All language subtitles for Villa.Amore.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,087 [instrumental music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,347 [Patty] So, you're buying a house today 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 and then getting married tomorrow. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,184 Well, we're going to City Hall. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,145 Kyle's idea, actually. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,564 That way, instead of a big ceremony, 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,858 all of the money goes to the house. 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,819 And, of course, our week in Italy. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,320 Mmm. 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Sorry, I don't know why he's so late. 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Uh, Chicago traffic takes no prisoners. 14 00:00:33,533 --> 00:00:34,659 [chuckles] 15 00:00:34,701 --> 00:00:35,952 So, honeymooning in Italy. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Why, why Italy? 17 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 My parents met there backpacking, 18 00:00:39,372 --> 00:00:41,332 and they both happened to stop 19 00:00:41,374 --> 00:00:44,085 at this gorgeous Italian villa. 20 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Family lore is they met, 21 00:00:45,795 --> 00:00:48,715 and my dad promised my mom 22 00:00:48,757 --> 00:00:51,259 that he would buy her that villa someday. 23 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 After that, they were inseparable. 24 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 She still has a picture of them there. 25 00:00:54,387 --> 00:00:55,430 And then they got married 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 and named you Liara. 27 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 It's all so wildly romantic. 28 00:00:58,767 --> 00:01:02,771 Oh, yeah, well, my dad was a romantic, all right. 29 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 But you know what? He never actually bought her the villa. 30 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 He passed last year. 31 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 Which... I guess is why buying this house is 32 00:01:11,571 --> 00:01:13,072 so important to me. 33 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 - Sorry. Sorry. - Kyle. 34 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 Not a problem. 35 00:01:17,243 --> 00:01:18,870 I hope your hands are warmed up, 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,830 because there are lots of signatures 37 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 between you and your trip to Italy. 38 00:01:23,166 --> 00:01:25,293 - Uh! - No turning back. 39 00:01:25,335 --> 00:01:27,962 So, um, Kyle, you're going to sign first on all of these. 40 00:01:28,004 --> 00:01:30,131 Okay, wait, just, um, one-one moment. 41 00:01:32,091 --> 00:01:36,137 Liara, listen. I traded in my ticket. 42 00:01:36,179 --> 00:01:38,056 I'm not going to Italy. 43 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 I'm going to Thailand instead. 44 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 Alone. 45 00:01:41,601 --> 00:01:43,561 [instrumental music] 46 00:01:43,603 --> 00:01:46,731 [chuckles] Sorry, what? 47 00:01:46,773 --> 00:01:48,817 I'm just gonna give you two a minute. 48 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 [sighs] 49 00:01:51,945 --> 00:01:53,696 We've been dating for six years. 50 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 I've been saving for this house that entire time. 51 00:01:56,282 --> 00:01:58,409 I just need some time, Liara. 52 00:01:58,451 --> 00:02:01,830 - I mean, a month, maybe two. - What about your job? 53 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 - Mmm... - You quit?! 54 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 What are you gonna live on for these "maybe two months"? 55 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 I'm sorry. 56 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 [pensive music] 57 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 I wanna feel free again. 58 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 [Liara] And then he said, 59 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 "Liara, you're too cautious." 60 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 And he dumped me. 61 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 With vague promises to call me. 62 00:02:24,894 --> 00:02:27,146 So, the movers are gonna put my stuff in storage 63 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 'til I find somewhere new. 64 00:02:28,731 --> 00:02:32,235 - Oh, honey, I'm so sorry. - [sighs] 65 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 You can always stay here, you know? 66 00:02:34,320 --> 00:02:36,072 I mean, I could take the sofa. 67 00:02:36,114 --> 00:02:39,284 Mom, I'm not putting you on your own couch. 68 00:02:39,325 --> 00:02:41,119 That's fine, I'll... 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,745 find somewhere new tomorrow or the next day. 70 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 No. 71 00:02:44,539 --> 00:02:46,207 You have to go to Italy. 72 00:02:46,249 --> 00:02:48,084 Go on my honeymoon alone? 73 00:02:48,126 --> 00:02:49,669 Reframe it. 74 00:02:49,711 --> 00:02:52,255 You're going on a well-deserved adventure 75 00:02:52,297 --> 00:02:54,382 to the most beautiful country in the world. 76 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Alone. 77 00:02:56,175 --> 00:02:59,053 I just think you should have a big cry 78 00:02:59,095 --> 00:03:00,680 and then go to Italy. 79 00:03:02,056 --> 00:03:04,434 Maybe you could even go to Capena. 80 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 Your father and I always dreamed of going back. 81 00:03:07,187 --> 00:03:10,148 [instrumental music] 82 00:03:11,399 --> 00:03:13,067 Mom. 83 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Honey. 84 00:03:15,570 --> 00:03:17,655 I think the biggest mistake we all make 85 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 is thinking we have enough time. 86 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 Go! Send me some pictures. 87 00:03:25,288 --> 00:03:28,207 [instrumental music] 88 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 [Alessandro] Checking in? 89 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 Last name, Taylor. 90 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 Uh... 91 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 A week in the honeymoon suite. 92 00:03:47,060 --> 00:03:48,519 Congratulation. 93 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 Oh, I see. 94 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 These things happen. 95 00:03:55,235 --> 00:03:56,986 Room 501. 96 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 If you need anything, please just ask. 97 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Thank you. 98 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Miss Liara... 99 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 Italy will make you happy again. 100 00:04:08,373 --> 00:04:09,457 You'll see. 101 00:04:11,751 --> 00:04:14,379 [speaks in Italian] 102 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 [clears throat] 103 00:04:17,340 --> 00:04:20,259 [instrumental music] 104 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 [panting] One moment, please, Miss Taylor. One moment. 105 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 [whirring] 106 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 [grunting] 107 00:04:39,404 --> 00:04:41,447 [balloons pop] 108 00:04:41,489 --> 00:04:42,699 [shaky chuckle] 109 00:04:42,740 --> 00:04:44,826 [quirky music] 110 00:04:47,203 --> 00:04:50,123 [instrumental music] 111 00:05:06,931 --> 00:05:08,725 I'm just gonna go walk around. 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,686 [Maryann] No, it gets crowded. Make a plan. 113 00:05:11,728 --> 00:05:13,563 Today, the Pantheon. 114 00:05:13,604 --> 00:05:15,648 [uplifting song] 115 00:05:15,690 --> 00:05:17,900 Take lots of pictures. 116 00:05:17,942 --> 00:05:21,321 ♪ I wanna be, wanna be where the light shines ♪ 117 00:05:21,362 --> 00:05:24,866 ♪ Wanna take all the worries off of my mind ♪ 118 00:05:24,907 --> 00:05:27,160 [Maryann] And get some real pizza. 119 00:05:27,201 --> 00:05:28,578 You love Chicago style, 120 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 but you have to try the real thing. 121 00:05:30,747 --> 00:05:34,000 ♪ I wanna fly, wanna fly up so high ♪ 122 00:05:34,042 --> 00:05:37,587 ♪ Wanna find myself in the blue sky ♪ 123 00:05:37,628 --> 00:05:41,215 ♪ And go wherever the wind blows ♪ 124 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 ♪ Wind blows ♪ 125 00:05:43,426 --> 00:05:48,765 ♪ I know it's out there somewhere... ♪ 126 00:05:48,806 --> 00:05:50,266 [Maryann] Dad and I loved the street art, 127 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 but we never bought any. 128 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 We were watching every painting back then. 129 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 - How much? - [man 1] 25. 130 00:05:57,106 --> 00:06:01,235 ♪ Oh, I know I'm gonna fly ♪ 131 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 ♪ A new world ♪ 132 00:06:03,279 --> 00:06:06,491 [Maryann] Oh, and you have to go to the Trevi Fountain. 133 00:06:06,532 --> 00:06:09,619 ♪ Where you know that you've arrived... ♪ 134 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 [water flowing] 135 00:06:11,120 --> 00:06:12,789 [Maryann] According to the website, 136 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 with the coins in your right hand, 137 00:06:14,624 --> 00:06:16,250 throw them over your left shoulder. 138 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 One coin, you'll return to Italy. 139 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 Two coins, you'll fall in love there. 140 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 And three, you'll marry there. 141 00:06:26,886 --> 00:06:28,137 How many did you throw? 142 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 - One. - Tell the truth. 143 00:06:32,016 --> 00:06:33,434 Bye, mom. 144 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 [Maryann] Your father would have been so excited for you. 145 00:06:40,942 --> 00:06:42,735 ♪ Take a chance and... ♪ 146 00:06:42,777 --> 00:06:45,196 He always wanted to go back to Italy. 147 00:06:45,238 --> 00:06:47,448 He just ran out of time. 148 00:06:47,490 --> 00:06:51,202 ♪ Oh, there's a fire in my soul ♪ 149 00:06:51,244 --> 00:06:54,622 ♪ I'm running to the great unknown ♪ 150 00:06:54,664 --> 00:06:58,835 ♪ Oh, I know I'm gonna fly ♪ 151 00:06:58,876 --> 00:07:00,878 ♪ A new world ♪ 152 00:07:00,920 --> 00:07:04,298 ♪ Where hopes and dreams would come to life ♪ 153 00:07:04,340 --> 00:07:06,843 [speaking in Italian] 154 00:07:06,884 --> 00:07:08,928 - Ciao, Alessandro. - Ciao. 155 00:07:08,970 --> 00:07:10,972 Can you recommend something different to do today? 156 00:07:11,013 --> 00:07:12,348 Yeah. 157 00:07:12,390 --> 00:07:14,767 Well, just around the corner 158 00:07:14,809 --> 00:07:17,186 is the best pasticceria in Rome. 159 00:07:17,228 --> 00:07:20,148 [instrumental music] 160 00:07:25,069 --> 00:07:26,320 Excuse me. 161 00:07:26,362 --> 00:07:28,781 - Oh, I'm so sorry. I... - [groans] 162 00:07:28,823 --> 00:07:30,366 - Luca! - I just want... 163 00:07:30,408 --> 00:07:32,994 [speaks in Italian] 164 00:07:33,035 --> 00:07:35,997 [song over stereo] 165 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 Luca! 166 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 My cousin is... He's in the freezer. 167 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 - He probably can't hear me. - Oh. [laughs] 168 00:07:42,378 --> 00:07:45,006 - You're American. - Uh, sort of. 169 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Yeah. 170 00:07:47,216 --> 00:07:49,468 What can I get you? [chuckles] 171 00:07:49,510 --> 00:07:51,512 You know what? You tell me. 172 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 It's my first time in Italy, so... 173 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 What should I try? 174 00:07:54,932 --> 00:07:57,310 Have you had this sfogliatella yet? 175 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 - I can't even pronounce that. - Oh, well. 176 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 Try this. 177 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 [instrumental music] 178 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 No, no, no, no, no. It's my treat. 179 00:08:13,326 --> 00:08:16,704 In honor of your first visit to Italy. 180 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 Plus, I don't know how to work the register. 181 00:08:18,331 --> 00:08:20,166 - [both chuckle] - So... 182 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 Thank you. I'm Liara. 183 00:08:23,920 --> 00:08:24,962 Liara. 184 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 I'm Leo. 185 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Leo. 186 00:08:29,717 --> 00:08:31,886 [song continues] 187 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 [laughs] Okay, well... 188 00:08:35,139 --> 00:08:36,474 Cheers. [chuckles] 189 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 Mm. 190 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 Right? 191 00:08:43,272 --> 00:08:44,941 Second best in all of Italy. 192 00:08:44,982 --> 00:08:46,400 Second best? 193 00:08:46,442 --> 00:08:48,027 Who makes the best, and can I marry them? 194 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 [chuckles] Well, it's our Nona, of course. 195 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 And, unfortunately, no, you can't marry her. 196 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 She's still mourning the death of my grandfather. 197 00:08:55,409 --> 00:08:57,161 Oh, I'm sorry. 198 00:08:57,203 --> 00:08:58,454 Don't be. 199 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 He's been dead for 22 years. 200 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 So you're saying I have a chance? 201 00:09:02,500 --> 00:09:04,752 Well, you'd have to move to Capena, 202 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 because she's not leaving. 203 00:09:06,712 --> 00:09:08,214 Capena? 204 00:09:08,256 --> 00:09:11,092 My parents met in Capena a million years ago. 205 00:09:11,133 --> 00:09:13,010 Really? 206 00:09:13,052 --> 00:09:14,679 Well, then it's fate. 207 00:09:14,720 --> 00:09:16,472 You should check out her bakery. 208 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 It's right on the piazza. You can't miss it. 209 00:09:20,184 --> 00:09:21,769 Maybe next time. 210 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Thank you. 211 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 - Have a great day. - Ciao. 212 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 Americans always tell me, 213 00:09:28,567 --> 00:09:30,111 "have a great day." 214 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 I love that about them. 215 00:09:32,071 --> 00:09:35,533 Hey, did you just give my inventory away to a pretty girl? 216 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 [Leo chuckles] Hey... [Luca] Proud of you. 217 00:09:37,535 --> 00:09:39,453 [speaks in Italian] 218 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 Okay. 219 00:09:41,038 --> 00:09:42,957 Man, your accent is still so bad. 220 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Hey, are you staying over? 221 00:09:44,875 --> 00:09:46,294 The kids haven't seen you in weeks. 222 00:09:46,335 --> 00:09:49,130 I'd-I'd love to, but I really gotta get home. 223 00:09:49,171 --> 00:09:50,548 Next time. 224 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 I promise. 225 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Thank you so much. 226 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 - Thank you. It was great. - Uh, Miss Liara. 227 00:09:55,303 --> 00:09:57,930 Ah! Alessandro. 228 00:09:57,972 --> 00:10:00,808 - Thank you for everything. - Is everything all right? 229 00:10:00,850 --> 00:10:02,393 Everything's fine. 230 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 But my life isn't gonna get... 231 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 magically fixed while I'm here. 232 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 - Don't be so sure of that. - [chuckles] 233 00:10:09,942 --> 00:10:12,069 You don't always see it coming. 234 00:10:12,111 --> 00:10:14,530 That's why they call it magic. 235 00:10:14,572 --> 00:10:17,450 - [chuckles] - Thank you. 236 00:10:17,491 --> 00:10:20,536 [chuckles] This is Italy. Come see us again. 237 00:10:20,578 --> 00:10:22,455 [chuckles] 238 00:10:22,496 --> 00:10:25,416 [uplifting song] 239 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 [horn honking] 240 00:10:37,595 --> 00:10:40,097 ♪ Held my breath a thousand times ♪ 241 00:10:40,139 --> 00:10:42,224 ♪ Bottled it all up inside ♪ 242 00:10:42,266 --> 00:10:46,687 ♪ Crushed it down so it won't show ♪ 243 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 ♪ It's all too suffocating now ♪ 244 00:10:49,231 --> 00:10:51,150 ♪ The weight of the world has held me down ♪ 245 00:10:51,192 --> 00:10:54,862 ♪ I'm finally taking control ♪ 246 00:10:54,904 --> 00:10:57,073 ♪ 'Cause now I'll nail the lights on ♪ 247 00:10:57,114 --> 00:10:59,492 ♪ I've never felt so strong ♪ 248 00:10:59,533 --> 00:11:03,871 ♪ Shining so much brighter than ever before ♪ 249 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 ♪ No longer will be silent ♪ 250 00:11:06,374 --> 00:11:08,793 ♪ This fire has ignited ♪ 251 00:11:08,834 --> 00:11:13,381 ♪ Shining so much brighter than ever before ♪ 252 00:11:27,311 --> 00:11:28,354 Hi. 253 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Buongiorno. 254 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Your grandson told me I should come here 255 00:11:33,776 --> 00:11:35,361 and try one of these ones. 256 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Hm. 257 00:11:36,696 --> 00:11:39,657 [music over stereo] 258 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 [chuckles] Thank you. 259 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 [sfogliatella crunches] 260 00:11:50,835 --> 00:11:53,754 [instrumental music] 261 00:12:21,198 --> 00:12:24,118 [music continues] 262 00:12:26,370 --> 00:12:28,080 [dialing] 263 00:12:28,122 --> 00:12:29,832 [line ringing] 264 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 Hey, honey. Did you decide to extend your stay? 265 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 Uh, no, just for an extra day because I was tempted 266 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 by a pastry that I, I can't pronounce. 267 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 But, mom, hey, 268 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 do you know that picture of you and dad in Italy? 269 00:12:39,467 --> 00:12:40,926 Can you hold your phone up to it? 270 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Mom, I can still see you. 271 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 Gotta reverse the display. 272 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 What button is that? 273 00:12:50,895 --> 00:12:53,981 You know what? Just, just, just turn the phone around. 274 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 [Liara] Okay. Yep, I got it. Okay. 275 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 Thanks. I love you. Okay, bye. 276 00:12:59,236 --> 00:13:02,156 [instrumental music] 277 00:13:04,116 --> 00:13:07,077 [chuckles] 278 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 - [laughing] Oh! - [cat meows on phone] 279 00:13:11,791 --> 00:13:13,667 Hi. 280 00:13:13,709 --> 00:13:14,960 Do you speak English? 281 00:13:16,086 --> 00:13:17,213 Of course. 282 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Please. 283 00:13:19,882 --> 00:13:21,258 I just wanted to ask about a house 284 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 that you have in your window. 285 00:13:23,719 --> 00:13:26,430 [Leo] Yes, dad. All right. 286 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Okay. All right. Thank you. Bye. 287 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 [instrumental music] 288 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 - What did he want? - Ugh! 289 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 He met some attorney in New York. 290 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 He's gonna give me a call. 291 00:13:36,941 --> 00:13:39,026 - [sighs] - I know. I know. 292 00:13:40,194 --> 00:13:42,905 H-hey-hey, Nona. 293 00:13:42,947 --> 00:13:45,282 - [speaking Italian] - [music over stereo] 294 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 [quirky music] 295 00:13:49,828 --> 00:13:51,705 You have the worst poker face. 296 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 [scoffs] 297 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 [speaks in Italian] 298 00:14:06,428 --> 00:14:10,224 Ah! Ah, that's for you. 299 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Just to confirm before I sign. 300 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 I will own Villa Amore for one euro. 301 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 - Yes. - Yes. 302 00:14:15,896 --> 00:14:18,941 And I will not owe property taxes for three years. 303 00:14:18,983 --> 00:14:20,317 No. 304 00:14:20,359 --> 00:14:21,986 And I can sell it whenever I want. 305 00:14:22,027 --> 00:14:26,865 Yes. But you should know it needs some work. 306 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 It's okay. I don't plan on living there. 307 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 - It's just a symbolic gesture... - Ah! 308 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 - For my mom. - Uh... 309 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 Yeah. 310 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 - [inhales] - Okay. 311 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Congratulations. 312 00:14:46,010 --> 00:14:47,303 Thank you. 313 00:14:47,344 --> 00:14:50,180 [laughing] 314 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 [instrumental music] 315 00:14:57,229 --> 00:14:58,397 Liara? 316 00:14:59,857 --> 00:15:03,861 - [chuckles] Leo? - You came to Capena. 317 00:15:03,903 --> 00:15:07,239 Well, someone told me about a bakery that I had to go to. 318 00:15:07,281 --> 00:15:08,532 [both chuckle] 319 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 And now, guess what? 320 00:15:10,242 --> 00:15:13,787 [chuckles] I'm going to see my... villa. 321 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Sorry, you're what? 322 00:15:17,541 --> 00:15:19,209 [chuckles] 323 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 [Liara] So we were about to buy our dream home, 324 00:15:21,045 --> 00:15:23,047 but instead he broke up with me because he needed more time. 325 00:15:23,088 --> 00:15:26,383 Which is obviously, it's a much longer story. 326 00:15:26,425 --> 00:15:29,970 But his final shot was to claim that 327 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 I never do anything impulsive. 328 00:15:31,430 --> 00:15:34,558 So, went on my honeymoon alone, 329 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 I delayed my trip to come here and try one of your Nona's... 330 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Um... sss... 331 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 - What's it called? - Sfogliatella. 332 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 That. And then... 333 00:15:43,609 --> 00:15:45,361 [inhales] 334 00:15:45,402 --> 00:15:47,529 I bought my mom's dream house. 335 00:15:48,697 --> 00:15:51,659 [clanking] 336 00:15:51,700 --> 00:15:53,994 [creaking] 337 00:15:54,036 --> 00:15:56,956 [instrumental music] 338 00:16:07,049 --> 00:16:08,217 [chuckles awkwardly] 339 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 [Leo] It may need a little work. 340 00:16:12,680 --> 00:16:14,682 [donkey braying] 341 00:16:14,723 --> 00:16:16,100 [snorts] 342 00:16:23,065 --> 00:16:25,484 [sighs] 343 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 [Liara] Oh, my mom is not gonna believe 344 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 I found this after all this time. And I own it. 345 00:16:31,156 --> 00:16:33,993 [clatters] 346 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 Is she gonna be living here with you? 347 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 No, I'm not living here. 348 00:16:37,496 --> 00:16:39,289 I just bought it to surprise her. 349 00:16:39,331 --> 00:16:41,917 And to make my dad's promise come true. 350 00:16:41,959 --> 00:16:43,460 - Yeah. - Should we see the rest of it? 351 00:16:43,502 --> 00:16:46,422 [instrumental music] 352 00:16:52,720 --> 00:16:56,682 I can't believe I got this for one euro. [chuckles] 353 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Yeah. 354 00:16:57,933 --> 00:16:59,977 So, uh... 355 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 did you read the small print of the contract? 356 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 It was all in Italian. 357 00:17:04,189 --> 00:17:06,400 But Enzo did say that I can sell it whenever I want. 358 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 I bet he did. 359 00:17:09,028 --> 00:17:11,947 There's rules to these one-euro homes. 360 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 Like, you have to start renovating 361 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 within the first three months 362 00:17:15,200 --> 00:17:16,702 and you have to be done within a year. 363 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 What? 364 00:17:18,037 --> 00:17:19,538 And actually, because you're American, 365 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 you only have 90 days to stay in the country 366 00:17:21,290 --> 00:17:24,126 before you have to leave for 90 more. 367 00:17:24,168 --> 00:17:25,794 So, I guess I'll just sell it then. 368 00:17:25,836 --> 00:17:27,880 I think if somebody wanted to buy this place, 369 00:17:27,921 --> 00:17:29,214 they would have done it years ago. 370 00:17:29,256 --> 00:17:30,799 But I'm leaving tomorrow. 371 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 And what are they gonna do? 372 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 Fine you. Heavily. 373 00:17:34,136 --> 00:17:36,388 What if I don't come back? 374 00:17:36,430 --> 00:17:38,474 They're not gonna extradite me over this. 375 00:17:38,515 --> 00:17:40,851 No. 376 00:17:40,893 --> 00:17:43,145 But you can't enter any countries in the Schengen area 377 00:17:43,187 --> 00:17:44,605 until you pay the fees. 378 00:17:44,646 --> 00:17:46,774 - Which is what? - All of Europe. 379 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Except for Ireland and Cyprus. 380 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 [braying] 381 00:17:50,152 --> 00:17:52,404 [exhales] 382 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 [Leo] Yeah. 383 00:17:53,655 --> 00:17:55,616 Now you're gonna need a handyman, 384 00:17:55,657 --> 00:17:57,910 a permit, and probably a residency card 385 00:17:57,951 --> 00:18:00,788 because you are not finishing this place in three months. 386 00:18:00,829 --> 00:18:02,998 [sighs] 387 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 Whoa! Whoa. It's okay. 388 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 It's all right. T-take a deep breath. 389 00:18:07,461 --> 00:18:10,130 This is not who I am. 390 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 I don't do stuff like this. I... 391 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 I'm an efficiency expert. 392 00:18:13,425 --> 00:18:17,137 I do data analysis. 393 00:18:17,179 --> 00:18:19,807 That's a different set of skills, yeah. 394 00:18:19,848 --> 00:18:22,851 [sighs] I will say this though. There is some good news. 395 00:18:23,852 --> 00:18:25,229 What? 396 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Whatever battle you have going with your ex 397 00:18:26,939 --> 00:18:29,274 about who's more impulsive... 398 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 I'd say you just won. 399 00:18:31,527 --> 00:18:33,946 [groans] 400 00:18:33,987 --> 00:18:35,364 [donkey brays] 401 00:18:38,450 --> 00:18:40,786 [instrumental music] 402 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 Hey, Enzo. You saw me coming a mile away, didn't you? 403 00:18:44,414 --> 00:18:48,961 Uh, I'm sorry. [speaks in Italian] 404 00:18:49,002 --> 00:18:50,712 - Oh, you don't speak English? - No. 405 00:18:50,754 --> 00:18:52,172 As an hour ago, you were fluent. 406 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 You need to tear up my contract right now. 407 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 No, no. I'm sorry. 408 00:18:56,385 --> 00:18:58,804 I already submitted. 409 00:18:58,846 --> 00:19:00,806 - Then go un-submit it. - No... 410 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 You! Get out! 411 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 - No, no. - [speaking in Italian] 412 00:19:11,316 --> 00:19:14,319 Congratulation on your new home. 413 00:19:15,904 --> 00:19:18,824 [instrumental music] 414 00:19:21,660 --> 00:19:22,911 [clanking] 415 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Nona made you a snack. 416 00:19:33,714 --> 00:19:37,009 Does snack mean something different in Italian? 417 00:19:37,050 --> 00:19:40,220 [chuckles] Snack means something different to Nonas. 418 00:19:40,262 --> 00:19:42,139 [laughs] 419 00:19:42,181 --> 00:19:44,641 I love that she kicked Enzo out. 420 00:19:44,683 --> 00:19:47,394 Oh, that. That had nothing to do with you. 421 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 No, they've been mad at each other for 30 years. 422 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 He, uh, he waits until she goes in the back, 423 00:19:52,983 --> 00:19:54,401 and then he comes in for a coffee. 424 00:19:55,652 --> 00:19:58,030 30 years? What happened? 425 00:19:58,071 --> 00:19:59,823 You know, nobody knows. 426 00:19:59,865 --> 00:20:01,950 It's weird though, because they used to be friends. 427 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 They'd practice their English on each other, 428 00:20:03,785 --> 00:20:06,413 but then something happened. 429 00:20:06,455 --> 00:20:07,998 Well, it's a mystery. 430 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Must have been something pretty bad. 431 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Not necessarily. 432 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 I mean, nobody can hold a grudge like an Italian. 433 00:20:14,171 --> 00:20:16,131 [laughs softly] 434 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 [instrumental music] 435 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 You know, I don't see any way out of this mess 436 00:20:21,178 --> 00:20:22,804 except through it. 437 00:20:22,846 --> 00:20:25,766 - Do you? - No. 438 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 My only option here is to fix this place up 439 00:20:28,018 --> 00:20:29,519 and then... sell it, 440 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 and I can use the profit to buy a house in Chicago. 441 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 But I'm gonna need some craftspeople to help. 442 00:20:35,776 --> 00:20:38,946 Yeah. No, it's gonna take a lot of work. 443 00:20:38,987 --> 00:20:41,949 You know, there's no guarantee you'll be able to sell this. 444 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 I mean, the reason these homes are only one euro 445 00:20:44,284 --> 00:20:46,870 is 'cause nobody wants to live out in these small villages. 446 00:20:46,912 --> 00:20:49,331 How long has it been deserted? 447 00:20:49,373 --> 00:20:51,959 Nona said she thinks at least 25 years. 448 00:20:53,669 --> 00:20:57,506 Wait, so the donkey's immortal then? 449 00:20:57,547 --> 00:21:00,550 Actually, I asked Nona about the donkey. 450 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 She thinks he was left behind from the neighbors. 451 00:21:03,804 --> 00:21:05,847 They just abandoned him? 452 00:21:05,889 --> 00:21:09,351 Well, he's rumored to be ill-tempered. 453 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 [scoffing] I don't believe it. 454 00:21:12,729 --> 00:21:14,356 - [chuckles] - [Liara] Hm. 455 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Hey. 456 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 You don't have any sandpaper in your truck, do you? 457 00:21:20,028 --> 00:21:21,780 Oh, here. [grunts] 458 00:21:21,822 --> 00:21:23,615 - Here. - Wow. 459 00:21:23,657 --> 00:21:25,033 Actually, how do you feel about blue paint 460 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 for the outdoor table and chairs? 461 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 If it's free, I love it. 462 00:21:28,078 --> 00:21:30,247 - Well, it's free. - Ooh. 463 00:21:30,288 --> 00:21:33,083 - Thanks. Whoa! - Yeah, you'll need this too. 464 00:21:33,125 --> 00:21:34,459 - All right. - And you'll need a permit 465 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 to do any work outdoors. 466 00:21:36,211 --> 00:21:38,297 I think I have the form to apply for one in my truck. 467 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 Okay. 468 00:21:41,341 --> 00:21:42,551 Wait a minute. 469 00:21:44,094 --> 00:21:46,388 - You don't work at the bakery? - [phone ringing] 470 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 Uh, I help out. 471 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 But look at all this stuff, I mean, this is, 472 00:21:50,392 --> 00:21:52,102 this is contractor gear. 473 00:21:52,144 --> 00:21:53,437 You're carrying around permit forms? 474 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 - [beeps] - You work on homes. 475 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 Um, I'm just, I'm a bit of a handyman. 476 00:21:57,524 --> 00:21:59,234 That's all. 477 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - You can help me with the villa. - I can't. 478 00:22:01,486 --> 00:22:03,613 I'm sorry. I'm just, I'm-I'm too busy. 479 00:22:03,655 --> 00:22:05,866 Look, here it is. Pretty self-explanatory. 480 00:22:05,907 --> 00:22:07,492 English on the back. Fill it out. 481 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Mail it at the post office. Should be pretty quick. 482 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 The municipality's eager to get these houses fixed up. 483 00:22:13,081 --> 00:22:15,751 There's also an app that you should download. 484 00:22:15,792 --> 00:22:17,669 Conto Alla Rovescia. 485 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 It, uh, counts down the days 486 00:22:19,504 --> 00:22:20,964 until you have to leave the country. 487 00:22:22,674 --> 00:22:24,343 Are you really not gonna let me hire you? 488 00:22:24,384 --> 00:22:25,677 [phone ringing] 489 00:22:27,429 --> 00:22:31,183 I can't. I'm-I'm sorry. I'm just, I'm too busy, really. 490 00:22:31,224 --> 00:22:33,685 Oh, wait, hey, before you go, could you, 491 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 could you just tell me if there's a hotel in town? 492 00:22:35,520 --> 00:22:37,022 There isn't one. 493 00:22:37,064 --> 00:22:38,899 Please let me hire you. 494 00:22:38,940 --> 00:22:40,400 I can't right now. I'm sorry. 495 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 - Really? - [engine starts] 496 00:22:45,030 --> 00:22:47,074 [instrumental music] 497 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 - [phone ringing] - [sighs] 498 00:22:51,995 --> 00:22:54,623 - [rejects call] - [phone clacks] 499 00:22:54,664 --> 00:22:57,501 [breathes deeply] 500 00:23:05,509 --> 00:23:07,677 [breathes deeply] 501 00:23:09,137 --> 00:23:10,514 Trees. 502 00:23:11,723 --> 00:23:12,891 Grass. 503 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 The sky. 504 00:23:16,603 --> 00:23:17,979 [exhales] Birds. 505 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Birds. 506 00:23:22,984 --> 00:23:24,277 [exhales] 507 00:23:27,155 --> 00:23:29,616 - [exhales] - [engines starts] 508 00:23:30,826 --> 00:23:33,745 [instrumental music] 509 00:23:38,875 --> 00:23:42,504 What is the Italian word for donkey? 510 00:23:42,546 --> 00:23:44,005 [automated voice] Asino. 511 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 Okay. What is the Italian word for... 512 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 kisses? 513 00:23:50,178 --> 00:23:51,972 - [automated voice] Baci. - [chuckles] Oh! 514 00:23:52,013 --> 00:23:55,392 - Oh, I like that name. - [snorts] 515 00:23:55,433 --> 00:23:57,477 Okay. 516 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Baci it is. 517 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 [laughs] 518 00:24:00,355 --> 00:24:03,275 [instrumental music] 519 00:24:04,734 --> 00:24:06,820 Right. Ooh. [chuckles] 520 00:24:07,737 --> 00:24:09,656 Hi. 521 00:24:09,698 --> 00:24:12,409 I, um, just need to mail this letter, please. 522 00:24:13,952 --> 00:24:15,495 I'm staying at the Villa Amore 523 00:24:15,537 --> 00:24:17,664 if anything else comes in for me. 524 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 One euro, ten. 525 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 [chuckles] 526 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 More than the house itself. 527 00:24:23,795 --> 00:24:26,089 [instrumental music] 528 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 [coins clinking] 529 00:24:27,591 --> 00:24:29,551 Here. Thank you. 530 00:24:36,391 --> 00:24:38,894 [exhales] 531 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 Hello. 532 00:24:42,606 --> 00:24:44,107 Anyone living in here? 533 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 [inhales] Oh. 534 00:24:47,486 --> 00:24:49,738 [clacks] 535 00:24:50,780 --> 00:24:52,073 [inhales] 536 00:24:53,366 --> 00:24:54,910 [coughs] 537 00:24:54,951 --> 00:24:56,536 - [phone chimes] - [coughs] 538 00:24:56,578 --> 00:24:58,455 - [soft thud] - [exhales] 539 00:24:58,497 --> 00:25:01,208 [automated voice] Eighty-two days left in Italy. 540 00:25:01,249 --> 00:25:03,001 [phone turns off] 541 00:25:04,002 --> 00:25:05,128 [Liara click tongue] 542 00:25:05,170 --> 00:25:06,671 [Liara sighs] 543 00:25:06,713 --> 00:25:08,173 [phone clacks] 544 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 [Liara] Everything's fine. 545 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 I'm being... spontaneous. 546 00:25:16,681 --> 00:25:17,724 I'm brave. 547 00:25:18,808 --> 00:25:20,268 Very brave. 548 00:25:20,310 --> 00:25:22,479 So, so, so brave. 549 00:25:22,520 --> 00:25:25,440 [instrumental music] 550 00:25:28,443 --> 00:25:31,154 [laughs] 551 00:25:31,196 --> 00:25:35,575 Oh, I never thought I'd sell this one. 552 00:25:35,617 --> 00:25:37,118 [laughs] 553 00:25:37,160 --> 00:25:39,913 [pensive music] 554 00:25:41,998 --> 00:25:44,459 We need to agree on some priorities. 555 00:25:44,501 --> 00:25:47,504 Okay. I should write this down. Um... 556 00:25:47,546 --> 00:25:49,464 Your pump works, so you have water. 557 00:25:49,506 --> 00:25:51,424 - You just have to carry it. - Okay. 558 00:25:51,466 --> 00:25:53,510 Or you could share the bucket with the donkey. 559 00:25:53,551 --> 00:25:56,930 Ah, tempting, but, uh, no, it's okay. [chuckles] 560 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 Electrical first, and then plumbing. 561 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Because electricity makes me nervous, 562 00:26:01,184 --> 00:26:03,270 I think we should hire an expert that I know. 563 00:26:03,311 --> 00:26:05,438 Unless you're skilled at it. 564 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 [chuckles] No. Hire away. 565 00:26:07,482 --> 00:26:10,068 Oh, and, um, Baci stays. 566 00:26:10,110 --> 00:26:11,236 Who? 567 00:26:12,404 --> 00:26:14,364 You-you named the donkey? 568 00:26:14,406 --> 00:26:16,366 Of course. 569 00:26:16,408 --> 00:26:19,619 Well, then I guess Baci stays. 570 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 [chuckles] 571 00:26:21,162 --> 00:26:22,789 Deal? 572 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Deal. 573 00:26:25,000 --> 00:26:27,043 All right, well, I gotta get going. 574 00:26:27,085 --> 00:26:29,421 I have some stuff I have to do this morning, but I'll be back. 575 00:26:29,462 --> 00:26:30,797 If you need to get a hold of me, 576 00:26:30,839 --> 00:26:32,007 my number's on the side of the cup. 577 00:26:32,048 --> 00:26:34,009 Oh, um, my phone's dead. 578 00:26:34,050 --> 00:26:35,468 But I'm gonna go into the cafe later 579 00:26:35,510 --> 00:26:37,804 to charge it up and run some errands. 580 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 - Okay. - Okay. 581 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 - Leo. - Yeah? 582 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 Why'd you change your mind about helping me? 583 00:26:45,895 --> 00:26:47,564 [instrumental music] 584 00:26:47,605 --> 00:26:48,940 I guess I just got impulsive. 585 00:26:49,691 --> 00:26:51,693 [laughs] 586 00:26:58,116 --> 00:27:00,243 [chuckles] 587 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 [instrumental music] 588 00:27:10,420 --> 00:27:12,130 [creaking] 589 00:27:12,172 --> 00:27:13,590 [grunts softly] 590 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 [Liara chuckles] 591 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 [instrumental music] 592 00:27:24,517 --> 00:27:27,437 [breathes deeply] 593 00:27:41,159 --> 00:27:42,744 Ciao. 594 00:27:42,786 --> 00:27:44,871 I know it's only been a day, but I'm just wondering 595 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 if you had any idea how long it might take 596 00:27:46,539 --> 00:27:48,458 to get the permit back? 597 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 No. 598 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Oh, okay. [chuckles] 599 00:27:51,419 --> 00:27:52,587 Thank you. 600 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 - Nice. - [speaks Italian] 601 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 - Great. See you later. - Yeah. 602 00:28:05,183 --> 00:28:06,518 [clanks] 603 00:28:09,187 --> 00:28:11,856 Well, you have an electrician. 604 00:28:11,898 --> 00:28:13,233 - Yes! - [Leo] Norina! 605 00:28:13,274 --> 00:28:15,610 When can she start? 606 00:28:15,652 --> 00:28:18,863 She'll show up one day, and... that'll be the day she starts. 607 00:28:18,905 --> 00:28:22,158 [chuckles] Okay, so you don't really have an electrician. 608 00:28:22,200 --> 00:28:23,743 Yes, you do. 609 00:28:23,785 --> 00:28:24,994 You have an Italian electrician. 610 00:28:26,246 --> 00:28:27,414 By the way... 611 00:28:28,540 --> 00:28:30,750 I think the postwoman hates me. 612 00:28:30,792 --> 00:28:32,085 I went in there to check on the permit 613 00:28:32,127 --> 00:28:33,503 and she hadn't even mailed it yet. 614 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 It was just sitting there. 615 00:28:35,130 --> 00:28:37,715 Yeah. I should've warned you about Teresa. 616 00:28:37,757 --> 00:28:39,509 She's been there forever. 617 00:28:39,551 --> 00:28:41,636 She, um... 618 00:28:41,678 --> 00:28:44,764 she enjoys the power she wields over the town. 619 00:28:44,806 --> 00:28:46,641 So she doesn't do her job? 620 00:28:46,683 --> 00:28:49,853 - Why don't they fire her? - Oh, no, no. It's impossible. 621 00:28:49,894 --> 00:28:51,104 She inherited from her mother. 622 00:28:51,146 --> 00:28:52,772 She's actually very nice. 623 00:28:52,814 --> 00:28:54,649 You just have to... 624 00:28:54,691 --> 00:28:55,942 sweeten the pot a little bit. 625 00:28:55,984 --> 00:28:58,319 [laughs] Like what? 626 00:28:58,361 --> 00:29:02,115 I mean all I have is a... broken-down villa. 627 00:29:02,949 --> 00:29:04,075 Yeah. 628 00:29:05,285 --> 00:29:06,703 But you also have olives. 629 00:29:06,744 --> 00:29:09,664 [instrumental music] 630 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 So, we can... 631 00:29:13,543 --> 00:29:15,336 Just take it. Anything. It's yours. 632 00:29:16,671 --> 00:29:17,714 Yeah. 633 00:29:19,507 --> 00:29:21,050 [Liara] This would be a lot easier 634 00:29:21,092 --> 00:29:23,261 with electricity and a food processor. 635 00:29:23,303 --> 00:29:25,388 Yeah, but old school always tastes better. 636 00:29:25,430 --> 00:29:27,766 - Okay. [chuckles] - One more. 637 00:29:27,807 --> 00:29:29,851 - [creaks] - [chuckles] 638 00:29:29,893 --> 00:29:33,563 - There you go. All right. - Okay. Oh. 639 00:29:33,605 --> 00:29:35,064 Yeah. There you go. 640 00:29:35,106 --> 00:29:36,608 - Okay. - All right. And we take this... 641 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Pour it in. 642 00:29:39,444 --> 00:29:41,738 And we let it sit until morning. 643 00:29:41,779 --> 00:29:43,239 It'll separate. 644 00:29:43,281 --> 00:29:45,200 And we come back. We strain it. 645 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 And we take the half that's olive oil. 646 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 It's actually really cool. 647 00:29:50,622 --> 00:29:52,207 - Yeah. - [phone chimes] 648 00:29:52,248 --> 00:29:55,168 [instrumental music] 649 00:29:57,629 --> 00:29:58,755 Uh... 650 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Hi. 651 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 It's my first bottle. [chuckles] 652 00:30:14,938 --> 00:30:16,231 I want you to have it. 653 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Love to hear your opinion. 654 00:30:19,984 --> 00:30:22,570 [instrumental music] 655 00:30:22,612 --> 00:30:24,280 Have a great day. 656 00:30:24,322 --> 00:30:25,532 [instrumental music] 657 00:30:27,492 --> 00:30:31,079 [Maryann] You bought the villa. That means so much to me. 658 00:30:31,120 --> 00:30:33,164 And it would to your father as well. 659 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Well, it was supposed to be a surprise, 660 00:30:35,792 --> 00:30:38,461 but it... kind of backfired. 661 00:30:38,503 --> 00:30:40,171 [Maryann] Oh, honey. 662 00:30:40,213 --> 00:30:42,298 I thought you would just visit Capena. 663 00:30:42,340 --> 00:30:45,593 I'm so flattered. I should get on a plane. 664 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 No, no, no, no, mom. No, no, no, no, don't come yet. 665 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 [laughs] Nothing's working yet. 666 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 What about work? 667 00:30:52,392 --> 00:30:56,187 Uh, I took a leave of absence. They're-they're okay. 668 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 [Liara] Remember how they didn't really give me 669 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 any time off when dad died? 670 00:30:59,274 --> 00:31:01,442 They're kind of making it up to me now. 671 00:31:01,484 --> 00:31:03,278 Okay. For how long? 672 00:31:03,319 --> 00:31:05,530 [Liara] Mom, I gotta go, okay? 673 00:31:05,572 --> 00:31:06,739 Don't worry. 674 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 I know what I'm doing. 675 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 Okay. I love you, too. 676 00:31:10,118 --> 00:31:11,494 Okay, bye. 677 00:31:11,536 --> 00:31:13,997 [sighs] 678 00:31:14,038 --> 00:31:15,665 Liara. 679 00:31:15,707 --> 00:31:20,086 So, how's the... clean-up going? 680 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Are we friends? 681 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 - [scoffs] - Nah, I don't think so. 682 00:31:24,716 --> 00:31:26,926 Come on, Liara. 683 00:31:26,968 --> 00:31:28,595 You need a friend in town. 684 00:31:29,804 --> 00:31:31,848 Why isn't anyone nice to me? 685 00:31:31,890 --> 00:31:34,642 Some are afraid you are not going to fix up the villa, 686 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 and some are afraid you are, 687 00:31:36,686 --> 00:31:39,230 but not in the Italian way. 688 00:31:39,272 --> 00:31:43,318 You know, we are very proud of our history. 689 00:31:43,359 --> 00:31:46,821 Not proud enough that anyone maintained the villa. 690 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 Come on, Liara. Look around you. 691 00:31:49,073 --> 00:31:51,451 Town is old. Young people leave. 692 00:31:51,492 --> 00:31:54,120 So the next set of young people 693 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 have nothing to keep them here either. 694 00:31:56,623 --> 00:32:00,084 - Besides, you're American. - So? 695 00:32:00,126 --> 00:32:01,711 Half the people are afraid 696 00:32:01,753 --> 00:32:04,380 you'll build a McDonald in the piazza. 697 00:32:04,422 --> 00:32:06,007 And the other half? 698 00:32:06,049 --> 00:32:08,051 And the other half are afraid you won't. 699 00:32:08,092 --> 00:32:09,636 [laughing] 700 00:32:10,637 --> 00:32:13,056 Uh, time to go. 701 00:32:13,097 --> 00:32:16,059 [instrumental music] 702 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 [Liara] Ciao, Mia. 703 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 Ciao, Marco. 704 00:32:40,583 --> 00:32:43,294 Guess what? Your fireplace is clear. 705 00:32:43,336 --> 00:32:44,504 Uh. 706 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 So if you, uh, get cold... 707 00:32:47,215 --> 00:32:48,883 you can stay warm. 708 00:32:48,925 --> 00:32:52,095 Also, I found a bunch of candles and some matches. 709 00:32:52,136 --> 00:32:54,222 - Thanks. Hey. - Yeah. 710 00:32:54,263 --> 00:32:57,809 Oh, look how cool this is. I unburied the fountain. 711 00:32:57,850 --> 00:33:00,103 Wow! 712 00:33:00,144 --> 00:33:03,314 Yeah, you know, you'll find all kinds of secrets 713 00:33:03,356 --> 00:33:06,025 - in these old houses. - [chuckles] 714 00:33:06,067 --> 00:33:08,194 So, uh, can you come back tomorrow? 715 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Uh... 716 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 No. Tomorrow's Sunday. 717 00:33:12,365 --> 00:33:14,784 Oh, right. Of course, you've got church. [chuckles] 718 00:33:14,826 --> 00:33:17,495 Football. Italy's in the Euro finals. 719 00:33:17,537 --> 00:33:18,621 - Oh. - Yeah. 720 00:33:18,663 --> 00:33:20,206 So the whole town gets together. 721 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 The shops open up. They put TVs outside. We drink. 722 00:33:22,625 --> 00:33:24,252 - We have fun while we watch. - Hmm. 723 00:33:24,293 --> 00:33:27,046 - They call us, uh, tifosi. - What's that? 724 00:33:27,088 --> 00:33:28,631 They think we've got a fever for football. 725 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 - Oh. - We're nuts. 726 00:33:29,841 --> 00:33:32,260 You see, you should come. 727 00:33:32,301 --> 00:33:34,053 I don't know. You don't think it'd be weird? 728 00:33:35,346 --> 00:33:36,848 Why would it be weird? 729 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 This is your town now. 730 00:33:38,349 --> 00:33:39,851 [instrumental music] 731 00:33:39,892 --> 00:33:41,060 Tell you what. 732 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 I'll save you a seat. 733 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 - I'll think about it. - Okay. 734 00:33:45,898 --> 00:33:49,569 - Well, ciao. - Ciao, ciao. 735 00:33:54,282 --> 00:33:55,533 [sighs] 736 00:34:02,623 --> 00:34:04,459 [yelps] 737 00:34:06,044 --> 00:34:08,629 [crowd cheering] 738 00:34:08,671 --> 00:34:11,007 [music continues] 739 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 - Hey! - Hey! 740 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 - [Leo] You made it! - Ah. 741 00:34:20,057 --> 00:34:21,142 How're we doing? 742 00:34:21,184 --> 00:34:23,519 Ah, the refs are the worst. 743 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 - What's the score? - Zero-zero. 744 00:34:25,438 --> 00:34:27,440 Oh. So, we're winning. 745 00:34:27,482 --> 00:34:29,317 See? I knew you'd understand. 746 00:34:29,358 --> 00:34:31,569 Oh! Thanks. 747 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 - Hey. - Cheers! 748 00:34:32,987 --> 00:34:34,781 Hey, thanks, Marco. 749 00:34:34,822 --> 00:34:36,783 Cheers. 750 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 Hi, Mia. 751 00:34:38,701 --> 00:34:40,912 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 752 00:34:40,953 --> 00:34:43,998 [all cheering] 753 00:34:44,040 --> 00:34:46,918 [instrumental music] 754 00:34:52,090 --> 00:34:54,258 [laughing] 755 00:34:57,011 --> 00:34:58,596 Wait! Here! 756 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 - [whooping] - [shutter clicking] 757 00:35:06,979 --> 00:35:08,731 I don't know. Overalls. 758 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Um... 759 00:35:11,734 --> 00:35:14,362 A really huge electric drill? 760 00:35:14,403 --> 00:35:15,863 Come on, tell me what it is. 761 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 It is for you. 762 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Here. 763 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 Goodnight. 764 00:35:24,914 --> 00:35:25,998 Hey. 765 00:35:27,166 --> 00:35:28,626 Thanks for saving me a seat. 766 00:35:29,877 --> 00:35:31,087 Thanks for sitting in it. 767 00:35:32,839 --> 00:35:34,632 Oh, I'm-I'm headed into town next week 768 00:35:34,674 --> 00:35:36,008 to get some supplies for the house. 769 00:35:37,176 --> 00:35:38,261 Do you want some company? 770 00:35:39,220 --> 00:35:40,972 Yeah... 771 00:35:41,013 --> 00:35:42,265 I do. 772 00:35:42,306 --> 00:35:45,226 [instrumental music] 773 00:35:49,438 --> 00:35:51,190 [giggles softly] 774 00:35:55,361 --> 00:35:57,155 [laughs] 775 00:36:03,911 --> 00:36:05,413 [sighs] 776 00:36:09,375 --> 00:36:11,377 [laughs] 777 00:36:12,587 --> 00:36:15,506 [music continues] 778 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 [typing] 779 00:36:22,013 --> 00:36:23,306 [phone chimes] 780 00:36:23,347 --> 00:36:26,267 - [chuckles] - [Baci braying] 781 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Go to sleep, Baci! 782 00:36:28,895 --> 00:36:30,938 [phone chimes] 783 00:36:34,317 --> 00:36:35,818 [giggles softly] 784 00:36:41,490 --> 00:36:44,994 [automated voice] Sixty-eight days left in Italy. 785 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 [sighs] 786 00:36:49,624 --> 00:36:51,417 [laughs] 787 00:36:55,046 --> 00:36:57,340 So, I, uh, I spoke with Norina 788 00:36:57,381 --> 00:36:59,508 and she should be out today to do the electrical. 789 00:36:59,550 --> 00:37:00,843 Although, I do think you should 790 00:37:00,885 --> 00:37:02,637 still apply for your residency. 791 00:37:02,678 --> 00:37:04,847 Otherwise, you have to leave when your 90 days are up. 792 00:37:04,889 --> 00:37:07,725 [chuckles] I have to leave anyways. 793 00:37:07,767 --> 00:37:10,978 I've got a life and a job back in Chicago. 794 00:37:11,020 --> 00:37:14,231 Okay, I have a job in Chicago. 795 00:37:14,273 --> 00:37:17,360 Well, I, I still think you should apply. 796 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Just in case you need more time. 797 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 But don't tell them you plan on selling it. 798 00:37:22,823 --> 00:37:26,160 Say something vague that might indicate an economic impact. 799 00:37:26,202 --> 00:37:28,120 That's really all they care about. 800 00:37:28,162 --> 00:37:32,041 You know what? It would actually make a fabulous B&B. 801 00:37:32,083 --> 00:37:34,460 My parents ran one of those in Vermont for about a year. 802 00:37:34,502 --> 00:37:36,253 I-I think it was maybe the happiest 803 00:37:36,295 --> 00:37:38,005 I've ever seen my mom. 804 00:37:38,047 --> 00:37:40,132 Really? Why-why'd they stop? 805 00:37:40,174 --> 00:37:43,636 Oh, my dad probably saw something shiny to do instead. 806 00:37:43,678 --> 00:37:45,888 He was easily distracted. 807 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 Hm. 808 00:37:47,556 --> 00:37:48,891 Kind of like your ex. 809 00:37:48,933 --> 00:37:51,477 Oh, also pretty accurate. 810 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Yeah. 811 00:37:53,354 --> 00:37:54,522 Buongiorno! 812 00:37:54,563 --> 00:37:56,816 Buongiorno, Nico. 813 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 I like the one on the left. Yeah. 814 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 - This one here? - Yeah, yeah, yeah. 815 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Yeah, okay. 816 00:38:03,572 --> 00:38:07,702 - Uh, I guess all of these. - Yeah, right? 817 00:38:07,743 --> 00:38:09,286 - Yeah. - I mean, it's amazing. 818 00:38:09,328 --> 00:38:12,331 Okay, and then I think we need, like, I don't know. 819 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 How many do you think? One, two, three, four. 820 00:38:13,916 --> 00:38:15,584 Like seventeen? 821 00:38:17,169 --> 00:38:18,879 - Ciao. Grazie. - Grazie. 822 00:38:20,840 --> 00:38:22,591 Okay. 823 00:38:22,633 --> 00:38:24,427 Ooh. [laughs] 824 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Uh, you, uh, ready to go back? 825 00:38:29,140 --> 00:38:31,017 I feel like the answer is no. 826 00:38:32,143 --> 00:38:34,103 [laughs softly] 827 00:38:34,145 --> 00:38:36,480 Well, there's a place not too far from here that I love. 828 00:38:36,522 --> 00:38:38,899 Do you, uh, do you mind if we stop? 829 00:38:39,734 --> 00:38:40,943 Not at all. 830 00:38:40,985 --> 00:38:43,362 [instrumental music] 831 00:38:43,404 --> 00:38:45,114 - You got that? - Yeah, I got it. 832 00:38:45,156 --> 00:38:46,407 [laughing] 833 00:38:49,910 --> 00:38:52,830 [speaking in Italian] 834 00:38:54,874 --> 00:38:57,418 - [automated voice] Arrivederci! - Basta! 835 00:38:57,460 --> 00:39:00,338 Did you just tell the toll booth to shut up? 836 00:39:00,379 --> 00:39:03,257 Yeah. It's a, it's a national tradition. 837 00:39:03,299 --> 00:39:04,717 That's not very nice. 838 00:39:04,759 --> 00:39:06,218 Oh, it is very nice compared to 839 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 what other people tell us to do. 840 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 [laughs] 841 00:39:10,347 --> 00:39:11,932 [instrumental music] 842 00:39:11,974 --> 00:39:14,518 So my dad, who, uh, who is American, 843 00:39:14,560 --> 00:39:17,146 was transferred from the Roman office back to Boston. 844 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 - And that's where you grew up? - Yeah. 845 00:39:18,981 --> 00:39:20,775 But my mom and I, we'd come back here every summer 846 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 to visit my Nona. So I kept my dual citizenship. 847 00:39:23,569 --> 00:39:24,987 Ah, and you're bilingual. 848 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 - Uh... - [laughs] 849 00:39:28,866 --> 00:39:30,493 This is my mom's favorite spot. 850 00:39:30,534 --> 00:39:32,787 So naturally... 851 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 it's my favorite spot. 852 00:39:33,913 --> 00:39:35,456 It's beautiful. 853 00:39:35,498 --> 00:39:37,208 If we come back in a month, it'll be warm enough 854 00:39:37,249 --> 00:39:38,334 for us to swim. 855 00:39:38,376 --> 00:39:41,337 [instrumental music] 856 00:39:50,888 --> 00:39:52,223 [automated voice] Arrivederci! 857 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 [both] Basta! 858 00:39:54,809 --> 00:39:56,435 [both laugh] 859 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 [humming] 860 00:40:01,857 --> 00:40:04,110 [engine whirring] 861 00:40:04,151 --> 00:40:06,946 - [car door closes] - [car door opens] 862 00:40:06,987 --> 00:40:10,741 [car door closes] 863 00:40:10,783 --> 00:40:13,411 - [gate clanking] - Sorry. 864 00:40:13,452 --> 00:40:14,662 Sorry, it's, um... 865 00:40:15,538 --> 00:40:16,831 it's-it's broken. 866 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 Hey, pay attention. 867 00:40:20,876 --> 00:40:23,129 Don't let the broom touch your feet. 868 00:40:24,296 --> 00:40:25,381 Why not? 869 00:40:25,422 --> 00:40:28,134 If the broom touches your feet, 870 00:40:28,175 --> 00:40:32,513 you will never be swept off your feet by a man. 871 00:40:32,555 --> 00:40:35,224 Yeah, I think that ship has sailed. 872 00:40:35,266 --> 00:40:37,226 - Did it? - It means it's too late 873 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 for me to be swept off my feet. 874 00:40:38,894 --> 00:40:41,480 It's never too late. 875 00:40:41,522 --> 00:40:42,857 [speaks in Italian] 876 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Your permission. 877 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 It was approved. 878 00:40:45,860 --> 00:40:47,194 I opened it. 879 00:40:48,362 --> 00:40:49,905 Oh, okay. [chuckles] 880 00:40:49,947 --> 00:40:51,824 Uh, excellent. 881 00:40:51,866 --> 00:40:54,368 Oh, hey, uh, I've got a residency form for you to mail. 882 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 - Just, just one second. - Mm-hmm. 883 00:40:57,788 --> 00:40:59,248 Here you go. Thank you. 884 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 Hm, ah. 885 00:41:03,169 --> 00:41:04,795 What's all that? 886 00:41:04,837 --> 00:41:08,132 These are all the mail that arrived to Villa Amore 887 00:41:08,174 --> 00:41:11,051 since it's been abandoned. There. 888 00:41:11,093 --> 00:41:14,638 - Ooh. Thank you. Ciao. - Ciao. 889 00:41:14,680 --> 00:41:15,973 Ciao. 890 00:41:16,015 --> 00:41:17,433 [laughs] 891 00:41:17,474 --> 00:41:18,934 [instrumental music] 892 00:41:18,976 --> 00:41:20,686 A bowl of gelato, please. 893 00:41:20,728 --> 00:41:23,355 [automated voice] Una coppa di gelato, per favore. 894 00:41:23,397 --> 00:41:25,733 Una coppa di gelato, per favore. 895 00:41:27,193 --> 00:41:28,402 Per favore. 896 00:41:37,620 --> 00:41:38,829 [Baci snorts] 897 00:41:39,997 --> 00:41:41,373 [both chuckling] 898 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 Grazie! 899 00:41:44,668 --> 00:41:47,463 The clothes will fit you better than me at the moment. 900 00:41:47,505 --> 00:41:48,797 [laughs] 901 00:41:48,839 --> 00:41:50,549 Thank you. 902 00:41:50,591 --> 00:41:51,884 Buon appetito. 903 00:41:52,801 --> 00:41:54,428 [chuckles] 904 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 [instrumental music] 905 00:42:10,653 --> 00:42:13,405 [humming] 906 00:42:23,624 --> 00:42:25,125 [chuckles softly] 907 00:42:28,254 --> 00:42:31,090 [phone ringing] 908 00:42:35,844 --> 00:42:37,346 [Norina] Liara! 909 00:42:37,388 --> 00:42:38,556 Come! 910 00:42:40,182 --> 00:42:42,893 - Liara! - What's going on? 911 00:42:42,935 --> 00:42:44,853 Norina thinks she's got the electricity figured out. 912 00:42:44,895 --> 00:42:46,772 - No way. [gasps] - Yeah. 913 00:42:48,816 --> 00:42:50,776 - Ready? - Hit it. 914 00:42:50,818 --> 00:42:53,779 - Hm? - It means, um, yes, I'm ready. 915 00:42:53,821 --> 00:42:55,531 - I'm ready. - [all chuckle] 916 00:42:55,572 --> 00:42:58,075 [screaming] 917 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 [switch clicks] 918 00:42:59,660 --> 00:43:02,454 No! No! 919 00:43:02,496 --> 00:43:05,416 [yelling in Italian] 920 00:43:07,668 --> 00:43:09,169 She, she'll figure it out. 921 00:43:09,211 --> 00:43:11,005 She totally will. 922 00:43:11,046 --> 00:43:13,966 [instrumental music] 923 00:43:18,846 --> 00:43:20,973 [Will] Hey, Leo, it's Will. Your father recommended you. 924 00:43:21,015 --> 00:43:22,266 We'd love to talk about 925 00:43:22,308 --> 00:43:23,767 an open position at our company. 926 00:43:23,809 --> 00:43:25,686 If you could give us a call back. 927 00:43:25,728 --> 00:43:27,229 [automated voice] Message deleted. 928 00:43:38,324 --> 00:43:40,159 - Hi, Baci. - [brays softly] 929 00:43:44,955 --> 00:43:46,707 - Hey! - Hey! 930 00:43:46,749 --> 00:43:48,334 - Hi! - What are you doing? 931 00:43:48,375 --> 00:43:50,127 - You're just in time. - For what? 932 00:43:50,169 --> 00:43:52,296 - What are you doing? - Drum roll, please. 933 00:43:52,338 --> 00:43:53,756 Uh... 934 00:43:53,797 --> 00:43:56,300 [slaps thighs] 935 00:43:56,342 --> 00:43:58,427 [water running] 936 00:43:58,469 --> 00:44:00,929 - Hey! - Whoa! 937 00:44:00,971 --> 00:44:02,931 What kind of sorcery is this? 938 00:44:02,973 --> 00:44:05,142 Hooked up a little solar cell that I got in the city. 939 00:44:05,184 --> 00:44:06,810 - You're a genius. - Well, it's not much, 940 00:44:06,852 --> 00:44:08,520 but as long as the sun is shining, 941 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 I don't have to share the water pump with Baci. 942 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Look at you. 943 00:44:12,399 --> 00:44:14,610 This place is really starting to come together. 944 00:44:14,652 --> 00:44:15,861 Right? 945 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 How many, uh, how many more days 946 00:44:16,945 --> 00:44:18,822 do you have left? 947 00:44:18,864 --> 00:44:21,450 [automated voice] Fifty-nine days left in Italy. 948 00:44:21,492 --> 00:44:22,659 Fifty-nine. 949 00:44:24,203 --> 00:44:25,412 Still plenty of time. 950 00:44:27,039 --> 00:44:28,624 Plenty of time. 951 00:44:28,666 --> 00:44:31,627 [instrumental music] 952 00:44:39,510 --> 00:44:41,970 Papá, he called again. 953 00:44:42,012 --> 00:44:43,597 Hmm. 954 00:44:43,639 --> 00:44:46,225 - What does he want? - Oh, the usual. 955 00:44:46,266 --> 00:44:48,644 Wants me to make something of myself. 956 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 I've been ignoring these calls 957 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 coming from this attorney from New York. 958 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 He worries about you. 959 00:44:54,858 --> 00:44:57,152 That's because he never asks me if I'm actually happy now. 960 00:44:58,320 --> 00:44:59,571 [laughs softly] 961 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 You're a good boy. 962 00:45:06,495 --> 00:45:09,415 [mellow music] 963 00:45:19,299 --> 00:45:21,760 [scraping] 964 00:45:28,600 --> 00:45:30,602 - [snaps] - [gasps] 965 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 [exhales] 966 00:45:38,610 --> 00:45:40,571 [Baci braying] 967 00:45:42,072 --> 00:45:43,866 The day of reckoning is coming. 968 00:45:45,617 --> 00:45:47,077 Oh, hey, buddy. 969 00:45:49,455 --> 00:45:50,706 What? 970 00:45:52,374 --> 00:45:54,710 - Liara? - [grunts] 971 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 Liara, hey. What happened? 972 00:45:56,962 --> 00:45:59,965 It's... I was scraping paint and the ladder broke. 973 00:46:00,007 --> 00:46:02,509 Are you okay? What... What-what-what hurts? 974 00:46:02,551 --> 00:46:05,345 Just, uh, just my pride. M-my ankle. 975 00:46:05,387 --> 00:46:06,889 You went up on a ladder by yourself? 976 00:46:06,930 --> 00:46:07,931 Please don't yell at me. 977 00:46:07,973 --> 00:46:08,974 No, I'm-I'm not yelling. 978 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 It's just, it's-it's crazy. 979 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 You could have... 980 00:46:11,393 --> 00:46:12,978 you could have really hurt yourself. 981 00:46:13,020 --> 00:46:15,439 [sobs] 982 00:46:15,481 --> 00:46:16,982 I just wanted to do this for my mom, 983 00:46:17,024 --> 00:46:18,775 and I can't even do that. 984 00:46:20,486 --> 00:46:21,987 [sniffles] I want... 985 00:46:23,071 --> 00:46:24,782 - I want-- - Hey. 986 00:46:24,823 --> 00:46:26,492 [cries] 987 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 - What do you want? - I wanna condition my hair. 988 00:46:30,579 --> 00:46:31,955 I wanna smell good. 989 00:46:31,997 --> 00:46:34,124 I want, I want this villa to be perfect, 990 00:46:34,166 --> 00:46:35,209 and I... 991 00:46:35,250 --> 00:46:36,335 [pensive music] 992 00:46:36,376 --> 00:46:39,379 [sobs] I want my dad back. 993 00:46:50,307 --> 00:46:52,518 [clanking] 994 00:47:06,615 --> 00:47:08,784 - Name five things that you see. - What? 995 00:47:08,826 --> 00:47:11,328 - What? - Th-th-this works for me, okay? 996 00:47:11,370 --> 00:47:13,330 Just-just try it. Name five things you see. 997 00:47:13,372 --> 00:47:15,415 T-trees. 998 00:47:15,457 --> 00:47:16,667 Okay, that's one. What else? 999 00:47:16,708 --> 00:47:18,502 Uh... [sniffles] 1000 00:47:19,711 --> 00:47:21,213 Olive trees. 1001 00:47:21,255 --> 00:47:22,381 What else? 1002 00:47:22,422 --> 00:47:23,882 Grass. 1003 00:47:23,924 --> 00:47:25,759 Um... 1004 00:47:25,801 --> 00:47:27,177 My hands. 1005 00:47:28,971 --> 00:47:30,973 You. You. 1006 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 [shuddering breaths] 1007 00:47:33,559 --> 00:47:35,519 [engine ignites] 1008 00:47:35,561 --> 00:47:37,437 - What else? - What? 1009 00:47:37,479 --> 00:47:40,399 [instrumental music] 1010 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 - A hot shower also helps. - Oh. 1011 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 - Thank you. - Take your time. 1012 00:47:50,325 --> 00:47:53,078 I will. I'm okay. 1013 00:47:55,455 --> 00:47:58,500 This shower was made by the Gods. 1014 00:47:58,542 --> 00:48:00,669 Yeah, they certainly think so. 1015 00:48:00,711 --> 00:48:03,046 [Liara] Oh. 1016 00:48:03,088 --> 00:48:06,550 I want that exact shower in my place. 1017 00:48:06,592 --> 00:48:08,051 That exact shower. 1018 00:48:08,885 --> 00:48:11,430 Sit. Eat. 1019 00:48:11,471 --> 00:48:13,181 Take an anti-inflammatory, 1020 00:48:13,223 --> 00:48:15,225 ice your ankle, and rest. 1021 00:48:15,267 --> 00:48:16,518 Do it all in that order. 1022 00:48:16,560 --> 00:48:18,312 And if you do that, 1023 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 tonight, I'll take you to dinner and gelato. 1024 00:48:22,649 --> 00:48:23,942 Where are you going? 1025 00:48:23,984 --> 00:48:26,153 I have another job I gotta get to. 1026 00:48:26,194 --> 00:48:28,238 You're cheating on my villa? 1027 00:48:28,280 --> 00:48:31,033 No. No, no, it's just a clogged sink. 1028 00:48:31,074 --> 00:48:32,367 It's a fling. 1029 00:48:32,409 --> 00:48:33,952 Means nothing to me. 1030 00:48:33,994 --> 00:48:35,329 I swear. 1031 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 [chuckles] 1032 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 [sighs] 1033 00:48:41,209 --> 00:48:43,128 Oh. 1034 00:48:43,170 --> 00:48:44,338 [laughs] 1035 00:48:44,379 --> 00:48:47,299 [instrumental music] 1036 00:48:53,138 --> 00:48:54,473 [door closes] 1037 00:48:56,224 --> 00:48:58,769 Hey. Feeling better? 1038 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 - Yeah. - You hungry? 1039 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 Always. 1040 00:49:03,732 --> 00:49:06,234 Now, let me just go use my shower of the Gods, 1041 00:49:06,276 --> 00:49:07,653 and then we can get out of here. 1042 00:49:07,694 --> 00:49:09,780 Oh. I-I don't have anything to wear. 1043 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 [Liara] All my clothes are still damp. 1044 00:49:11,615 --> 00:49:14,743 You really don't have dryers in this country, do you? 1045 00:49:14,785 --> 00:49:17,287 Yes, we do. There's a big one. 1046 00:49:17,329 --> 00:49:18,914 Rises in the east and sets in the west. 1047 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Every day. 1048 00:49:20,999 --> 00:49:24,294 - Here. - What is this? 1049 00:49:24,336 --> 00:49:26,088 I told Mia that I wanted to take you out to dinner, 1050 00:49:26,129 --> 00:49:28,048 so she gave me that. 1051 00:49:28,090 --> 00:49:31,218 [inhales] Leo, this is a one-euro house, isn't it? 1052 00:49:32,803 --> 00:49:34,513 We can talk about it at dinner. 1053 00:49:34,554 --> 00:49:36,974 Can we also talk about this picture of you? 1054 00:49:37,015 --> 00:49:38,725 The one where you're graduating from Harvard Law? 1055 00:49:38,767 --> 00:49:41,186 [sighs] Get changed. 1056 00:49:41,228 --> 00:49:44,147 [instrumental music] 1057 00:49:48,860 --> 00:49:50,987 - [gasps] - [chuckles] 1058 00:49:51,029 --> 00:49:52,072 [Leo] So there I was. 1059 00:49:52,114 --> 00:49:54,241 A lawyer at a top law firm. 1060 00:49:54,282 --> 00:49:55,867 an apartment in Beacon Hill, 1061 00:49:55,909 --> 00:49:57,994 about to get everything that I ever thought I wanted, 1062 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 and best of all, 1063 00:49:59,830 --> 00:50:02,207 - my father was proud of me. - [chuckles] 1064 00:50:02,249 --> 00:50:06,044 Just one little problem, though. I hated it. 1065 00:50:06,086 --> 00:50:08,255 [chuckles] So what happened? 1066 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 Well, one morning, I was taking the red line out to a meeting. 1067 00:50:12,175 --> 00:50:14,469 My stop came. The doors opened. 1068 00:50:15,554 --> 00:50:16,680 And... 1069 00:50:18,014 --> 00:50:19,307 I just stood there. 1070 00:50:21,018 --> 00:50:23,603 I couldn't move. It was like... [inhales] 1071 00:50:23,645 --> 00:50:27,524 It was like my legs turned to stone. 1072 00:50:27,566 --> 00:50:30,986 And I just rode the train back and forth, all day. 1073 00:50:31,027 --> 00:50:32,404 Your body took over. 1074 00:50:33,530 --> 00:50:35,657 Did what your brain couldn't. 1075 00:50:35,699 --> 00:50:37,451 It took me all day... 1076 00:50:37,492 --> 00:50:40,328 to ad-admit to myself... 1077 00:50:40,370 --> 00:50:42,456 that I got everything that I ever wanted. 1078 00:50:42,497 --> 00:50:43,749 [instrumental music over stereo] 1079 00:50:43,790 --> 00:50:45,375 But I didn't want any of it. 1080 00:50:49,796 --> 00:50:51,006 So... 1081 00:50:52,966 --> 00:50:54,843 how'd you end up in Italy? 1082 00:50:54,885 --> 00:50:56,386 Nona. 1083 00:50:56,428 --> 00:50:57,929 Uh, she fell. 1084 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Although she'll never admit she did. 1085 00:51:01,141 --> 00:51:05,187 I came to, uh, to run the shop while she got better. 1086 00:51:05,228 --> 00:51:07,397 And because I, too, can be... 1087 00:51:07,439 --> 00:51:09,399 - impulsive... - Oh, my God... 1088 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 - I bought my one-euro home. - Hm. 1089 00:51:11,193 --> 00:51:13,070 [Leo] And I started fixing it up. 1090 00:51:13,111 --> 00:51:15,447 I found that I liked working with my hands. 1091 00:51:15,489 --> 00:51:16,948 I was actually pretty good at it, you know? 1092 00:51:16,990 --> 00:51:18,158 People started hiring me. 1093 00:51:18,200 --> 00:51:19,534 I was able to make a living. 1094 00:51:21,077 --> 00:51:22,788 I still got panic attacks, you know, 1095 00:51:22,829 --> 00:51:26,249 whenever I was pressured. But with therapy, I... 1096 00:51:26,291 --> 00:51:27,793 I feel like I can handle them better. 1097 00:51:29,711 --> 00:51:31,171 So how are things with your dad? 1098 00:51:32,172 --> 00:51:33,507 Not good. 1099 00:51:33,548 --> 00:51:36,259 No, he wants me to come back and try again. 1100 00:51:36,301 --> 00:51:37,844 But I, I want him to come here, you know? 1101 00:51:37,886 --> 00:51:39,471 - And see my life. - Yeah. 1102 00:51:40,972 --> 00:51:43,183 Serious question, though. 1103 00:51:43,225 --> 00:51:46,061 Have you told your father about the shower of the Gods? 1104 00:51:46,103 --> 00:51:47,521 Because... 1105 00:51:47,562 --> 00:51:49,147 it might convince him to visit. 1106 00:51:49,189 --> 00:51:51,358 Yeah. It's a brilliant idea. 1107 00:51:51,399 --> 00:51:53,068 Yeah, I'll text him after gelato. 1108 00:51:53,110 --> 00:51:54,361 Unless, of course, you don't want any. 1109 00:51:54,402 --> 00:51:57,072 - Are you full? - Never. 1110 00:51:57,114 --> 00:51:58,990 - Really? - Never. No, I'm-I'm... 1111 00:51:59,032 --> 00:52:01,409 I need-need to eat a little more pasta, though. 1112 00:52:01,451 --> 00:52:02,911 [speaks in Italian] 1113 00:52:05,288 --> 00:52:06,498 [exhales] 1114 00:52:06,540 --> 00:52:08,125 - Careful. - Ah! 1115 00:52:09,209 --> 00:52:10,460 Thank you for everything. 1116 00:52:14,005 --> 00:52:15,132 What? 1117 00:52:17,259 --> 00:52:20,178 [soft music] 1118 00:52:22,013 --> 00:52:26,101 - I have lights! I have lights! - [both chuckle] 1119 00:52:26,143 --> 00:52:27,853 Oh! 1120 00:52:27,894 --> 00:52:28,937 - Can we go? - Yeah. 1121 00:52:28,979 --> 00:52:31,439 Look at this! 1122 00:52:31,481 --> 00:52:33,483 Norina saw the ladder and called me. 1123 00:52:33,525 --> 00:52:34,901 So when I told her what happened, 1124 00:52:34,943 --> 00:52:37,487 she doubled down, got this done for you. 1125 00:52:37,529 --> 00:52:40,866 - [chuckles] I have power. - Mm-hmm. 1126 00:52:40,907 --> 00:52:43,827 And your refrigerator's on. And your water pump works. 1127 00:52:43,869 --> 00:52:46,079 - I have water? - Mm-hmm. 1128 00:52:46,121 --> 00:52:50,375 [chuckles] Thank you. 1129 00:52:50,417 --> 00:52:52,627 Thank you for taking care of me today. 1130 00:52:52,669 --> 00:52:54,921 I love this villa, and I love Norina, 1131 00:52:54,963 --> 00:52:57,382 and I love Baci, and I love you. 1132 00:52:57,424 --> 00:52:59,050 [instrumental music] 1133 00:52:59,092 --> 00:53:00,302 You... 1134 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 What about Kyle? 1135 00:53:06,349 --> 00:53:08,143 I don't wanna talk about Kyle right now. 1136 00:53:18,486 --> 00:53:20,030 I'll see you tomorrow. 1137 00:53:20,071 --> 00:53:21,948 [mellow music] 1138 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 - I'll see you tomorrow. - Goodnight. 1139 00:53:23,783 --> 00:53:25,452 Goodnight. 1140 00:53:25,493 --> 00:53:27,078 [inhales] 1141 00:53:34,711 --> 00:53:36,963 - No. - No, no, no. 1142 00:53:37,005 --> 00:53:39,341 But you did such amazing work in Leo's shower. 1143 00:53:39,382 --> 00:53:41,676 [speaks in Italian] 1144 00:53:41,718 --> 00:53:44,429 He says that they're retired. 1145 00:53:44,471 --> 00:53:46,222 But don't you miss it? 1146 00:53:46,264 --> 00:53:47,682 [laughs] 1147 00:53:47,724 --> 00:53:48,892 No. 1148 00:53:49,768 --> 00:53:51,853 I'll pay you. 1149 00:53:51,895 --> 00:53:54,231 [speaks in Italian] 1150 00:53:54,272 --> 00:53:55,857 Hm? 1151 00:53:55,899 --> 00:53:58,860 [speaks in Italian] 1152 00:53:58,902 --> 00:54:01,821 [music over stereo] 1153 00:54:05,951 --> 00:54:09,704 - Ahh... [laughs] - Mmm. 1154 00:54:11,081 --> 00:54:13,124 [speaks in Italian] 1155 00:54:14,251 --> 00:54:15,669 [laughing] 1156 00:54:17,295 --> 00:54:21,466 - [speaks in Italian] - Blah, blah, blah... 1157 00:54:21,508 --> 00:54:22,968 [speaks in Italian] 1158 00:54:23,009 --> 00:54:24,844 [laughing] 1159 00:54:25,595 --> 00:54:27,055 [chuckles] 1160 00:54:27,097 --> 00:54:29,474 [instrumental music] 1161 00:54:29,516 --> 00:54:31,309 Okay. 1162 00:54:31,351 --> 00:54:32,769 We'll do it. 1163 00:54:32,811 --> 00:54:34,562 For amore. 1164 00:54:34,604 --> 00:54:36,231 - Really? - Really. 1165 00:54:36,273 --> 00:54:38,566 - Thank you. - And for money, too. 1166 00:54:38,608 --> 00:54:40,527 - Of course. - Yes, of course. 1167 00:54:41,820 --> 00:54:43,196 [chuckling] 1168 00:54:46,700 --> 00:54:48,535 [laughs] 1169 00:54:48,576 --> 00:54:50,370 Ciao. 1170 00:54:50,412 --> 00:54:51,663 Ciao. 1171 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 Not yet. 1172 00:54:58,461 --> 00:54:59,921 Maybe soon. 1173 00:54:59,963 --> 00:55:01,214 [phone chimes] 1174 00:55:03,842 --> 00:55:06,428 [automated voice] Thirty days left in Italy. 1175 00:55:06,469 --> 00:55:07,846 [sighs] 1176 00:55:07,887 --> 00:55:10,807 [instrumental music] 1177 00:55:18,606 --> 00:55:21,026 Hey! What smells so good in here? 1178 00:55:21,067 --> 00:55:23,945 [chuckles] It's my mom's chicken soup recipe. 1179 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Mia has a cold, so I thought I'd bring her some. 1180 00:55:26,698 --> 00:55:30,076 Hmm, well, surely she doesn't eat all of this, though, right? 1181 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 Mmm. 1182 00:55:35,874 --> 00:55:38,376 Ah! [chuckles] 1183 00:55:38,418 --> 00:55:40,462 Allora. 1184 00:55:40,503 --> 00:55:42,422 All right, boys. 1185 00:55:42,464 --> 00:55:44,716 Sit down. Here you go. 1186 00:55:44,758 --> 00:55:47,677 [instrumental music] 1187 00:55:52,640 --> 00:55:55,060 - Oh. Hi. - Hi. 1188 00:55:55,101 --> 00:55:56,394 I thought you were Marco. 1189 00:55:56,436 --> 00:55:58,563 I thought you forgot something. 1190 00:55:58,605 --> 00:56:01,066 I wanted to bring you some, some chicken soup. 1191 00:56:01,107 --> 00:56:03,985 In the States, we say that it helps with the cold, so... 1192 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 [chuckles] Here. I hope you feel better. 1193 00:56:08,198 --> 00:56:09,699 Do-do you want to come in? 1194 00:56:11,534 --> 00:56:12,744 Come on. 1195 00:56:14,120 --> 00:56:15,830 Okay. 1196 00:56:15,872 --> 00:56:17,499 [chuckles] 1197 00:56:17,540 --> 00:56:20,376 So he was too shy to ask you on a date, so he just... 1198 00:56:20,418 --> 00:56:22,545 Asked you to marry him? 1199 00:56:22,587 --> 00:56:24,547 Yes. [laughs] 1200 00:56:24,589 --> 00:56:28,510 - What did you say? - I said yes, of course. 1201 00:56:28,551 --> 00:56:29,969 I had to marry him, 1202 00:56:30,011 --> 00:56:32,138 otherwise he would never have asked me out. 1203 00:56:32,180 --> 00:56:33,556 [both laugh] 1204 00:56:33,598 --> 00:56:35,058 Ooh! 1205 00:56:37,310 --> 00:56:38,645 You know, I've been told you're not supposed to 1206 00:56:38,686 --> 00:56:40,146 ask someone if they're pregnant 1207 00:56:40,188 --> 00:56:42,107 until they have an actual baby in their arms. 1208 00:56:42,148 --> 00:56:46,903 But I feel safe asking you when you're due. 1209 00:56:46,945 --> 00:56:50,657 Yes. I am so very pregnant. 1210 00:56:50,698 --> 00:56:54,702 One more month, and all of us are so ready for it. 1211 00:56:54,744 --> 00:56:58,123 Congratulations. This house is perfect for a family. 1212 00:56:58,164 --> 00:56:59,249 No... 1213 00:57:00,959 --> 00:57:04,003 You know, I am so glad that you're my neighbor now. 1214 00:57:04,045 --> 00:57:06,673 There just aren't enough people in town our age. 1215 00:57:07,757 --> 00:57:10,677 [instrumental music] 1216 00:57:11,553 --> 00:57:14,013 [phone ringing] 1217 00:57:18,893 --> 00:57:20,770 [Leo] Hey. 1218 00:57:20,812 --> 00:57:22,564 Everything okay? 1219 00:57:22,605 --> 00:57:24,524 - Yep. - Good. 1220 00:57:24,566 --> 00:57:26,025 Come here. Follow me. 1221 00:57:30,238 --> 00:57:33,366 - Okay. [chuckles] - Straight. 1222 00:57:33,408 --> 00:57:36,244 - What is happening? - Make a left. Make a left. 1223 00:57:36,286 --> 00:57:38,288 - Almost there. Almost there. - What's happening? 1224 00:57:38,329 --> 00:57:39,873 - Keep going. - Okay. 1225 00:57:39,914 --> 00:57:41,416 - Are you ready? - I'm ready. 1226 00:57:41,458 --> 00:57:43,418 [water running] 1227 00:57:43,460 --> 00:57:44,919 Ta-da! 1228 00:57:44,961 --> 00:57:47,672 [instrumental music] 1229 00:57:47,714 --> 00:57:49,090 Oh, I have a shower. 1230 00:57:50,216 --> 00:57:51,843 I have a shower. I love it. 1231 00:57:51,885 --> 00:57:54,762 I love it. Oh, thank you. Genuinely thank you. 1232 00:57:54,804 --> 00:57:57,849 Thank you. Oh, thank you. 1233 00:57:57,891 --> 00:58:00,351 - Thank you. - Ah... 1234 00:58:00,393 --> 00:58:02,312 [laughing] 1235 00:58:06,524 --> 00:58:08,735 Okay, the water's boiling. 1236 00:58:08,776 --> 00:58:12,489 The pasta in, just, uh, break it in half first. 1237 00:58:12,530 --> 00:58:13,823 Whoa, no, no, no, no, no. What are you... 1238 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 - No. - [laughs] 1239 00:58:16,492 --> 00:58:17,535 You're so easy. 1240 00:58:17,577 --> 00:58:18,995 Don't joke about that in Italy. 1241 00:58:19,037 --> 00:58:20,705 - You'll be deported on the spot. - Oh. 1242 00:58:21,706 --> 00:58:23,500 Hey, so, um... 1243 00:58:23,541 --> 00:58:25,418 let's work on the rain gutters tomorrow, huh? 1244 00:58:25,460 --> 00:58:28,004 Uh, no, no, we can't tomorrow. 1245 00:58:28,046 --> 00:58:31,549 - Why not? - It's Friday the 17th. 1246 00:58:31,591 --> 00:58:34,219 It's a very bad day in Italy. 1247 00:58:34,260 --> 00:58:36,554 Oh, like, uh, Friday the 13th. 1248 00:58:36,596 --> 00:58:40,225 Yeah, but they take it very seriously here. 1249 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 People stay at home, they don't go to work. 1250 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 They definitely don't climb ladders 1251 00:58:43,603 --> 00:58:45,730 and work on rain gutters. 1252 00:58:45,772 --> 00:58:47,315 What happens if we do it anyways? 1253 00:58:48,483 --> 00:58:50,193 Nona would feel it in her heart. 1254 00:58:50,235 --> 00:58:51,945 Mmm. 1255 00:58:51,986 --> 00:58:54,155 Okay. What should we do instead? 1256 00:58:54,197 --> 00:58:56,574 [instrumental music] 1257 00:58:58,993 --> 00:59:01,162 So there's still plenty of one-euro houses left, right? 1258 00:59:01,204 --> 00:59:02,580 Oh, yeah. 1259 00:59:02,622 --> 00:59:04,457 And the idea is that people will buy them, 1260 00:59:04,499 --> 00:59:06,125 and it will reinvigorate the communities, right? 1261 00:59:06,167 --> 00:59:07,460 That's correct. 1262 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 So what if you started a business... 1263 00:59:09,504 --> 00:59:12,257 to help people through the process? 1264 00:59:12,298 --> 00:59:14,217 You could use your law skills to help with the paperwork, 1265 00:59:14,259 --> 00:59:16,678 and then you could your contracting skills 1266 00:59:16,719 --> 00:59:18,429 to do all the house renovations. 1267 00:59:18,471 --> 00:59:20,473 It'd be a one-stop shop. 1268 00:59:20,515 --> 00:59:22,267 I don't know. Starting a business? 1269 00:59:22,308 --> 00:59:24,227 It just feels daunting, you know? 1270 00:59:24,269 --> 00:59:26,980 What if my legs turn to stone again? 1271 00:59:27,021 --> 00:59:28,398 I'll be there for you. 1272 00:59:30,733 --> 00:59:31,985 [phone chimes] 1273 00:59:36,114 --> 00:59:37,448 Is that Kyle? 1274 00:59:37,490 --> 00:59:39,534 - My mom. - Hmm. 1275 00:59:39,576 --> 00:59:41,536 I have no idea where Kyle is, and... 1276 00:59:42,662 --> 00:59:44,330 honestly, I really don't care. 1277 00:59:45,123 --> 00:59:46,791 So it's over? 1278 00:59:48,418 --> 00:59:49,961 Way, way over. 1279 00:59:50,003 --> 00:59:52,588 [instrumental music] 1280 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 So then it would be... appropriate for me 1281 00:59:55,800 --> 00:59:58,094 to tell you just how beautiful you are. 1282 01:00:00,263 --> 01:00:01,723 Way, way appropriate. 1283 01:00:01,764 --> 01:00:02,932 [chuckles] 1284 01:00:02,974 --> 01:00:04,976 And... 1285 01:00:05,018 --> 01:00:06,603 that would mean that you are... 1286 01:00:07,603 --> 01:00:09,897 available to be kissed? 1287 01:00:09,939 --> 01:00:12,692 [mellow music] 1288 01:00:30,501 --> 01:00:32,670 Leo, I have to leave. 1289 01:00:34,714 --> 01:00:36,132 We have an expression here. 1290 01:00:39,135 --> 01:00:42,096 [speaks in Italian] 1291 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 Have you heard of it? 1292 01:00:45,433 --> 01:00:47,060 It's the sweetness... 1293 01:00:47,101 --> 01:00:48,686 of doing nothing. 1294 01:00:50,521 --> 01:00:53,566 So lean on me. Hm? 1295 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 [chuckles] 1296 01:00:55,109 --> 01:00:58,696 Let's stare at the clouds... 1297 01:00:58,738 --> 01:01:00,782 - and do nothing together. - [chuckles] 1298 01:01:00,823 --> 01:01:03,701 [mellow music] 1299 01:01:07,580 --> 01:01:09,332 [instrumental music] 1300 01:01:09,374 --> 01:01:12,085 Here's another offer for house insurance from ten years ago. 1301 01:01:12,126 --> 01:01:13,378 Oh! 1302 01:01:17,757 --> 01:01:20,677 "To the current owners of Villa Amore." 1303 01:01:23,096 --> 01:01:24,889 I think this is from your father. 1304 01:01:24,931 --> 01:01:27,684 - What? - Yeah. 1305 01:01:31,604 --> 01:01:34,107 [Liara] "Please let me know if it's available to purchase." 1306 01:01:36,234 --> 01:01:39,237 - Liara, he tried to buy it. - [chuckles] 1307 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 He just ran out of time. 1308 01:01:41,030 --> 01:01:43,741 [laughs softly] 1309 01:01:43,783 --> 01:01:45,743 [instrumental music] 1310 01:01:47,662 --> 01:01:51,332 You know, I could sell my olive oil here. 1311 01:01:51,374 --> 01:01:53,126 You could. Yeah. 1312 01:01:53,167 --> 01:01:54,460 First, I'd have to figure out how to make 1313 01:01:54,502 --> 01:01:55,962 more than one bottle at a time. 1314 01:01:56,003 --> 01:01:57,672 [chuckles] 1315 01:01:57,713 --> 01:01:59,382 My mom... 1316 01:01:59,424 --> 01:02:01,092 [laughs] She's so jealous. 1317 01:02:01,134 --> 01:02:03,136 - She can't wait to see her villa - Ooh. 1318 01:02:03,177 --> 01:02:04,512 before I sell it. 1319 01:02:15,148 --> 01:02:17,650 Do you think your Nona hates me? 1320 01:02:17,692 --> 01:02:18,860 Nona doesn't hate you. 1321 01:02:18,901 --> 01:02:20,278 Do you think that your Nona is 1322 01:02:20,319 --> 01:02:22,697 strongly distrustful of me 1323 01:02:22,739 --> 01:02:26,325 because she thinks I'm gonna lure you away to the States? 1324 01:02:26,367 --> 01:02:27,326 Maybe. Yeah, probably. Yeah. 1325 01:02:30,663 --> 01:02:32,415 Do you think homemade olive oil would help? 1326 01:02:32,457 --> 01:02:34,792 You know, I think homemade olive oil helps everything. 1327 01:02:35,668 --> 01:02:37,086 [laughs] 1328 01:02:37,128 --> 01:02:38,629 Ah, ciao, Mia! 1329 01:02:38,671 --> 01:02:41,132 Ciao! Uh... 1330 01:02:41,174 --> 01:02:44,594 Um, what's, what's the English word for what ducks do? 1331 01:02:44,635 --> 01:02:46,554 Oh, uh, waddle. 1332 01:02:46,596 --> 01:02:49,515 Yes, I am waddling. 1333 01:02:49,557 --> 01:02:51,350 I've been craving suppli with you all week. 1334 01:02:51,392 --> 01:02:53,102 Oh, thank you. 1335 01:02:54,228 --> 01:02:55,521 Mmm. 1336 01:02:55,563 --> 01:02:57,523 I mean, I would crave this too, 1337 01:02:57,565 --> 01:02:59,650 and I don't have a baby telling me what to eat. 1338 01:02:59,692 --> 01:03:01,277 [laughs] 1339 01:03:01,319 --> 01:03:04,572 I have to go to the city tomorrow for a few days. 1340 01:03:04,614 --> 01:03:06,532 Can you check in on Mia for me? 1341 01:03:06,574 --> 01:03:08,659 - Of course. - Bring food. 1342 01:03:08,701 --> 01:03:11,788 - Girl, I got you. - [both chuckle] 1343 01:03:11,829 --> 01:03:15,541 Oh, it, uh, it means, um, big yes. 1344 01:03:15,583 --> 01:03:17,084 In American girlfriend speak. 1345 01:03:17,126 --> 01:03:18,878 [laughs] 1346 01:03:18,920 --> 01:03:20,630 Okay, then, I'll see you tomorrow. 1347 01:03:20,671 --> 01:03:21,881 Okay. [chuckles] 1348 01:03:21,923 --> 01:03:23,549 - Ciao. - Ciao, grazie. 1349 01:03:25,384 --> 01:03:28,846 - Huh? Good? - Mmm. 1350 01:03:28,888 --> 01:03:31,182 [instrumental music] 1351 01:03:32,475 --> 01:03:33,643 Hey, Baci. 1352 01:03:34,602 --> 01:03:35,895 Don't judge me. 1353 01:03:56,833 --> 01:03:59,085 Liara. 1354 01:03:59,126 --> 01:04:01,671 On hold with the residency people again. 1355 01:04:01,712 --> 01:04:04,340 [scoffs] For over an hour. Again. 1356 01:04:04,382 --> 01:04:05,758 No one knows anything. 1357 01:04:08,094 --> 01:04:11,055 - [humming] - [clanking] 1358 01:04:14,517 --> 01:04:17,353 Hey, I've gotta head out, I've got to go help Nona, 1359 01:04:17,395 --> 01:04:19,522 and, uh, these boys need their afternoon riposo. 1360 01:04:19,564 --> 01:04:22,441 - Hmm. - What is that? 1361 01:04:22,483 --> 01:04:26,654 - Chicago deep dish pizza. - Where's the cheese? 1362 01:04:26,696 --> 01:04:28,489 It's under the sauce. 1363 01:04:28,531 --> 01:04:30,116 I'm bringing it to Mia. 1364 01:04:30,157 --> 01:04:31,242 We're gonna have some girl time. 1365 01:04:31,284 --> 01:04:33,035 [laughs] 1366 01:04:33,077 --> 01:04:35,246 Mia's not gonna eat that. 1367 01:04:35,288 --> 01:04:36,664 She's polite and pregnant. 1368 01:04:36,706 --> 01:04:38,249 Possibilities are endless. 1369 01:04:38,291 --> 01:04:40,209 No, really, where is the cheese? 1370 01:04:40,251 --> 01:04:42,420 - Liara-- - Oh, get out. 1371 01:04:42,461 --> 01:04:44,463 - Get out of here. - Put cheese on it. 1372 01:04:44,505 --> 01:04:47,925 - No, uh, Chicago. - Yeah. 1373 01:04:47,967 --> 01:04:50,887 [instrumental music] 1374 01:04:53,639 --> 01:04:56,267 [knocking] Okay, don't judge. 1375 01:04:56,309 --> 01:04:58,019 I promise it's really good. 1376 01:04:58,060 --> 01:05:01,314 - Oh, oh, yikes. - Yes, yikes. 1377 01:05:01,355 --> 01:05:04,317 - Did you, did you call Marco? - He is on his way. 1378 01:05:04,358 --> 01:05:06,485 But I don't think we have time. 1379 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 Liara, you have to drive me. 1380 01:05:08,237 --> 01:05:10,031 Oh, I don't know how to drive in Italy. 1381 01:05:10,072 --> 01:05:12,116 Liara, don't worry. It's easy. 1382 01:05:12,158 --> 01:05:15,620 Just, just believe everyone else is an idiot. 1383 01:05:15,661 --> 01:05:17,705 Okay. Sounds a lot like driving in Chicago. 1384 01:05:17,747 --> 01:05:19,957 So let's go. Come on. 1385 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 [panting] 1386 01:05:21,334 --> 01:05:23,502 We are, we are fine. We are okay. 1387 01:05:23,544 --> 01:05:26,047 On average, first labors last a long time. 1388 01:05:26,088 --> 01:05:27,632 Sure, but there's a reason it's an average. 1389 01:05:27,673 --> 01:05:30,718 - Let's get out of here. - [Mia cries] 1390 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 ♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪ 1391 01:05:32,929 --> 01:05:34,972 ♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪ 1392 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 ♪ Boom-boom-boom! ♪ 1393 01:05:36,474 --> 01:05:37,558 [Liara] Okay, I'm just gonna go straight 1394 01:05:37,600 --> 01:05:38,643 until you tell me to turn, okay? 1395 01:05:38,684 --> 01:05:40,061 Oooh. 1396 01:05:40,102 --> 01:05:42,146 - Turn up here. Sinsitra! - Which way? 1397 01:05:42,188 --> 01:05:43,981 Okay. Is that right or left? 1398 01:05:44,023 --> 01:05:45,483 Okay. 1399 01:05:45,524 --> 01:05:49,445 ♪ This ain't no jokers in your pack of fools ♪ 1400 01:05:49,487 --> 01:05:53,866 ♪ Look at here I'm gonna lose my cool ♪ 1401 01:05:55,326 --> 01:05:56,619 [automated voice] Arrivederci. 1402 01:05:56,661 --> 01:05:58,037 [both] Basta! 1403 01:05:58,079 --> 01:06:00,122 [breathing heavily] 1404 01:06:00,164 --> 01:06:01,415 Well, good job. 1405 01:06:01,457 --> 01:06:02,625 Okay. 1406 01:06:04,001 --> 01:06:06,629 [tires screeching] 1407 01:06:06,671 --> 01:06:08,464 ♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪ 1408 01:06:08,506 --> 01:06:10,091 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1409 01:06:10,132 --> 01:06:11,634 Ah! Liara! 1410 01:06:12,593 --> 01:06:14,720 [brakes squeal] 1411 01:06:14,762 --> 01:06:16,764 ♪ Boom-boom-boom! ♪ 1412 01:06:20,434 --> 01:06:21,894 [breathing deeply] 1413 01:06:21,936 --> 01:06:24,605 You're gonna be the most amazing mom. 1414 01:06:24,647 --> 01:06:26,440 And the most beautiful. 1415 01:06:26,482 --> 01:06:28,401 You are. 1416 01:06:28,442 --> 01:06:31,028 Even when you haven't showered in two days, 1417 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 haven't slept in three, 1418 01:06:33,114 --> 01:06:36,450 even when your blouse is covered in baby barf, 1419 01:06:36,492 --> 01:06:38,744 you'll be the most beautiful. 1420 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 - [breathes deeply] - Oh... 1421 01:06:41,080 --> 01:06:44,125 - Mia. - Hey. 1422 01:06:44,166 --> 01:06:46,669 I'm so sorry. [speaking in Italian] 1423 01:06:47,545 --> 01:06:50,423 [whimpering] 1424 01:06:50,464 --> 01:06:52,299 - Ciao. Ciao. - Yeah, ciao. 1425 01:06:52,341 --> 01:06:54,802 No, no, no. Stay, stay. Stay. 1426 01:06:54,844 --> 01:06:56,846 - Are you sure? - Mm-hmm. 1427 01:06:56,887 --> 01:06:58,931 - [exhales] - She's in charge. 1428 01:07:00,391 --> 01:07:02,476 You got me, girlfriend? 1429 01:07:02,518 --> 01:07:04,895 [instrumental music] 1430 01:07:04,937 --> 01:07:07,273 Absolutely, I do. 1431 01:07:07,314 --> 01:07:10,025 [breathes deeply] 1432 01:07:16,699 --> 01:07:18,409 It's a boy! 1433 01:07:18,451 --> 01:07:20,703 - [gasps] - [laughs] 1434 01:07:20,745 --> 01:07:22,830 Ten fingers, ten toes. 1435 01:07:22,872 --> 01:07:25,708 [instrumental music] 1436 01:07:28,127 --> 01:07:29,670 Oh-ho! 1437 01:07:29,712 --> 01:07:30,880 Are you, are you okay? 1438 01:07:30,921 --> 01:07:32,965 - Yeah. Yeah, I'm great. - Yeah? 1439 01:07:33,007 --> 01:07:35,259 It's the most breathtaking thing I've ever seen. 1440 01:07:35,301 --> 01:07:37,261 Mia's so strong. Huh! 1441 01:07:38,220 --> 01:07:39,430 Oh. 1442 01:07:39,472 --> 01:07:41,056 You are a good girl. 1443 01:07:45,978 --> 01:07:48,063 - [chuckles] - Come on, I'll drive you home. 1444 01:07:48,105 --> 01:07:50,441 [both laugh] 1445 01:07:50,483 --> 01:07:53,402 [instrumental music] 1446 01:07:56,530 --> 01:07:58,199 - Hey. - Hi. 1447 01:07:58,240 --> 01:08:01,410 - Thought I heard you come in. - [chuckles] 1448 01:08:01,452 --> 01:08:02,495 What do you got? 1449 01:08:02,536 --> 01:08:04,038 Oh, it's the letter that my dad 1450 01:08:04,079 --> 01:08:05,748 sent to try to buy the villa. 1451 01:08:05,790 --> 01:08:08,334 I framed it because, uh, I wanna hang it up. 1452 01:08:08,375 --> 01:08:10,169 That's great. I-I'll get my hammer. 1453 01:08:10,211 --> 01:08:12,463 Can you get your measuring tape, too? 1454 01:08:12,505 --> 01:08:14,256 I just want it to be even. 1455 01:08:14,298 --> 01:08:17,468 - Sure, yeah. - Yeah. 1456 01:08:17,510 --> 01:08:19,470 Uh, do you know this guy? 1457 01:08:19,512 --> 01:08:21,222 [instrumental music] 1458 01:08:22,723 --> 01:08:24,809 - Kyle? - [Kyle] Hey, babe. 1459 01:08:28,104 --> 01:08:30,981 [instrumental music] 1460 01:08:31,023 --> 01:08:33,150 Kyle, what are you doing here? 1461 01:08:33,192 --> 01:08:36,028 Well, I mean, since you didn't answer any of my calls, 1462 01:08:36,070 --> 01:08:37,696 I figured I'd check up on you. 1463 01:08:37,738 --> 01:08:39,573 You got some sun. 1464 01:08:39,615 --> 01:08:41,659 - You look great. - How did you find me? 1465 01:08:41,700 --> 01:08:44,328 Oh, you forgot to, uh, unshare your location with me. 1466 01:08:46,413 --> 01:08:49,583 Oh, hey, man. I'm, uh, I'm Kyle, Liara's fiancé. 1467 01:08:52,169 --> 01:08:55,464 - The fiancé? - Yeah. 1468 01:08:55,506 --> 01:08:58,759 The, uh, fiancé that left her at the altar? 1469 01:08:58,801 --> 01:09:02,179 Oh, um, well, technically there was no altar, so... 1470 01:09:02,221 --> 01:09:04,640 The fiancé that cost her her dream home? 1471 01:09:04,682 --> 01:09:07,518 - That fiancé? - Yeah, that-that's my bad. 1472 01:09:07,560 --> 01:09:10,271 But, but the past few months have been amazing. 1473 01:09:10,312 --> 01:09:12,189 I mean, I felt so much peace. 1474 01:09:12,231 --> 01:09:13,691 I felt like I was in my 20s again. 1475 01:09:13,732 --> 01:09:15,276 I mean, have you been to Thailand? 1476 01:09:15,317 --> 01:09:16,986 No, I haven't. 1477 01:09:17,027 --> 01:09:18,779 I've been fixing this house up for the last... 1478 01:09:18,821 --> 01:09:21,323 Hey, you know what? Let me take care of this. 1479 01:09:22,741 --> 01:09:23,868 It's okay. 1480 01:09:23,909 --> 01:09:26,370 [instrumental music] 1481 01:09:26,412 --> 01:09:28,289 Come on. 1482 01:09:28,330 --> 01:09:30,207 [Kyle] It's a beautiful house. [Liara] Yeah, thanks. 1483 01:09:35,171 --> 01:09:39,466 Wow. I cannot believe all this. 1484 01:09:39,508 --> 01:09:42,511 You know, old Liara would have never dared. 1485 01:09:42,553 --> 01:09:45,180 I guess we both found ourselves these past three months, huh? 1486 01:09:46,265 --> 01:09:47,975 Maybe. 1487 01:09:48,017 --> 01:09:49,143 Listen. 1488 01:09:49,185 --> 01:09:51,312 Our house... 1489 01:09:51,353 --> 01:09:53,355 You know, the one that we were gonna buy? 1490 01:09:53,397 --> 01:09:54,815 It fell out of escrow. 1491 01:09:54,857 --> 01:09:56,192 It's available. [chuckles] 1492 01:09:57,151 --> 01:09:59,028 Can't you see? 1493 01:09:59,069 --> 01:10:00,696 We can go home together... 1494 01:10:00,738 --> 01:10:02,698 and try again. 1495 01:10:02,740 --> 01:10:03,949 And this time... 1496 01:10:05,326 --> 01:10:07,161 we can make our dreams come true. 1497 01:10:08,787 --> 01:10:10,956 That's the funny thing about dreams, Kyle. 1498 01:10:12,499 --> 01:10:14,585 They change. 1499 01:10:14,627 --> 01:10:17,212 Every time you close your eyes, you might get a new one. 1500 01:10:19,423 --> 01:10:22,217 [laughs softly] And I did. 1501 01:10:22,259 --> 01:10:23,844 [pensive music] 1502 01:10:23,886 --> 01:10:26,388 [chuckles] I'm... done. 1503 01:10:28,891 --> 01:10:30,225 That's fair. 1504 01:10:33,604 --> 01:10:35,356 I guess I blew it, huh? 1505 01:10:37,524 --> 01:10:41,862 - Hey, can I ask you a question? - What's that? 1506 01:10:41,904 --> 01:10:44,490 Why is there a donkey following us? 1507 01:10:44,531 --> 01:10:46,533 - [chuckles] - [Baci brays] 1508 01:10:46,575 --> 01:10:48,619 That's Baci. 1509 01:10:48,661 --> 01:10:50,412 Is that a friend of yours? 1510 01:10:50,454 --> 01:10:53,123 Yeah. [laughs] 1511 01:10:53,165 --> 01:10:56,085 [instrumental music] 1512 01:10:58,671 --> 01:11:00,923 - [chuckles] - [sighs] 1513 01:11:00,965 --> 01:11:02,800 Mmm. 1514 01:11:02,841 --> 01:11:04,009 Is he gone? 1515 01:11:04,927 --> 01:11:06,136 He's gone. 1516 01:11:07,179 --> 01:11:08,347 [sighs] 1517 01:11:10,557 --> 01:11:12,184 Is he, uh... 1518 01:11:12,226 --> 01:11:14,395 like gone-gone? 1519 01:11:14,436 --> 01:11:16,063 Gone-gone. 1520 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 You okay? 1521 01:11:17,773 --> 01:11:19,024 Yeah. 1522 01:11:20,859 --> 01:11:23,862 [laughs] Hone... Honestly... 1523 01:11:23,904 --> 01:11:25,739 You standing up for me was... 1524 01:11:25,781 --> 01:11:28,534 maybe one of the top five moments of my life. 1525 01:11:28,575 --> 01:11:30,452 [both laugh] 1526 01:11:32,454 --> 01:11:35,374 [instrumental music] 1527 01:11:40,629 --> 01:11:41,797 Anything? 1528 01:11:45,592 --> 01:11:48,095 If anything comes in, can you forward it to me 1529 01:11:48,137 --> 01:11:49,388 at this address? 1530 01:11:51,140 --> 01:11:52,808 Okay. 1531 01:11:52,850 --> 01:11:54,184 Thanks. 1532 01:11:54,226 --> 01:11:56,687 - [instrumental music] - [inhales] 1533 01:12:06,363 --> 01:12:08,574 - [Marco] Hey. - Hey. 1534 01:12:08,615 --> 01:12:10,826 - Are they sleeping? - Yeah, finally. 1535 01:12:11,910 --> 01:12:13,412 I just wanted to... 1536 01:12:13,454 --> 01:12:16,540 give you this and, um, say goodbye. 1537 01:12:17,833 --> 01:12:19,043 You're really going? 1538 01:12:20,336 --> 01:12:21,879 Don't have a choice. 1539 01:12:21,920 --> 01:12:23,714 Three months are up tomorrow. 1540 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Will you say goodbye to Mia for me? 1541 01:12:25,007 --> 01:12:27,760 - Sure. - And also, will you... 1542 01:12:27,801 --> 01:12:29,303 please check on Baci for me? 1543 01:12:29,345 --> 01:12:31,847 - [chuckles] I will. - Thank you. 1544 01:12:31,889 --> 01:12:34,808 [somber music] 1545 01:12:42,316 --> 01:12:44,610 I'm sorry, Liara, but you're out of time. 1546 01:12:44,651 --> 01:12:46,487 I still have to believe that it's gonna work out, though. 1547 01:12:46,528 --> 01:12:48,322 I mean, I wanna stay in my home. 1548 01:12:48,363 --> 01:12:52,201 Where is that? Home. 1549 01:12:52,242 --> 01:12:55,913 Is it here? Or is it Chicago? 1550 01:12:55,954 --> 01:12:57,206 Excuse me. 1551 01:12:59,124 --> 01:13:00,417 Am I interrupting? 1552 01:13:01,960 --> 01:13:04,421 - Can I help you? - You must be Liara. 1553 01:13:04,463 --> 01:13:06,048 I am Rocco Moretti. 1554 01:13:06,090 --> 01:13:07,466 My friend Enzo sent me. 1555 01:13:09,385 --> 01:13:10,636 How can I help you? 1556 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 I am with Barone International. 1557 01:13:13,347 --> 01:13:15,766 - The hotel chain? - Yes. 1558 01:13:15,808 --> 01:13:18,060 Enzo mentioned that your time in Italy is ending 1559 01:13:18,102 --> 01:13:21,146 and you might be looking to sell the property he sold you. 1560 01:13:21,188 --> 01:13:22,398 [instrumental music] 1561 01:13:22,439 --> 01:13:23,649 Wanna give me a tour? 1562 01:13:27,027 --> 01:13:30,531 We wanna bridge the gap between the big hotels 1563 01:13:30,572 --> 01:13:35,244 and the smaller B&Bs and Airbnb-type services. 1564 01:13:35,285 --> 01:13:37,246 I see. 1565 01:13:37,287 --> 01:13:40,541 It gives people, uh, the charm of the small stay 1566 01:13:40,582 --> 01:13:43,127 with the security of the Barone name. 1567 01:13:43,168 --> 01:13:44,711 And I have to say, 1568 01:13:44,753 --> 01:13:47,297 I'm impressed with all you've done here. 1569 01:13:47,339 --> 01:13:48,882 Obviously, there is still much to do 1570 01:13:48,924 --> 01:13:50,717 to bring it up to our standards, 1571 01:13:50,759 --> 01:13:52,386 but, uh... 1572 01:13:52,427 --> 01:13:54,763 how about if I run it by my team... 1573 01:13:54,805 --> 01:13:56,765 and text you some numbers in the morning? 1574 01:13:56,807 --> 01:13:58,767 [Baci braying] 1575 01:13:58,809 --> 01:14:00,936 [quirky music] 1576 01:14:00,978 --> 01:14:02,729 Ignore him. 1577 01:14:02,771 --> 01:14:05,065 He's... just sassy. 1578 01:14:05,107 --> 01:14:07,359 [chuckles] 1579 01:14:07,401 --> 01:14:09,236 He'd run it like an Airbnb. 1580 01:14:09,278 --> 01:14:10,988 People can rent a room 1581 01:14:11,029 --> 01:14:14,158 or... the entire place. 1582 01:14:14,199 --> 01:14:17,077 It'll certainly put some money into the local economy. 1583 01:14:17,119 --> 01:14:20,289 So that'll make people happy. 1584 01:14:20,330 --> 01:14:22,583 Maybe some of the people will buy a one-euro house. 1585 01:14:22,624 --> 01:14:25,169 So, that'll help your business. 1586 01:14:25,210 --> 01:14:26,420 Can I ask you a question? 1587 01:14:27,504 --> 01:14:28,797 If you could stay here... 1588 01:14:30,132 --> 01:14:31,300 would you? 1589 01:14:33,969 --> 01:14:35,679 I don't know. 1590 01:14:35,721 --> 01:14:40,559 [inhales] I wanna fix the house. I want my mom to stay here. 1591 01:14:40,601 --> 01:14:44,021 And... if I sell it to Rocco, then... 1592 01:14:44,062 --> 01:14:45,689 she and I can come visit. 1593 01:14:47,900 --> 01:14:50,485 I see. 1594 01:14:50,527 --> 01:14:52,738 I guess I thought you might have changed your mind. 1595 01:14:52,779 --> 01:14:55,532 [pensive music] 1596 01:14:55,574 --> 01:14:57,409 I hoped you'd change your mind. 1597 01:14:59,328 --> 01:15:01,246 Maybe you could come to Chicago. 1598 01:15:04,875 --> 01:15:06,084 No. 1599 01:15:08,086 --> 01:15:10,631 I can't because I know that I'm meant to be here. 1600 01:15:13,175 --> 01:15:15,135 I just wish you saw that, too. 1601 01:15:25,145 --> 01:15:26,772 I'm sorry. 1602 01:15:26,813 --> 01:15:29,733 [music continues] 1603 01:15:36,823 --> 01:15:39,534 [instrumental music] 1604 01:15:40,953 --> 01:15:44,081 [Baci brays] 1605 01:15:44,122 --> 01:15:46,124 Okay, look, I know you're used to 1606 01:15:46,166 --> 01:15:48,252 taking care of yourself, okay? 1607 01:15:48,293 --> 01:15:50,379 Marco's gonna check on you, so... 1608 01:15:50,420 --> 01:15:52,005 be nice to him, okay? 1609 01:15:54,132 --> 01:15:55,467 Okay. 1610 01:15:55,509 --> 01:15:58,428 [instrumental music] 1611 01:16:16,071 --> 01:16:18,865 - [phone ringing] - [beeps] 1612 01:16:20,242 --> 01:16:21,660 Hello? 1613 01:16:21,702 --> 01:16:24,579 Liara, it's Rocco with Barone International. 1614 01:16:24,621 --> 01:16:27,874 I just sent you an email with some preliminary numbers. 1615 01:16:27,916 --> 01:16:30,502 Yeah, these are nice numbers. 1616 01:16:30,544 --> 01:16:32,087 [Liara] More than I was expecting. 1617 01:16:32,129 --> 01:16:34,464 Well, uh, we believe in the villa. 1618 01:16:34,506 --> 01:16:37,342 Of course, we'd have to finish the renovation you started 1619 01:16:37,384 --> 01:16:39,219 and a few other small changes. 1620 01:16:39,261 --> 01:16:40,804 What other changes? 1621 01:16:40,846 --> 01:16:43,974 Our clients tend to like sleek marble bathrooms, 1622 01:16:44,016 --> 01:16:45,350 so we want to strip out 1623 01:16:45,392 --> 01:16:47,185 all the tile in the primary bath. 1624 01:16:47,227 --> 01:16:48,353 Oh. 1625 01:16:48,395 --> 01:16:49,938 I also noticed a small fountain 1626 01:16:49,980 --> 01:16:51,857 in the side yard. We'd take that out. 1627 01:16:51,898 --> 01:16:53,317 [Rocco] Too much of a flood risk 1628 01:16:53,358 --> 01:16:55,527 if something goes wrong. You know? 1629 01:16:55,569 --> 01:16:56,945 Of course. 1630 01:16:56,987 --> 01:16:58,322 [Rocco] And of course, no offense 1631 01:16:58,363 --> 01:17:00,449 but we would have to 86 that donkey. 1632 01:17:01,450 --> 01:17:02,618 Mmm. 1633 01:17:04,619 --> 01:17:06,038 [horn honking] 1634 01:17:06,079 --> 01:17:09,374 Rocco, um... my bus is here, so... 1635 01:17:09,416 --> 01:17:11,460 let me think about it and, um... 1636 01:17:11,501 --> 01:17:13,712 we can talk when I'm back in Chicago, okay? 1637 01:17:13,754 --> 01:17:15,255 Yeah, yeah, yeah, yeah, sure, terrific. 1638 01:17:15,297 --> 01:17:17,132 Can't wait to do business with you. 1639 01:17:17,174 --> 01:17:19,301 - Okay. - [beeps] 1640 01:17:20,302 --> 01:17:23,263 [instrumental music] 1641 01:17:42,699 --> 01:17:44,618 [Teresa] Liara! 1642 01:17:44,659 --> 01:17:46,703 - [indistinct shouting] - [Leo] Liara! 1643 01:17:46,745 --> 01:17:48,872 Liara. Liara. 1644 01:17:48,914 --> 01:17:50,082 - Yes! - Liara! 1645 01:17:50,123 --> 01:17:51,583 [crowd] Liara! 1646 01:17:51,625 --> 01:17:53,960 - Wait! - Open it. 1647 01:17:54,002 --> 01:17:55,671 [woman 1] Liara! [Leo] Wait! 1648 01:17:55,712 --> 01:17:57,964 - Liara! - Yeah! 1649 01:17:58,006 --> 01:17:59,758 - Liara! - Ah! 1650 01:18:01,176 --> 01:18:02,969 I've got... 1651 01:18:03,011 --> 01:18:04,805 Oh, dios mio, I need... 1652 01:18:04,846 --> 01:18:06,765 I need to run more. [panting] 1653 01:18:06,807 --> 01:18:08,934 It's your... 1654 01:18:08,975 --> 01:18:11,353 it's your residency application. 1655 01:18:11,395 --> 01:18:14,856 - What's it say? - I-I-I don't know. 1656 01:18:14,898 --> 01:18:16,566 It's illegal to open up somebody else's mail. 1657 01:18:21,405 --> 01:18:22,823 Open it. 1658 01:18:22,864 --> 01:18:24,825 - Open it! - [exhales] 1659 01:18:27,244 --> 01:18:30,706 I had a really good offer from that guy Rocco for the villa. 1660 01:18:30,747 --> 01:18:33,875 Enough to pay it all off and still buy a house in Chicago. 1661 01:18:33,917 --> 01:18:35,210 Free and clear. 1662 01:18:37,003 --> 01:18:38,171 But I'm gonna turn him down. 1663 01:18:39,047 --> 01:18:41,133 Sorry, Enzo. 1664 01:18:41,174 --> 01:18:45,220 The thing is that if they can run it as a B&B, so can we. 1665 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Plus, you need my help with your business. 1666 01:18:47,556 --> 01:18:49,891 Really, I just didn't wanna leave you. 1667 01:18:51,143 --> 01:18:52,644 Capena's my home, 1668 01:18:52,686 --> 01:18:54,312 so I'm either staying as a resident 1669 01:18:54,354 --> 01:18:57,524 or... I will be back in 90 days. 1670 01:18:57,566 --> 01:18:59,484 [instrumental music] 1671 01:18:59,526 --> 01:19:02,362 And I'll be right here counting the days until you get back. 1672 01:19:02,404 --> 01:19:05,073 [sighs] 1673 01:19:05,115 --> 01:19:07,284 - Okay. - [both laugh] 1674 01:19:14,666 --> 01:19:15,792 [laughs] 1675 01:19:15,834 --> 01:19:18,003 - Yeah? - Yeah. 1676 01:19:18,044 --> 01:19:20,505 - [cheering] - [applauding] 1677 01:19:20,547 --> 01:19:22,507 Oh, my God. 1678 01:19:22,549 --> 01:19:24,926 [upbeat music] 1679 01:19:26,845 --> 01:19:28,346 [Mia] Liara! 1680 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 - [laughs] Oh! - Oh, you did it! 1681 01:19:31,641 --> 01:19:34,644 Oh! 1682 01:19:34,686 --> 01:19:36,229 [speaking in Italian] 1683 01:19:36,271 --> 01:19:38,648 [laughing] 1684 01:19:38,690 --> 01:19:40,150 [speaking in Italian] 1685 01:19:41,318 --> 01:19:43,069 [clears throat] 1686 01:19:43,111 --> 01:19:44,154 [music cover stereo] 1687 01:19:44,196 --> 01:19:45,489 [sighs] 1688 01:19:45,530 --> 01:19:47,699 So... 1689 01:19:47,741 --> 01:19:49,201 what do you say? 1690 01:19:49,242 --> 01:19:52,496 Can we put it all behind us? 1691 01:19:52,537 --> 01:19:56,333 Because I, I don't even remember why you're mad at me. 1692 01:19:57,459 --> 01:19:59,127 I thought you knew. 1693 01:19:59,169 --> 01:20:03,256 No, I don't. I thought you knew. 1694 01:20:03,298 --> 01:20:07,844 [exhales] Still, I don't like how you tricked Liara 1695 01:20:07,886 --> 01:20:10,388 - into buy the villa. - Did I? 1696 01:20:10,430 --> 01:20:15,060 Or... did I make sure your grandson found... 1697 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 the love of his life? 1698 01:20:17,813 --> 01:20:19,439 Hm. 1699 01:20:19,481 --> 01:20:21,024 Okay. 1700 01:20:21,066 --> 01:20:23,485 You can come in for coffee. 1701 01:20:23,527 --> 01:20:25,737 - That's it. - Okay. 1702 01:20:25,779 --> 01:20:27,239 Okay. [chuckles] 1703 01:20:27,280 --> 01:20:30,033 [instrumental music] 1704 01:20:30,075 --> 01:20:31,910 [speaks in Italian] 1705 01:20:36,122 --> 01:20:37,374 You know, I thought about something 1706 01:20:37,415 --> 01:20:39,417 that you said yesterday. 1707 01:20:39,459 --> 01:20:41,670 Where is home? 1708 01:20:41,711 --> 01:20:43,129 And I realized that... 1709 01:20:44,548 --> 01:20:46,091 home is wherever you are. 1710 01:20:47,425 --> 01:20:49,094 [inhales] 1711 01:20:49,135 --> 01:20:50,303 Well, then... 1712 01:20:52,347 --> 01:20:53,557 welcome home. 1713 01:20:54,766 --> 01:20:56,893 [laughs] 1714 01:20:56,935 --> 01:20:59,729 [instrumental music] 1715 01:21:16,246 --> 01:21:17,831 [Liara laughs] 1716 01:21:26,381 --> 01:21:27,799 [laughs] 1717 01:21:27,841 --> 01:21:29,467 - You ready? - I think so. 1718 01:21:31,052 --> 01:21:32,178 [sighs] 1719 01:21:32,220 --> 01:21:33,555 Come on. 1720 01:21:35,056 --> 01:21:36,600 [chuckles] 1721 01:21:38,018 --> 01:21:40,312 [Baci brays] 1722 01:21:41,563 --> 01:21:43,398 It's exactly as I remember it. 1723 01:21:44,566 --> 01:21:45,900 There's so much more. 1724 01:21:47,027 --> 01:21:48,862 [laughs] Come on. 1725 01:21:48,904 --> 01:21:51,573 [instrumental music] 1726 01:21:56,745 --> 01:21:59,039 - Oh, I love that man. - Hm. 1727 01:22:00,665 --> 01:22:02,500 He would have been so proud of you. 1728 01:22:05,086 --> 01:22:06,463 [sighs] Well... 1729 01:22:07,756 --> 01:22:09,841 if I'm gonna help run the B&B, 1730 01:22:09,883 --> 01:22:11,551 I better get to know my way around. 1731 01:22:11,593 --> 01:22:13,303 [chuckles] 1732 01:22:13,345 --> 01:22:16,556 I'm gonna start outside with that sweet, sweet donkey. 1733 01:22:17,557 --> 01:22:18,892 [chuckles] 1734 01:22:22,854 --> 01:22:24,439 - [exhales] - [chuckles] 1735 01:22:26,816 --> 01:22:28,860 Mm. 1736 01:22:28,902 --> 01:22:30,528 Okay, you nervous for our first guest? 1737 01:22:30,570 --> 01:22:31,905 [chuckles] 1738 01:22:31,947 --> 01:22:33,114 My father? 1739 01:22:34,115 --> 01:22:36,117 No, I'm excited. 1740 01:22:36,159 --> 01:22:38,119 I'm excited for him to see how happy I am. 1741 01:22:38,161 --> 01:22:40,038 I think if he can stop worrying about me, 1742 01:22:40,080 --> 01:22:41,456 then I can stop worrying about him. 1743 01:22:42,540 --> 01:22:44,125 - Good plan. - Hm. 1744 01:22:44,167 --> 01:22:46,753 Besides, your mom said she'd keep an eye on him. 1745 01:22:46,795 --> 01:22:49,297 - I love her. - Yeah, me too. 1746 01:22:49,339 --> 01:22:51,299 I love this villa. 1747 01:22:51,341 --> 01:22:52,425 I love your fountain. 1748 01:22:52,467 --> 01:22:55,512 I love, I love your olive oil. 1749 01:22:55,553 --> 01:22:57,806 - I love my new job. I... - [chuckles] 1750 01:22:57,847 --> 01:22:59,307 I even love Baci. 1751 01:22:59,349 --> 01:23:01,184 - Even Baci? - Yeah. 1752 01:23:02,352 --> 01:23:04,938 But I love you most of all. 1753 01:23:04,979 --> 01:23:07,941 [instrumental music] 1754 01:23:12,153 --> 01:23:13,822 [laughs softly] 1755 01:23:31,006 --> 01:23:33,967 [instrumental music] 111286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.