> 00:51:08,223 When do to h� bad look Valentin fell in the hands of the government. 442 00:51:08,236 --> 00:51:12,093 C�nd lui rau arata veronica a c�zut �n m�inile guvernului. 443 00:51:13,030 --> 00:51:16,877 The capptain asks him who are the people who control. 444 00:51:16,890 --> 00:51:20,748 Capptain �l �ntreab� cine sunt oamenii care au de control. 445 00:51:23,611 --> 00:51:27,456 They are eight hundred soldiers who have besieged the estate of 446 00:51:27,469 --> 00:51:31,324 "Holanda". Sunt opt sute de solda�i care au asediat imobiliare de 447 00:51:31,913 --> 00:51:34,797 The captain asks him who the people who guide are. 448 00:51:34,810 --> 00:51:37,704 C�pitanul �l �ntreab� cine sunt oamenii care ghid. 449 00:51:40,921 --> 00:51:44,767 They are eight hundred soldiers who have Mariano Mej�as through the 450 00:51:44,780 --> 00:51:48,637 rocks. Sunt opt sute de solda�i care au Mariano Mej�as prin st�nci. 451 00:51:59,993 --> 00:52:04,324 The colonel told him he would grant him the 452 00:52:04,337 --> 00:52:08,679 indult. Colonelul i-a spus el l-ar acorda indult. 453 00:52:08,714 --> 00:52:13,041 But you are going to tell me who the jury �s and the c�u�e that 454 00:52:13,054 --> 00:52:17,392 I judge. Dar vei spune-mi cine este juriul �i cauza care judec. 455 00:52:19,356 --> 00:52:22,722 Because Valentin was a man he didn't gave them information. 456 00:52:22,735 --> 00:52:26,112 Pentru c� Valentin a fost un om el nu le-a dat informa�ii. 457 00:52:29,037 --> 00:52:32,885 I am of the men who h�d invented the revolution. 458 00:52:32,898 --> 00:52:36,756 Eu sunt de la oameni care au inventat revolu�iei. 459 00:52:45,865 --> 00:52:49,695 Vargas, dup� moartea lui Obregon, au avut loc noi alegeri ? 460 00:52:49,700 --> 00:52:51,460 Da, desigur. 461 00:52:51,960 --> 00:52:56,620 Calles era pre�edinte interimar, a�tept�nd alegerile pre�iden�iale. 462 00:52:56,625 --> 00:52:59,745 Atunci, Vasconcelos s-a decis s� se prezinte �i... 463 00:52:59,780 --> 00:53:02,378 Cine era Vasconcelos ? 464 00:53:02,391 --> 00:53:05,000 Vasconcelos era un politician, un intelectual. 465 00:53:05,468 --> 00:53:10,820 �ntre anii 1921-'22 a fost ministru al instruc�iei publice. 466 00:53:10,825 --> 00:53:16,170 A f�cut multe lucruri, campanii de alfabetizare, au ap�rut c�r�i, �coli... 467 00:53:16,200 --> 00:53:19,050 Era numit "Cavalerul alfabetului". 468 00:53:20,320 --> 00:53:25,059 A hot�r�t s� se exileze la Los Angeles din cauza tiraniei regimului juntei militare. 469 00:53:25,459 --> 00:53:28,096 Dar iubea Mexicul cu pasiune. 470 00:53:28,650 --> 00:53:33,200 Moartea lui Obregon �l va determina s� se lanseze �n aventur� 471 00:53:33,235 --> 00:53:37,750 �i s� candideze ca independent la pre�iden�ia republicii. 472 00:53:38,640 --> 00:53:43,500 κi va ralia cauzei sale tineretul �i marea majoritate a poporului mexican. 473 00:53:43,987 --> 00:53:50,450 - Antonieta l-a �nt�lnit ? - Da, mai exact �n Toluca. Eram cu ea. 474 00:54:03,285 --> 00:54:07,146 C�r�i ! �coal� ! C�r�i ! �coli ! 475 00:54:07,181 --> 00:54:11,008 C�r�i ! �coal� ! C�r�i ! �coli ! 476 00:54:12,806 --> 00:54:16,838 Tr�iasc� Vasconcelos ! Tr�iasc� ! 477 00:54:24,900 --> 00:54:26,900 - De unde vii ? - Nu �tiu. 478 00:54:27,500 --> 00:54:29,942 - Cum se nume�te satul t�u ? - Nu �tiu. 479 00:54:29,977 --> 00:54:32,385 Dar toat� lumea �tie de unde e. Tu nu ? 480 00:54:33,066 --> 00:54:35,915 - Din San Andr�s, cred. - Ce c�r�i avem aici ? 481 00:54:36,020 --> 00:54:39,132 Shakespeare, Balzac, Dante, Dostoievski. 482 00:54:39,145 --> 00:54:42,267 Foarte bine, Dante. "Divin� Comedie, ia-o... 483 00:54:42,300 --> 00:54:44,385 Cum s� lup�i �mpotriva ignoran�ei ? 484 00:55:00,660 --> 00:55:03,554 Bun� ziua. Eu sunt Antonieta Rivas Mercado. 485 00:55:03,754 --> 00:55:06,800 Am urm�rit cu pasiune debutul campaniei dumneavoastr� �i mi-ar place s� v� ajut. 486 00:55:06,825 --> 00:55:10,114 - Mul�umesc. - Ave�i bani, ave�i sponsori ? 487 00:55:10,414 --> 00:55:16,955 Nu, aproape c� nu avem nimic, se pl�te�te la intrare pentru a asista la mitinguri. 488 00:55:17,210 --> 00:55:22,350 Promit s� v� ajut, dar �mi place s� v� urmez. S� �mpart cu dumneavoastr� ac�iunea. 489 00:55:22,360 --> 00:55:26,450 Nu v� pot oferi mai nimic. Hoteluri dubioase, murdare, gloan�e r�t�cite... 490 00:55:26,500 --> 00:55:30,800 Nu m� a�tept la altceva. Prietenul meu, dl. Manuel Lozano, pictor. 491 00:55:31,090 --> 00:55:32,819 - Cun v� sim�i�i ? - �nc�ntat. 492 00:55:32,854 --> 00:55:36,070 Muzicianul Chavez �i prietenul Vargas, scriitor. 493 00:55:36,766 --> 00:55:42,556 - Sunt gata s� v� urmeze, suntem preg�ti�i - Arti�ti ? 494 00:55:42,791 --> 00:55:48,040 Mai �nt�i trebuie aprins� flac�ra �i arti�tii sunt cei care pot s� o fac�. 495 00:55:48,434 --> 00:55:51,114 Apoi oamenii v� vor urma. 496 00:55:51,127 --> 00:55:53,818 Suntem aici fiindc� v� aprob�m �ntru totul. 497 00:55:53,853 --> 00:55:57,115 V� asigur c� nu e vorba de un demers monden. 498 00:55:57,128 --> 00:56:00,400 Cultura trebuie s� aib� o func�ie politic�. 499 00:56:01,065 --> 00:56:02,913 Dumneavoastr� o �ti�i mai bine ca oricine. 500 00:56:02,926 --> 00:56:04,785 Cultura noastr� e aici, doar a�i sus�inut asta. 501 00:56:07,515 --> 00:56:10,810 - Exact. - Bine a�i f�cut c� v-a�i �ntors. 502 00:56:11,210 --> 00:56:16,360 �n nord sunt oameni cu p�rul ro�u care se urc� cu picioarele pe mas� c�nd vorbesc 503 00:56:16,365 --> 00:56:18,599 �i care-�i spun cu to�ii protestan�i. 504 00:56:23,800 --> 00:56:26,865 Aici, sunt dou� culturi ce se �nfrunt� de secole. 505 00:56:26,900 --> 00:56:31,130 Da, de dou� sau trei. 506 00:56:31,150 --> 00:56:33,118 �i dac� continentul american vrea o civiliza�ie, 507 00:56:33,131 --> 00:56:35,110 aceste culturi trebuie s� se amestece. 508 00:56:35,145 --> 00:56:39,983 - �i apoi un nou spirit va r�s�ri. - Sunte�i una din ficele arhitectului ? 509 00:56:40,018 --> 00:56:45,250 - Das. - L-am cunoscut. Sunte�i m�ritat� ? 510 00:56:46,778 --> 00:56:53,965 - Da, dar tr�im separat. - Veni�i 511 00:57:10,150 --> 00:57:14,018 S� nu uita�i ! America este continentul sintezei ! 512 00:57:14,470 --> 00:57:18,894 Aici viitorul este posibil. Toate diviziunile umane pot disp�rea ! 513 00:57:19,897 --> 00:57:25,732 Europa chiar revine la barbarie ! A����nd la noi r�zboaie se extermin� ! 514 00:57:25,767 --> 00:57:30,580 Acum, se consider� c� noile popoare sunt popoarele civilizate ! 515 00:57:52,335 --> 00:57:57,566 I s-a f�cut o intrare triumfal� �n capital� Era zece martie. 516 00:57:58,000 --> 00:58:03,390 O s�rb�toare de neuitat. Credeam c� o s� termine cu nenorocirile. 517 00:58:03,391 --> 00:58:04,940 Puteam c�tiga. 518 00:58:06,180 --> 00:58:12,166 Dar �naintea unui om precum Calles, care sus�inea o alt� candidatur�... 519 00:58:13,000 --> 00:58:15,376 �i nu se d�dea �napoi de la nimic, lupta era inegal�. 520 00:58:17,041 --> 00:58:20,760 Am plecat �n provincie pentru un turneu �n nord. 521 00:58:20,952 --> 00:58:26,650 Un ora� pe zi... era un ritm de munc� foarte dur. 522 00:58:26,888 --> 00:58:29,815 Dar eram tineri. 523 00:58:29,850 --> 00:58:35,300 Antonieta, cu un grup de prieteni �i cu mine �l urmam cu mult entuziasm. 524 00:59:53,499 --> 00:59:54,620 Ad�p�sti�i-v�, dle ministru ! 525 00:59:57,709 --> 01:00:00,317 - Sunte�i to�i ? - Hermino �i Gutierrez lipsesc. 526 01:00:01,319 --> 01:00:04,025 - Nemernicii �tia ne-ar fi omor�t ! - E o ma�ina�ie ! 527 01:00:04,700 --> 01:00:07,800 Porne�te de sus, direct de la Calles ! El manipuleaz� totul ! 528 01:00:09,147 --> 01:00:11,195 Ce vor, c� oamenilor s� le fie fric� �i s� nu mai participe la mitinguri ? 529 01:00:11,200 --> 01:00:14,400 Vor s� lipeasc� de noi o imagine de dezordine �i de violen��. 530 01:00:14,410 --> 01:00:16,585 Vor s� se cread� c� noi suntem vinova�i de violen�i. 531 01:00:16,740 --> 01:00:19,690 - Ne-a�i rezervat camerele ? - Da, semna�i aici, domnule. 532 01:00:20,900 --> 01:00:22,760 V� rog, l�sa�i-ne s� trecem. 533 01:00:23,990 --> 01:00:25,000 Duce�i-l pe acolo ! 534 01:00:25,010 --> 01:00:27,575 - Cine v-a permis s�-l aduce�i aici ? - Dom, nule, v� rog... 535 01:00:28,880 --> 01:00:32,492 Aici e hotel, nu spital ! 536 01:00:37,001 --> 01:00:40,100 Prive�te, s�ngereaz�... Ce oroare ! 537 01:00:51,312 --> 01:00:55,184 - Domnule... - Da, da... 538 01:01:00,870 --> 01:01:02,690 - Scuza�i-m�, dl Vasconcelas ? - Da... 539 01:01:02,700 --> 01:01:07,000 O delega�ie de ��rani vrea s� v� vorbeasc�. A�teapt� de dou� zile. 540 01:01:07,010 --> 01:01:09,025 - Despre ce ? - Nu �tiu, domnule. 541 01:01:10,157 --> 01:01:11,400 Foarte bine, s� vin� aici. 542 01:01:11,750 --> 01:01:13,480 - Aici ? - Aici ! 543 01:01:15,350 --> 01:01:16,900 Da, domnule. 544 01:01:19,246 --> 01:01:21,050 - C�nd ��i fac semn... - De acord. 545 01:01:23,157 --> 01:01:24,103 Acum. 546 01:01:26,030 --> 01:01:31,100 Candidatul v� a�teapt�. Spune�i-i ce voia�i �i c�ra�i-v�. 547 01:01:31,943 --> 01:01:33,600 Descoperi�i-v� ! 548 01:01:34,400 --> 01:01:36,520 Ei sunt, domnule. La ordinele dumneavoastr� ! 549 01:01:41,100 --> 01:01:43,910 Vorbi�i, nu v� fie fric�. 550 01:01:44,643 --> 01:01:49,250 Vorbi�i... Ce pot face pentru voi ? 551 01:01:53,778 --> 01:01:57,655 - Doar o �ntrebare, domnule... - Spune. 552 01:01:58,400 --> 01:02:01,685 �eful satului �i �nsu�e�te tot ce avem, ne ia totul. 553 01:02:02,225 --> 01:02:04,470 Ne violeaz� femeile �i fetele. 554 01:02:04,875 --> 01:02:08,900 Dac� protest�m ne ucide ca pe ni�te c�inil. 555 01:02:10,005 --> 01:02:11,000 Continu�... 556 01:02:12,150 --> 01:02:15,210 Am vrea s� �tim dac� avem dreptul s� ne facem dreptate. 557 01:02:16,200 --> 01:02:19,300 Nu... Nimeni nu are acest drept. 558 01:02:20,400 --> 01:02:24,800 �ti�i c� exist� o dreptate. Bun� sau rea, e dreptatea legal�. 559 01:02:24,810 --> 01:02:25,911 Pe ea trebuie s-o urma�i. 560 01:02:26,655 --> 01:02:32,350 Asta-i problema, de ani de zile vrem s� facem pl�ngere. 561 01:02:32,355 --> 01:02:33,850 Nimeni nu ne ascult� ! 562 01:02:34,250 --> 01:02:38,700 Atunci, ne-am spus c� putem forma noi un tribunal ! 563 01:02:39,400 --> 01:02:40,980 De ce s� nu. L judec�m noi ? 564 01:02:41,300 --> 01:02:43,255 Pentru c� nu ave�i acest drept. 565 01:02:47,175 --> 01:02:49,010 Nu e nimeni care s�-i apere ? 566 01:02:51,170 --> 01:02:53,170 �n toate revolu�iile exist� tribunale populare, nu ? 567 01:02:54,360 --> 01:02:57,300 C�nd justi�ia oficial� se al�tur� puterii. 568 01:03:00,030 --> 01:03:01,903 V� crede�i capabili s� forma�i un tribunal ? 569 01:03:01,916 --> 01:03:03,800 Cred c� da, domnule ! 570 01:03:03,950 --> 01:03:06,333 Un tribunal adev�rat care s� judece cinstit ? 571 01:03:06,346 --> 01:03:08,740 Da, domnule, cred c� putem ! 572 01:03:09,491 --> 01:03:15,103 �n acest caz, ave�i dreptul, iar eu nu trebuie s� v� mai r�spund. 573 01:03:15,803 --> 01:03:17,155 A�a c� face�i-l. 574 01:03:17,565 --> 01:03:21,380 �i acest tribunal va avea dreptul s� condamne la moarte ? 575 01:03:24,015 --> 01:03:27,350 E vorba despre un mare criminal, care trebuie judecat. 576 01:03:30,240 --> 01:03:33,020 Dac� ave�i un tribunal adev�rat care s� judece cinstit... 577 01:03:34,550 --> 01:03:38,750 atunci ve�i putea s�-l condamna�i la moarte, nu-i a�a ? 578 01:03:41,800 --> 01:03:45,970 Mul�umesc, domnule, domni�oar�, domnilor, mul�umesc ! 579 01:03:47,390 --> 01:03:53,990 - De ce sunte�i a�a de ferici�i ? - De o lun� e mort, l-am sp�nzurat. 580 01:03:56,030 --> 01:04:00,700 - Domnule, mai sunt �i al�ii, pofti�i aici. - Mul�umesc, vin imediat. 581 01:04:01,979 --> 01:04:05,846 Orice revolu�ie recurge la moarte �i �i asasineaz� profe�ii ! 582 01:04:06,380 --> 01:04:10,090 Iat� de ce te salut�m, Vasconcelos ! 583 01:04:10,590 --> 01:04:15,430 Cu tine, Huitzilopoztli, zeul s�ngelui �i al mor�ii, 584 01:04:15,880 --> 01:04:21,850 se va retrage �n fa�a lui Quetzalcoatl, simbol al ordinii �i al luminii ! 585 01:04:22,400 --> 01:04:26,020 Domnilor, s� ridic�m paharele cu to�ii pentru Vasconcelos ! 586 01:04:26,608 --> 01:04:28,800 Tr�iasc�, Vasconcelos ! 587 01:05:09,000 --> 01:05:12,275 - Se preg�te�te ceva ? - N-am idee. 588 01:05:13,050 --> 01:05:16,600 - Cred c� l-ar place dac� a�i pleca. - S� plec�m ? 589 01:05:16,610 --> 01:05:19,840 Da, ie�i�i o clip� �i v� �ntoarce�i. 590 01:05:20,250 --> 01:05:23,300 - De ce ? - Doamn�, e greu de explicat. 591 01:05:23,305 --> 01:05:25,645 - E din cauza jocului nostru. - Ce joc ? 592 01:05:25,950 --> 01:05:29,200 E un joc pe care-l facem �ntotdeauna c�nd suntem �mpreun�. 593 01:05:29,370 --> 01:05:33,008 Alegem un revolver, �l arm�m, �l arunc�m �n sus 594 01:05:33,021 --> 01:05:36,670 �n a�a fel �nc�t s� cad� la mijlocul mesei. 595 01:05:37,451 --> 01:05:42,380 Uneori, se �nt�mpl� c� �ocul s� declan�eze revolverul. Adic� de cele mai multe ori. 596 01:05:42,385 --> 01:05:45,175 Se joac� p�n� ce se declan�eaz� un foc. 597 01:05:46,180 --> 01:05:48,863 Dar pute�i r�ni pe cineva ! 598 01:05:48,876 --> 01:05:51,570 Desigur, doamn�, dar altfel n-ar mai fi joc. 599 01:05:52,020 --> 01:05:56,905 - Nu-i o glum� ? V� juca�i chiar acum ? - Da, e un fel de tradi�ie. 600 01:05:56,910 --> 01:05:59,909 Cine nu joac� e considerat un la� ! 601 01:06:00,815 --> 01:06:06,090 V� ar�ta�i curajul �n astfel de jocuri ? Ave�i dreptate, domnilor, mai bine plec�m. 602 01:06:06,100 --> 01:06:08,700 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 603 01:06:10,567 --> 01:06:18,550 S� ne a�ez�m, domnilor. S� �ncepem jocul nostru. 604 01:06:20,259 --> 01:06:21,750 Toat� lumea e gata ? 605 01:06:23,835 --> 01:06:25,965 - Eu sunt gata. - �i eu. 606 01:06:28,900 --> 01:06:31,360 �n acest caz, putem �ncepe jocul, domnilor. 607 01:06:33,400 --> 01:06:35,380 - Al cui e r�ndul ? - Al dumneavoastr�. 608 01:06:52,639 --> 01:06:53,686 R�ndul meu. 609 01:06:59,125 --> 01:07:00,970 R�ndul meu acum. 610 01:07:08,080 --> 01:07:09,620 Ce nout��i ? 611 01:07:09,679 --> 01:07:12,430 Banderolele �i afi�ele pentru m�ine sunt gata. 612 01:07:12,443 --> 01:07:15,205 M� duc s� informez centrul despre eveniment. 613 01:07:15,210 --> 01:07:17,715 - Foarte bine. - La ce or� pleca�i m�ine diminea�� ? 614 01:07:17,720 --> 01:07:20,225 - 6:30 a.m. e bine ? - Da, la 6:30. 615 01:07:20,235 --> 01:07:21,796 - Noapte bun�, domnule. - Noapte bun�... 616 01:07:22,310 --> 01:07:24,631 Domnule, mi-ar place s� v� scriu discursul. 617 01:07:24,644 --> 01:07:26,975 M� va ajuta Antonieta. 618 01:07:26,976 --> 01:07:27,816 Da, e aproape gata... 619 01:07:29,740 --> 01:07:32,130 - Un doctor, repede ! - Nu-i grav, nu e grav... 620 01:07:32,875 --> 01:07:36,500 Trebuie un medic, repede un doctor, este un r�nit ! 621 01:07:36,505 --> 01:07:38,241 Dac� e urgent, chema�i. L pe doctorul Mascoso. 622 01:07:38,254 --> 01:07:40,000 Da, e urgent, chema�i-l repede ! 623 01:07:43,693 --> 01:07:47,570 �n afar� de dumneata �i de mine, to�i ace�ti oameni sunt �narma�i. 624 01:07:47,710 --> 01:07:50,050 Vorbe�te de dumneata, pentru c� eu... 625 01:07:52,235 --> 01:07:56,495 Deputa�ii, da, deputa�ii, nu... Nu mai pot fura... 626 01:07:56,496 --> 01:08:01,035 C�ci Vasconcelos, da... Vasconcelos a venit s�-i tulbure... 627 01:08:01,152 --> 01:08:05,988 Tr�iasc� Vasconcelos ! Sunt fericit s� v� salut... 628 01:08:15,670 --> 01:08:16,600 Noapte bun�. 629 01:08:30,608 --> 01:08:34,134 �i-am spus... Nu-�i pot oferi nimic luxos. 630 01:08:38,700 --> 01:08:39,926 Numai aceast� floare. 631 01:08:41,600 --> 01:08:42,550 Mul�umesc. 632 01:08:44,350 --> 01:08:46,460 Oricum, nu m� uit la camera �n care dorm. 633 01:08:47,150 --> 01:08:48,550 M�ine vom fi �n alt hotel. 634 01:08:49,835 --> 01:08:53,200 - Tr�im ca ni�te circari. - Exact. 635 01:08:53,650 --> 01:08:59,215 Uneori m� �ntreb dac� toate astea... ne vor duce undeva. 636 01:09:01,768 --> 01:09:05,565 - Ce-i cu tine ? Te �ndoie�ti ? - Nu mai �tiu... 637 01:09:06,490 --> 01:09:09,320 C�nd v�d at��ia mor�i �n jurul nostru mi se face fric�. 638 01:09:10,945 --> 01:09:14,060 S�rb�toarea se transform� �n tragedie. �i asta m� sperie. 639 01:09:16,600 --> 01:09:19,000 Nu po�i decep�iona oamenii ace�tia care au �ncredere �n tine ! 640 01:09:19,250 --> 01:09:22,080 �n fiecare zi vom primi al�i alia�i. Acum suntem milioane ! 641 01:09:22,400 --> 01:09:26,025 Trebuie s� c�tig�m alegerile, �tii asta. �i o s� c�tig�m ! 642 01:09:27,280 --> 01:09:29,020 Calles o s� falsifice alegerile. 643 01:09:29,025 --> 01:09:31,180 N-o s�-l l�s�m s-o fac�, ne vom ridica imediat ! 644 01:09:31,190 --> 01:09:35,390 Cum ? C��i mor�i vrei ?! �ara asta trebuie s� aib� oameni liberi 645 01:09:35,395 --> 01:09:38,300 - Nu lupt�tori be�i �i analfabe�i ! - Dac� trebuie s� se bat�, se vor bate. 646 01:09:38,301 --> 01:09:41,950 E mai bine dec�t nedreptatea, nu ? E ceea ce vei spune ��ranilor �n cur�nd. 647 01:09:42,560 --> 01:09:45,710 Promit ceea ce nu pot face. Denun� ceea ce sunt. 648 01:09:47,340 --> 01:09:52,305 E trist, Antonieta, �tiu. Ar fi trebuit s� m� mul�umesc s� scriu c�r�i. 649 01:09:53,500 --> 01:09:57,445 Trebuia s� termin "Metafizica" mea. Trebuia s� corectez lucr�ri. 650 01:09:59,950 --> 01:10:03,300 S� munce�ti la o carte ca "Metafizica", �n plin� campanie electoral� ! 651 01:10:04,140 --> 01:10:06,600 Politicienilor le lipse�te adesea un anume tip de g�ndire. 652 01:10:08,360 --> 01:10:11,145 �i sim�ul politic, este ceea ce lipse�te filozofilor. 653 01:10:12,800 --> 01:10:15,985 Crezi c� ni�te cuvinte frumoase pot schimba totul �n aceast� �ar� ? 654 01:10:20,250 --> 01:10:22,800 Dac� vrem s� facem ceva, trebuie mai �nt�i s� c�tig�m alegerile ! 655 01:10:22,805 --> 01:10:26,505 N-avem alt� solu�ie, totul trece prin politic�. Jose, trebuie s� c�tig�m ! 656 01:10:29,400 --> 01:10:31,615 O s� te numesc ministrul �nv���m�ntului. 657 01:10:33,001 --> 01:10:38,000 Nu, sunt mul�umita a�a cum sunt... Al�turi de tine. 658 01:10:45,755 --> 01:10:47,865 N-a� mai putea tr�i f�r� tine, Antonieta. 659 01:11:59,700 --> 01:12:03,400 "Drag� Manuel, lupt�nd �mpotriva inutilit��ii vie�ii mele, 660 01:12:03,405 --> 01:12:05,660 iat�-m� prins� �n capcana pasiunii politice. 661 01:12:06,190 --> 01:12:08,310 Dar cu c�t tr�iesc mai pu�in, cu at�t exist mai pu�in. 662 01:12:09,180 --> 01:12:15,950 Manuel, m-ai refuzat �i totu�i te �ntreb. Ce-ai fi f�cut dac� aveam un iubit ? 663 01:12:21,500 --> 01:12:24,988 C�nd pictorul a aflat c� se culc� cu Vasconcelos, 664 01:12:25,001 --> 01:12:28,500 dup� prerea mea, n-a fost prea impresionat. 665 01:12:29,020 --> 01:12:35,325 Nu trebuiau s� se mai revad�. Totu�i ea i-a mai scris p�n� la sf�r�it. 666 01:12:36,250 --> 01:12:39,325 P�stra pentru Lozano g�ndurile ei cele mai intime, 667 01:12:39,350 --> 01:12:45,000 tr�ind, �n acela�i timp, cu Vasconcelos o iubire pasional� �i fizic�. 668 01:12:45,800 --> 01:12:50,210 Pentru prima oar� �n via�a s� se sim�ea cu adev�rat femeie. 669 01:13:13,140 --> 01:13:19,095 - V� rog, a� putea primi o camer� ? - Verific imediat. 670 01:13:22,880 --> 01:13:24,310 Da, o clip�, v� rog. 671 01:13:41,497 --> 01:13:45,010 "Vasconcelos �i limiteaz� campania electoral� la statele din nord. 672 01:13:45,015 --> 01:13:50,760 Nu �tiu de ce sudul �i provoca team�, cu toate c� era n�scut la Oaxaca. 673 01:13:50,800 --> 01:13:54,258 Mergea din ora� �n ora� �i era primit c�lduros, 674 01:13:54,271 --> 01:13:57,740 �n ciuda atacurilor, gloan�elor r�t�cite. 675 01:13:57,750 --> 01:13:59,970 �i insultelor presei guvernamentale. 676 01:14:01,500 --> 01:14:04,205 Era �ntotdeauna �nconjurat de un grup de tineri..." 677 01:14:06,600 --> 01:14:11,350 - V� interesa�i de Vasconcelos ? - Da, de ce ? 678 01:14:14,315 --> 01:14:16,873 E destul de rar, dar e o perioad� a istoriei 679 01:14:16,886 --> 01:14:19,455 noastre pe care n-o prea cunoa�tem. 680 01:14:20,089 --> 01:14:22,385 Preg�ti�i o lucrare ? E pentru un articol ? 681 01:14:23,765 --> 01:14:30,985 - Nu, e ceva mai complicat. - Sunt aici doar pentru 48 de ore. 682 01:14:31,325 --> 01:14:34,530 Dac� vre�i, putem flec�ri pu�in. 683 01:14:40,375 --> 01:14:46,615 - "Licenciado". Ce �nseamn� asta ? - Doamn�, camera dumneavoastr� e gata. 684 01:14:46,900 --> 01:14:47,750 Vin... 685 01:14:52,325 --> 01:14:56,785 - �n Mexic, toat� lumea e "Licenciado". - Ne vedem mai t�rziu ? 686 01:14:59,600 --> 01:15:00,700 Da. 687 01:15:03,765 --> 01:15:07,520 "... mul�i opozan�i doreau s� se �nt�lneasc� cu el, �i propuneau arme... 688 01:15:07,600 --> 01:15:09,600 dar el le r�spundea �ntotdeauna 689 01:15:10,590 --> 01:15:15,695 mai �nt�i trebuie c�tigat� b�t�lia legal �i ales cu conduc�tor legitim. 690 01:15:16,300 --> 01:15:17,820 Antonieta �l urm� cu ochii �nchi�i..." 691 01:15:20,075 --> 01:15:21,340 Cheia dumneavoastr�, doamn�. 692 01:15:21,341 --> 01:15:23,901 "... ea �i preg�tea discursurile..." - Mul�umesc, mul�umesc mult. 693 01:15:23,905 --> 01:15:28,000 "... r�spundea la scrisori... �i �mp�rt�ea felul de via��. 694 01:17:33,765 --> 01:17:36,153 Aventura lui Vasconcelos �mi p�rea disperat�. 695 01:17:36,166 --> 01:17:38,565 Speram c� totul s� se termine cu bine. 696 01:17:39,485 --> 01:17:43,565 Acum nu le mai r�m�nea dec�t o cale, s�-l omoare. 697 01:17:45,360 --> 01:17:52,140 "Dac� nu-l omoar�, va fi ca un fluviu care adun� totul �n drumul s�u." 698 01:18:04,706 --> 01:18:10,240 Domnilor, nu sunt candidat din proprie voin��, ci din datorie civic� ! 699 01:18:12,190 --> 01:18:14,876 Trebuie smuls� puterea din m�na �efilor militari, 700 01:18:14,889 --> 01:18:17,585 �i eliberat� �ara din m�na americanilor ! 701 01:18:18,200 --> 01:18:21,251 Altfel, revolu�ia noastr� nu va servi la nimic ! 702 01:18:31,896 --> 01:18:34,125 Ce �nseamn� libertatea votului ? 703 01:18:35,960 --> 01:18:38,540 Poporul e �ngr�m�dit �n vagoane pline p�n� la refuz... 704 01:18:38,880 --> 01:18:42,150 cu o bucat� de h�rtie �n m�n� pe care mul�i n-o pot citi... 705 01:18:42,185 --> 01:18:43,685 �i trimis s� voteze ! 706 01:18:44,485 --> 01:18:51,320 Pentru unicul scop ca ei s� se �mbog��easc� �n ciuda promisiunilor revolu�iei ! 707 01:18:51,330 --> 01:18:55,970 O oligarhie de generali a sufocat suveranitatea na�ional� ! 708 01:19:07,791 --> 01:19:12,300 Cum s� lupte ? Exist� un singur mijloc. 709 01:19:13,100 --> 01:19:19,490 Inteligen��, instruire ! Instruire gratuit� pentru to�i ! 710 01:19:19,525 --> 01:19:21,641 Instruirea care va d� dreptul tuturor s� 711 01:19:21,654 --> 01:19:23,780 �n�eleag� ! Reason and understanding our liberty ! 712 01:19:24,300 --> 01:19:27,705 Instruire care e garan�ia libert��ii ! 713 01:19:28,000 --> 01:19:31,760 C�ci trebuie s� ai �ncredere �n popor, �n loc s�-l dispre�uie�ti �i s�-l exploatezi ! 714 01:19:32,187 --> 01:19:38,915 �n particular, trebuie s� acorzi libertate catolicilor, protestan�ilor, budi�tilor ! 715 01:19:38,950 --> 01:19:43,550 Cei care o interzic sunt cei c�rora le e fric� de om, care se tem de ei �ns�i ! 716 01:19:56,550 --> 01:20:00,113 �tiu c�-mi risc via�a �n fiecare clip�. �tiu 717 01:20:00,126 --> 01:20:03,700 c� pot trage chiar acum, c�nd v� vorbesc ! 718 01:20:03,800 --> 01:20:08,235 Nu se vor da �napoi de la nimic, aceea care au confiscat aceast� �ar� ! 719 01:20:09,175 --> 01:20:16,740 Nu v� promit nimic, c�ci v-a� fura, �i nu vreu s� vorbesc �n numele vostru. 720 01:20:18,650 --> 01:20:21,615 Dar sunt cinstit, deoarece sunt s�rac ! 721 01:21:20,121 --> 01:21:21,300 Mul�umesc. 722 01:21:31,100 --> 01:21:32,100 Bun� ziua. 723 01:21:35,930 --> 01:21:38,992 Sunte�i foarte amabil c� a�i venit s� m� primi�i astfel. 724 01:21:40,770 --> 01:21:42,215 Am foarte pu�in timp... 725 01:21:42,600 --> 01:21:45,396 �n�eleg, numele meu e Lloyd �i sunt trimisul 726 01:21:45,409 --> 01:21:48,215 special al ambasadorului S.U.A �n Mexic. 727 01:21:48,470 --> 01:21:50,300 Da, am auzit vorbinde-se de dumneavoastr�. 728 01:21:51,500 --> 01:21:54,900 Antonieta este cea mai aptopiat� colaboratoare a mea. 729 01:21:55,375 --> 01:21:57,800 Da, mi s-a vorbit mult de ea. 730 01:21:59,500 --> 01:22:00,350 Apropo... 731 01:22:01,580 --> 01:22:04,980 - Ziua fatidic� a alegerilor se apropie. - �n mod sigur. 732 01:22:05,860 --> 01:22:09,615 �n timpul campaniei, a�i avut cuvinte dure la adresa ��rii mele. 733 01:22:09,620 --> 01:22:12,250 �ara dumneavoastr� se amestec� prea mult �n afacerile noastre. 734 01:22:12,255 --> 01:22:14,653 Am spus ce trebuia spus. 735 01:22:14,666 --> 01:22:17,075 Da, dar n-a�i folosit termenul "colonizare" ? 736 01:22:17,080 --> 01:22:20,800 C�nd se voteaz� un impozit mare atac�nd produc�ia de vin 737 01:22:20,805 --> 01:22:25,985 favoriz�nd pozi�ia companiei Coca-Cola �n Mexic, ce este dac� nu "colonizare" ? 738 01:22:26,900 --> 01:22:30,165 �ti�i bine c� o s� pierde�i alegerile. 739 01:22:31,300 --> 01:22:36,130 Nu, nu �i dac� alegerile ar fi fost libere. Le-a� fi c�tigat lejer. 740 01:22:36,445 --> 01:22:41,475 De ce nu v-a�i sprijinit pe generalii care �i sunt ostili lui Calles. 741 01:22:41,900 --> 01:22:45,025 N-a�i f�cut nici un efort s� v� atrage�i sprijinul sudului. 742 01:22:45,035 --> 01:22:48,750 N-a�i vrut nici o alian�� politic�. 743 01:22:49,550 --> 01:22:54,815 N-ave�i nici o �ans� s� c�tiga�i alegerile �i �ti�i bine asta. 744 01:22:57,010 --> 01:22:58,963 De ce a�i venit ? 745 01:22:58,976 --> 01:23:00,940 Mi-a fost �ncredin�at� o misiune important�. 746 01:23:00,950 --> 01:23:05,400 - Oficial� ? - Aproape toate sunt oficiale. 747 01:23:06,240 --> 01:23:13,300 C�nd era�i ministrul Educa�iei Publice, a�i �nceput o oper� mare. 748 01:23:13,400 --> 01:23:16,500 Sincer, mi-ar p�rea r�u s-o abandona�i. 749 01:23:16,900 --> 01:23:25,500 Dac� v-a�i retrage candidatura, noul pre�edinte de cum va fi ales de popor, 750 01:23:25,501 --> 01:23:27,920 �i va ar�ta recuno�tin�a cer�ndu-v� s� v� continua�i opera. 751 01:23:27,950 --> 01:23:30,630 Ve�i fi ministru cu puteri foarte mari. 752 01:23:31,270 --> 01:23:33,850 Dac� v� g�ndi�i c� a pierdut, de ce �ncerca�i s�-l cump�ra�i ? 753 01:23:33,860 --> 01:23:37,535 Vreau s� fie limpede, nu m� adresez dec�t dumneavoastr�. 754 01:23:38,315 --> 01:23:41,750 Vi s-a pus o �ntrebare precis�. Ce r�spunde�i ? 755 01:23:42,800 --> 01:23:49,450 Mexicul nu poate ie�i dec�t foarte greu din 20 de ani de r�zboi civil. 756 01:23:49,500 --> 01:23:54,160 Acum, acest Mexic are nevoie de unitate, nu de scindare. 757 01:23:54,600 --> 01:23:56,601 Exact la asta m� g�ndesc �i eu. 758 01:23:57,315 --> 01:24:03,870 �n aceast� �ar� nu se vor putea instaura dou� mari partide adeversare 759 01:24:03,900 --> 01:24:07,350 care se revendic� ie�ite din revolu�ie. 760 01:24:07,355 --> 01:24:16,115 Vor p�rea c� se combat loial, dar �n realitate �i vor disputa puterea. 761 01:24:16,250 --> 01:24:21,060 E foarte simplu, o s� fie un fel de alternan��, nu �n�elege�i ? 762 01:24:21,650 --> 01:24:26,135 - Ca �n �ara dumneavoastr� ? - Da, mai mult sau mai pu�in. 763 01:24:26,600 --> 01:24:27,865 Lua�i avionul. 764 01:24:28,950 --> 01:24:32,880 Benzina pe care a�i consumat-o venind aici, a costat foarte mult poporul mexican. 765 01:24:33,600 --> 01:24:35,000 �i �n zadar. 766 01:24:36,397 --> 01:24:38,880 Vasconcelos era condeiul cel mai str�lucit din Mexic. 767 01:24:38,900 --> 01:24:42,400 Dar de aici p�n� a fi un erou, era prea mult. 768 01:24:42,410 --> 01:24:46,860 Se proclama singura excep�ie �ntr-o �ar� de 14 milioane de imbecili. 769 01:24:47,625 --> 01:24:50,230 Nimeni nu poate spune asta f�r� s� fie idiot. 770 01:24:50,231 --> 01:24:55,800 Idiot nu, departe de a fi, dar vanitos da. Confuz, contradictoriu... 771 01:24:55,900 --> 01:25:00,065 Se l�uda cu s�ngele s�u de indian, dar �i era fric� de el. 772 01:25:00,800 --> 01:25:03,645 Nu se sim�ea �n largul lui cu poporul c� mul�i intelectuali. 773 01:25:04,350 --> 01:25:06,130 Vorbea de Platon �n discursurile sale. 774 01:25:07,300 --> 01:25:11,565 Era un foarte bun panfletar, cu un foarte ascu�it sim� al insultei. 775 01:25:12,788 --> 01:25:16,425 C�nd studiezi istoria politicii trebuie s� fii 776 01:25:16,438 --> 01:25:20,085 atent la simplific�ri �i idei preconcepute ! 777 01:25:21,151 --> 01:25:24,345 De cealalt� parte nu totul era r�u. 778 01:25:25,700 --> 01:25:28,788 Dovad� e c� de peste 50 de ani �ara noastr� e 779 01:25:28,801 --> 01:25:31,900 stabil�, cea mai stabil� din America Latin�. 780 01:25:32,600 --> 01:25:37,000 R�zboiul civil s-a �ters din amintirile noastre �i ne-am putut dezvolta normal. 781 01:25:37,812 --> 01:25:41,746 - Alegerile au fost falsificate ? - Mai mult ca sigur. 782 01:25:41,781 --> 01:25:45,600 - �n ce fel ? - �n diferite feluri. 783 01:25:46,065 --> 01:25:49,221 �n satele �n care Vasconcelos era popular, 784 01:25:49,234 --> 01:25:52,400 cea mai mare parte a buletinelor a disp�rut. 785 01:25:53,300 --> 01:25:58,530 Centrele de vot erau schimbate. Au fost atacuri armate, urne furate... 786 01:25:59,000 --> 01:26:01,955 - �i c�te voturi au fost ? - O cifr� ridicol�. 787 01:26:01,960 --> 01:26:05,875 Nu mai �tiu, dar cam o sut� de mii de voturi �n toat� �ara. 788 01:26:07,300 --> 01:26:12,540 Copii, privi�i aceast� carte, v� rog. Dl. Vasconcelos vrea s� v-o ofere. 789 01:26:12,545 --> 01:26:16,892 - Cum se spune ? - Mul�umim ! 790 01:26:20,430 --> 01:26:22,140 Citi�i-o cu aten�ie. 791 01:26:26,620 --> 01:26:30,375 Da, aici Tina Modatti. Sunt la Mozatlan. 792 01:26:31,180 --> 01:26:32,675 Pentru moment sunt dou� mii. 793 01:26:33,320 --> 01:26:37,400 Dar mai mult de 30.000 de oameni l-au aclamat pe Vasconcelos. 794 01:26:37,435 --> 01:26:40,266 Jose, nu-i r�u deloc ! 795 01:26:40,301 --> 01:26:43,650 1.757 ? 796 01:26:43,800 --> 01:26:47,690 Da, de acord. Ce putem face ? 797 01:26:48,826 --> 01:26:50,500 �ncearc� s� prinzi centrul. 798 01:26:52,059 --> 01:26:54,700 - Domnule... - Ai prins Mexico ? 799 01:26:54,705 --> 01:26:57,740 - Intercepteaz� toate convorbirile noastre. - Jose, generalul Bouquet ! 800 01:26:58,540 --> 01:27:00,050 �ncearc� s�-l prinzi din nou. 801 01:27:05,250 --> 01:27:07,000 Care sunt nout��ile, generale ? 802 01:27:07,950 --> 01:27:12,130 Proaste ! Alegerile sunt o fars� imens�. 803 01:27:12,640 --> 01:27:16,325 Nu avem alt� alternativ� dec�t s� continu�m s� ne lupt�m. 804 01:27:17,950 --> 01:27:19,485 La ce v� g�ndi�i ? 805 01:27:21,615 --> 01:27:24,476 Dac� ne retragem acum, ar echivala cu o dezertare. 806 01:27:25,435 --> 01:27:29,025 Putem provoca �n armat� o reac�ie favorabil� drept�ii. 807 01:27:30,835 --> 01:27:33,850 Poate chiar s� protej�m votul cu ajutorul armelor. 808 01:27:34,535 --> 01:27:38,100 Nu, Calles a echipat armata numai cu arme nord-americane. 809 01:27:39,150 --> 01:27:45,416 Zdrobirea revolu�iei "Cristeros" a t�iat �nfl�c�rarea nemul�umi�ilor. 810 01:27:46,500 --> 01:27:50,210 Da, dar nu mi se pare imposibil s�- batem pe �tia. 811 01:27:51,800 --> 01:27:55,335 Ei se lupt� f�r� convingere. Cea mai mare parte a ofi�erilor e corupt�. 812 01:27:55,345 --> 01:28:00,440 Putem aduna mul�i oameni �i avem mul�i oameni loiali �n caz�rmi. 813 01:28:00,750 --> 01:28:02,346 �i to�i sunt gata s� ac�ioneze. 814 01:28:02,900 --> 01:28:05,070 I-au arestat pe principalii conduc�tori. 815 01:28:05,080 --> 01:28:07,195 Liderii no�tri din Tampico, Veracruz �i Hermosillo. 816 01:28:09,960 --> 01:28:13,200 Nici nu s-au �nchis birourile de vot �i presa din New York public� rezultatele ! 817 01:28:14,115 --> 01:28:16,020 Cu �apte ore �naintea �nchiderii urnelor ! 818 01:28:16,040 --> 01:28:19,975 Am prins M�xico. I-au arestat pe Medellin �i pe Pellicer. 819 01:28:25,400 --> 01:28:29,460 - Asta-i tot ? - Chiappas �i Guerrero 3 lipsesc. 820 01:28:35,960 --> 01:28:38,125 Domnilor, petrecerea s-a terminat. 821 01:28:39,200 --> 01:28:42,275 Ne putem duce la culcare. Str�ngem totul. 822 01:28:43,750 --> 01:28:45,508 Ai spus c� dac� alegerile vor fi falsificate 823 01:28:45,521 --> 01:28:47,290 ne ridic�m �i lu�m armele, da sau nu ? 824 01:28:47,295 --> 01:28:50,230 Prea ne-am ridicat �mpotriva armelor ca s� recurgem la ele. 825 01:28:50,235 --> 01:28:55,230 Nu-i po�i abandona pe to�i ace�ti oameni care sunt gata s�-�i dea via�a pentru tine ! 826 01:28:55,231 --> 01:28:57,231 Tr�iasc� Vasconcelos ! 827 01:29:02,900 --> 01:29:04,980 De m�ine vor striga pentru altul ! 828 01:29:06,490 --> 01:29:09,300 Merge�i la culcare, domnilor, v� rog. Noapte bun� tuturor. 829 01:29:09,710 --> 01:29:12,775 Ascult-o pe Antonieta ! Nu putem s�-i abandon�m a�a. 830 01:29:17,755 --> 01:29:20,850 - Ascult�, Vargas, du-te s� te odihne�ti. - Cum vrei... 831 01:30:42,500 --> 01:30:47,325 - Ce-o s� facem ? - O s� p�r�sesc �ara asta. 832 01:30:49,650 --> 01:30:52,645 O s� m� duc la New York. Sau la Paris. 833 01:30:54,450 --> 01:30:59,075 O s� muncesc �n clandestinitate. N-ar fi prima oar�. 834 01:31:00,205 --> 01:31:05,590 O s� revin ca Madero, ca Obreg�n. Adev�rul se va impune p�n� la urm� 835 01:31:10,205 --> 01:31:12,090 �i eu ce-o s� fac, Jose ? 836 01:31:17,197 --> 01:31:18,100 Nu mai am bani. 837 01:31:19,475 --> 01:31:23,250 Ce-o s� fac ? Nu mai am nimic... 838 01:31:25,017 --> 01:31:27,000 Chiar �i pe tine te. Am pierdut. 839 01:31:33,845 --> 01:31:35,040 Nu �n�elegi ? 840 01:31:36,300 --> 01:31:40,085 Deja trimit trupe din Mexico �i c��iva uciga�i ca totul s� fie perfect. 841 01:31:41,780 --> 01:31:42,940 Sunt prea mul�i martiri. 842 01:31:47,288 --> 01:31:48,800 O s� m� �nso�e�ti ? 843 01:31:51,016 --> 01:31:52,300 Nu �tiu. 844 01:31:54,448 --> 01:31:58,525 Nu mai am bani... sunt bolnav�... 845 01:31:59,181 --> 01:32:02,960 Po�i r�m�ne aici, familia ta e influent�. 846 01:32:05,400 --> 01:32:06,650 Nu-�i vor face nimic. 847 01:32:12,015 --> 01:32:13,280 M� vor distruge. 848 01:32:15,440 --> 01:32:17,800 N-or s� accepte niciodat� c� am tr�it cu tine. 849 01:32:19,450 --> 01:32:23,250 �n orice caz, nu mai am puterea s� continui, s� fac ceva, orice ar fi. 850 01:32:24,330 --> 01:32:27,950 Sunt bolnav�, sunt bolnav�... 851 01:32:29,800 --> 01:32:31,150 Sunt bolnav�. 852 01:34:19,410 --> 01:34:22,170 Ei �ncrimineaz� foarte precis politica actual�. 853 01:34:22,275 --> 01:34:25,460 L�mure�te-te ca s�-i pui pe prima pagin�. 854 01:34:25,901 --> 01:34:27,450 - Pe prima pagin� ? - Da, desigur. 855 01:34:28,065 --> 01:34:29,283 M� po�i ajuta s� le redactez pe celelalte ? 856 01:34:29,296 --> 01:34:30,525 Desigur. 857 01:34:30,726 --> 01:34:35,055 Pentru a doua �i a treia e acest articol... 858 01:34:36,350 --> 01:34:42,130 Punctua�ia nu-i cam ciudat� ? Corecteaz-o, corecteaz� totul. 859 01:34:43,530 --> 01:34:47,840 D�-mi dosarul �n care e toat� afacerea de la Villa la Santiago. 860 01:34:49,385 --> 01:34:53,545 - "Afacerea "Torre�n", corect ? - Da, "Afacerea Torre�n". 861 01:35:01,270 --> 01:35:06,300 - Vrei s� vezi asta ? - E o gre�eal�. 862 01:35:06,867 --> 01:35:09,825 Primul num�r e aproape gata. Vrei s�-l vezi ? 863 01:35:12,540 --> 01:35:14,610 �mi place articolul t�u. 864 01:35:16,728 --> 01:35:19,650 - C�ut�m pa�apoartele ? - Imediat. 865 01:35:24,175 --> 01:35:27,600 - Pot s� te rog ceva ? - Spune. 866 01:35:29,785 --> 01:35:31,190 Ce o s� fac acum ? 867 01:35:32,840 --> 01:35:34,100 Ce vrei s� spui ? 868 01:35:35,200 --> 01:35:38,685 - Iart�-m�, cred c� te deranjez. - Dar nu m� deranjezi. 869 01:35:41,800 --> 01:35:43,900 Vreau s�-�i pun o �ntrebare. 870 01:35:46,325 --> 01:35:47,950 Chiar ai nevoie de mine ? 871 01:35:49,583 --> 01:35:53,200 Dac� vrei s� pleci de aici, m� voi nec�ji mult. 872 01:35:53,554 --> 01:35:56,015 Revista nu se va putea face f�r� tine. 873 01:35:56,750 --> 01:35:59,051 �n realitate nimeni n-are nevoie de nimeni. 874 01:35:59,064 --> 01:36:01,376 �tiu asta. 875 01:36:01,380 --> 01:36:03,000 Nu depindem dec�t de Dumnezeu. 876 01:36:25,380 --> 01:36:26,700 Vii s� m�n�nci cu noi ? 877 01:36:26,725 --> 01:36:29,345 - Unde ? - La Raymond. 878 01:36:29,815 --> 01:36:32,960 Nu, trebuie s� trec pe la consulat. Poate mai t�rziu. 879 01:36:32,965 --> 01:36:34,300 Atunci, pe cur�nd. 880 01:37:50,561 --> 01:37:52,900 - Ce zi spune�i ? - 11 februarie. 881 01:37:53,300 --> 01:37:55,100 - 1931 ? - Da. 882 01:37:59,600 --> 01:38:04,925 �n acea zi n-a fost nimic trecut. Uita�i-v� �i dumneavoastr�. 883 01:38:08,670 --> 01:38:14,675 Totu�i prefectura a p�strat indiciile �i presa a vorbit despre asta. 884 01:38:14,685 --> 01:38:17,105 Pur� rea-voin��, vede�i bine. 885 01:38:17,700 --> 01:38:21,395 Am verificat pentru a fi cu sufletul �mp�cat, dar sigur nu s-a �nt�mplat nimic. 886 01:38:22,590 --> 01:38:26,125 De alrfel nimeni nu s-a sinucis �n catedrala Notre Dame. 887 01:38:26,135 --> 01:38:27,550 Niciodat�, nimeni. 888 01:38:29,380 --> 01:38:31,150 - La revedere. - La revedere, doamn�. 889 01:41:30,335 --> 01:41:31,450 Nu ! 81773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.