Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,080 --> 00:00:30,993
Pe al treilea, da, concentreaz�...
2
00:00:31,028 --> 00:00:32,906
Lini�te, lini�te �n platou, v� rog.
3
00:00:33,905 --> 00:00:37,100
Deplaseaz� camera.
4
00:00:37,764 --> 00:00:39,183
Motor !
5
00:00:39,196 --> 00:00:40,626
Bun� ziua doamnelor,
domni�oarelor �i domnilor.
6
00:00:40,788 --> 00:00:45,447
�n direct din studio cu Karina Arnel, s�
descoperim ce specialit��i ne-a preg�tit.
7
00:00:45,768 --> 00:00:49,302
- Ce bun�t��i ne preg�te�ti, Karina ?
- Ast�i vom face sup� "Vychoisse".
8
00:00:49,593 --> 00:00:54,510
- Este o specialitate francez� ?
- Nu, e o specialitate tipic american�.
9
00:00:54,618 --> 00:00:58,380
- Se poate servi cald� s�u rece.
- Pare delicioas� !
10
00:00:58,692 --> 00:01:01,134
Dragi telespectatori v� las �n compania
11
00:01:01,147 --> 00:01:03,600
Karinei care v� va ini�ia
�n aceast� re�et�.
12
00:01:03,817 --> 00:01:08,598
Supa "Vychoisse" este u�or de f�cut.
Ave�i nevoie de:
13
00:01:09,306 --> 00:01:15,419
trei buc��i de praz mijlocii, dar numai
partea alb�, trei cartofi mai mari,
14
00:01:16,361 --> 00:01:21,085
patru pahare cu sup� de pas�re,
�i o can� de sm�nt�n�.
15
00:01:21,105 --> 00:01:23,079
Pune�i dup� preferin�e,
16
00:01:23,114 --> 00:01:26,996
sare, piper alb, arpagic t�iat.
17
00:01:28,510 --> 00:01:32,721
Dup� ce legumele sunt gata,
18
00:01:33,729 --> 00:01:36,591
ad�ug�m ap� �i supa rece de pas�re.
19
00:01:38,153 --> 00:01:48,227
Acoperim totul �i c�nd �ncepe s� fiarb�
facem focul mic pentru �nc� 25 de minute.
20
00:01:48,368 --> 00:01:54,014
P�n� c�nd legumele sunt fierte �i moi.
21
00:01:54,520 --> 00:02:00,746
Cum nu putem a�tepta, am fiert totul
�nainte. Acum c� am preg�tit supa.
22
00:02:00,781 --> 00:02:03,962
Nu ne mai r�m�ne dec�t
s� ad�ug�m sm�nt�na...
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,100
sarea...
24
00:02:12,900 --> 00:02:13,800
piperul...
25
00:02:17,914 --> 00:02:19,813
�i p�trunjelul tocat.
26
00:02:20,430 --> 00:02:24,426
Se amestec� bine �i e gata !
27
00:02:24,650 --> 00:02:27,464
Se poate servi a�a s�u rece !
28
00:02:27,764 --> 00:02:29,660
Nu a fost greu, nu-i a�a ?
29
00:02:30,659 --> 00:02:33,275
A fost re�eta pentru ast�zi.
30
00:02:34,522 --> 00:02:39,800
�i acum o s� v� ar�t ceva...
ce nu ve�i uita.
31
00:02:40,190 --> 00:02:43,600
Pentru c� a�a ceva nu se uit� niciodat�.
32
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Privi�i !
33
00:02:52,551 --> 00:02:57,598
- C�nd s-a �nt�mplat asta ?
- Am toate referin�ele aici.
34
00:02:59,206 --> 00:03:01,503
Este singurul caz cunoscut
de sinucidere �n direct.
35
00:03:02,366 --> 00:03:05,727
A�i avut un motiv special
ca s� v� arunca�i pe fereastr� ?
36
00:03:08,154 --> 00:03:10,200
V� g�ndea�i de mult la asta ?
37
00:03:14,145 --> 00:03:20,591
Sta�i la etajul �ase, de ce a�i cobor�t
la etajul trei s� v� arunca�i pe fereastr� ?
38
00:03:30,848 --> 00:03:34,400
Preg�tesc o carte despre sinuciderea
femeilor �n secolul XX.
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
Cred c� m� pute�i ajuta.
40
00:03:42,026 --> 00:03:42,958
Ierta�i-m�...
41
00:03:53,635 --> 00:03:59,500
- Ce zi era, mai exact ?
- 11 februarie, 1931. Nu era�i n�scut�.
42
00:04:01,390 --> 00:04:06,700
- Care-i numele complet ?
- Rivas Antonieta Maria.
43
00:04:10,044 --> 00:04:11,820
Sinucidere cu arm� de foc.
44
00:04:11,925 --> 00:04:17,915
A fost anun�at� jandarmeria c� o femeie
s-a sinucis la catedrala Notre Dame.
45
00:04:17,925 --> 00:04:21,910
- Corpul ei a fost transferat la hotelul...
- La hotelul "Dieu".
46
00:04:22,750 --> 00:04:27,300
- Se �tie de ce ?
- Rapoartele spun cum, niciodat� de ce.
47
00:04:27,665 --> 00:04:29,800
�tii, era mexican�.
48
00:05:09,815 --> 00:05:13,040
Unde a� putea consulta arhivele
catedralei, v� rog ?
49
00:05:13,100 --> 00:05:16,240
. O lua�i pe aici �i apoi la st�nga.
- Mul�umesc.
50
00:05:16,250 --> 00:05:20,330
Dar acum sunt �nchise, se restructureaz�.
Toate dosarele sunt �n provincie.
51
00:05:20,333 --> 00:05:24,346
- �i c�nd se redeschid ?
- �n dou� sau trei luni.
52
00:05:41,800 --> 00:05:44,965
Ce faci dup�-amiaz�, Pierre ?
53
00:05:45,000 --> 00:05:48,130
Nimic special.
M� duc la birou
54
00:05:48,580 --> 00:05:49,800
Vrei o cafea ?
55
00:05:53,025 --> 00:05:55,390
- N-am timp.
- Ie�i undeva ?
56
00:05:55,425 --> 00:05:56,100
Da.
57
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
- Unde te duci ?
- �n Mexico.
58
00:06:09,639 --> 00:06:11,900
- E o glum� ?
- Nu.
59
00:06:12,900 --> 00:06:15,200
- Pleci singur� ?
- Da.
60
00:06:17,540 --> 00:06:18,800
E pentru cartea ta ?
61
00:06:21,300 --> 00:06:23,050
Ei bine, da.
62
00:06:27,750 --> 00:06:29,250
De ce nu mi-ai spus nimic ?
63
00:06:30,710 --> 00:06:34,050
M-am hot�r�t ieri sear�.
64
00:06:36,600 --> 00:06:39,700
"Sinucidere la Notre Dame"
65
00:06:39,750 --> 00:06:41,850
E o poveste care m� intereseaz�.
66
00:06:50,800 --> 00:06:51,500
Da ?
67
00:06:51,600 --> 00:06:53,750
- E taxiul meu ?
- Da.
68
00:06:54,200 --> 00:06:59,550
- E jos. C�t stai ?
- Nu �tiu.
69
00:07:00,650 --> 00:07:02,290
S� ai grij� de motan !
70
00:07:04,480 --> 00:07:08,995
E Porfirio D�az, dictator al Mexicului
timp de 35 de ani.
71
00:07:10,065 --> 00:07:13,017
Uite, ora�ul Mexico la �nceputul
secolului.
72
00:07:16,910 --> 00:07:18,820
- Recuno�ti "Z�calo" ?
- Da.
73
00:07:22,400 --> 00:07:25,800
Pre�edintele Porfirio D�az vorbea
despre �tiin�� �i progres, era francofil.
74
00:07:25,805 --> 00:07:28,975
Citea Auguste Conte �i Jules Verne.
Un pozitivist.
75
00:07:28,980 --> 00:07:31,686
La vremea sa, influen�a francez� a fost
76
00:07:31,699 --> 00:07:34,415
remarcabil� �n toate
aspectele din �ara noastr�.
77
00:07:35,420 --> 00:07:38,828
La centenarul independen�ei
din 1910, pre�edintele
78
00:07:38,841 --> 00:07:42,260
Porfirio D�az a invitat
personalit��i din toat� lumea.
79
00:07:43,125 --> 00:07:45,823
Dar �ara a r�mas �nchistat�
�n structurile sale arhaice.
80
00:07:45,840 --> 00:07:47,719
Pe de o parte propietarii
unor imense ferme,
81
00:07:47,720 --> 00:07:52,950
pe de alta, poporul victim� a corup�iei,
scufundat �n ignoran�� �i s�r�cie.
82
00:07:54,678 --> 00:07:57,140
Antonieta a crescut �n
mijlocul a toate astea.
83
00:07:58,830 --> 00:08:02,675
Invita�ii erau plimba�i pe "Paseo de
la Reforma", un fel de Champs Elysee,
84
00:08:03,050 --> 00:08:09,130
p�n� la "Coloan� Independen�ei",
ridicat� de Rivas Mercado, tat�l Antonietei
85
00:08:10,945 --> 00:08:13,440
Chipul �ngerului este chipul Antonietei.
86
00:08:13,650 --> 00:08:16,665
Dar �n 1957 la un cutremumur de p�m�nt,
87
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
�ngerul a c�zut �i a trebuit
s� i se refac� chipul.
88
00:08:20,470 --> 00:08:25,150
- Sper c� vei r�'m�ne mai mult timp aici.
- A�a sper.
89
00:08:25,885 --> 00:08:28,610
- Juanita, uite cartea comandat�.
- Mul�umesc mult, Luis.
90
00:08:28,615 --> 00:08:30,075
- M� ierta�i...
- La revedere.
91
00:08:30,700 --> 00:08:33,165
- Cartea asta e pentru tine.
- Adev�rat ?
92
00:08:37,000 --> 00:08:40,001
Ea e, nu ?
93
00:08:40,014 --> 00:08:43,025
"87 de scrisori de dragoste".
Pentru cine ?
94
00:08:43,060 --> 00:08:46,135
Pentru un pictor.
Manuel Rodr�guez Lozano.
95
00:08:46,614 --> 00:08:47,894
Doar nu s-a omor�t din dragoste ?
96
00:08:48,845 --> 00:08:50,600
Nu s-a aflat niciodat� de ce.
97
00:09:00,500 --> 00:09:03,580
- E n�scut� aproape odat� cu secolul.
- Da.
98
00:09:06,890 --> 00:09:10,525
- Cum era familia ei ?
- Erau oameni boga�i.
99
00:09:10,915 --> 00:09:15,900
Tat�l ei era un mare arhitect, iar casa ei
era centrul lumii artistice a epocii.
100
00:09:16,844 --> 00:09:21,965
�i pl�cea mai ales sculptura.
Antonieta �i sora ei erau modelele lui.
101
00:09:30,400 --> 00:09:37,950
Fizionomia �i anun�a numele.
Avea judecata dreapt�.
102
00:09:42,750 --> 00:09:47,555
�i vechii servitori ai casei b�nuiau
c� este fiul surorii baronului
103
00:09:47,560 --> 00:09:55,540
�i al unui gentilom bun �i onest care
nu a vrut s-o ia �n c�s�torie
104
00:09:55,545 --> 00:10:00,400
pentru c� restul arborelui genealogic
s-a pierdut...
105
00:10:03,640 --> 00:10:08,415
Domnul baron era unul dintre
cei mai decen�i domni din Westphalia.
106
00:10:08,500 --> 00:10:12,920
Castelul s�u avea o u�� �i ferestre.
107
00:10:13,800 --> 00:10:17,450
Sala cea mare era �mpodobit�
cu tapiserii...
108
00:10:23,850 --> 00:10:26,000
Nu te mi�ca, Antonieta.
109
00:10:30,080 --> 00:10:34,400
�i to�i �i spuneau Domnule.
R�dea c�nd auzea pove�tile...
110
00:11:08,943 --> 00:11:10,300
Domnul Pre�edinte !
111
00:11:13,370 --> 00:11:14,750
Cobor��i, fetelor !
112
00:11:31,714 --> 00:11:34,225
- Dle pre�edinte...
- Te salut, maestre.
113
00:11:34,230 --> 00:11:39,240
- Am venit s� v�d Coloana Independen�ei.
- Desigur, pe aici, v� rog.
114
00:12:04,540 --> 00:12:07,404
S� v� prezint modelele.
Fiicele mele.
115
00:12:07,900 --> 00:12:09,200
Bun� ziua Antonieta.
116
00:12:53,781 --> 00:12:55,680
Totul e bine, dle pre�edinte ?
117
00:13:04,768 --> 00:13:06,621
Totul a revenit la normal, dle pre�edinte.
118
00:13:12,127 --> 00:13:13,367
Prive�te, s�ngereaz� !
Ce oroare !
119
00:13:14,057 --> 00:13:15,655
Gata, a�i v�zut destul.
120
00:13:15,953 --> 00:13:19,695
La 24 mai, 1911, popula�ia din Mexic
s-a adunat �n fa�a palatului preziden�ial
121
00:13:19,700 --> 00:13:22,200
�i s-a ridicat �mpotriva pre�edintelui
Porfirio Diaz.
122
00:13:23,135 --> 00:13:27,040
Acesta demisioneaz� �i se refugiaz�
la Vera Cruz, apoi la Paris.
123
00:13:30,650 --> 00:13:34,500
Iat� primirea foarte popular� a lui Madero,
la �ntoarcerea din U.S.A.
124
00:13:36,229 --> 00:13:39,700
De la frontiera din nord p�n� �n capital�,
nu s-a mai v�zut un asemenea entuziasm.
125
00:13:45,950 --> 00:13:50,145
Din nefericire, nu poate astupa
pr�pastia dintre ��r�nime �i noul guvern.
126
00:13:50,150 --> 00:13:52,544
- E Zappata ?
- Da, este Emiliano Zappata.
127
00:13:52,641 --> 00:13:58,462
Sus�inut de ��rani care
s-au r�sculat de la sosirea lui Maderao,
128
00:13:58,497 --> 00:14:04,284
Zappata s-a r�sculat �n sud,
�i Orozco s-a r�sculat �n nord.
129
00:14:06,557 --> 00:14:11,312
Generalul Victoriano Huerta,
a fost numit la comanda trupelor federale.
130
00:14:11,450 --> 00:14:15,600
Iat� trupele generalului Huerta.
131
00:14:17,200 --> 00:14:20,000
- Uite femeile !
- Imaginile sunt minunate.
132
00:14:20,560 --> 00:14:23,520
Femeile mexicane de la �ar�
au luat parte activ� la revolu�ie.
133
00:14:23,650 --> 00:14:26,240
Erau numite "soldaderas" sau "adelitas",
134
00:14:26,250 --> 00:14:31,325
din cauza unui c�ntec la mod� atunci,
nu-mi mai amintesc numele...
135
00:14:32,625 --> 00:14:37,770
Aceste femei care au particpat la revolu�ie
au luptat cot ca cot cu b�rba�ii.
136
00:14:39,400 --> 00:14:43,150
�ntre timp �n Mexico City,
lupta pro sau contra Madero continua.
137
00:14:44,000 --> 00:14:46,363
Despre Victoriano Huerta, o s�-�i vorbesc
138
00:14:46,376 --> 00:14:48,750
imediat. I-a arestat pe
Madero �i pe Pino Suarez.
139
00:14:48,850 --> 00:14:51,450
�i ia-executat chiar,
�nainte de ai duce la �nchisoare.
140
00:14:51,750 --> 00:14:56,700
Uite, intrarea oficial� �n palat a lui
Huerta. Da, dup� asasinarea lui Madero.
141
00:14:59,800 --> 00:15:02,168
Venustiano Carranza,
guvernator la Coahuila,
142
00:15:02,181 --> 00:15:04,560
se ridic� �mpotriva lui
Huerta, �n 1913...
143
00:15:04,565 --> 00:15:07,250
sus�inut fiind de c��iva
membri ai guvernului.
144
00:15:08,980 --> 00:15:11,608
Armata constitu�ionalist�
a lui Carranza e
145
00:15:11,621 --> 00:15:14,260
sus�inut� �n nord de
armata lui Pancho Villa,
146
00:15:16,040 --> 00:15:20,475
�i �n sud de armata lui Emiliano Zappata.
To�i sunt �mpotriva lui Huerta.
147
00:15:22,020 --> 00:15:26,340
Dup� un an �i jum�tate de lupte,
armata constitu�ional� intr� �n Mexico.
148
00:15:34,180 --> 00:15:36,135
- Pancho Villa ?!
- Da, Pancho Villa !
149
00:15:36,145 --> 00:15:40,350
L�ng� Pancho Villa, se vede un b�rbat care
va juca un mare rol �n via�a Antonietei.
150
00:15:40,360 --> 00:15:43,500
- Poate �i �n moartea sa, Jos� Vasconcelos !
- Da, Vasconcelos !
151
00:15:45,110 --> 00:15:46,750
Vasconcelos !
152
00:15:48,535 --> 00:15:50,235
Carranza este asasinat.
153
00:15:51,720 --> 00:15:56,282
Emiliano Zappata este asasinat
�i el, �ntr-o ambuscad� la Chinameca.
154
00:16:00,400 --> 00:16:04,365
Orozco este dobor�t de rangerii americani.
155
00:16:05,050 --> 00:16:10,465
Pancho Villa, centaurul din nord,
personajul mitic al revolu�iei mexicane...
156
00:16:10,480 --> 00:16:14,240
este asasinat �n ma�ina sa.
157
00:16:21,830 --> 00:16:26,030
Se spune c� o jum�tate de milion
de mexicani au murit �n timpul revolu�iei.
158
00:16:31,050 --> 00:16:33,153
Antonieta a crescut de
la 10 la 20 de ani �n
159
00:16:33,166 --> 00:16:35,280
mijlocul acestor imagini,
pe care le vede�i,
160
00:16:35,285 --> 00:16:37,996
�i care pentru ea,
erau realitatea cotidian�.
161
00:16:42,815 --> 00:16:45,275
Ei bine, gata...
162
00:16:50,320 --> 00:16:55,800
- Antonieta s-a m�ritat ?
- Da, dar nu pentru mult timp.
163
00:16:56,575 --> 00:17:00,674
�mi recunosc gre�elile �i voi �ncerca
s� fiu mai des tanga tine. �i-am promis.
164
00:17:01,737 --> 00:17:04,940
Nu te voi mai l�sa mult timp singur�,
cred c� asta-�i d� idei.
165
00:17:04,979 --> 00:17:08,150
�i toate c�r�ile astea care te provoac�.
166
00:17:09,348 --> 00:17:14,260
Locul t�u e aici, l�ng� mine �i sper s� te
pot ajuta s� dep�e�ti criza, Antonieta.
167
00:17:16,755 --> 00:17:21,930
Iart�-m� dac� te-am f�cut s� te sim�i r�u,
dar nu sunt fericit� cu tine.
168
00:17:23,400 --> 00:17:24,570
Vorbe�ti serios ?
169
00:17:25,670 --> 00:17:29,710
Vreau s� ne desp�r�im.
Nu mai vreau s� tr�iesc l�ng� tine.
170
00:17:31,630 --> 00:17:32,940
Ai un amant ?
171
00:17:34,250 --> 00:17:38,460
Nu, nu mai pot s� joc comedia asta
mult timp.
172
00:17:41,050 --> 00:17:44,300
Nu te iubesc, nu te doresc,
nu mai vreau s� tr�iesc l�ng� tine.
173
00:17:44,355 --> 00:17:46,600
- Ai un amant, cine e ? Spune !
- Las�-m� !
174
00:17:47,900 --> 00:17:51,919
Ce imbecil am fost.
M-ai �n�elat �n tot acest timp.
175
00:17:53,295 --> 00:17:57,517
�i s�rmanul de mine n-am b�nuit nimic,
am fost prost �i orb !
176
00:17:58,526 --> 00:18:00,457
C�r�ile tale de rahat !
177
00:18:01,857 --> 00:18:03,737
Banda asta de pedera�ti cu care
m-ai �nconjurat !
178
00:20:05,600 --> 00:20:09,467
- Dl Vargas, v� rog
- A treia la st�nga, domni�oar�.
179
00:20:17,635 --> 00:20:19,222
- Nu func�ioneaz�.
- Poftim ?
180
00:20:19,257 --> 00:20:24,580
- Liftul nu func�ioneaz�.
- Dar dumneavostr� de unde a�i ie�it ?
181
00:20:26,747 --> 00:20:30,200
- �tii care e noutatea ?
- Nu �tiu nimic.
182
00:20:30,210 --> 00:20:32,555
- Puebla a c�tigat ?
- Bine�n�eles.
183
00:20:32,560 --> 00:20:35,050
- Pe ce loc sunt ?
- Pe locul doi.
184
00:20:35,205 --> 00:20:38,490
Asta se s�rb�tore�te, ai c�tigat pariul.
185
00:20:38,500 --> 00:20:41,950
O s� scoatem tequila, altfel nu mai putem !
186
00:21:04,238 --> 00:21:06,127
Dl Vargas, v� rog...
187
00:21:08,016 --> 00:21:09,803
Vin din partea lui Juana Garrida.
188
00:21:10,003 --> 00:21:11,900
- E 12:15 !
- Poftim ?
189
00:21:12,300 --> 00:21:17,260
E12:15, a�i �nt�rziat 15 minute.
Trebuie s� plec.
190
00:21:17,850 --> 00:21:19,185
Unde v� duce�i ?
191
00:21:19,400 --> 00:21:23,300
N-am o �int� precis�, dar cum dumneavoastr�
a�i �nt�rziat, prefer s� plec.
192
00:21:25,215 --> 00:21:27,329
A� dori s� vorbim despre Antonieta.
193
00:21:33,230 --> 00:21:37,864
Nu, nu merge.
�n orice caz, pentru mine.
194
00:21:45,150 --> 00:21:46,365
Haide�i...
195
00:22:13,449 --> 00:22:16,000
Juana mi-a spus c� a�i cunoscut-o
foarte bine.
196
00:22:24,950 --> 00:22:27,175
Asta nu ne ajut� s� vorbim despre ea.
197
00:22:34,925 --> 00:22:38,530
- Un brandy ?
- Da, a� vrea.
198
00:22:49,775 --> 00:22:52,350
De ce nu ne ajut� s� vorbim despre ea ?
199
00:22:53,822 --> 00:22:59,830
C�nd cineva a murit,
sau pur �i simplu, a �mb�tr�nit...
200
00:23:01,270 --> 00:23:07,780
nu-�i po�i imagina ce a fost �nainte...
E imposibil.
201
00:23:09,680 --> 00:23:15,830
Femeile de azi nu au cea mai mic� idee...
despre ceea ce era aceast� femeie.
202
00:23:23,400 --> 00:23:25,065
Era str�lucitoare...
203
00:23:27,270 --> 00:23:28,800
Era frumoas�...
204
00:23:33,180 --> 00:23:38,195
Nu trecea o clip� f�r� s� fac� ceva.
Scria foarte bine.
205
00:23:39,002 --> 00:23:43,665
A publicat c�r�i.
A tradus Kafka �i Rilke...
206
00:23:44,060 --> 00:23:47,500
Suprareali�ti...
A f�cut chiar �i teatru.
207
00:23:48,071 --> 00:23:49,800
- Cum v� numi�i ?
- Jean.
208
00:23:50,100 --> 00:23:52,360
- Jean �i mai cum ?
- Jean Cocteau.
209
00:23:53,860 --> 00:23:57,500
C-O-C-T-E-A-U.
Cocteau.
210
00:23:57,971 --> 00:24:01,011
Frumos nume ca s� dormi sub cerul liber.
211
00:24:01,111 --> 00:24:03,470
E adev�rat c� o s� dormi�i
mai pu�in sub cerul
212
00:24:03,483 --> 00:24:05,853
liber dac� nu ne spune�i care-i adresa.
213
00:24:05,888 --> 00:24:09,761
- Strada D'Anjour, num�rul 10.
- Deveni�i �n�eleg�tor.
214
00:24:09,765 --> 00:24:12,669
- Semn�tura.
- Preg�ti�i un toc !
215
00:24:13,000 --> 00:24:15,900
Apropia�i-v�, apropia�i-v�,
nu v� m�nc�m.
216
00:24:17,454 --> 00:24:21,150
- Ce e ?
- Tonnerre, inculpatul a disp�rut !
217
00:24:21,220 --> 00:24:24,147
- E fantastic !
- Nu-i nimic fantastic...
218
00:24:24,182 --> 00:24:30,460
- Nu cred �n miracole.
- O eclips� e o eclips�, o mas� e o mas� !
219
00:24:30,461 --> 00:24:32,460
Un inculpat e un inculpat.
220
00:24:33,346 --> 00:24:37,035
La moartea tat�lui s�u, �n 1927,
ea �l mo�tene�te.
221
00:24:37,254 --> 00:24:41,000
�n cur�nd se mut�
�i �i abandoneaz� complet familia.
222
00:24:43,000 --> 00:24:47,900
Cu banii ei creeaz� un teatru
�n care joac� al�turi de prietenii ei.
223
00:24:48,105 --> 00:24:49,910
Teatrul "Ulysses".
224
00:24:51,140 --> 00:24:53,135
Ea face toate traducerile.
225
00:24:53,550 --> 00:24:56,801
Se jucau piese de O' Neill, Vildraque...
226
00:24:56,836 --> 00:24:58,490
"Orpheus" de Jacque Cocteau.
227
00:24:58,491 --> 00:25:00,375
V� pul�umim c� a�i
salvat-o pe Eurydice...
228
00:25:00,400 --> 00:25:02,201
c�ci prin dragoste ea
�l ucide pe diavol, sub
229
00:25:02,214 --> 00:25:04,025
forma unui cal, din cauza c�ruia a murit.
230
00:25:06,060 --> 00:25:10,215
V� mul�umim c� m-a�i salvat pe mine,
pentru c� adoram poezia.
231
00:25:10,420 --> 00:25:12,400
�i poezia sunte�i voi !
232
00:25:13,143 --> 00:25:15,088
Amin.
233
00:25:17,053 --> 00:25:19,720
- S� v� servesc ?
- Las-o pe Eurydice.
234
00:25:23,781 --> 00:25:25,400
Poate a�a vom m�nca odat�.
235
00:25:43,311 --> 00:25:45,190
Sunt prieten� bun� cu Antonieta.
236
00:25:45,195 --> 00:25:47,655
Mi-a vorbit cu entuziasm despre
noul s�u proiect de teatru.
237
00:25:47,666 --> 00:25:50,565
"Vocea uman�" de Cocteau.
Cunoa�te�i ?
238
00:25:50,566 --> 00:25:53,445
Da, am citit piesa.
Mi s-a p�rut minunat�.
239
00:25:53,450 --> 00:25:56,990
Mie mi s-a p�rut de o imagina�ie nebun�.
Mi-a creat complexe.
240
00:25:56,995 --> 00:25:58,836
- �i-a pl�cut reprezenta�ia ?
- Da, foarte mult.
241
00:26:04,945 --> 00:26:09,480
�nc� n-am v�zut-o, dar vreau s� te felicit.
Totul e formidabil, formidabil !
242
00:26:09,500 --> 00:26:12,145
Numai criticii n-au putut rezista
p�n� la sf�r�it.
243
00:26:12,150 --> 00:26:15,735
Criticii sunt critici.
Complet incapabili s� intre �n mister.
244
00:26:15,740 --> 00:26:19,770
Numai pentru o clip�, noi avem dreptate,
dar e greu s�-i treze�ti pe cei care dorm.
245
00:26:19,775 --> 00:26:21,516
Mai ales c�nd nu �tiu c� danseaz�.
246
00:26:21,529 --> 00:26:23,280
Acela�i lucru se va
�nt�mpla cu orchestra.
247
00:26:23,285 --> 00:26:27,310
Dac� optezi pentru Debussy, Stravinsky
sau Sa�ie provoci insulte.
248
00:26:27,315 --> 00:26:30,265
- Da, dar este indispensabil !
- Antonieta, dans�m ?
249
00:26:39,484 --> 00:26:42,970
Antonieta, ai o cas� minunat�.
250
00:26:42,975 --> 00:26:46,420
Nu m� a�teptam s� v�d asta,
dar aici e ca la Paris !
251
00:26:46,455 --> 00:26:49,865
Spune-mi, dup�-amiaz�,
am v�zut Coloana Independen�ei.
252
00:26:49,900 --> 00:26:52,945
- Chiar ai pozat pentru ea ?
- Da, �mpreun� cu sora mea.
253
00:26:52,960 --> 00:26:56,660
Dar am oroare de momentul acela. De fiecare
dat� c�nd trec pe acolo, �ntorc capul.
254
00:26:58,231 --> 00:27:00,500
Se �nt�lnea cu pictorul Lozano.
255
00:27:01,060 --> 00:27:03,725
Manuel Lozano, un foarte bun pictor.
256
00:27:04,650 --> 00:27:06,850
Antonieta s-a �ndr�gostit nebune�te de el.
257
00:27:07,340 --> 00:27:12,930
Lozano se c�s�torise cu Carmen Mondragon.
Al c�rei tat� era general.
258
00:27:14,264 --> 00:27:17,820
Care inventase un tun.
O femeie periculoas�.
259
00:27:17,850 --> 00:27:19,070
Carmen, ce mai faci ?
260
00:27:19,100 --> 00:27:22,325
E complicat s� te salut.
Niciodat� nu-i momentul potrivit.
261
00:27:23,042 --> 00:27:28,115
Am revenit, trebuie s� lucrez aici.
Nu pot picta dec�t �ara �i poporul meu.
262
00:27:29,090 --> 00:27:31,963
Pictorii parizieni nu fac
dec�t s�-i imite vag
263
00:27:31,976 --> 00:27:34,860
pe japonezi, �i s�
plagieze m�tile africane.
264
00:27:35,410 --> 00:27:37,430
Iar noi vrem s�-i plagiem pe europeni.
265
00:27:40,250 --> 00:27:44,265
Vin �n acest salon �i nu v�d
nici o diferen�� fa�� de cele din Paris.
266
00:27:45,921 --> 00:27:47,750
Ce putem spera, Antonieta ?
267
00:27:49,630 --> 00:27:51,550
Ne ascundem �n realitatea noastr�.
268
00:27:53,739 --> 00:27:56,090
Ne ar�t�m �n oglind� o masc�.
269
00:27:59,340 --> 00:28:04,080
Nu, fac tot ce pot.
Dar tr�im o epoc� dificil�.
270
00:28:06,500 --> 00:28:07,950
"O epoc� dificil�" !
271
00:28:08,940 --> 00:28:14,450
- Nu sponsorizezi o orchestr� simfonic� ?
- Da, �i o s� fim fluiera�i !
272
00:28:18,032 --> 00:28:19,265
Un titlu exact...
273
00:28:23,225 --> 00:28:24,426
Permite�i...
274
00:28:31,824 --> 00:28:34,950
Am compus c�teva poeme.
Vi le ofer.
275
00:28:35,330 --> 00:28:37,400
- Sunt bune ?
- Nu.
276
00:28:49,140 --> 00:28:51,100
V� deranjeaz� aceast� apari�ie ?
277
00:28:51,600 --> 00:28:52,500
Da.
278
00:29:01,765 --> 00:29:05,815
- Era catolic� ?
- Da, dar nu practicant�.
279
00:29:06,410 --> 00:29:11,515
Nu avea vreo credin��.
�n sf�r�it, cine �tie ?
280
00:29:11,625 --> 00:29:12,970
S�nge indian ?
281
00:29:14,615 --> 00:29:17,988
Pu�in...
Ca toat� lumea din �ara asta.
282
00:29:19,050 --> 00:29:20,000
Uite...
283
00:29:23,370 --> 00:29:31,600
Sunt aici fotografii...
articole de pres�... scrisori...
284
00:29:32,338 --> 00:29:33,615
Nu le atinge�i !
285
00:29:35,320 --> 00:29:40,950
�n aceast� fotografie �l pute�i vedea
pe Lozano... pictorul...
286
00:29:42,750 --> 00:29:46,840
De fapt... ea �i pusese �ntreaga via��
�n m�inile lui.
287
00:29:47,580 --> 00:29:51,535
- Era amanta lui ?
- Nu, nu cred.
288
00:29:52,150 --> 00:29:53,800
El nu a vrut.
289
00:29:53,900 --> 00:29:59,170
De ce ?
A fost o dragoste romantic� ?
290
00:29:59,180 --> 00:30:05,000
Da �i nu.
Nu sunte�i �n Europa, nu confunda�i.
291
00:30:05,205 --> 00:30:07,837
Aici, romantismul era un lux.
292
00:30:08,741 --> 00:30:11,350
Nu ne ve�i �n�elege niciodat�
cu sim�ul dumneavoastr� practic.
293
00:30:13,390 --> 00:30:18,199
Pentru c� aici e un p�m�nt
obscur �i violent !
294
00:30:18,234 --> 00:30:21,050
Uit�m asta uneori, dar e tot aici.
295
00:30:23,007 --> 00:30:25,050
Se poate trezi �n fiecare zi.
296
00:30:47,600 --> 00:30:51,700
- Aici... el era t�n�rul poet ?
- Da.
297
00:30:53,773 --> 00:30:54,755
Eu eram.
298
00:31:49,728 --> 00:31:51,007
Bun� ziua.
299
00:31:52,421 --> 00:31:54,050
- Manuel e aici ?
- Da.
300
00:32:10,940 --> 00:32:12,530
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
301
00:32:15,400 --> 00:32:17,330
Bun� ziua.
Bun� ziua.
302
00:32:36,646 --> 00:32:37,967
Pu�in mai la st�nga...
�nc� pu�in.
303
00:33:11,256 --> 00:33:12,050
Mul�umesc.
304
00:33:16,129 --> 00:33:16,900
Jesus !
305
00:33:21,962 --> 00:33:23,670
Pune-le �n ap�.
306
00:33:32,581 --> 00:33:34,425
Am aflat despre moartea copilului vostru.
307
00:33:36,191 --> 00:33:37,735
Ce face so�ia ta ?
308
00:33:40,100 --> 00:33:42,950
- Nu �tiu.
- Cum a�a ?
309
00:33:44,330 --> 00:33:46,500
Nu-mi mai vorbe�te de c�teva zile.
310
00:33:55,773 --> 00:33:57,668
Ce se �nt�mpl�, Manuel ?
311
00:34:00,291 --> 00:34:04,220
- Nimic, nu-�i pot spune nimic.
- Ce se �nt�mpl� ?
312
00:34:16,000 --> 00:34:20,850
Manuel... mi-ai luminat via�a...
313
00:34:21,530 --> 00:34:23,100
�i �tii asta.
314
00:34:24,263 --> 00:34:26,200
Tot ceea ce sunt este al t�u.
315
00:34:27,972 --> 00:34:30,925
C�nd sunt singur�, m� simt uneori
mai aproape de tine.
316
00:34:34,340 --> 00:34:38,235
�i-e greu �i nu-mi spui nimic.
317
00:34:39,708 --> 00:34:41,655
Nu �tiu ceva mai r�u !?
318
00:34:44,016 --> 00:34:46,236
So�ia mea a omor�t copilul.
319
00:34:49,000 --> 00:34:51,060
L-a �necat cu propriile-i m�ini.
320
00:34:57,607 --> 00:35:00,113
Ce-i cu noi, Manuel ?
321
00:35:02,080 --> 00:35:03,550
Ce e cu noi ?
322
00:35:08,951 --> 00:35:10,530
Ce este cu noi ?
323
00:35:33,400 --> 00:35:38,650
- Relu�m, domnule ?
- Nu, at�t.
324
00:36:02,595 --> 00:36:03,677
Cine e ?
325
00:36:11,047 --> 00:36:15,876
Nu-�i pot vorbi c�nd nu suntem singuri.
Nu suntem niciodat� singuri.
326
00:36:17,600 --> 00:36:18,700
Niciodat�.
327
00:36:25,704 --> 00:36:28,235
Sunt aici ca s�-�i satisfac una dintre
dorin�ele tale.
328
00:36:29,114 --> 00:36:30,960
Chiar dac� nu �tii.
329
00:36:36,043 --> 00:36:37,900
�tiu, Antonieta.
330
00:36:41,311 --> 00:36:42,750
Ce trebuie s� facem ?
331
00:36:46,555 --> 00:36:48,400
S� ne continu�m drumul.
332
00:36:50,065 --> 00:36:53,371
F�r� s� imit�m ceea ce nu-i de imitat.
333
00:36:54,375 --> 00:36:59,203
S� c�ut�m permanent.
S� vedem de unde provin lucrurile.
334
00:37:00,207 --> 00:37:04,450
Ceea ce ne intereseaz�, ne ilumineaz�.
335
00:37:06,617 --> 00:37:08,400
�i asta ne distruge pe to�i.
336
00:37:12,780 --> 00:37:14,290
Era homosexual ?
337
00:37:15,338 --> 00:37:17,344
Antonieta a �tiut imediat ?
338
00:37:18,148 --> 00:37:23,850
N-a vrut s� �tie, �l iubea mai presus de
asta �i era gata s� accepte orice.
339
00:37:25,630 --> 00:37:30,590
Mi se pare imposibil s� po�i scrie
87 de scrisori de dragoste unui om,
340
00:37:30,850 --> 00:37:33,870
f�r� s� faci dragoste m�car odat�.
341
00:37:34,450 --> 00:37:39,250
- Asta v� uime�te ?
- Da, e de ne�n�eles.
342
00:37:39,410 --> 00:37:43,367
Sunt at�tea lucruri pe care azi
nu le �n�elegem.
343
00:37:44,307 --> 00:37:51,422
T�n�rul care poza uneori pentru el,
a fost g�sit mort �n piscina lui Lozano.
344
00:37:52,700 --> 00:37:56,915
S-a pretins c� s-a aruncat de pe
trambulin�, c�nd piscina era goal�.
345
00:37:56,925 --> 00:37:58,125
Poate drogul, poate o crim�...
346
00:38:00,260 --> 00:38:03,225
- S-a aflat adev�rul ?
- Cine-l poate �ti ?
347
00:38:08,000 --> 00:38:09,375
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
348
00:38:10,380 --> 00:38:12,400
- Intra�i.
- Mul�umesc.
349
00:38:14,250 --> 00:38:16,978
Dintre toate templele consacrate
350
00:38:16,991 --> 00:38:19,730
sacrificiilor, acesta
este cel mai important.
351
00:38:19,943 --> 00:38:21,800
Se nume�te "Temple Mayor".
352
00:38:22,350 --> 00:38:25,678
Cei care tr�iau aici
�naintea conchistadorilor,
353
00:38:25,691 --> 00:38:29,030
credeau c� �n fiecare
zi, �nainte de apus,
354
00:38:29,050 --> 00:38:33,950
soarele trebuia hr�nit cu s�ngele
�i inima oamenilor...
355
00:38:35,770 --> 00:38:41,245
pentru ca s� poat� �nvinge for�ele nop�ii,
luna �i stelele.
356
00:38:43,550 --> 00:38:48,600
Numai dup� ce ob�ineau victoria,
soarele putea r�s�ri din nou
357
00:38:54,825 --> 00:38:57,020
Piatra sacrificiului.
358
00:39:00,400 --> 00:39:03,830
Pe ea cinci preo�i �ntindeau omul
care trebuia sacrificat.
359
00:39:04,700 --> 00:39:08,400
Era �ntins de la nord la sud,
�n timp ce altul,
360
00:39:08,410 --> 00:39:11,633
cu un pumnal de obsidian,
�i smulgea inima,
361
00:39:11,646 --> 00:39:14,880
ca s-o ofere zeului
soarelui �i r�zboiului...
362
00:39:15,200 --> 00:39:17,280
lui Huitzilopoztli.
363
00:39:21,200 --> 00:39:26,100
Acestea sunt probabil funda�iile
unui templu dedicat mor�ii.
364
00:39:26,150 --> 00:39:31,800
Un omagiu aduc celor sacrifica�i, ca
ceilal�i s� se mai poat� bucura de soare.
365
00:39:34,885 --> 00:39:36,850
Pentru ce at��ia mor�i ?
366
00:39:40,220 --> 00:39:44,300
- �ii s� afli de ce a murit Antonieta ?
- Da.
367
00:39:45,015 --> 00:39:48,100
Pentru c� nu credea �n ceea ce
v-am spus.
368
00:39:48,428 --> 00:39:55,535
Ea visa s� transforme acest p�m�nt,
s�-l schimbe complet, ca printr-o magie.
369
00:39:57,080 --> 00:39:58,950
Mai vorbi�i-mi despre Antonieta.
370
00:40:03,190 --> 00:40:04,221
Alt� dat�.
371
00:40:23,200 --> 00:40:25,344
- Cheile, v� rog.
- Da, desigur.
372
00:40:29,033 --> 00:40:31,500
- A�i fost sunat� de la Paris.
- Mul�umesc.
373
00:40:36,160 --> 00:40:37,814
La trei, v� rog.
374
00:42:19,759 --> 00:42:24,089
"Manuel, ast�zi nu mai am nimic s�-�i dau.
Totul ��i apar�ine.
375
00:42:25,500 --> 00:42:30,570
Spune-mi, e adev�rat c�-�i iau din
libertate ? C�-�i fur oxigenul ?
376
00:42:31,780 --> 00:42:37,460
Simt c� vrei s� te bizui pe mine. Manuel,
a� da orice s� nu te mai iubesc azi.
377
00:42:38,400 --> 00:42:42,960
Ce vrei s� faci din mine ?
Te-ai �n�elat �n privin�a mea.
378
00:42:42,975 --> 00:42:48,295
Nu sunt o femeie modern�, dac� asta
�nseamn� s�-�i st�p�ne�ti problema sexual�.
379
00:42:48,940 --> 00:42:53,280
Nu sunt modern� pentru c� dau dragostei,
�n general, �i actului sexual �n particular
380
00:42:53,300 --> 00:42:56,400
o alt� importan�� dec�t a m� sp�la
pe din�i sau a face baie.
381
00:42:58,000 --> 00:43:01,580
N-a� putea s�-mi dau afec�iunea
unui b�rbat �i trupul altuia.
382
00:43:03,750 --> 00:43:08,140
Presupun c� ar fi foarte comod,
dar numai c�nd m� g�ndesc, m� dezgust�.
383
00:43:08,680 --> 00:43:13,800
Nu vreau s� m� �mpart.
M-ai �mpins �ntr-o �ncurc�tur�,
384
00:43:13,851 --> 00:43:20,500
fa�� de munca mea. Via�a mea
e �n interiorul t�u c� o sfer� chinezeasc�
385
00:43:20,510 --> 00:43:22,080
aflat� �n interiorul alteia...
386
00:43:22,750 --> 00:43:25,770
independent� �i �n acela�i timp
prizonier�.
387
00:43:27,500 --> 00:43:29,400
�n afar� de munc�, ce a� putea face ?
388
00:44:04,850 --> 00:44:07,403
Guvernul total pervers al
generalului Calles voia s�
389
00:44:07,416 --> 00:44:09,980
�mpiedice c� Maica Domnului
�i Isus s� domneasc� la noi !
390
00:44:09,985 --> 00:44:15,500
�nainte ca asta s� se �nt�mple suntem gata
cu to�ii s� ne v�rs�m s�ngele
391
00:44:15,501 --> 00:44:17,600
ca s� r�m�nem credincio�i
bisericii catolice !
392
00:44:18,200 --> 00:44:20,489
S� ne unim cu to�ii �mpotriva
lui Calles �i a Diavolului !
393
00:44:20,524 --> 00:44:23,397
- Tr�iasc� Regele Cristos !
- Tr�iasc� !
394
00:44:23,500 --> 00:44:25,664
- Tr�iasc� Fecioar� din Guadalupe !
- Tr�iasc� !
395
00:44:25,964 --> 00:44:27,209
S� �ngenunchiem !
396
00:44:32,130 --> 00:44:36,700
Binecuv�nta�i fi�i �n numele Domnului,
Fiului �i Sf�ntului Duh, amin !
397
00:45:24,920 --> 00:45:25,900
Sta�i !
398
00:45:27,776 --> 00:45:28,759
Federalii !
399
00:45:41,238 --> 00:45:44,047
Pe atunci f�ceau ravagii
r�zboaiele "Cristeros".
400
00:45:44,060 --> 00:45:46,880
Generalii Obregon �i Calles
se succed la putere.
401
00:45:47,450 --> 00:45:51,740
Ridicarea lor la putere provoac�
o serie de �nfrunt�ri s�ngeroase.
402
00:45:52,300 --> 00:45:55,588
Biserica riposteaz�,
preo�ii refuz� s� �i mai
403
00:45:55,601 --> 00:45:58,900
exercite misiunile �i
abandoneaz� bisericile.
404
00:45:59,850 --> 00:46:01,386
"Cristeros" cum erau numi�i insurgen�ii
405
00:46:01,387 --> 00:46:04,686
se refugiaz� �n mun�i.
Theme of "Christ the King".
406
00:46:05,275 --> 00:46:07,406
�ncep lupta �mpotriva
trupelor guvernamentale
407
00:46:07,419 --> 00:46:09,560
sub flamura lui Cristos Regele.
408
00:46:10,175 --> 00:46:13,136
Acest r�zboi groaznic �i crud devasteaz�
409
00:46:13,149 --> 00:46:16,120
�ara timp de patru ani
�i seam�n� dezolarea.
410
00:46:17,500 --> 00:46:23,650
Bisericile sunt �nchise,
dar cultul continu� �n clandestin�tate.
411
00:46:23,700 --> 00:46:29,350
O c�lug�ri�� foarte energic�, Maica
Conchita, �i reune�te pe credincio�i la ea.
412
00:46:30,100 --> 00:46:37,805
Printre ei era un t�n�r catolic fanatic,
Jose de Leon Toral, tipograf �i desenator.
413
00:46:38,770 --> 00:46:45,365
Ales pre�edinte, generalul Obregon
este asasinat de Toral �n 18 iulie, 1928.
414
00:46:47,475 --> 00:46:53,145
Fii binecuv�ntat� Marie, Domnul e cu tine.
E�ti binecuv�ntat� �ntre toate femeile
415
00:46:53,150 --> 00:46:56,370
�i Isus, fructul p�ntecului t�u
este binecuv�ntat.
416
00:46:56,380 --> 00:46:58,371
Sf�nt� Marie, Maica Domnului,
roag�-te pentru noi,
417
00:46:58,372 --> 00:47:00,365
s�rmani p�c�to�i,
acum �i �n vecii vecilor, amin.
418
00:47:00,566 --> 00:47:04,540
Fii binecuv�ntat� Marie, Domnul e cu tine.
E�ti binecuv�ntat� �ntre toate femeile
419
00:47:04,550 --> 00:47:09,470
�i Isus, fructul p�ntecului t�u
este binecuv�ntat.
420
00:47:09,633 --> 00:47:13,025
At�tea suferin�e zadarnice �i inutile,
Doamne...
421
00:47:13,030 --> 00:47:17,880
Obregon ne ur�te pe to�i. C�t timp el �i
Calles sunt la putere vom fi persecuta�i.
422
00:47:18,930 --> 00:47:21,135
Fii binecuv�ntat� Marie.
423
00:47:21,145 --> 00:47:25,190
Domnul e cu tine...
Sf�nt� Marie, Maica Domnului...
424
00:47:30,900 --> 00:47:34,555
Domnule colonel,
sose�te generalul Alvaro Obregon.
425
00:47:38,100 --> 00:47:40,050
- C�t v� datorez ?
- Nimic.
426
00:48:02,313 --> 00:48:04,558
- Tr�iasc� Obregon !
- Tr�iasc� !
427
00:49:13,800 --> 00:49:15,845
- Permite�i-mi...
- Nu, domnule.
428
00:49:15,846 --> 00:49:18,875
- Portretul dlui Obregon.
- Nu, domnule, nu insista�i.
429
00:49:18,910 --> 00:49:21,935
- Nu insista�i !
- Numai o clip�.
430
00:49:23,225 --> 00:49:25,390
- Bine, trece�i.
- Mul�umesc.
431
00:50:17,200 --> 00:50:18,300
Preg�ti�i arm' !
432
00:50:20,430 --> 00:50:22,600
�nc�rca�i arm' !
433
00:50:24,325 --> 00:50:25,330
Ochi�i !
434
00:50:26,066 --> 00:50:28,575
- Tr�iasc� Cristos Regele !
- Foc !
435
00:50:36,708 --> 00:50:40,555
I'm going to sing the song
of a friend of my land. Am
436
00:50:40,568 --> 00:50:44,426
de g�nd s� c�nte piesa de
un prieten al meu teren.
437
00:50:46,389 --> 00:50:50,738
Called Jos� Valentin who was shot
and hang �n the mountain range.
438
00:50:50,751 --> 00:50:55,111
Numit Jos� Valentin care a fost
�mpuscat �i at�rna �n gama de munte.
439
00:50:55,146 --> 00:50:58,974
I wouldn't like to remember it
was an afternoon �n winter.
440
00:50:58,987 --> 00:51:02,826
Nu a� dori s� amintesc c� a
fost o dup�-amiaz� de iarn�.
441
00:51:04,376 --> 00:51:08,223
When do to h� bad look Valentin
fell in the hands of the government.
442
00:51:08,236 --> 00:51:12,093
C�nd lui rau arata veronica a
c�zut �n m�inile guvernului.
443
00:51:13,030 --> 00:51:16,877
The capptain asks him who
are the people who control.
444
00:51:16,890 --> 00:51:20,748
Capptain �l �ntreab� cine sunt
oamenii care au de control.
445
00:51:23,611 --> 00:51:27,456
They are eight hundred soldiers
who have besieged the estate of
446
00:51:27,469 --> 00:51:31,324
"Holanda". Sunt opt sute de solda�i
care au asediat imobiliare de
447
00:51:31,913 --> 00:51:34,797
The captain asks him who
the people who guide are.
448
00:51:34,810 --> 00:51:37,704
C�pitanul �l �ntreab� cine
sunt oamenii care ghid.
449
00:51:40,921 --> 00:51:44,767
They are eight hundred soldiers who
have Mariano Mej�as through the
450
00:51:44,780 --> 00:51:48,637
rocks. Sunt opt sute de solda�i
care au Mariano Mej�as prin st�nci.
451
00:51:59,993 --> 00:52:04,324
The colonel told him
he would grant him the
452
00:52:04,337 --> 00:52:08,679
indult. Colonelul i-a spus
el l-ar acorda indult.
453
00:52:08,714 --> 00:52:13,041
But you are going to tell me who
the jury �s and the c�u�e that
454
00:52:13,054 --> 00:52:17,392
I judge. Dar vei spune-mi cine
este juriul �i cauza care judec.
455
00:52:19,356 --> 00:52:22,722
Because Valentin was a man he
didn't gave them information.
456
00:52:22,735 --> 00:52:26,112
Pentru c� Valentin a fost un
om el nu le-a dat informa�ii.
457
00:52:29,037 --> 00:52:32,885
I am of the men who h�d
invented the revolution.
458
00:52:32,898 --> 00:52:36,756
Eu sunt de la oameni care
au inventat revolu�iei.
459
00:52:45,865 --> 00:52:49,695
Vargas, dup� moartea lui Obregon,
au avut loc noi alegeri ?
460
00:52:49,700 --> 00:52:51,460
Da, desigur.
461
00:52:51,960 --> 00:52:56,620
Calles era pre�edinte interimar,
a�tept�nd alegerile pre�iden�iale.
462
00:52:56,625 --> 00:52:59,745
Atunci, Vasconcelos s-a decis
s� se prezinte �i...
463
00:52:59,780 --> 00:53:02,378
Cine era Vasconcelos ?
464
00:53:02,391 --> 00:53:05,000
Vasconcelos era un
politician, un intelectual.
465
00:53:05,468 --> 00:53:10,820
�ntre anii 1921-'22
a fost ministru al instruc�iei publice.
466
00:53:10,825 --> 00:53:16,170
A f�cut multe lucruri, campanii de
alfabetizare, au ap�rut c�r�i, �coli...
467
00:53:16,200 --> 00:53:19,050
Era numit "Cavalerul alfabetului".
468
00:53:20,320 --> 00:53:25,059
A hot�r�t s� se exileze la Los Angeles din
cauza tiraniei regimului juntei militare.
469
00:53:25,459 --> 00:53:28,096
Dar iubea Mexicul cu pasiune.
470
00:53:28,650 --> 00:53:33,200
Moartea lui Obregon �l va determina
s� se lanseze �n aventur�
471
00:53:33,235 --> 00:53:37,750
�i s� candideze ca independent
la pre�iden�ia republicii.
472
00:53:38,640 --> 00:53:43,500
κi va ralia cauzei sale tineretul
�i marea majoritate a poporului mexican.
473
00:53:43,987 --> 00:53:50,450
- Antonieta l-a �nt�lnit ?
- Da, mai exact �n Toluca. Eram cu ea.
474
00:54:03,285 --> 00:54:07,146
C�r�i ! �coal� !
C�r�i ! �coli !
475
00:54:07,181 --> 00:54:11,008
C�r�i ! �coal� !
C�r�i ! �coli !
476
00:54:12,806 --> 00:54:16,838
Tr�iasc� Vasconcelos !
Tr�iasc� !
477
00:54:24,900 --> 00:54:26,900
- De unde vii ?
- Nu �tiu.
478
00:54:27,500 --> 00:54:29,942
- Cum se nume�te satul t�u ?
- Nu �tiu.
479
00:54:29,977 --> 00:54:32,385
Dar toat� lumea �tie de unde e.
Tu nu ?
480
00:54:33,066 --> 00:54:35,915
- Din San Andr�s, cred.
- Ce c�r�i avem aici ?
481
00:54:36,020 --> 00:54:39,132
Shakespeare, Balzac,
Dante, Dostoievski.
482
00:54:39,145 --> 00:54:42,267
Foarte bine, Dante.
"Divin� Comedie, ia-o...
483
00:54:42,300 --> 00:54:44,385
Cum s� lup�i �mpotriva ignoran�ei ?
484
00:55:00,660 --> 00:55:03,554
Bun� ziua.
Eu sunt Antonieta Rivas Mercado.
485
00:55:03,754 --> 00:55:06,800
Am urm�rit cu pasiune debutul campaniei
dumneavoastr� �i mi-ar place s� v� ajut.
486
00:55:06,825 --> 00:55:10,114
- Mul�umesc.
- Ave�i bani, ave�i sponsori ?
487
00:55:10,414 --> 00:55:16,955
Nu, aproape c� nu avem nimic, se pl�te�te
la intrare pentru a asista la mitinguri.
488
00:55:17,210 --> 00:55:22,350
Promit s� v� ajut, dar �mi place s� v�
urmez. S� �mpart cu dumneavoastr� ac�iunea.
489
00:55:22,360 --> 00:55:26,450
Nu v� pot oferi mai nimic. Hoteluri
dubioase, murdare, gloan�e r�t�cite...
490
00:55:26,500 --> 00:55:30,800
Nu m� a�tept la altceva.
Prietenul meu, dl. Manuel Lozano, pictor.
491
00:55:31,090 --> 00:55:32,819
- Cun v� sim�i�i ?
- �nc�ntat.
492
00:55:32,854 --> 00:55:36,070
Muzicianul Chavez
�i prietenul Vargas, scriitor.
493
00:55:36,766 --> 00:55:42,556
- Sunt gata s� v� urmeze, suntem preg�ti�i
- Arti�ti ?
494
00:55:42,791 --> 00:55:48,040
Mai �nt�i trebuie aprins� flac�ra
�i arti�tii sunt cei care pot s� o fac�.
495
00:55:48,434 --> 00:55:51,114
Apoi oamenii v� vor urma.
496
00:55:51,127 --> 00:55:53,818
Suntem aici fiindc�
v� aprob�m �ntru totul.
497
00:55:53,853 --> 00:55:57,115
V� asigur c� nu e vorba
de un demers monden.
498
00:55:57,128 --> 00:56:00,400
Cultura trebuie s�
aib� o func�ie politic�.
499
00:56:01,065 --> 00:56:02,913
Dumneavoastr� o �ti�i
mai bine ca oricine.
500
00:56:02,926 --> 00:56:04,785
Cultura noastr� e aici,
doar a�i sus�inut asta.
501
00:56:07,515 --> 00:56:10,810
- Exact.
- Bine a�i f�cut c� v-a�i �ntors.
502
00:56:11,210 --> 00:56:16,360
�n nord sunt oameni cu p�rul ro�u care
se urc� cu picioarele pe mas� c�nd vorbesc
503
00:56:16,365 --> 00:56:18,599
�i care-�i spun cu to�ii protestan�i.
504
00:56:23,800 --> 00:56:26,865
Aici, sunt dou� culturi ce se �nfrunt�
de secole.
505
00:56:26,900 --> 00:56:31,130
Da, de dou� sau trei.
506
00:56:31,150 --> 00:56:33,118
�i dac� continentul american
vrea o civiliza�ie,
507
00:56:33,131 --> 00:56:35,110
aceste culturi trebuie s� se amestece.
508
00:56:35,145 --> 00:56:39,983
- �i apoi un nou spirit va r�s�ri.
- Sunte�i una din ficele arhitectului ?
509
00:56:40,018 --> 00:56:45,250
- Das.
- L-am cunoscut. Sunte�i m�ritat� ?
510
00:56:46,778 --> 00:56:53,965
- Da, dar tr�im separat.
- Veni�i
511
00:57:10,150 --> 00:57:14,018
S� nu uita�i !
America este continentul sintezei !
512
00:57:14,470 --> 00:57:18,894
Aici viitorul este posibil.
Toate diviziunile umane pot disp�rea !
513
00:57:19,897 --> 00:57:25,732
Europa chiar revine la barbarie !
A����nd la noi r�zboaie se extermin� !
514
00:57:25,767 --> 00:57:30,580
Acum, se consider� c� noile popoare
sunt popoarele civilizate !
515
00:57:52,335 --> 00:57:57,566
I s-a f�cut o intrare triumfal� �n capital�
Era zece martie.
516
00:57:58,000 --> 00:58:03,390
O s�rb�toare de neuitat.
Credeam c� o s� termine cu nenorocirile.
517
00:58:03,391 --> 00:58:04,940
Puteam c�tiga.
518
00:58:06,180 --> 00:58:12,166
Dar �naintea unui om precum Calles,
care sus�inea o alt� candidatur�...
519
00:58:13,000 --> 00:58:15,376
�i nu se d�dea �napoi de la nimic,
lupta era inegal�.
520
00:58:17,041 --> 00:58:20,760
Am plecat �n provincie pentru
un turneu �n nord.
521
00:58:20,952 --> 00:58:26,650
Un ora� pe zi...
era un ritm de munc� foarte dur.
522
00:58:26,888 --> 00:58:29,815
Dar eram tineri.
523
00:58:29,850 --> 00:58:35,300
Antonieta, cu un grup de prieteni
�i cu mine �l urmam cu mult entuziasm.
524
00:59:53,499 --> 00:59:54,620
Ad�p�sti�i-v�, dle ministru !
525
00:59:57,709 --> 01:00:00,317
- Sunte�i to�i ?
- Hermino �i Gutierrez lipsesc.
526
01:00:01,319 --> 01:00:04,025
- Nemernicii �tia ne-ar fi omor�t !
- E o ma�ina�ie !
527
01:00:04,700 --> 01:00:07,800
Porne�te de sus, direct de la Calles !
El manipuleaz� totul !
528
01:00:09,147 --> 01:00:11,195
Ce vor, c� oamenilor s� le fie fric�
�i s� nu mai participe la mitinguri ?
529
01:00:11,200 --> 01:00:14,400
Vor s� lipeasc� de noi o imagine
de dezordine �i de violen��.
530
01:00:14,410 --> 01:00:16,585
Vor s� se cread� c� noi suntem vinova�i
de violen�i.
531
01:00:16,740 --> 01:00:19,690
- Ne-a�i rezervat camerele ?
- Da, semna�i aici, domnule.
532
01:00:20,900 --> 01:00:22,760
V� rog, l�sa�i-ne s� trecem.
533
01:00:23,990 --> 01:00:25,000
Duce�i-l pe acolo !
534
01:00:25,010 --> 01:00:27,575
- Cine v-a permis s�-l aduce�i aici ?
- Dom, nule, v� rog...
535
01:00:28,880 --> 01:00:32,492
Aici e hotel, nu spital !
536
01:00:37,001 --> 01:00:40,100
Prive�te, s�ngereaz�...
Ce oroare !
537
01:00:51,312 --> 01:00:55,184
- Domnule...
- Da, da...
538
01:01:00,870 --> 01:01:02,690
- Scuza�i-m�, dl Vasconcelas ?
- Da...
539
01:01:02,700 --> 01:01:07,000
O delega�ie de ��rani vrea s� v� vorbeasc�.
A�teapt� de dou� zile.
540
01:01:07,010 --> 01:01:09,025
- Despre ce ?
- Nu �tiu, domnule.
541
01:01:10,157 --> 01:01:11,400
Foarte bine, s� vin� aici.
542
01:01:11,750 --> 01:01:13,480
- Aici ?
- Aici !
543
01:01:15,350 --> 01:01:16,900
Da, domnule.
544
01:01:19,246 --> 01:01:21,050
- C�nd ��i fac semn...
- De acord.
545
01:01:23,157 --> 01:01:24,103
Acum.
546
01:01:26,030 --> 01:01:31,100
Candidatul v� a�teapt�.
Spune�i-i ce voia�i �i c�ra�i-v�.
547
01:01:31,943 --> 01:01:33,600
Descoperi�i-v� !
548
01:01:34,400 --> 01:01:36,520
Ei sunt, domnule.
La ordinele dumneavoastr� !
549
01:01:41,100 --> 01:01:43,910
Vorbi�i, nu v� fie fric�.
550
01:01:44,643 --> 01:01:49,250
Vorbi�i...
Ce pot face pentru voi ?
551
01:01:53,778 --> 01:01:57,655
- Doar o �ntrebare, domnule...
- Spune.
552
01:01:58,400 --> 01:02:01,685
�eful satului �i �nsu�e�te tot ce avem,
ne ia totul.
553
01:02:02,225 --> 01:02:04,470
Ne violeaz� femeile �i fetele.
554
01:02:04,875 --> 01:02:08,900
Dac� protest�m
ne ucide ca pe ni�te c�inil.
555
01:02:10,005 --> 01:02:11,000
Continu�...
556
01:02:12,150 --> 01:02:15,210
Am vrea s� �tim dac� avem dreptul
s� ne facem dreptate.
557
01:02:16,200 --> 01:02:19,300
Nu...
Nimeni nu are acest drept.
558
01:02:20,400 --> 01:02:24,800
�ti�i c� exist� o dreptate.
Bun� sau rea, e dreptatea legal�.
559
01:02:24,810 --> 01:02:25,911
Pe ea trebuie s-o urma�i.
560
01:02:26,655 --> 01:02:32,350
Asta-i problema,
de ani de zile vrem s� facem pl�ngere.
561
01:02:32,355 --> 01:02:33,850
Nimeni nu ne ascult� !
562
01:02:34,250 --> 01:02:38,700
Atunci, ne-am spus c� putem forma
noi un tribunal !
563
01:02:39,400 --> 01:02:40,980
De ce s� nu. L judec�m noi ?
564
01:02:41,300 --> 01:02:43,255
Pentru c� nu ave�i acest drept.
565
01:02:47,175 --> 01:02:49,010
Nu e nimeni care s�-i apere ?
566
01:02:51,170 --> 01:02:53,170
�n toate revolu�iile exist�
tribunale populare, nu ?
567
01:02:54,360 --> 01:02:57,300
C�nd justi�ia oficial� se al�tur� puterii.
568
01:03:00,030 --> 01:03:01,903
V� crede�i capabili
s� forma�i un tribunal ?
569
01:03:01,916 --> 01:03:03,800
Cred c� da, domnule !
570
01:03:03,950 --> 01:03:06,333
Un tribunal adev�rat
care s� judece cinstit ?
571
01:03:06,346 --> 01:03:08,740
Da, domnule, cred c� putem !
572
01:03:09,491 --> 01:03:15,103
�n acest caz, ave�i dreptul,
iar eu nu trebuie s� v� mai r�spund.
573
01:03:15,803 --> 01:03:17,155
A�a c� face�i-l.
574
01:03:17,565 --> 01:03:21,380
�i acest tribunal va avea dreptul
s� condamne la moarte ?
575
01:03:24,015 --> 01:03:27,350
E vorba despre un mare criminal,
care trebuie judecat.
576
01:03:30,240 --> 01:03:33,020
Dac� ave�i un tribunal adev�rat care
s� judece cinstit...
577
01:03:34,550 --> 01:03:38,750
atunci ve�i putea s�-l condamna�i
la moarte, nu-i a�a ?
578
01:03:41,800 --> 01:03:45,970
Mul�umesc, domnule, domni�oar�,
domnilor, mul�umesc !
579
01:03:47,390 --> 01:03:53,990
- De ce sunte�i a�a de ferici�i ?
- De o lun� e mort, l-am sp�nzurat.
580
01:03:56,030 --> 01:04:00,700
- Domnule, mai sunt �i al�ii, pofti�i aici.
- Mul�umesc, vin imediat.
581
01:04:01,979 --> 01:04:05,846
Orice revolu�ie recurge la moarte
�i �i asasineaz� profe�ii !
582
01:04:06,380 --> 01:04:10,090
Iat� de ce te salut�m, Vasconcelos !
583
01:04:10,590 --> 01:04:15,430
Cu tine, Huitzilopoztli, zeul s�ngelui
�i al mor�ii,
584
01:04:15,880 --> 01:04:21,850
se va retrage �n fa�a lui Quetzalcoatl,
simbol al ordinii �i al luminii !
585
01:04:22,400 --> 01:04:26,020
Domnilor, s� ridic�m paharele cu to�ii
pentru Vasconcelos !
586
01:04:26,608 --> 01:04:28,800
Tr�iasc�, Vasconcelos !
587
01:05:09,000 --> 01:05:12,275
- Se preg�te�te ceva ?
- N-am idee.
588
01:05:13,050 --> 01:05:16,600
- Cred c� l-ar place dac� a�i pleca.
- S� plec�m ?
589
01:05:16,610 --> 01:05:19,840
Da, ie�i�i o clip� �i v� �ntoarce�i.
590
01:05:20,250 --> 01:05:23,300
- De ce ?
- Doamn�, e greu de explicat.
591
01:05:23,305 --> 01:05:25,645
- E din cauza jocului nostru.
- Ce joc ?
592
01:05:25,950 --> 01:05:29,200
E un joc pe care-l facem �ntotdeauna
c�nd suntem �mpreun�.
593
01:05:29,370 --> 01:05:33,008
Alegem un revolver, �l
arm�m, �l arunc�m �n sus
594
01:05:33,021 --> 01:05:36,670
�n a�a fel �nc�t s�
cad� la mijlocul mesei.
595
01:05:37,451 --> 01:05:42,380
Uneori, se �nt�mpl� c� �ocul s� declan�eze
revolverul. Adic� de cele mai multe ori.
596
01:05:42,385 --> 01:05:45,175
Se joac� p�n� ce se declan�eaz� un foc.
597
01:05:46,180 --> 01:05:48,863
Dar pute�i r�ni pe cineva !
598
01:05:48,876 --> 01:05:51,570
Desigur, doamn�, dar
altfel n-ar mai fi joc.
599
01:05:52,020 --> 01:05:56,905
- Nu-i o glum� ? V� juca�i chiar acum ?
- Da, e un fel de tradi�ie.
600
01:05:56,910 --> 01:05:59,909
Cine nu joac� e considerat un la� !
601
01:06:00,815 --> 01:06:06,090
V� ar�ta�i curajul �n astfel de jocuri ?
Ave�i dreptate, domnilor, mai bine plec�m.
602
01:06:06,100 --> 01:06:08,700
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
603
01:06:10,567 --> 01:06:18,550
S� ne a�ez�m, domnilor.
S� �ncepem jocul nostru.
604
01:06:20,259 --> 01:06:21,750
Toat� lumea e gata ?
605
01:06:23,835 --> 01:06:25,965
- Eu sunt gata.
- �i eu.
606
01:06:28,900 --> 01:06:31,360
�n acest caz, putem �ncepe jocul, domnilor.
607
01:06:33,400 --> 01:06:35,380
- Al cui e r�ndul ?
- Al dumneavoastr�.
608
01:06:52,639 --> 01:06:53,686
R�ndul meu.
609
01:06:59,125 --> 01:07:00,970
R�ndul meu acum.
610
01:07:08,080 --> 01:07:09,620
Ce nout��i ?
611
01:07:09,679 --> 01:07:12,430
Banderolele �i afi�ele
pentru m�ine sunt gata.
612
01:07:12,443 --> 01:07:15,205
M� duc s� informez
centrul despre eveniment.
613
01:07:15,210 --> 01:07:17,715
- Foarte bine.
- La ce or� pleca�i m�ine diminea�� ?
614
01:07:17,720 --> 01:07:20,225
- 6:30 a.m. e bine ?
- Da, la 6:30.
615
01:07:20,235 --> 01:07:21,796
- Noapte bun�, domnule.
- Noapte bun�...
616
01:07:22,310 --> 01:07:24,631
Domnule, mi-ar place
s� v� scriu discursul.
617
01:07:24,644 --> 01:07:26,975
M� va ajuta Antonieta.
618
01:07:26,976 --> 01:07:27,816
Da, e aproape gata...
619
01:07:29,740 --> 01:07:32,130
- Un doctor, repede !
- Nu-i grav, nu e grav...
620
01:07:32,875 --> 01:07:36,500
Trebuie un medic, repede un doctor,
este un r�nit !
621
01:07:36,505 --> 01:07:38,241
Dac� e urgent, chema�i. L
pe doctorul Mascoso.
622
01:07:38,254 --> 01:07:40,000
Da, e urgent, chema�i-l repede !
623
01:07:43,693 --> 01:07:47,570
�n afar� de dumneata �i de mine,
to�i ace�ti oameni sunt �narma�i.
624
01:07:47,710 --> 01:07:50,050
Vorbe�te de dumneata, pentru c� eu...
625
01:07:52,235 --> 01:07:56,495
Deputa�ii, da, deputa�ii, nu...
Nu mai pot fura...
626
01:07:56,496 --> 01:08:01,035
C�ci Vasconcelos, da...
Vasconcelos a venit s�-i tulbure...
627
01:08:01,152 --> 01:08:05,988
Tr�iasc� Vasconcelos !
Sunt fericit s� v� salut...
628
01:08:15,670 --> 01:08:16,600
Noapte bun�.
629
01:08:30,608 --> 01:08:34,134
�i-am spus...
Nu-�i pot oferi nimic luxos.
630
01:08:38,700 --> 01:08:39,926
Numai aceast� floare.
631
01:08:41,600 --> 01:08:42,550
Mul�umesc.
632
01:08:44,350 --> 01:08:46,460
Oricum, nu m� uit la camera �n care dorm.
633
01:08:47,150 --> 01:08:48,550
M�ine vom fi �n alt hotel.
634
01:08:49,835 --> 01:08:53,200
- Tr�im ca ni�te circari.
- Exact.
635
01:08:53,650 --> 01:08:59,215
Uneori m� �ntreb dac� toate astea...
ne vor duce undeva.
636
01:09:01,768 --> 01:09:05,565
- Ce-i cu tine ? Te �ndoie�ti ?
- Nu mai �tiu...
637
01:09:06,490 --> 01:09:09,320
C�nd v�d at��ia mor�i �n jurul nostru
mi se face fric�.
638
01:09:10,945 --> 01:09:14,060
S�rb�toarea se transform� �n tragedie.
�i asta m� sperie.
639
01:09:16,600 --> 01:09:19,000
Nu po�i decep�iona oamenii ace�tia
care au �ncredere �n tine !
640
01:09:19,250 --> 01:09:22,080
�n fiecare zi vom primi al�i alia�i.
Acum suntem milioane !
641
01:09:22,400 --> 01:09:26,025
Trebuie s� c�tig�m alegerile, �tii asta.
�i o s� c�tig�m !
642
01:09:27,280 --> 01:09:29,020
Calles o s� falsifice alegerile.
643
01:09:29,025 --> 01:09:31,180
N-o s�-l l�s�m s-o fac�,
ne vom ridica imediat !
644
01:09:31,190 --> 01:09:35,390
Cum ? C��i mor�i vrei ?!
�ara asta trebuie s� aib� oameni liberi
645
01:09:35,395 --> 01:09:38,300
- Nu lupt�tori be�i �i analfabe�i !
- Dac� trebuie s� se bat�, se vor bate.
646
01:09:38,301 --> 01:09:41,950
E mai bine dec�t nedreptatea, nu ?
E ceea ce vei spune ��ranilor �n cur�nd.
647
01:09:42,560 --> 01:09:45,710
Promit ceea ce nu pot face.
Denun� ceea ce sunt.
648
01:09:47,340 --> 01:09:52,305
E trist, Antonieta, �tiu. Ar fi trebuit
s� m� mul�umesc s� scriu c�r�i.
649
01:09:53,500 --> 01:09:57,445
Trebuia s� termin "Metafizica" mea.
Trebuia s� corectez lucr�ri.
650
01:09:59,950 --> 01:10:03,300
S� munce�ti la o carte ca "Metafizica",
�n plin� campanie electoral� !
651
01:10:04,140 --> 01:10:06,600
Politicienilor le lipse�te adesea
un anume tip de g�ndire.
652
01:10:08,360 --> 01:10:11,145
�i sim�ul politic,
este ceea ce lipse�te filozofilor.
653
01:10:12,800 --> 01:10:15,985
Crezi c� ni�te cuvinte frumoase
pot schimba totul �n aceast� �ar� ?
654
01:10:20,250 --> 01:10:22,800
Dac� vrem s� facem ceva,
trebuie mai �nt�i s� c�tig�m alegerile !
655
01:10:22,805 --> 01:10:26,505
N-avem alt� solu�ie, totul trece prin
politic�. Jose, trebuie s� c�tig�m !
656
01:10:29,400 --> 01:10:31,615
O s� te numesc ministrul �nv���m�ntului.
657
01:10:33,001 --> 01:10:38,000
Nu, sunt mul�umita a�a cum sunt...
Al�turi de tine.
658
01:10:45,755 --> 01:10:47,865
N-a� mai putea tr�i f�r� tine, Antonieta.
659
01:11:59,700 --> 01:12:03,400
"Drag� Manuel, lupt�nd �mpotriva
inutilit��ii vie�ii mele,
660
01:12:03,405 --> 01:12:05,660
iat�-m� prins� �n capcana
pasiunii politice.
661
01:12:06,190 --> 01:12:08,310
Dar cu c�t tr�iesc mai pu�in,
cu at�t exist mai pu�in.
662
01:12:09,180 --> 01:12:15,950
Manuel, m-ai refuzat �i totu�i te �ntreb.
Ce-ai fi f�cut dac� aveam un iubit ?
663
01:12:21,500 --> 01:12:24,988
C�nd pictorul a aflat c�
se culc� cu Vasconcelos,
664
01:12:25,001 --> 01:12:28,500
dup� prerea mea, n-a
fost prea impresionat.
665
01:12:29,020 --> 01:12:35,325
Nu trebuiau s� se mai revad�.
Totu�i ea i-a mai scris p�n� la sf�r�it.
666
01:12:36,250 --> 01:12:39,325
P�stra pentru Lozano g�ndurile ei
cele mai intime,
667
01:12:39,350 --> 01:12:45,000
tr�ind, �n acela�i timp, cu Vasconcelos
o iubire pasional� �i fizic�.
668
01:12:45,800 --> 01:12:50,210
Pentru prima oar� �n via�a s�
se sim�ea cu adev�rat femeie.
669
01:13:13,140 --> 01:13:19,095
- V� rog, a� putea primi o camer� ?
- Verific imediat.
670
01:13:22,880 --> 01:13:24,310
Da, o clip�, v� rog.
671
01:13:41,497 --> 01:13:45,010
"Vasconcelos �i limiteaz� campania
electoral� la statele din nord.
672
01:13:45,015 --> 01:13:50,760
Nu �tiu de ce sudul �i provoca team�,
cu toate c� era n�scut la Oaxaca.
673
01:13:50,800 --> 01:13:54,258
Mergea din ora� �n ora�
�i era primit c�lduros,
674
01:13:54,271 --> 01:13:57,740
�n ciuda atacurilor, gloan�elor r�t�cite.
675
01:13:57,750 --> 01:13:59,970
�i insultelor presei guvernamentale.
676
01:14:01,500 --> 01:14:04,205
Era �ntotdeauna �nconjurat de un grup
de tineri..."
677
01:14:06,600 --> 01:14:11,350
- V� interesa�i de Vasconcelos ?
- Da, de ce ?
678
01:14:14,315 --> 01:14:16,873
E destul de rar, dar e
o perioad� a istoriei
679
01:14:16,886 --> 01:14:19,455
noastre pe care n-o prea cunoa�tem.
680
01:14:20,089 --> 01:14:22,385
Preg�ti�i o lucrare ?
E pentru un articol ?
681
01:14:23,765 --> 01:14:30,985
- Nu, e ceva mai complicat.
- Sunt aici doar pentru 48 de ore.
682
01:14:31,325 --> 01:14:34,530
Dac� vre�i, putem flec�ri pu�in.
683
01:14:40,375 --> 01:14:46,615
- "Licenciado". Ce �nseamn� asta ?
- Doamn�, camera dumneavoastr� e gata.
684
01:14:46,900 --> 01:14:47,750
Vin...
685
01:14:52,325 --> 01:14:56,785
- �n Mexic, toat� lumea e "Licenciado".
- Ne vedem mai t�rziu ?
686
01:14:59,600 --> 01:15:00,700
Da.
687
01:15:03,765 --> 01:15:07,520
"... mul�i opozan�i doreau s�
se �nt�lneasc� cu el, �i propuneau arme...
688
01:15:07,600 --> 01:15:09,600
dar el le r�spundea �ntotdeauna
689
01:15:10,590 --> 01:15:15,695
mai �nt�i trebuie c�tigat� b�t�lia legal
�i ales cu conduc�tor legitim.
690
01:15:16,300 --> 01:15:17,820
Antonieta �l urm� cu ochii �nchi�i..."
691
01:15:20,075 --> 01:15:21,340
Cheia dumneavoastr�, doamn�.
692
01:15:21,341 --> 01:15:23,901
"... ea �i preg�tea discursurile..."
- Mul�umesc, mul�umesc mult.
693
01:15:23,905 --> 01:15:28,000
"... r�spundea la scrisori...
�i �mp�rt�ea felul de via��.
694
01:17:33,765 --> 01:17:36,153
Aventura lui Vasconcelos
�mi p�rea disperat�.
695
01:17:36,166 --> 01:17:38,565
Speram c� totul s� se termine cu bine.
696
01:17:39,485 --> 01:17:43,565
Acum nu le mai r�m�nea dec�t o cale,
s�-l omoare.
697
01:17:45,360 --> 01:17:52,140
"Dac� nu-l omoar�, va fi ca un fluviu
care adun� totul �n drumul s�u."
698
01:18:04,706 --> 01:18:10,240
Domnilor, nu sunt candidat din proprie
voin��, ci din datorie civic� !
699
01:18:12,190 --> 01:18:14,876
Trebuie smuls� puterea din
m�na �efilor militari,
700
01:18:14,889 --> 01:18:17,585
�i eliberat� �ara din m�na americanilor !
701
01:18:18,200 --> 01:18:21,251
Altfel, revolu�ia noastr� nu va servi
la nimic !
702
01:18:31,896 --> 01:18:34,125
Ce �nseamn� libertatea votului ?
703
01:18:35,960 --> 01:18:38,540
Poporul e �ngr�m�dit �n vagoane
pline p�n� la refuz...
704
01:18:38,880 --> 01:18:42,150
cu o bucat� de h�rtie �n m�n�
pe care mul�i n-o pot citi...
705
01:18:42,185 --> 01:18:43,685
�i trimis s� voteze !
706
01:18:44,485 --> 01:18:51,320
Pentru unicul scop ca ei s� se �mbog��easc�
�n ciuda promisiunilor revolu�iei !
707
01:18:51,330 --> 01:18:55,970
O oligarhie de generali
a sufocat suveranitatea na�ional� !
708
01:19:07,791 --> 01:19:12,300
Cum s� lupte ?
Exist� un singur mijloc.
709
01:19:13,100 --> 01:19:19,490
Inteligen��, instruire !
Instruire gratuit� pentru to�i !
710
01:19:19,525 --> 01:19:21,641
Instruirea care va d� dreptul tuturor s�
711
01:19:21,654 --> 01:19:23,780
�n�eleag� ! Reason and
understanding our liberty !
712
01:19:24,300 --> 01:19:27,705
Instruire care e garan�ia libert��ii !
713
01:19:28,000 --> 01:19:31,760
C�ci trebuie s� ai �ncredere �n popor, �n
loc s�-l dispre�uie�ti �i s�-l exploatezi !
714
01:19:32,187 --> 01:19:38,915
�n particular, trebuie s� acorzi libertate
catolicilor, protestan�ilor, budi�tilor !
715
01:19:38,950 --> 01:19:43,550
Cei care o interzic sunt cei c�rora
le e fric� de om, care se tem de ei �ns�i !
716
01:19:56,550 --> 01:20:00,113
�tiu c�-mi risc via�a
�n fiecare clip�. �tiu
717
01:20:00,126 --> 01:20:03,700
c� pot trage chiar acum, c�nd v� vorbesc !
718
01:20:03,800 --> 01:20:08,235
Nu se vor da �napoi de la nimic,
aceea care au confiscat aceast� �ar� !
719
01:20:09,175 --> 01:20:16,740
Nu v� promit nimic, c�ci v-a� fura,
�i nu vreu s� vorbesc �n numele vostru.
720
01:20:18,650 --> 01:20:21,615
Dar sunt cinstit, deoarece sunt s�rac !
721
01:21:20,121 --> 01:21:21,300
Mul�umesc.
722
01:21:31,100 --> 01:21:32,100
Bun� ziua.
723
01:21:35,930 --> 01:21:38,992
Sunte�i foarte amabil c� a�i venit
s� m� primi�i astfel.
724
01:21:40,770 --> 01:21:42,215
Am foarte pu�in timp...
725
01:21:42,600 --> 01:21:45,396
�n�eleg, numele meu e
Lloyd �i sunt trimisul
726
01:21:45,409 --> 01:21:48,215
special al ambasadorului S.U.A �n Mexic.
727
01:21:48,470 --> 01:21:50,300
Da, am auzit vorbinde-se
de dumneavoastr�.
728
01:21:51,500 --> 01:21:54,900
Antonieta este cea mai aptopiat�
colaboratoare a mea.
729
01:21:55,375 --> 01:21:57,800
Da, mi s-a vorbit mult de ea.
730
01:21:59,500 --> 01:22:00,350
Apropo...
731
01:22:01,580 --> 01:22:04,980
- Ziua fatidic� a alegerilor se apropie.
- �n mod sigur.
732
01:22:05,860 --> 01:22:09,615
�n timpul campaniei, a�i avut
cuvinte dure la adresa ��rii mele.
733
01:22:09,620 --> 01:22:12,250
�ara dumneavoastr� se amestec� prea mult
�n afacerile noastre.
734
01:22:12,255 --> 01:22:14,653
Am spus ce trebuia spus.
735
01:22:14,666 --> 01:22:17,075
Da, dar n-a�i folosit
termenul "colonizare" ?
736
01:22:17,080 --> 01:22:20,800
C�nd se voteaz� un impozit mare
atac�nd produc�ia de vin
737
01:22:20,805 --> 01:22:25,985
favoriz�nd pozi�ia companiei Coca-Cola
�n Mexic, ce este dac� nu "colonizare" ?
738
01:22:26,900 --> 01:22:30,165
�ti�i bine c� o s� pierde�i alegerile.
739
01:22:31,300 --> 01:22:36,130
Nu, nu �i dac� alegerile ar fi fost libere.
Le-a� fi c�tigat lejer.
740
01:22:36,445 --> 01:22:41,475
De ce nu v-a�i sprijinit pe generalii
care �i sunt ostili lui Calles.
741
01:22:41,900 --> 01:22:45,025
N-a�i f�cut nici un efort s� v� atrage�i
sprijinul sudului.
742
01:22:45,035 --> 01:22:48,750
N-a�i vrut nici o alian�� politic�.
743
01:22:49,550 --> 01:22:54,815
N-ave�i nici o �ans� s� c�tiga�i alegerile
�i �ti�i bine asta.
744
01:22:57,010 --> 01:22:58,963
De ce a�i venit ?
745
01:22:58,976 --> 01:23:00,940
Mi-a fost �ncredin�at�
o misiune important�.
746
01:23:00,950 --> 01:23:05,400
- Oficial� ?
- Aproape toate sunt oficiale.
747
01:23:06,240 --> 01:23:13,300
C�nd era�i ministrul Educa�iei Publice,
a�i �nceput o oper� mare.
748
01:23:13,400 --> 01:23:16,500
Sincer, mi-ar p�rea r�u s-o abandona�i.
749
01:23:16,900 --> 01:23:25,500
Dac� v-a�i retrage candidatura,
noul pre�edinte de cum va fi ales de popor,
750
01:23:25,501 --> 01:23:27,920
�i va ar�ta recuno�tin�a
cer�ndu-v� s� v� continua�i opera.
751
01:23:27,950 --> 01:23:30,630
Ve�i fi ministru cu puteri foarte mari.
752
01:23:31,270 --> 01:23:33,850
Dac� v� g�ndi�i c� a pierdut,
de ce �ncerca�i s�-l cump�ra�i ?
753
01:23:33,860 --> 01:23:37,535
Vreau s� fie limpede,
nu m� adresez dec�t dumneavoastr�.
754
01:23:38,315 --> 01:23:41,750
Vi s-a pus o �ntrebare precis�.
Ce r�spunde�i ?
755
01:23:42,800 --> 01:23:49,450
Mexicul nu poate ie�i dec�t foarte greu
din 20 de ani de r�zboi civil.
756
01:23:49,500 --> 01:23:54,160
Acum, acest Mexic are nevoie
de unitate, nu de scindare.
757
01:23:54,600 --> 01:23:56,601
Exact la asta m� g�ndesc �i eu.
758
01:23:57,315 --> 01:24:03,870
�n aceast� �ar� nu se vor putea
instaura dou� mari partide adeversare
759
01:24:03,900 --> 01:24:07,350
care se revendic� ie�ite din revolu�ie.
760
01:24:07,355 --> 01:24:16,115
Vor p�rea c� se combat loial,
dar �n realitate �i vor disputa puterea.
761
01:24:16,250 --> 01:24:21,060
E foarte simplu, o s� fie un fel
de alternan��, nu �n�elege�i ?
762
01:24:21,650 --> 01:24:26,135
- Ca �n �ara dumneavoastr� ?
- Da, mai mult sau mai pu�in.
763
01:24:26,600 --> 01:24:27,865
Lua�i avionul.
764
01:24:28,950 --> 01:24:32,880
Benzina pe care a�i consumat-o venind aici,
a costat foarte mult poporul mexican.
765
01:24:33,600 --> 01:24:35,000
�i �n zadar.
766
01:24:36,397 --> 01:24:38,880
Vasconcelos era condeiul cel mai
str�lucit din Mexic.
767
01:24:38,900 --> 01:24:42,400
Dar de aici p�n� a fi un erou,
era prea mult.
768
01:24:42,410 --> 01:24:46,860
Se proclama singura excep�ie �ntr-o �ar�
de 14 milioane de imbecili.
769
01:24:47,625 --> 01:24:50,230
Nimeni nu poate spune asta
f�r� s� fie idiot.
770
01:24:50,231 --> 01:24:55,800
Idiot nu, departe de a fi, dar vanitos da.
Confuz, contradictoriu...
771
01:24:55,900 --> 01:25:00,065
Se l�uda cu s�ngele s�u de indian,
dar �i era fric� de el.
772
01:25:00,800 --> 01:25:03,645
Nu se sim�ea �n largul lui cu poporul
c� mul�i intelectuali.
773
01:25:04,350 --> 01:25:06,130
Vorbea de Platon �n discursurile sale.
774
01:25:07,300 --> 01:25:11,565
Era un foarte bun panfletar,
cu un foarte ascu�it sim� al insultei.
775
01:25:12,788 --> 01:25:16,425
C�nd studiezi istoria
politicii trebuie s� fii
776
01:25:16,438 --> 01:25:20,085
atent la simplific�ri
�i idei preconcepute !
777
01:25:21,151 --> 01:25:24,345
De cealalt� parte nu totul era r�u.
778
01:25:25,700 --> 01:25:28,788
Dovad� e c� de peste 50
de ani �ara noastr� e
779
01:25:28,801 --> 01:25:31,900
stabil�, cea mai stabil�
din America Latin�.
780
01:25:32,600 --> 01:25:37,000
R�zboiul civil s-a �ters din amintirile
noastre �i ne-am putut dezvolta normal.
781
01:25:37,812 --> 01:25:41,746
- Alegerile au fost falsificate ?
- Mai mult ca sigur.
782
01:25:41,781 --> 01:25:45,600
- �n ce fel ?
- �n diferite feluri.
783
01:25:46,065 --> 01:25:49,221
�n satele �n care
Vasconcelos era popular,
784
01:25:49,234 --> 01:25:52,400
cea mai mare parte a
buletinelor a disp�rut.
785
01:25:53,300 --> 01:25:58,530
Centrele de vot erau schimbate.
Au fost atacuri armate, urne furate...
786
01:25:59,000 --> 01:26:01,955
- �i c�te voturi au fost ?
- O cifr� ridicol�.
787
01:26:01,960 --> 01:26:05,875
Nu mai �tiu, dar cam o sut� de mii
de voturi �n toat� �ara.
788
01:26:07,300 --> 01:26:12,540
Copii, privi�i aceast� carte, v� rog.
Dl. Vasconcelos vrea s� v-o ofere.
789
01:26:12,545 --> 01:26:16,892
- Cum se spune ?
- Mul�umim !
790
01:26:20,430 --> 01:26:22,140
Citi�i-o cu aten�ie.
791
01:26:26,620 --> 01:26:30,375
Da, aici Tina Modatti.
Sunt la Mozatlan.
792
01:26:31,180 --> 01:26:32,675
Pentru moment sunt dou� mii.
793
01:26:33,320 --> 01:26:37,400
Dar mai mult de 30.000 de oameni
l-au aclamat pe Vasconcelos.
794
01:26:37,435 --> 01:26:40,266
Jose, nu-i r�u deloc !
795
01:26:40,301 --> 01:26:43,650
1.757 ?
796
01:26:43,800 --> 01:26:47,690
Da, de acord.
Ce putem face ?
797
01:26:48,826 --> 01:26:50,500
�ncearc� s� prinzi centrul.
798
01:26:52,059 --> 01:26:54,700
- Domnule...
- Ai prins Mexico ?
799
01:26:54,705 --> 01:26:57,740
- Intercepteaz� toate convorbirile noastre.
- Jose, generalul Bouquet !
800
01:26:58,540 --> 01:27:00,050
�ncearc� s�-l prinzi din nou.
801
01:27:05,250 --> 01:27:07,000
Care sunt nout��ile, generale ?
802
01:27:07,950 --> 01:27:12,130
Proaste !
Alegerile sunt o fars� imens�.
803
01:27:12,640 --> 01:27:16,325
Nu avem alt� alternativ�
dec�t s� continu�m s� ne lupt�m.
804
01:27:17,950 --> 01:27:19,485
La ce v� g�ndi�i ?
805
01:27:21,615 --> 01:27:24,476
Dac� ne retragem acum,
ar echivala cu o dezertare.
806
01:27:25,435 --> 01:27:29,025
Putem provoca �n armat�
o reac�ie favorabil� drept�ii.
807
01:27:30,835 --> 01:27:33,850
Poate chiar s� protej�m votul
cu ajutorul armelor.
808
01:27:34,535 --> 01:27:38,100
Nu, Calles a echipat armata
numai cu arme nord-americane.
809
01:27:39,150 --> 01:27:45,416
Zdrobirea revolu�iei "Cristeros"
a t�iat �nfl�c�rarea nemul�umi�ilor.
810
01:27:46,500 --> 01:27:50,210
Da, dar nu mi se pare imposibil
s�- batem pe �tia.
811
01:27:51,800 --> 01:27:55,335
Ei se lupt� f�r� convingere.
Cea mai mare parte a ofi�erilor e corupt�.
812
01:27:55,345 --> 01:28:00,440
Putem aduna mul�i oameni
�i avem mul�i oameni loiali �n caz�rmi.
813
01:28:00,750 --> 01:28:02,346
�i to�i sunt gata s� ac�ioneze.
814
01:28:02,900 --> 01:28:05,070
I-au arestat pe principalii conduc�tori.
815
01:28:05,080 --> 01:28:07,195
Liderii no�tri din Tampico, Veracruz
�i Hermosillo.
816
01:28:09,960 --> 01:28:13,200
Nici nu s-au �nchis birourile de vot
�i presa din New York public� rezultatele !
817
01:28:14,115 --> 01:28:16,020
Cu �apte ore �naintea �nchiderii urnelor !
818
01:28:16,040 --> 01:28:19,975
Am prins M�xico.
I-au arestat pe Medellin �i pe Pellicer.
819
01:28:25,400 --> 01:28:29,460
- Asta-i tot ?
- Chiappas �i Guerrero 3 lipsesc.
820
01:28:35,960 --> 01:28:38,125
Domnilor, petrecerea s-a terminat.
821
01:28:39,200 --> 01:28:42,275
Ne putem duce la culcare.
Str�ngem totul.
822
01:28:43,750 --> 01:28:45,508
Ai spus c� dac� alegerile
vor fi falsificate
823
01:28:45,521 --> 01:28:47,290
ne ridic�m �i lu�m armele, da sau nu ?
824
01:28:47,295 --> 01:28:50,230
Prea ne-am ridicat �mpotriva armelor
ca s� recurgem la ele.
825
01:28:50,235 --> 01:28:55,230
Nu-i po�i abandona pe to�i ace�ti oameni
care sunt gata s�-�i dea via�a pentru tine !
826
01:28:55,231 --> 01:28:57,231
Tr�iasc� Vasconcelos !
827
01:29:02,900 --> 01:29:04,980
De m�ine vor striga pentru altul !
828
01:29:06,490 --> 01:29:09,300
Merge�i la culcare, domnilor, v� rog.
Noapte bun� tuturor.
829
01:29:09,710 --> 01:29:12,775
Ascult-o pe Antonieta !
Nu putem s�-i abandon�m a�a.
830
01:29:17,755 --> 01:29:20,850
- Ascult�, Vargas, du-te s� te odihne�ti.
- Cum vrei...
831
01:30:42,500 --> 01:30:47,325
- Ce-o s� facem ?
- O s� p�r�sesc �ara asta.
832
01:30:49,650 --> 01:30:52,645
O s� m� duc la New York.
Sau la Paris.
833
01:30:54,450 --> 01:30:59,075
O s� muncesc �n clandestinitate.
N-ar fi prima oar�.
834
01:31:00,205 --> 01:31:05,590
O s� revin ca Madero, ca Obreg�n.
Adev�rul se va impune p�n� la urm�
835
01:31:10,205 --> 01:31:12,090
�i eu ce-o s� fac, Jose ?
836
01:31:17,197 --> 01:31:18,100
Nu mai am bani.
837
01:31:19,475 --> 01:31:23,250
Ce-o s� fac ?
Nu mai am nimic...
838
01:31:25,017 --> 01:31:27,000
Chiar �i pe tine te. Am pierdut.
839
01:31:33,845 --> 01:31:35,040
Nu �n�elegi ?
840
01:31:36,300 --> 01:31:40,085
Deja trimit trupe din Mexico
�i c��iva uciga�i ca totul s� fie perfect.
841
01:31:41,780 --> 01:31:42,940
Sunt prea mul�i martiri.
842
01:31:47,288 --> 01:31:48,800
O s� m� �nso�e�ti ?
843
01:31:51,016 --> 01:31:52,300
Nu �tiu.
844
01:31:54,448 --> 01:31:58,525
Nu mai am bani... sunt bolnav�...
845
01:31:59,181 --> 01:32:02,960
Po�i r�m�ne aici, familia ta e influent�.
846
01:32:05,400 --> 01:32:06,650
Nu-�i vor face nimic.
847
01:32:12,015 --> 01:32:13,280
M� vor distruge.
848
01:32:15,440 --> 01:32:17,800
N-or s� accepte niciodat�
c� am tr�it cu tine.
849
01:32:19,450 --> 01:32:23,250
�n orice caz, nu mai am puterea s�
continui, s� fac ceva, orice ar fi.
850
01:32:24,330 --> 01:32:27,950
Sunt bolnav�, sunt bolnav�...
851
01:32:29,800 --> 01:32:31,150
Sunt bolnav�.
852
01:34:19,410 --> 01:34:22,170
Ei �ncrimineaz� foarte precis
politica actual�.
853
01:34:22,275 --> 01:34:25,460
L�mure�te-te ca s�-i pui pe prima pagin�.
854
01:34:25,901 --> 01:34:27,450
- Pe prima pagin� ?
- Da, desigur.
855
01:34:28,065 --> 01:34:29,283
M� po�i ajuta s� le
redactez pe celelalte ?
856
01:34:29,296 --> 01:34:30,525
Desigur.
857
01:34:30,726 --> 01:34:35,055
Pentru a doua �i a treia e acest articol...
858
01:34:36,350 --> 01:34:42,130
Punctua�ia nu-i cam ciudat� ?
Corecteaz-o, corecteaz� totul.
859
01:34:43,530 --> 01:34:47,840
D�-mi dosarul �n care e toat� afacerea
de la Villa la Santiago.
860
01:34:49,385 --> 01:34:53,545
- "Afacerea "Torre�n", corect ?
- Da, "Afacerea Torre�n".
861
01:35:01,270 --> 01:35:06,300
- Vrei s� vezi asta ?
- E o gre�eal�.
862
01:35:06,867 --> 01:35:09,825
Primul num�r e aproape gata.
Vrei s�-l vezi ?
863
01:35:12,540 --> 01:35:14,610
�mi place articolul t�u.
864
01:35:16,728 --> 01:35:19,650
- C�ut�m pa�apoartele ?
- Imediat.
865
01:35:24,175 --> 01:35:27,600
- Pot s� te rog ceva ?
- Spune.
866
01:35:29,785 --> 01:35:31,190
Ce o s� fac acum ?
867
01:35:32,840 --> 01:35:34,100
Ce vrei s� spui ?
868
01:35:35,200 --> 01:35:38,685
- Iart�-m�, cred c� te deranjez.
- Dar nu m� deranjezi.
869
01:35:41,800 --> 01:35:43,900
Vreau s�-�i pun o �ntrebare.
870
01:35:46,325 --> 01:35:47,950
Chiar ai nevoie de mine ?
871
01:35:49,583 --> 01:35:53,200
Dac� vrei s� pleci de aici,
m� voi nec�ji mult.
872
01:35:53,554 --> 01:35:56,015
Revista nu se va putea face f�r� tine.
873
01:35:56,750 --> 01:35:59,051
�n realitate nimeni
n-are nevoie de nimeni.
874
01:35:59,064 --> 01:36:01,376
�tiu asta.
875
01:36:01,380 --> 01:36:03,000
Nu depindem dec�t de Dumnezeu.
876
01:36:25,380 --> 01:36:26,700
Vii s� m�n�nci cu noi ?
877
01:36:26,725 --> 01:36:29,345
- Unde ?
- La Raymond.
878
01:36:29,815 --> 01:36:32,960
Nu, trebuie s� trec pe la consulat.
Poate mai t�rziu.
879
01:36:32,965 --> 01:36:34,300
Atunci, pe cur�nd.
880
01:37:50,561 --> 01:37:52,900
- Ce zi spune�i ?
- 11 februarie.
881
01:37:53,300 --> 01:37:55,100
- 1931 ?
- Da.
882
01:37:59,600 --> 01:38:04,925
�n acea zi n-a fost nimic trecut.
Uita�i-v� �i dumneavoastr�.
883
01:38:08,670 --> 01:38:14,675
Totu�i prefectura a p�strat indiciile
�i presa a vorbit despre asta.
884
01:38:14,685 --> 01:38:17,105
Pur� rea-voin��, vede�i bine.
885
01:38:17,700 --> 01:38:21,395
Am verificat pentru a fi cu sufletul
�mp�cat, dar sigur nu s-a �nt�mplat nimic.
886
01:38:22,590 --> 01:38:26,125
De alrfel nimeni nu s-a sinucis
�n catedrala Notre Dame.
887
01:38:26,135 --> 01:38:27,550
Niciodat�, nimeni.
888
01:38:29,380 --> 01:38:31,150
- La revedere.
- La revedere, doamn�.
889
01:41:30,335 --> 01:41:31,450
Nu !
81773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.