Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,358 --> 00:00:09,453
"Siroti�te"
2
00:00:09,578 --> 00:00:13,332
Otvarajte u ime Njegove
�udesnosti kralja Snoda!
3
00:00:13,569 --> 00:00:16,140
Dobro, �efe...
4
00:00:40,019 --> 00:00:42,254
"Padaj, padaj, sne�i�u,
5
00:00:42,379 --> 00:00:45,542
moja �elja �e
se ostvariti sutra."
6
00:00:45,859 --> 00:00:47,986
�elim medveda.
7
00:00:52,339 --> 00:00:56,164
Sad ti, D�enifer.
-Sne�ne �elje su za decu.
8
00:00:56,289 --> 00:00:59,929
Ma daj, imam samo sedam
godina. -U redu, Tajgere.
9
00:01:00,649 --> 00:01:04,449
�elim da nikoga od nas
ne po�alju u ratove sa trolovima.
10
00:01:05,129 --> 00:01:07,404
I ja to �elim, o�igledno.
11
00:01:07,529 --> 00:01:10,684
Onda budi dobar.
Slede�i put kad te izaberu,
12
00:01:10,809 --> 00:01:15,257
nemoj da im krade� kola�e.
-Ne misli� valjda da su me tu�ili?
13
00:01:29,674 --> 00:01:31,729
Sre�an Festivus, g. Britls.
14
00:01:31,854 --> 00:01:36,140
Nosim poklon za siroti�te od
Njegove �udesnosti kralja Snoda.
15
00:01:38,294 --> 00:01:41,689
Velikodu�no. Deca �e mu
napisati pismo zahvalnosti.
16
00:01:41,814 --> 00:01:44,180
Laku no�.
17
00:01:44,334 --> 00:01:46,734
Nismo gotovi.
18
00:01:47,814 --> 00:01:51,289
Na�i �u ga i pita�u ga li�no...
19
00:01:51,414 --> 00:01:55,305
Svako dete u mom siroti�tu
je odli�nog vladanja. -La�i!
20
00:01:55,814 --> 00:01:59,341
Nema dokaza... -Odbijena
siro�ad pripadaju kralju!
21
00:02:01,454 --> 00:02:06,329
Slu�ajte vi grozna, odba�ena,
nevoljena stvorenja bez roditelja!
22
00:02:06,454 --> 00:02:09,089
Neko od vas je jeo tu�e kola�e!
23
00:02:09,214 --> 00:02:11,819
To dete sad pripada kralju.
24
00:02:12,854 --> 00:02:16,329
Ko je od vas kriv?
Nedisciplinovani ste!
25
00:02:16,454 --> 00:02:19,489
To �e se promeniti
na bojnom polju sa trolovima!
26
00:02:19,614 --> 00:02:22,219
Jesi li ti!? -Ne!
-A kako se ti zove�?
27
00:02:23,054 --> 00:02:27,009
G-g-g-Gordon.
-Dobro, G-g-g-Gordone,
28
00:02:27,134 --> 00:02:30,049
koje dete je
jelo kola�e!? Reci mi
29
00:02:30,174 --> 00:02:32,209
ili �u uzeti svu decu ovde!
30
00:02:32,334 --> 00:02:35,542
Pet, �etiri, tri...
31
00:02:37,454 --> 00:02:39,740
Jesi li ti, de�ko?
32
00:02:40,574 --> 00:02:43,145
Reci... Reci!
33
00:02:45,494 --> 00:02:47,594
Ja sam! -Ne.
34
00:02:49,654 --> 00:02:53,545
Gre�na devoj�ice,
do�i kod g. Britlsa.
35
00:02:58,614 --> 00:03:03,017
Hajde onda.
-Da, vidim to u tebi.
36
00:03:03,214 --> 00:03:05,739
Ne�to �to nije pripitomljeno.
37
00:03:06,014 --> 00:03:09,575
Ali popravi�emo to!
-Ne, la�e! Ja sam kriv!
38
00:03:10,334 --> 00:03:12,905
�uti, Tajgere!
Vrati se u krevet!
39
00:03:13,894 --> 00:03:16,055
Sklanjaj ga s mene!
40
00:03:18,894 --> 00:03:21,409
Uze�e vas oboje, smiri se. -Ne!
41
00:03:21,534 --> 00:03:24,423
Ja sam pojeo kola�e! Ja!
42
00:03:24,614 --> 00:03:26,775
Vodite je!
43
00:03:27,614 --> 00:03:31,409
D�enifer! -Molim vas,
g. Britls, D�enifer je...
44
00:03:31,534 --> 00:03:36,409
Moja! Moja je. Jo� jedna
re� i uze�u ih sve, kunem se.
45
00:03:36,534 --> 00:03:38,634
D�enifer!
46
00:03:41,814 --> 00:03:45,329
Hajde. �ekaj samo da
po�e� u rat sa trolovima.
47
00:03:45,454 --> 00:03:49,936
Leti je -50� C, a suze
ti se smrznu na obrazima.
48
00:03:56,334 --> 00:03:59,009
Dobro ve�e.
Do�ao sam da izaberem siro�e
49
00:03:59,134 --> 00:04:01,864
koje �e bezuslovno da mi slu�i.
50
00:04:02,134 --> 00:04:06,935
Razgovaraj sa ve�ticom.
-Zanima me devoj�ica u kavezu.
51
00:04:07,214 --> 00:04:10,449
�teta, pripada kralju.
-Izgleda da joj je hladno.
52
00:04:10,574 --> 00:04:13,609
Dajte joj kaput.
-Zaklju�aj i idemo.
53
00:04:13,734 --> 00:04:16,689
Nije lepo zatvoriti
dvanaestogodi�njakinju,
54
00:04:16,814 --> 00:04:18,975
ali ne dati joj kaput...
55
00:04:19,454 --> 00:04:22,729
To je jednostavno okrutno.
-Shvati�u to kao kompliment.
56
00:04:22,854 --> 00:04:25,409
Zar ne mislite da
D�enifer zaslu�uje bolje?
57
00:04:25,534 --> 00:04:29,140
G�ice Strejnd�, �ta je
ono po�eleo va� prijatelj?
58
00:04:29,334 --> 00:04:31,541
Medveda.
-Medveda?
59
00:04:33,214 --> 00:04:35,614
Polarnog ili grizlija?
60
00:04:35,774 --> 00:04:39,345
Sme�eg ili mrkog?
Za magiju je potrebna preciznost!
61
00:04:40,214 --> 00:04:42,421
Polarnog!
62
00:04:49,654 --> 00:04:52,976
Jo� ne�to, g. Britls.
Medved ste, izvinite,
63
00:04:53,574 --> 00:04:56,431
ali sada �u da vas
pretvorim u gospodina.
64
00:04:57,374 --> 00:04:59,615
Ponudite dami kaput.
65
00:05:02,614 --> 00:05:04,821
Ali dajte...
66
00:05:06,334 --> 00:05:08,434
Tako.
67
00:05:12,414 --> 00:05:14,621
O da, vrlo dobro.
68
00:05:46,134 --> 00:05:49,774
POSLEDNJI LOVAC NA ZMAJEVE
69
00:05:51,814 --> 00:05:54,729
�ta �e biti sa mnom?
-Ja sam Veliki Zambini,
70
00:05:54,854 --> 00:05:58,283
a vi, g�ice Strejnd�,
moja ste nova pomo�nica.
71
00:05:59,014 --> 00:06:01,858
Kuda idemo?
-Vide�ete.
72
00:06:03,054 --> 00:06:05,375
Vide�ete.
73
00:06:15,494 --> 00:06:20,022
Ove �arobne barijere spre�avaju
ljude da u�u u zemlju zmajeva.
74
00:06:21,094 --> 00:06:23,540
�ta je tamo?
75
00:06:24,180 --> 00:06:26,307
Zmajevi.
76
00:06:26,460 --> 00:06:28,560
Pogledaj.
77
00:06:41,740 --> 00:06:44,311
Oni su du�a magije, D�enifer.
78
00:06:45,700 --> 00:06:47,907
Ali izumiru.
79
00:06:48,860 --> 00:06:51,021
Ovo je moje �ivotno delo.
80
00:06:52,340 --> 00:06:54,865
Moramo nekako da im pomognemo.
81
00:06:55,740 --> 00:06:59,460
Ho�ete li da mi pomognete
u poduhvatu, g�ice Strejnd�?
82
00:07:03,860 --> 00:07:05,964
Vrlo dobro.
83
00:07:06,683 --> 00:07:10,084
Dobro. I molim
�to vi�e osmeha, hvala.
84
00:07:18,884 --> 00:07:22,919
Dobro do�li u Kazam, agenciju
za zapo�ljavanje �arobnjaka.
85
00:07:23,044 --> 00:07:25,739
Poslednja je takva
u kraljevstvu Hereford.
86
00:07:25,864 --> 00:07:27,959
Imam dva stalna zaposlena...
87
00:07:28,084 --> 00:07:32,319
�arobnjaka Mubina i �asnu
ledi Mogon. Prili�no su neobi�ni,
88
00:07:32,444 --> 00:07:35,447
ali �arobnjaci su,
pa to mo�e da se o�ekuje.
89
00:07:36,964 --> 00:07:41,535
Dobro do�la na palubu, D�enifer.
-Ovo je ku�a, a ne brod, Mubine.
90
00:07:42,404 --> 00:07:44,504
Hajde, popi�emo �aj.
91
00:07:44,644 --> 00:07:47,932
Zambini Tauers je njihov
i moj dom ve� godinama.
92
00:07:48,204 --> 00:07:51,367
A sada, D�enifer,
bi�e i tvoj dom.
93
00:07:56,084 --> 00:07:58,519
Vidi�, mo� �arobnjaka je ograni�ena.
94
00:07:58,644 --> 00:08:03,650
Koristimo samo ono �to je dostupno,
pa je merimo pomo�u ovoga.
95
00:08:06,084 --> 00:08:08,450
Magija jenjava, a posla je nema.
96
00:08:08,644 --> 00:08:11,919
Danas je otpu�iva� odvoda
jeftiniji od �arolije,
97
00:08:12,044 --> 00:08:16,330
elektri�na struja je svuda,
a lete�i �ilimi dostavljaju pice.
98
00:08:18,064 --> 00:08:20,919
Mo�ni �arobnjaci koji su
nekad upravljali vremenom
99
00:08:21,044 --> 00:08:25,139
sad �ivotare bave�i se preure�enjem
ku�a, vodoinstalaterskim poslovima,
100
00:08:25,264 --> 00:08:28,121
�i��enjem jaraka
i trikovima na zabavama.
101
00:08:32,964 --> 00:08:36,934
Ali �arobna barijera
prema zemlji zmajeva ne slabi.
102
00:08:37,324 --> 00:08:40,839
�to je dobro jer je zemlja
vredna, a kraljevstvo je pohlepno.
103
00:08:40,964 --> 00:08:44,999
Kao na�em siro�etu, bi�e ti
dodeljeno tvoje li�no stvorenje,
104
00:08:45,124 --> 00:08:47,445
kvarkzver.
105
00:08:49,444 --> 00:08:51,719
Zastra�uju�e su odani i...
106
00:08:51,844 --> 00:08:53,944
Zastra�uju�i.
107
00:09:08,804 --> 00:09:11,359
Ako bude� marljivo
radila i u�ila
108
00:09:11,484 --> 00:09:14,439
i podnosila poslodavca
opsednutog zmajevima,
109
00:09:14,564 --> 00:09:18,534
nadamo se da �e� dugo
i sre�no raditi u Kazamu.
110
00:09:31,164 --> 00:09:33,450
Nemoj da ide� bli�e.
111
00:09:36,884 --> 00:09:39,409
7,3. -7,3?
112
00:09:39,724 --> 00:09:41,885
Aha.
-To je nisko.
113
00:09:49,564 --> 00:09:52,453
Nema ni traga
Finklhornu od pro�le zime.
114
00:09:53,364 --> 00:09:56,811
Ako je umro,
preostaje samo Maltkasion,
115
00:09:57,444 --> 00:09:59,571
a on je veoma star.
116
00:10:00,604 --> 00:10:04,847
Pitam se da li slabljenje
�arolije izaziva izumiranje zmajeva.
117
00:10:07,324 --> 00:10:09,690
�ta je?
-Postala si vrlo pametna.
118
00:10:11,844 --> 00:10:14,768
Imam posla u gradu.
-Mogu li sa tobom?
119
00:10:16,204 --> 00:10:18,604
Ovog puta ne.
120
00:10:19,964 --> 00:10:23,439
Vidimo se kod ku�e.
Spremam ov�je pe�enje za ve�eru.
121
00:10:23,564 --> 00:10:26,135
U tom slu�aju
�u da se vratim gladan.
122
00:10:44,104 --> 00:10:47,119
Tra�ite sve �to bi moglo
da nam ka�e kuda je oti�ao.
123
00:10:47,244 --> 00:10:49,673
Gledajte,
nema mu omiljenih cipela!
124
00:10:49,924 --> 00:10:52,131
Mislim da ih je imao na nogama.
125
00:11:03,324 --> 00:11:06,487
Zambini!
-Zambini! -Zambini!
126
00:11:06,884 --> 00:11:09,284
Zambini!
127
00:11:09,964 --> 00:11:12,535
Gde si, Zambini?
128
00:11:13,124 --> 00:11:17,159
Sigurno znate neku �aroliju
kojom bismo mogli da ga na�emo.
129
00:11:17,284 --> 00:11:22,327
Ne budi sme�na. Nikad nisam znala
tako grozno slabe �arolije.
130
00:11:33,524 --> 00:11:38,973
"Nestao Veliki Zambini.
Nagrada za bilo kakve informacije."
131
00:11:50,804 --> 00:11:53,479
"Nestao upravnik
ku�e �arolija Kazam."
132
00:11:53,604 --> 00:11:56,175
"Veliki Zambini, nestao."
133
00:12:26,324 --> 00:12:29,168
Ima li ne�to novo?
-Ima li nekih vesti?
134
00:12:32,484 --> 00:12:34,850
Ni�ta o Zambiniju.
135
00:12:36,004 --> 00:12:39,861
Ponudili su nam posao
popravke elektri�nih instalacija.
136
00:12:46,244 --> 00:12:48,724
Mislim da se dvoumi.
137
00:12:51,284 --> 00:12:54,333
Dobar dan,
ja sam D�enifer Strejnd�.
138
00:12:54,484 --> 00:12:56,799
Moj mu� �eli
normalnog elektri�ara,
139
00:12:56,924 --> 00:13:00,928
ali moj otac je uvek hvalio
�arobne popravke pa ne znam.
140
00:13:01,364 --> 00:13:03,399
Gospo�o, uz du�no po�tovanje,
141
00:13:03,524 --> 00:13:05,919
elektri�ar �e vam unakaziti zidove,
142
00:13:06,044 --> 00:13:09,758
podi�i �e tepihe i pra�inom
�e udaviti va�e petunije.
143
00:13:09,884 --> 00:13:12,279
�arobne popravke su efikasne,
144
00:13:12,404 --> 00:13:15,646
tradicionalne, �iste
i gotove su za jedan sat.
145
00:13:16,444 --> 00:13:19,049
Izgledaju prili�no neobi�no.
146
00:13:22,884 --> 00:13:27,098
�arobnjaci su. Da su normalni,
tra�ili biste povra�aj novca.
147
00:13:27,844 --> 00:13:30,005
Dobro. U redu.
148
00:13:35,604 --> 00:13:38,414
Vrlo je va�no
da ih niko ne ometa.
149
00:13:46,524 --> 00:13:49,839
Mubine, koncentri�i se!
-Imam viziju!
150
00:13:49,964 --> 00:13:52,285
Silazi!
-Upomo�!
151
00:13:58,884 --> 00:14:01,045
Da.
152
00:14:09,604 --> 00:14:14,559
Mubine! -Moja ku�a!
Tu�i�u vas za sve �to imate!
153
00:14:14,684 --> 00:14:17,335
D�enifer, video sam
poslednjeg zmaja.
154
00:14:17,484 --> 00:14:19,725
Ubi�e ga u nedelju.
155
00:14:46,938 --> 00:14:49,338
Visosti, visosti!
156
00:14:50,538 --> 00:14:53,302
Va� skromni
vidovnjak je imao viziju!
157
00:14:54,018 --> 00:14:56,893
Naredi�u da te
spale pre doru�ka.
158
00:14:57,018 --> 00:15:00,893
Probudio si me,
a rekao sam ti hiljadu puta.
159
00:15:01,018 --> 00:15:03,493
�ta ne sme�?
-Da kucam na va�a vrata.
160
00:15:03,618 --> 00:15:05,693
Da kuca� na moja vrata!
161
00:15:05,818 --> 00:15:07,979
Probudite se!
Namestite ga!
162
00:15:13,578 --> 00:15:15,899
Gospodaru, molim vas!
163
00:15:16,778 --> 00:15:19,383
Imao sam viziju.
-Svoje smrti?
164
00:15:19,578 --> 00:15:22,721
Kako se usu�uje� da me
probudi�? -Ne, ne, ne.
165
00:15:23,058 --> 00:15:25,219
Viziju zmajeve smrti.
166
00:15:26,178 --> 00:15:29,579
�ta si rekao?
-Maltkasion, poslednji zmaj,
167
00:15:29,978 --> 00:15:32,139
prekr�i�e Zmajevski sporazum.
168
00:15:32,298 --> 00:15:35,373
Zvani�ni lovac
na zmajeve �e ubiti Maltkasiona
169
00:15:35,498 --> 00:15:38,740
ma�em Egzorbitus
u podne u nedelju.
170
00:15:39,018 --> 00:15:42,784
Onda zemlja zmajeva
mo�e da se prisvoji.
171
00:15:43,138 --> 00:15:46,934
Da, a ja bih mogao da
udvostru�im veli�inu kraljevstva.
172
00:15:47,059 --> 00:15:49,414
Da, ho�ete li sad da me pustite?
173
00:15:49,539 --> 00:15:52,334
Zemlja zmajeva �e biti
kao na poslu�avniku. -Da!
174
00:15:52,459 --> 00:15:54,654
Pozovite zvani�nog
lovca na zmajeve!
175
00:15:54,779 --> 00:15:57,094
Tako mi je drago
�to ste zadovoljni.
176
00:15:57,219 --> 00:16:00,268
Zaista jesi.
Veoma si me zadovoljio.
177
00:16:00,619 --> 00:16:04,589
Zato �u da se ograni�im
na samo jedan kokos.
178
00:16:05,779 --> 00:16:10,054
Obi�no imam vizije o predvi�anju
rezultata fudbalskih utakmica.
179
00:16:10,179 --> 00:16:12,306
Ali smrt zmaja...
180
00:16:12,459 --> 00:16:15,654
I to poslednjeg.
Zambinija bi tako ne�to dotuklo.
181
00:16:15,779 --> 00:16:18,543
Ne brini, D�enifer.
Mo�da gre�im.
182
00:16:18,779 --> 00:16:23,580
Obi�no gre�im. -Zaista,
ko ima viziju usred posla?
183
00:16:27,579 --> 00:16:29,786
Kakva je ovo vrad�bina?
184
00:16:38,339 --> 00:16:40,580
Pomozi mu, Mubine.
185
00:16:40,819 --> 00:16:42,946
Ne mogu!
186
00:17:05,379 --> 00:17:07,586
"Moja draga D�enifer..."
187
00:17:07,819 --> 00:17:10,424
Ni�ta nije stigao da napi�e.
188
00:17:11,299 --> 00:17:14,054
Videlo se da je
�arolija crpela snagu iz njega.
189
00:17:14,179 --> 00:17:17,054
Borio se protiv nje.
-�ta je hteo da nam ka�e?
190
00:17:17,179 --> 00:17:19,306
Ose�am se bespomo�no.
191
00:17:21,179 --> 00:17:23,659
Re� je o smrti zmaja.
192
00:17:23,939 --> 00:17:26,510
Razgovarala sam
o tome sa Zambinijem.
193
00:17:27,299 --> 00:17:29,665
�arolija mo�da nestane sa njima.
194
00:17:30,619 --> 00:17:34,394
Kuda �e�? -Ako �arolija nestane,
nikad ne�emo vratiti Zambinija.
195
00:17:34,519 --> 00:17:38,054
Da, ali �ta ti mo�e�?
Ti si nemagi�no siro�e.
196
00:17:38,179 --> 00:17:41,068
Talentovana si
samo za �aj i tost.
197
00:17:43,219 --> 00:17:45,824
Zaustavi�u lovca na zmajeve.
198
00:18:00,739 --> 00:18:03,094
Javljamo se u�ivo
ispred istorijskog
199
00:18:03,219 --> 00:18:05,854
i umalo zaboravljenog
centra lovca na zmajeve,
200
00:18:05,979 --> 00:18:09,254
gde je ser Griflon, kraljev
najbolji vitez i pop zvezda,
201
00:18:09,379 --> 00:18:12,507
do�ao da dozove
zvani�nog lovca na zmajeve.
202
00:18:12,659 --> 00:18:16,054
Nekoliko sati nakon �to je
svaki vidovnjak u Herefordu
203
00:18:16,179 --> 00:18:22,462
istovremeno imao viziju u kojoj lovac
na zmajeve ubija poslednjeg zmaja.
204
00:18:30,904 --> 00:18:33,873
Izvinite, ser Griflon,
ali nigde ga nema.
205
00:18:34,424 --> 00:18:36,579
Kucali smo i sve.
206
00:18:36,704 --> 00:18:39,229
Da li to �eli�
da ka�e� kralju Snodu?
207
00:18:40,824 --> 00:18:42,924
Nastavi�emo da tra�imo.
208
00:18:46,824 --> 00:18:50,351
Otarasi�u je se. -U redu je.
Moram ne�to da im dam.
209
00:18:50,504 --> 00:18:52,631
Ti tamo!
210
00:19:00,504 --> 00:19:03,712
Ime?
-D�enifer Strejnd�.
211
00:19:12,142 --> 00:19:15,817
Moj novi film izlazi u oktobru.
Reci svim svojim prijateljima.
212
00:19:15,942 --> 00:19:19,992
Nemam prijatelja.
-Onda samo razglasi svima.
213
00:19:23,782 --> 00:19:25,943
Ko je bacio limenku?
214
00:19:35,862 --> 00:19:38,399
Tra�im lovca na zmajeve.
215
00:19:38,548 --> 00:19:40,709
Kriv sam.
216
00:19:41,308 --> 00:19:45,323
Zvani�na titula mi je Zvani�ni lovac
na zmajeve Njegovog veli�anstva,
217
00:19:45,448 --> 00:19:49,019
nadzornik Zmajevskog
sporazuma, ali zovi me Brajan.
218
00:19:50,668 --> 00:19:55,196
Ne znaju da ste ovde? -Prosta
�arolija odvra�anja pa�nje.
219
00:19:55,348 --> 00:19:58,419
Trebalo mi je samo
50 godina da je savladam.
220
00:19:59,108 --> 00:20:01,429
Stariji sam nego �to izgledam.
221
00:20:03,148 --> 00:20:06,383
Gospodine, znate za
vizije mnogih �arobnjaka?
222
00:20:06,508 --> 00:20:10,103
O ovoj nedelji,
vrlo uzbudljivo proro�anstvo.
223
00:20:10,228 --> 00:20:14,423
Molim vas, ne radite to.
Preklinjem vas da ne ubijete zmaja.
224
00:20:14,548 --> 00:20:18,623
Ako zmaj umre, a �arolija nestane...
-To je pod velikim znakom pitanja.
225
00:20:18,748 --> 00:20:21,843
Ne mogu to da dozvolim.
-Svi�a mi se tvoja sr�anost.
226
00:20:21,968 --> 00:20:24,068
Do�i, pokaza�u ti svoju ku�u.
227
00:20:24,908 --> 00:20:27,797
Dobro, slobodno
u�i. Samo oprezno.
228
00:20:28,508 --> 00:20:30,608
I tako...
229
00:20:31,588 --> 00:20:34,557
Ta-da. Bakreni �iljci,
230
00:20:35,028 --> 00:20:38,998
zmajevi ih ne vole.
�arobni motor sa �est zup�anika.
231
00:20:39,708 --> 00:20:44,012
Osim toga je u savr�enom stanju.
Ipak nikad nije kori��en.
232
00:20:44,148 --> 00:20:48,032
A ovo je ma� Egzorbitus.
233
00:20:48,428 --> 00:20:50,635
Se�e sve, �ak i magiju.
234
00:20:51,468 --> 00:20:54,835
Prethodnog posetioca
je veoma zanimao.
235
00:20:55,228 --> 00:20:57,549
Imao je neko �arobnja�ko ime.
236
00:20:58,108 --> 00:21:01,430
Kako se zvao?
-Veliki Zambini ili ne�to.
237
00:21:01,608 --> 00:21:05,639
Pre �est ili sedam godina hteo
je da zna sve o porodi�nom stablu
238
00:21:05,764 --> 00:21:08,543
lovaca na zmajeve.
-�ta je jo� rekao?
239
00:21:08,668 --> 00:21:12,463
Sva pitanja �e biti odgovorena
u kratkom prilogu koji sam snimio.
240
00:21:12,588 --> 00:21:17,445
Uz du�no po�tovanje, samo sam do�la
da vas zaustavim. -Slobodno sedi.
241
00:21:20,148 --> 00:21:22,275
Mislim da mu se svi�a�.
242
00:21:23,948 --> 00:21:26,234
Ali... -Ti�ina, film po�inje.
243
00:21:27,588 --> 00:21:30,398
Zmajevi... Jeli su ovce,
244
00:21:30,748 --> 00:21:33,558
krali blaga kraljevima
i �ak jeli ljude.
245
00:21:34,228 --> 00:21:36,480
Ljudima se to nije svidelo.
246
00:21:36,830 --> 00:21:39,080
Vitezovi su se
trudili da ih ubiju,
247
00:21:39,205 --> 00:21:42,848
ali �to su ih vi�e ubijali,
to je zmajeva bilo vi�e.
248
00:21:43,425 --> 00:21:46,826
Sve do �andara, najve�eg
�arobnjaka svih vremena.
249
00:21:47,305 --> 00:21:52,072
Kralju je obe�ao da �e da re�i
problem za 18 vagona zlata.
250
00:21:52,665 --> 00:21:56,380
�andar se sreo sa zmajevima
i otkrio da �ele svoje kraljevstvo.
251
00:21:56,505 --> 00:22:00,987
�andar i zmajevi su zajedno
sklopili Zmajevski sporazum.
252
00:22:01,185 --> 00:22:05,140
Grani�no kamenje stvoreno je
da dr�i ljude van zemlje zmajeva.
253
00:22:05,265 --> 00:22:08,020
Zmajevi su slobodno
leteli van granice,
254
00:22:08,145 --> 00:22:12,140
ali ukoliko zmaj povredi �oveka
ili uni�ti ljudsko vlasni�tvo,
255
00:22:12,265 --> 00:22:15,109
zvani�ni lovac na
zmajeve mora da deluje.
256
00:22:15,705 --> 00:22:18,500
Kao jedini ljudi
koji smeju u zemlju zmajeva,
257
00:22:18,625 --> 00:22:23,107
lovac i njegov pomo�nik moraju
da na�u i ubiju doti�nog zmaja.
258
00:22:23,465 --> 00:22:26,195
"Film Brajana, lovca na zmajeve"
259
00:22:28,985 --> 00:22:31,902
Trebale su mi tri
godine da snimim ovaj film,
260
00:22:32,027 --> 00:22:34,598
tako da slobodno
mo�e� da aplaudira�.
261
00:22:41,187 --> 00:22:44,758
Ironi�no je �to se tako
ose�a� u vezi sa zmajevima,
262
00:22:45,987 --> 00:22:49,458
s obzirom da �e� biti prva
od nas koja �e da ubije zmaja.
263
00:22:49,583 --> 00:22:52,810
Molim?
-Pogledaj o�tricu. �ta pi�e?
264
00:22:53,423 --> 00:22:56,745
To su svi lovci otkad
postoje lovci na zmajeve.
265
00:22:57,063 --> 00:22:59,429
A �ta pi�e kod dr�ke?
266
00:23:04,023 --> 00:23:07,470
Tvoje ime je na ovom
ma�u poslednjih 300 godina.
267
00:23:07,943 --> 00:23:12,800
Ovo je gre�ka. -Lovac i pomo�nik
jedini mogu da vitlaju Egzorbitusom.
268
00:23:13,063 --> 00:23:15,849
Da je gre�ka,
ve� bi bila gomila pepela.
269
00:23:18,463 --> 00:23:21,591
Ovo ne mo�e da
bude ta�no. Zambini bi...
270
00:23:22,583 --> 00:23:24,744
Ne�to rekao.
271
00:23:36,023 --> 00:23:38,158
Izvini �to sam nestao, D�enifer.
272
00:23:38,283 --> 00:23:41,638
Ali kad uzme� Egzorbitusa,
godine �e po�eti da me susti�u.
273
00:23:41,763 --> 00:23:44,620
Pro�log ro�endana
sam napunio 153 godine.
274
00:23:44,843 --> 00:23:47,898
I izvini �to sam sad
gomila pra�ine i kostiju.
275
00:23:48,023 --> 00:23:52,538
U ostavi su metla i �ubravnik.
To je posao za tvog pomo�nika.
276
00:23:52,663 --> 00:23:55,632
Zaposli nekoga.
Sre�no, devoj�ice.
277
00:23:55,943 --> 00:23:59,026
Postupi�e� ispravno
kad za to do�e vreme.
278
00:24:16,863 --> 00:24:20,629
Ne�u da ubijem zmaja.
279
00:24:45,819 --> 00:24:49,534
Zdravo jo� jednom.
Svide�e ti se kralj Snod.
280
00:24:49,659 --> 00:24:53,494
Odli�no mu ide vladanje.
Da li si za kratak razgovor?
281
00:24:53,619 --> 00:24:56,588
Ako nisam?
-Jesi. Odli�na odluka.
282
00:24:57,945 --> 00:25:00,152
Gospodaru.
283
00:25:00,305 --> 00:25:02,671
Gospodaru...
284
00:25:02,905 --> 00:25:05,005
Gospodaru.
285
00:25:05,185 --> 00:25:08,029
D�enifer Strejnd�.
-Nabaci neki naklon.
286
00:25:09,505 --> 00:25:12,190
Ah, D�enifer Strejnd�.
287
00:25:12,625 --> 00:25:16,300
Hvala na prihvatanju mog
poziva. -Strpali su me u vre�u.
288
00:25:16,425 --> 00:25:19,140
Prisilni poziv je ipak poziv,
289
00:25:19,265 --> 00:25:21,426
a danas je poseban dan za mene
290
00:25:21,625 --> 00:25:26,028
jer upoznajem svog zvani�nog
kraljevskog lovca na zmajeve. -Da.
291
00:25:26,745 --> 00:25:30,900
Samo bih hteo da ka�em da mi je
super �to smo se svi ovako povezali.
292
00:25:31,025 --> 00:25:33,220
Kao da se znamo celog �ivota.
293
00:25:33,345 --> 00:25:37,145
Ba� smo dobri pajta�i. Da...
294
00:25:38,585 --> 00:25:41,820
D�enifer, kao tvoj kralj
i vladar imam zahtev
295
00:25:41,945 --> 00:25:45,620
koji se odnosi na tvoje
pogubljenje poslednjeg zmaja.
296
00:25:45,745 --> 00:25:49,135
Smrt zmaja bi mogla da bude
i smrt �arolije. -�arolije?
297
00:25:49,260 --> 00:25:51,815
�arolija jenjava
i nikom ne nedostaje.
298
00:25:51,940 --> 00:25:54,369
Ali marketing,
to je nova �arolija.
299
00:25:54,580 --> 00:25:57,335
Zamisli dve
limenke identi�nog soka.
300
00:25:57,460 --> 00:26:01,897
Jednu kupe milioni, a druga
ne uspe. Sve je to do marketinga.
301
00:26:02,022 --> 00:26:04,077
Zemlja? I to je �arolija.
302
00:26:04,202 --> 00:26:08,550
Nameravam da pretvorim zemlju
zmajeva u okruge za �oping
303
00:26:08,702 --> 00:26:11,591
i tvr�ave, a za to
mi ne treba �arobnjak.
304
00:26:12,862 --> 00:26:15,697
�arobnjak...
-Ako kamenje padne,
305
00:26:15,822 --> 00:26:18,666
zemlju zmajeva
mo�e da prisvoji bilo ko.
306
00:26:18,822 --> 00:26:21,337
Da, ali ja imam tenkove,
307
00:26:21,462 --> 00:26:24,737
�to mi daje prednost
nad mojim odanim podanicima.
308
00:26:24,862 --> 00:26:28,977
A ti �e� uzeti ser Griflona
za svog zvani�nog pomo�nika.
309
00:26:29,102 --> 00:26:33,977
�ta!? Ozbiljno? Mene?
�ove�e... To je... Kakvo...
310
00:26:34,102 --> 00:26:36,673
Kakvo iznena�enje, ali da. Super.
311
00:26:36,982 --> 00:26:39,871
�ta ka�e�, princezo? -Ne, hvala.
312
00:26:40,702 --> 00:26:45,150
Ne�u da ubijem zmaja,
Va�a najvi�a visosti.
313
00:26:48,142 --> 00:26:51,111
Usu�uje� se da se
suprotstavi� kralju?
314
00:26:52,142 --> 00:26:55,097
Uhvatite je!
Bacite je trolovima! Vodite je!
315
00:26:55,222 --> 00:26:58,191
I nadam se da voli�
kokose. -Gospodaru...
316
00:26:58,502 --> 00:27:02,057
Potrebni ste mi hitno i nakratko.
Ona je lovac na zmajeve.
317
00:27:02,182 --> 00:27:04,857
Bez nje, ko zna
kada �e zmaj da umre.
318
00:27:04,982 --> 00:27:07,457
Za vi�e decenija?
Du�e? -Ali dobro.
319
00:27:07,582 --> 00:27:09,948
Dobro, stanite!
Ovo je bio test!
320
00:27:10,142 --> 00:27:12,986
Oslobodite je,
idioti, i vratite je ovamo.
321
00:27:14,622 --> 00:27:18,257
Zar nije odli�an, D�enifer?
Kraljevska �ala, gospodaru.
322
00:27:18,382 --> 00:27:21,590
D�enifer, nudim ti nagodbu.
323
00:27:21,782 --> 00:27:25,057
Deset hiljada zlatnika,
tvoja sloboda od slu�be
324
00:27:25,182 --> 00:27:27,912
po kraljevom nare�enju i novi...
325
00:27:28,542 --> 00:27:31,497
Daj, �ta?
-Sastanak sa ser Griflonom.
326
00:27:31,622 --> 00:27:33,783
Da, sastanak sa ser Griflonom.
327
00:27:34,022 --> 00:27:36,832
Jao, ljubav je u vazduhu.
328
00:27:37,022 --> 00:27:41,106
Sve to u zamenu za prihvatanje
ser Griflona kao pomo�nika.
329
00:27:41,502 --> 00:27:44,153
To ti je najlak�a odluka u �ivotu.
330
00:27:49,942 --> 00:27:53,230
Razmisli dan ili dva.
Razmi�ljanje je super.
331
00:27:53,862 --> 00:27:56,547
Ne brini, bi�e on
dobar kad se smiri.
332
00:27:56,862 --> 00:27:59,865
Hajde... Vidimo se, devojko.
333
00:28:08,542 --> 00:28:12,182
Gramofoni! Najnoviji gramofoni!
334
00:28:12,982 --> 00:28:17,112
Do�ite da vidite!
Nikad niste videli ni�ta sli�no!
335
00:28:30,382 --> 00:28:35,547
Izvini na upadici, D�enifer,
ali usred sam te�ke situacije.
336
00:28:35,982 --> 00:28:38,587
Se�a� se Tajgera
Pronsa? -Zdravo.
337
00:28:38,742 --> 00:28:41,222
Nisi se promenio. -Zdravo.
338
00:28:41,902 --> 00:28:44,951
Drago mi je da te
ponovo vidim. -Tako�e.
339
00:28:45,822 --> 00:28:47,977
Poslali su ga nazad. -Opet?
340
00:28:48,102 --> 00:28:50,737
Opet.
-Ovo je zapravo tre�i put.
341
00:28:50,862 --> 00:28:54,417
Ako ga ne smestim negde do
mraka, uze�e ga kraljevi ljudi.
342
00:28:54,542 --> 00:28:57,577
Dobra je vest da sam na�la
mesto gde �e da ga prime.
343
00:28:57,702 --> 00:29:01,502
Ni manje ni vi�e nego
televizijsku ku�u. Hej, stanite!
344
00:29:07,222 --> 00:29:10,757
Vesti Hereforda otkrile su da
je devojka koja �e ubiti zmaja
345
00:29:10,882 --> 00:29:14,886
slu�avka i siro�e,
tinejd�erka D�enifer Strejnd�.
346
00:29:17,542 --> 00:29:20,625
Pratite nas za
ekskluzivni intervju sa njom.
347
00:29:26,822 --> 00:29:29,937
Ekskluzivni televizijski
intervju je njihova cena?
348
00:29:30,062 --> 00:29:32,162
Da bi ga uzeli, da.
349
00:29:32,302 --> 00:29:34,702
Iako je vrlo iritantan,
350
00:29:35,382 --> 00:29:38,377
ne �elim da ga izgubim
u ratu sa trolovima.
351
00:29:38,502 --> 00:29:42,506
Obe znamo da �e� mu pomo�i.
Predobra si za svoje dobro.
352
00:29:53,222 --> 00:29:56,908
Tri, dva, jedan, proba, proba.
353
00:29:58,582 --> 00:30:01,824
Da li je sve u redu?
Svi sre�ni? -Da.
354
00:30:16,702 --> 00:30:19,591
Kakvi podo�njaci!
Zar ne spava�?
355
00:30:20,462 --> 00:30:24,017
Ovde je mnogo ljudi.
-Kampuju uz granicu.
356
00:30:24,142 --> 00:30:27,537
Svi �ele da uzmu komad zemlje
kad gadan stvor bude mrtav.
357
00:30:27,662 --> 00:30:30,950
Taj "stvor" se zove
Maltkasion. -Da, da, sedi.
358
00:30:33,102 --> 00:30:36,137
U redu. Kre�emo u�ivo
za pet, �etiri, tri...
359
00:30:36,262 --> 00:30:38,913
�ekajte!
Ne znam ni �ta bi trebalo...
360
00:30:39,982 --> 00:30:43,137
Hermiona Tvizl ovde
sa granice zmajevskih zemalja
361
00:30:43,262 --> 00:30:46,657
i donosim vam poseban,
ekskluzivni razgovor
362
00:30:46,782 --> 00:30:50,149
sa devojkom koja �e
ubiti zmaja u nedelju.
363
00:30:54,502 --> 00:30:57,337
Znam da publika ovde
jedva �eka da je upozna.
364
00:30:57,462 --> 00:30:59,817
D�enifer Strejnd�,
dame i gospodo.
365
00:30:59,942 --> 00:31:02,228
To!
366
00:31:03,582 --> 00:31:07,552
Ali dobro, smirite se.
-D�enifer!
367
00:31:08,022 --> 00:31:12,345
Dobro, prvo pitanje
i neverovatno je va�no.
368
00:31:13,862 --> 00:31:16,342
�ta �e� da obu�e� u nedelju?
369
00:31:16,702 --> 00:31:19,897
Gadan, nespretni oklop
370
00:31:20,022 --> 00:31:23,817
ili mo�e� da uklopi�
oru�je sa ne�im slatkim
371
00:31:23,942 --> 00:31:26,388
poput mini-suknje.
372
00:31:35,902 --> 00:31:40,191
Mo�da neku maramu
da ti ma� do�e do izra�aja?
373
00:31:41,702 --> 00:31:44,148
Gledajte, �elim
da ovo bude jasno.
374
00:31:45,062 --> 00:31:47,223
Ne�u da ubijem zmaja.
375
00:31:47,582 --> 00:31:51,905
�ta!? -Osim ako prekr�i
Sporazum, �to je malo verovatno.
376
00:31:52,262 --> 00:31:54,617
Ali nedelja je
dan ubijanja zmaja.
377
00:31:54,742 --> 00:31:56,857
Svi smo pripremili kostime. -Da!
378
00:31:56,982 --> 00:32:02,537
Svi idite ku�i i
ne nadajte se smrti zmaja. -Ne!
379
00:32:02,662 --> 00:32:04,983
On je du�a �arolije!
380
00:32:05,342 --> 00:32:08,186
�ta to radi�?
Daj im �ta �ele!
381
00:32:08,382 --> 00:32:11,937
Ma zmaj je prakti�no
mrtav, samo se �alila.
382
00:32:12,062 --> 00:32:14,857
Nisam.
-Pla�i� se pa odustaje�?
383
00:32:14,982 --> 00:32:18,117
Smrt tog zmaja mi je jedina
�ansa da dobijem zemlju!
384
00:32:18,242 --> 00:32:22,311
Sanjam o izgradnji parkinga
koji �e se napla�ivati po satu!
385
00:32:24,102 --> 00:32:26,202
Kravetino!
386
00:32:26,382 --> 00:32:29,909
Hej! Ako je ubijemo,
mo�da dobijemo novog Lovca.
387
00:32:30,062 --> 00:32:32,189
Da!
388
00:32:32,622 --> 00:32:35,352
Novi Lovac,
novi Lovac, novi Lovac!
389
00:32:36,742 --> 00:32:39,577
D�enifer! -Odvedite
Tajgera u Zambini Tauers!
390
00:32:39,702 --> 00:32:41,863
Recite im da je moja zamena!
391
00:32:47,262 --> 00:32:49,947
Novi Lovac, novi Lovac...
392
00:33:18,502 --> 00:33:20,602
Mubine, gde si?
393
00:33:20,822 --> 00:33:23,222
�ta radi�?
394
00:33:23,622 --> 00:33:25,722
Gledaj. -�ta je?
395
00:33:27,582 --> 00:33:30,904
Poruka koju je
Zambini poku�ao da napi�e.
396
00:33:31,102 --> 00:33:34,417
"Moja draga D�enifer."
Nije daleko stigao, zar ne?
397
00:33:34,542 --> 00:33:36,703
Okreni je.
398
00:33:36,942 --> 00:33:39,945
To je ra�un sa
datumom njegovog nestanka.
399
00:33:40,142 --> 00:33:43,142
Mogu�e iz poslednjeg
mesta koje je posetio.
400
00:33:43,342 --> 00:33:46,628
Vidovnja�ka �arolija?
-Ako uspemo da je bacimo.
401
00:33:47,262 --> 00:33:49,417
Moramo da ga na�emo,
Mubine. Ja...
402
00:33:49,542 --> 00:33:52,017
Mislim da devojka
ne�e mo�i bez njega.
403
00:33:52,142 --> 00:33:55,509
Ne brine� valjda za nju,
Tili? -Naravno da ne.
404
00:33:55,642 --> 00:33:59,177
Ja brinem. Pod velikim je
pritiskom jer je lovac na zmajeve,
405
00:33:59,302 --> 00:34:02,549
a i celo kraljevstvo
je nagovara na taj �in.
406
00:34:02,782 --> 00:34:05,865
Da, a jo� nije
ni odrasla do kraja.
407
00:34:06,502 --> 00:34:08,663
Ali ne brine�? -Ne!
408
00:34:09,062 --> 00:34:11,957
Molim te da skupi�
instrumente koji nam trebaju
409
00:34:12,082 --> 00:34:14,439
i prestani da
bude� takav magarac.
410
00:34:51,302 --> 00:34:55,659
Poslednji lovac na zmajeve tra�i
prijem kod poslednjeg zmaja!
411
00:35:38,227 --> 00:35:41,798
Trebalo bi da naglasim
da nisam do�la da te ubijem.
412
00:35:50,477 --> 00:35:52,718
Jo� nije nedelja?
413
00:35:54,316 --> 00:35:56,391
I ti si imao viziju?
414
00:35:56,516 --> 00:35:59,565
Zmajevi su talentovani za vizije.
415
00:35:59,996 --> 00:36:05,320
Reci mi, �ta te dovodi
ovamo tako preuranjeno?
416
00:36:05,876 --> 00:36:09,482
Moj �ef, Veliki Zambini,
u za�aranom je kavezu.
417
00:36:10,356 --> 00:36:13,996
Mislila sam,
s obzirom da si du�a magije...
418
00:36:15,516 --> 00:36:19,202
Molim te, da�u ti
�ta god �eli� ako mi pomogne�.
419
00:36:24,556 --> 00:36:28,871
Bio mi je kao otac! Radije bih
gorela nego prestala da se trudim.
420
00:36:28,996 --> 00:36:35,720
Hrabra si. Mo�da �e na�a
borba ipak biti veli�anstvena!
421
00:36:35,957 --> 00:36:38,032
Ne�e biti borbe.
422
00:36:38,157 --> 00:36:40,364
Ho�e� li da mi pomogne�?
423
00:36:42,877 --> 00:36:48,247
Takva magija bi bila naporna
najmo�nijim mladim zmajevima,
424
00:36:49,037 --> 00:36:53,963
a moje vreme je gotovo.
Star sam, a magija mi je slaba.
425
00:36:54,317 --> 00:36:56,558
Ne mogu da ti pomognem.
426
00:36:57,077 --> 00:36:59,921
Suo�i�e� se sa mnom u nedelju.
427
00:37:00,755 --> 00:37:04,202
Ne, nikad ne�u okon�ati magiju.
428
00:37:05,475 --> 00:37:08,319
Ako se ne suo�i�
sa mnom, Lov�e,
429
00:37:08,755 --> 00:37:11,963
�arolija �e uni�titi kraljevstvo.
430
00:37:12,555 --> 00:37:15,365
Svi koje voli� umre�e.
431
00:37:15,795 --> 00:37:17,922
To je istina.
432
00:37:45,504 --> 00:37:47,825
Do�i ovamo, lopove mali.
433
00:37:49,584 --> 00:37:54,385
D�enifer, potrebna si mi!
A ti silazi odatle!
434
00:37:56,784 --> 00:37:59,819
Bogova mu, �ta si
nam to poslala?
435
00:37:59,944 --> 00:38:04,179
Mislila sam da nam treba siro�e
za ku�u dok sam lovac na zmajeve.
436
00:38:04,304 --> 00:38:07,499
Gde je Mubin?
-Mubin? Poslala sam ovog de�ka
437
00:38:07,624 --> 00:38:10,739
po �aj, d�in i keks.
-A to je i dobila.
438
00:38:10,864 --> 00:38:13,139
Sve zajedno u �olji �aja.
439
00:38:13,264 --> 00:38:16,219
Poslednji keks i umalo
poslednja kapljica d�ina.
440
00:38:16,344 --> 00:38:19,108
Probao sam ga
i sad mi se malo vrti.
441
00:38:19,904 --> 00:38:23,619
Tajgere, ne bi smeo da pije�
d�in. -Mo�da je to od keksa.
442
00:38:23,744 --> 00:38:26,419
Ko �eli da se bije ili ple�e?
443
00:38:26,544 --> 00:38:30,699
Ovo stvorenje je
katastrofa u ljudskom obliku.
444
00:38:30,824 --> 00:38:33,299
Ne zanima me
�to si lovac na zmajeve.
445
00:38:33,424 --> 00:38:38,270
�elim bolju poslugu ili vas
oboje �aljem nazad u siroti�te!
446
00:38:39,104 --> 00:38:44,379
Ovaj ma� je ujedno
i turpija za nokte, ali i �minka.
447
00:38:44,504 --> 00:38:49,019
�arolija se pona�a vrlo neobi�no.
-Stavi�u Tajgera Pronsa u krevet.
448
00:38:49,144 --> 00:38:51,385
Probaj da mu na�e� jastuk.
449
00:38:51,584 --> 00:38:53,745
Ujutro �e ga boleti glava.
450
00:38:54,264 --> 00:38:56,505
�to je i zaslu�io!
451
00:39:04,864 --> 00:39:09,267
Bio je ovo vrlo
dug i naporan dan.
452
00:40:26,424 --> 00:40:28,739
Proveo sam mnogo
vremena kao de�ak
453
00:40:28,864 --> 00:40:33,078
poku�avaju�i da pretvorim ovo
u ve�no punu posudu sa keksom.
454
00:40:34,544 --> 00:40:37,179
Sad kad se magija vra�a,
455
00:40:37,304 --> 00:40:40,590
odlu�io sam da poku�am
ponovo. Budalasto, znam.
456
00:40:42,104 --> 00:40:47,394
Ne�to te mu�i,
g�ice lov�e na zmajeve?
457
00:40:50,464 --> 00:40:53,274
Koliko bi Hereforda
bilo u redu uni�titi
458
00:40:53,464 --> 00:40:55,864
da se spase jedna osoba?
459
00:40:59,464 --> 00:41:02,353
Kakvo predivno pitanje!
460
00:41:02,584 --> 00:41:05,553
�esto sam ga
i sam sebi postavljao.
461
00:41:06,864 --> 00:41:09,389
Mislim da bih dozvolio nekom
462
00:41:10,264 --> 00:41:12,744
da uni�ti petinu mog kraljevstva
463
00:41:13,104 --> 00:41:15,204
za istinski voljenu osobu.
464
00:41:16,464 --> 00:41:19,865
Ali ne i celo? -To bi
bilo malo previ�e, zar ne?
465
00:41:20,984 --> 00:41:24,939
Skoro je pono�. Ako bacamo
vidovnja�ku �aroliju, moramo i�i.
466
00:41:25,064 --> 00:41:28,033
�ta? -Zambini
nam je ostavio ra�un.
467
00:41:29,744 --> 00:41:32,793
Mislimo da znamo
gde je bio na dan nestanka.
468
00:41:50,664 --> 00:41:54,464
Ovo je sigurno pravo mesto?
-To je filijala s ra�una.
469
00:41:55,464 --> 00:41:57,785
Ali zatvorena je. -Aha.
470
00:41:57,984 --> 00:42:01,419
To vidim i svojim o�ima.
Glupo si to primetila.
471
00:42:01,544 --> 00:42:03,944
Tome slu�e vidovnja�ke �arolije.
472
00:42:04,104 --> 00:42:06,339
Ako stoji� na pravom mestu,
473
00:42:06,464 --> 00:42:08,705
�arolija �e ti
pokazati pro�lost.
474
00:42:15,384 --> 00:42:18,865
Sirijus je na nebu, Tili.
-Skoncentri�i se, Mubine.
475
00:42:21,704 --> 00:42:24,229
Zambinijevi poslednji koraci
476
00:42:25,304 --> 00:42:27,590
pre nestanka.
477
00:42:30,304 --> 00:42:32,404
Tamo!
478
00:42:33,344 --> 00:42:35,585
�andara mi, to je bilo brzo.
479
00:42:45,832 --> 00:42:49,438
To nije on, D�enifer,
ve� vizija pro�losti.
480
00:42:55,272 --> 00:42:57,638
Ne, ne, ne!
481
00:43:00,992 --> 00:43:04,314
�arolija je pukla?
-Ne. -Gde je onda nestao?
482
00:43:04,632 --> 00:43:07,078
Nestao je i to ta�no ovde.
483
00:43:07,872 --> 00:43:10,867
Poku�ao je da pobegne.
-Uhva�en je.
484
00:43:10,992 --> 00:43:14,187
Uhvatile su ga osobe
ogromne magi�ne mo�i.
485
00:43:14,312 --> 00:43:17,395
I to u prokletom
supermarketu od svih mesta.
486
00:43:46,152 --> 00:43:49,758
D�enifer.
-Nastavi da spava�.
487
00:43:49,992 --> 00:43:52,199
Trebaju mi moje stvari.
488
00:44:06,392 --> 00:44:08,907
Ni ja nisam mogla da
spavam prve no�i ovde
489
00:44:09,032 --> 00:44:13,401
jer sam navikla da hr�ete
pored mene, a ovde je pretiho.
490
00:44:14,592 --> 00:44:16,878
Nisam htela da se �alim,
491
00:44:17,272 --> 00:44:19,672
pa sam le�ala ovde budna.
492
00:44:20,112 --> 00:44:24,107
Ujutro je video da sam umorna
i mislim da je znao za�to
493
00:44:24,232 --> 00:44:27,807
jer je rekao: "D�enifer,
ako �e� da �ivi� sa tri starca,
494
00:44:27,932 --> 00:44:31,147
trebalo bi da ima� ne�to
mla�e �emu mo�e� da �efuje�."
495
00:44:31,272 --> 00:44:34,667
Onda mi je jednog dana kod
grani�nog kamenja dao kvarkzver.
496
00:44:34,792 --> 00:44:36,907
Dozvolio mu je da spava sa mnom
497
00:44:37,032 --> 00:44:40,603
iako je ledi Mogon to
nazvala travestijom higijene.
498
00:44:45,712 --> 00:44:49,273
Uvek sam se pitala kako
je to imati mamu ili tatu.
499
00:44:51,592 --> 00:44:54,959
Ne volim da
razmi�ljam o tome, ali...
500
00:44:55,112 --> 00:44:59,147
Ali prve nedelje sam bila u
ba�ti sa svojom novom kvarkzveri
501
00:44:59,272 --> 00:45:01,387
i poku�avala da
ga nateram da sedne.
502
00:45:01,512 --> 00:45:04,427
Zambini je stajao malo dalje
503
00:45:04,552 --> 00:45:06,652
i smejao mi se.
504
00:45:07,552 --> 00:45:09,793
Odjednom sam shvatila:
505
00:45:10,232 --> 00:45:12,332
"Aha,
506
00:45:12,752 --> 00:45:14,913
da...
507
00:45:15,512 --> 00:45:17,798
Dakle, takav je ose�aj...
508
00:45:19,072 --> 00:45:21,472
Ta�no ovakav."
509
00:45:22,752 --> 00:45:26,961
Rasplakala sam se,
a on me je podigao i zagrlio.
510
00:45:29,152 --> 00:45:32,599
Znala sam da kad
budem odrasla i slobodna,
511
00:45:32,752 --> 00:45:34,852
ne�u hteti da odem od njega.
512
00:45:35,792 --> 00:45:37,953
Nikada.
513
00:45:40,552 --> 00:45:44,955
Razume�? -Ba� kao �to ja
volim svog polarnog medu.
514
00:45:46,872 --> 00:45:48,999
Ne�to sli�no.
515
00:45:52,032 --> 00:45:54,193
A sad nazad na spavanje.
516
00:45:56,352 --> 00:45:58,832
Laku no�, sve�o.
517
00:46:05,552 --> 00:46:07,713
Mogu li da te pitam...
518
00:46:07,992 --> 00:46:11,563
Da li si me uzeo samo zato
�to je moje ime na ma�u?
519
00:46:13,192 --> 00:46:15,956
Da li sam ja deo
nekog tvog plana?
520
00:46:16,592 --> 00:46:19,993
Jer sam mislila...
Nadala sam se da sam...
521
00:46:26,992 --> 00:46:29,278
Ni�ta ne �ujem.
522
00:46:32,712 --> 00:46:35,840
Molim te. Ne �ujem te!
523
00:46:44,512 --> 00:46:47,627
Da? -Popravljali ste
instalacije mojoj klijentkinji.
524
00:46:47,752 --> 00:46:51,147
Tu�i vas za 500
zlatnika. -Tu�i nas?
525
00:46:51,272 --> 00:46:55,515
Po�aljite novac na adresu u
koverti. -Ionako smo siroma�ni...
526
00:46:55,832 --> 00:46:59,187
Ako smem da prekinem...
-Niste zajedno? -Ne. Nikako.
527
00:46:59,312 --> 00:47:02,169
Ja sam va� novi
pomo�nik, g�ice Strejnd�.
528
00:47:03,672 --> 00:47:06,323
Da li se poznajemo? -Da. Ovaj...
529
00:47:07,432 --> 00:47:09,957
Zajedno smo bili
u siroti�tu. Gordon.
530
00:47:11,112 --> 00:47:14,673
G-g-Gordon?
Bio sam stariji i stidljiv.
531
00:47:15,952 --> 00:47:20,241
Posetio sam mesto
nesre�e i imam pitanja.
532
00:47:20,632 --> 00:47:25,067
Da li je va�a klijentkinja preduzela
mere za�tite �arobnjaka od smetnji?
533
00:47:25,192 --> 00:47:27,987
Ku�a moje klijentkinje
je uni�tena. -Dakle, nije.
534
00:47:28,112 --> 00:47:30,167
Imate li 18 godina?
535
00:47:30,292 --> 00:47:32,987
Ne. Dakle, ne mo�e
pravno da potpi�e ugovor,
536
00:47:33,112 --> 00:47:36,707
pa je svaki ugovor koji klijentkinja
ima s agencijom ni�tavan.
537
00:47:36,832 --> 00:47:39,727
Podse�am vas na Zakon
o magiji iz 1743. godine,
538
00:47:39,852 --> 00:47:44,495
koji �titi �arobnjake u slu�aju
materijalne �tete. I kona�no, ovo.
539
00:47:47,392 --> 00:47:51,447
Va�oj klijentkinji dajem jedan dan
za povla�enje tu�be i izvinjenje
540
00:47:51,572 --> 00:47:53,672
ili �u ja da tu�im vas.
541
00:47:58,232 --> 00:48:00,473
Tvoj novi zvani�ni pomo�nik?
542
00:48:02,032 --> 00:48:04,683
Dobro do�ao u ekipu, Gordone.
543
00:48:05,152 --> 00:48:09,267
Dobro. Idem u stanicu da se
uhvatim u ko�tac s papirologijom.
544
00:48:09,392 --> 00:48:13,237
Ne mogu da ti platim. -Uze�u
deo zarade od prodaje robe.
545
00:48:19,552 --> 00:48:22,715
Kakve robe, za ime �andara?
546
00:48:25,312 --> 00:48:28,679
Uspeo sam, tako mi
�andara! -�ta je bilo!?
547
00:48:30,112 --> 00:48:32,187
Mislim da je to keks sa kremom.
548
00:48:32,312 --> 00:48:34,997
Samo sam mahnuo prstom i eto!
549
00:48:35,632 --> 00:48:38,867
Mubine, ne �elim da umrem
550
00:48:38,992 --> 00:48:41,107
tako �to �e keks
da me obezglavi!
551
00:48:41,232 --> 00:48:44,907
Ne mogu da je zaustavim!
�arolija se otela kontroli!
552
00:48:46,386 --> 00:48:51,153
Mo�da se �arolija zavr�ava praskom.
-Za�to onda svi ne pijemo �aj?
553
00:48:58,106 --> 00:49:01,535
Mo�e li smrt zmaja da
u�ini �aroliju nestabilnom?
554
00:49:01,746 --> 00:49:04,146
Zambini bi znao, zar ne? -Da.
555
00:49:05,186 --> 00:49:08,781
Trebaju nam njegove bele�nice.
Moramo da otvorimo radnu sobu.
556
00:49:08,906 --> 00:49:11,261
Ma daj. Ni�ta ne mo�e
da otvori ta vrata.
557
00:49:11,386 --> 00:49:13,752
Poku�ali smo
magijom i kle�tima.
558
00:49:17,066 --> 00:49:21,196
Nedavno sam nasledila
ma� koji izrazito dobro se�e.
559
00:49:32,626 --> 00:49:37,108
Niko nije sredio ra�une
300 godina, ba� se zabavljam.
560
00:49:37,546 --> 00:49:40,709
Pa... Hvala, Gordone.
561
00:49:43,386 --> 00:49:45,911
Tu si.
562
00:49:51,826 --> 00:49:54,351
Da vidimo �ta
mo�e� protiv katanca.
563
00:51:03,786 --> 00:51:06,391
Gordone?
564
00:51:09,506 --> 00:51:11,606
Lovac mora da umre!
565
00:53:09,151 --> 00:53:11,426
Nismo se pravilno predstavili.
566
00:53:11,551 --> 00:53:15,317
Ja sam D�enifer
Strejnd�, a ono je Gordon.
567
00:53:16,911 --> 00:53:20,756
�arobnjak Bleklok.
-Jurila me je besna rulja,
568
00:53:20,951 --> 00:53:25,559
pretili su mi pogubljenjem
i ga�ali me za�aranim strelama!
569
00:53:26,031 --> 00:53:29,546
Ne preterujem kad ka�em da
sam imala te�kih nekoliko dana.
570
00:53:29,671 --> 00:53:33,311
Dajte mi dobar razlog
za�to vam ne bih odsekla ruke.
571
00:53:33,831 --> 00:53:36,197
Ubi�e� zmaja.
572
00:53:36,751 --> 00:53:39,754
Poslednjeg zmaja.
To je grozan zlo�in.
573
00:53:41,271 --> 00:53:44,718
Ispru�ite ruke.
-Ako �e� da mi uzme� ruke,
574
00:53:45,151 --> 00:53:49,838
uzmi mi i glavu. Radije bih umro
nego �iveo u svetu bez �arolije.
575
00:53:57,951 --> 00:54:00,920
Zaista se trudim
da ne ubijem zmaja.
576
00:54:02,111 --> 00:54:05,586
�ak i Maltkasion �eli
da do�em sa ma�em u nedelju.
577
00:54:05,711 --> 00:54:08,999
Ali ti si lovac na zmajeve.
578
00:54:09,191 --> 00:54:12,718
To mi je samo posao,
a ne opis mog stava. -Aha.
579
00:54:12,871 --> 00:54:15,032
Moj �ef je obo�avao zmajeve.
580
00:54:16,631 --> 00:54:18,872
Mo�da je i umro za njih.
581
00:54:19,591 --> 00:54:24,392
Ako neko poku�a da ubije zmaja
u nedelju, mora prvo da ubije mene.
582
00:54:25,991 --> 00:54:29,074
Ti, mlada damo,
u potpunosti si �udesna.
583
00:54:29,511 --> 00:54:33,026
�ao mi je �to sam poku�ao da
te ubijem. -Zaista si se trudio.
584
00:54:33,151 --> 00:54:36,506
Trebalo je da te pozovem na
kafu i pitam nekoliko pitanja,
585
00:54:36,631 --> 00:54:40,845
ali glupi Bleklok mora da uleti
sa svojim lukom i strelom...
586
00:54:41,111 --> 00:54:43,211
Prihvatam izvinjenje.
587
00:54:45,991 --> 00:54:48,437
Zar nije divan?
588
00:54:52,671 --> 00:54:54,771
Svi�a ti se to?
589
00:54:54,951 --> 00:54:58,786
�ta da uradim? �elim da po�tujem
�andarov sporazum, ali...
590
00:54:58,911 --> 00:55:03,393
Ne zaboravi da je �andar sklopio
sporazum za zlato, a ne pravdu.
591
00:55:03,591 --> 00:55:08,039
Bio je veliki �arobnjak,
ali i pohlepan �ovek.
592
00:55:08,231 --> 00:55:12,026
Ne mo�e� to da ka�e�. -Pre njega
je bilo na stotine zmajeva.
593
00:55:12,151 --> 00:55:16,626
Sad je preostao samo jedan
i nikad ne napu�ta svoju teritoriju.
594
00:55:16,751 --> 00:55:20,073
Ne�to je trulo
u zemlji zmajeva.
595
00:55:27,471 --> 00:55:30,186
Na�ite savr�eno mesto
596
00:55:30,311 --> 00:55:34,714
da biste sutra mogli
da ugrabite ne�to zemlje!
597
00:55:35,231 --> 00:55:37,346
Sutra je Dan poslednjeg zmaja!
598
00:55:37,471 --> 00:55:40,946
Ovo vam je poslednja
prilika za uzimanje suvenira,
599
00:55:41,071 --> 00:55:43,676
majica, krigli i olovaka!
600
00:55:43,911 --> 00:55:48,393
Do�ite da vidite majice, krigle
i olovke. Imamo velike majice,
601
00:55:48,551 --> 00:55:53,557
vrlo velike i vrlo, vrlo velike
majice, ne da vama treba tolika!
602
00:55:53,871 --> 00:55:56,426
Slobodno dodirnite moju robu!
603
00:55:56,551 --> 00:56:00,442
Sutra je Dan poslednjeg zmaja
i svi pri�eljkuju dobitak.
604
00:56:01,551 --> 00:56:04,337
Ova fla�a je
napravljena ljudskom rukom.
605
00:56:13,831 --> 00:56:16,516
Ali ovo pripada zmaju.
606
00:56:33,551 --> 00:56:35,997
D�en! Hej...
607
00:56:37,551 --> 00:56:40,202
Lovac! -Ne sad...
608
00:56:40,671 --> 00:56:45,119
Hej, lov�e na zmajeve.
Lov�e na zmajeve. Mo�da.
609
00:56:45,276 --> 00:56:49,076
Uhap�ena si jer nisi
platila op�tinski porez.
610
00:56:49,676 --> 00:56:52,311
Mala, znam,
ali kraljevske ra�unovo�e ka�u
611
00:56:52,436 --> 00:56:57,442
da porez za zgradu nikad nije
pla�en, a ti si sad odgovorna.
612
00:56:58,875 --> 00:57:01,355
Duguje� 2000 zlatnika.
613
00:57:01,595 --> 00:57:04,430
U redu...
-Pustite me. -Hajde, mala.
614
00:57:04,555 --> 00:57:08,525
Nije to do mene. Ja sam vi�e
za �ampanjac i zalazak sunca.
615
00:57:08,715 --> 00:57:11,923
Ovi momci �e da te
mu�e i to mi je grozno,
616
00:57:12,155 --> 00:57:16,205
ali proglasi me pomo�nikom
i ceo ovaj ko�mar �e nestati.
617
00:57:21,875 --> 00:57:26,518
Izvinite, ser Griflone, imamo
novac, ali moramo da odemo po njega.
618
00:57:39,715 --> 00:57:43,070
Rukovanje ma�em
je povlastica pomo�nika.
619
00:57:43,195 --> 00:57:45,800
�ujem da je ovo
po�eljna uloga. -Da.
620
00:57:46,315 --> 00:57:48,601
U redu. Hvala, Gordone.
621
00:57:48,915 --> 00:57:52,362
Idemo onda po na�e
vrlo brojne zlatnike.
622
00:57:55,835 --> 00:57:58,281
U "Stafkou" ne�ete na�i sve�ije.
623
00:57:58,915 --> 00:58:01,600
Ser Griflone! Ser Griflone!
624
00:58:02,275 --> 00:58:05,802
Ser Griflone, toliko vas volimo!
625
00:58:07,315 --> 00:58:09,415
Hvala vam!
626
00:58:09,595 --> 00:58:12,678
Hej, Lov�e, jo� poku�ava�
da ne ubije� zmaja?
627
00:58:12,875 --> 00:58:15,910
To nije u redu.
U�ite je pameti, ser G?
628
00:58:16,035 --> 00:58:19,675
Sve je u redu, dame.
-U supermarket, molim.
629
00:58:21,195 --> 00:58:23,925
Obo�avaoci... Volim ih.
630
00:58:24,635 --> 00:58:27,286
Za mene su svi
pravi ljudi. -Gubite se.
631
00:58:27,555 --> 00:58:30,390
Ali u pravu je.
Ro�eni si lovac na zmajeve,
632
00:58:30,515 --> 00:58:32,615
a ne delilac zagrljaja.
633
00:58:33,475 --> 00:58:37,310
Za�to ne odustane� od ove
smejurije da ima� 2000 zlatnika,
634
00:58:37,435 --> 00:58:41,280
otarasi se �mokljana i ubij
zmaja sa zgodnim pomo�nikom
635
00:58:41,475 --> 00:58:44,285
poput mene. Ili nemoj...
I to je u redu.
636
00:58:44,835 --> 00:58:48,950
Ponuda dana je ekskluzivni
zmajevski ajvar sa �ilijem.
637
00:58:49,075 --> 00:58:51,175
O�ekuju nas!
638
00:58:52,035 --> 00:58:58,759
Danas nam je stigla i nova
linija proizvoda D�enifer Strejnd�...
639
00:59:00,115 --> 00:59:04,006
Za�to je moje lice...
-Veruj mi. Kasnije �u ti objasniti.
640
00:59:04,435 --> 00:59:07,165
Direktorko, zdravo.
-Zdravo, Gordone.
641
00:59:08,075 --> 00:59:12,030
Firma "Stafko" je tvoj
veliki obo�avalac, D�enifer.
642
00:59:12,155 --> 00:59:16,842
Ti i "Fizipop" imate toliko
zanimljive sinergije brenda.
643
00:59:17,555 --> 00:59:23,357
Koje pi�e �e te rashladiti
posle susreta sa zmajskim dahom?
644
00:59:23,755 --> 00:59:26,280
"Fizipop"?
645
00:59:27,035 --> 00:59:30,482
Upravo tako!
U limenci ili �a�i za poneti!
646
00:59:31,955 --> 00:59:34,110
Samo stavite ovu majicu.
647
00:59:34,235 --> 00:59:36,335
Ne, ne, ne, u redu je.
648
00:59:37,875 --> 00:59:40,390
Ako ima� 2000 zlatnika, samo reci.
649
00:59:40,515 --> 00:59:42,915
Trgov�e, gde je kraljevo zlato?
650
00:59:43,195 --> 00:59:45,766
Donesite vitezu njegov novac.
651
00:59:46,395 --> 00:59:48,636
Novac, novac.
652
00:59:49,195 --> 00:59:52,995
Imamo �udesne,
da, �udesne ponude za vas...
653
00:59:55,035 --> 00:59:59,677
Dva proizvoda po ceni jednog
za sve "Fizipop" proizvode...
654
01:00:00,835 --> 01:00:03,520
Je l' sve u redu, ser G?
655
01:00:10,235 --> 01:00:14,319
D�enifer, potrebna su nam
svetska prava na godinu dana,
656
01:00:14,515 --> 01:00:17,310
dva gostovanja na
doga�ajima "Fizipopa"
657
01:00:17,435 --> 01:00:21,758
i mora� da nosi� majicu do
kraja Dana poslednjeg zmaja.
658
01:00:21,915 --> 01:00:24,156
Dogovoreno?
659
01:00:30,535 --> 01:00:32,790
Uvek mi je zadovoljstvo, Gordone.
660
01:00:32,915 --> 01:00:35,440
A sad, reklama.
Time, spreman?
661
01:00:36,195 --> 01:00:38,670
Po�ni odavde.
662
01:00:38,795 --> 01:00:41,400
Ono �to tra�imo, D�enifer,
663
01:00:41,555 --> 01:00:45,030
jesi ti kako se
�titi� od vatre �titom
664
01:00:45,155 --> 01:00:48,875
i pije� hladan
sok sa ukusom gloga.
665
01:00:49,955 --> 01:00:54,278
Napada me zmaj,
a ja uzimam pauzu za sok?
666
01:00:54,435 --> 01:00:58,644
Ne samo da ga pije�,
ve� u�iva�. -Opa, to je dobro!
667
01:00:58,835 --> 01:01:01,030
U�ivajte u mehuri�ima,
g�ice Strejnd�.
668
01:01:01,155 --> 01:01:04,795
A ono �to treba da ka�e�
pi�e na unutra�njosti �tita.
669
01:01:10,275 --> 01:01:13,597
Ubijanje zmaja?
Prvo �u da ubijem ovu �e�.
670
01:01:14,555 --> 01:01:16,750
Limenkom "Fizipopa". -Prodato!
671
01:01:16,875 --> 01:01:19,002
Donesite mi limenku soka!
672
01:01:25,235 --> 01:01:27,806
Zavr�avao sam papirologiju.
673
01:01:28,955 --> 01:01:31,844
Ali bar te ne mu�e
u tamnici kralja Snoda.
674
01:01:32,035 --> 01:01:34,350
Izgleda da si
dobar sa direktorkom.
675
01:01:34,475 --> 01:01:37,478
Pre ovog posla
tamo sam slu�io kao siro�e.
676
01:01:38,835 --> 01:01:41,150
Ni�ta stra�no.
677
01:01:41,275 --> 01:01:43,800
Kao da pola kraljevstva
radi za njih.
678
01:01:44,115 --> 01:01:47,039
Gledaj, direktorka je dobra �ena.
679
01:01:47,755 --> 01:01:50,758
Pazila je na mene, a nije morala.
680
01:01:51,435 --> 01:01:54,110
Mo�da zvu�i malo pateti�no,
681
01:01:54,235 --> 01:01:56,760
ali bila mi je kao majka.
682
01:01:59,995 --> 01:02:04,238
Imali smo sre�e �to smo
imali dobre gospodare.
683
01:02:04,915 --> 01:02:07,395
Zambini se odnosio
prema meni kao...
684
01:02:07,795 --> 01:02:10,241
Pa... -Voleo te je.
685
01:02:13,435 --> 01:02:15,950
Sutra �u da ga
izneverim. -Ne�e�.
686
01:02:16,075 --> 01:02:19,310
Poku�ala sam da ga na�em.
Sve sam poku�ala.
687
01:02:19,435 --> 01:02:23,150
U sebi ose�am da u
ovoj situaciji ne�to smrdi,
688
01:02:23,275 --> 01:02:27,120
ali ne znam �ta je
ispravno... -D�enifer.
689
01:02:28,035 --> 01:02:33,280
D�enifer. Sutra se samo
kloni zemlje zmajeva.
690
01:02:33,675 --> 01:02:36,530
Ako misli� da ne bi
trebalo da ga ubije�, nemoj.
691
01:02:36,655 --> 01:02:38,850
Ako misli� da �e
Zambini biti ponosan,
692
01:02:38,975 --> 01:02:42,975
ignori�i pritisak. Nemoj da
ide�. Ne mogu da te prisile.
693
01:02:45,195 --> 01:02:47,322
Verujem u tebe.
694
01:02:53,995 --> 01:02:56,202
Jao, �ao mi je.
695
01:02:56,555 --> 01:02:59,206
Zaista, nije trebalo
da... -Moram ku�i.
696
01:02:59,835 --> 01:03:02,590
Da se oprostim pre
nego �to me kralj obezglavi.
697
01:03:02,715 --> 01:03:06,270
Da... Ja �u da budem u �tabu
lovca na zmajeve ako ti zatrebam
698
01:03:06,395 --> 01:03:09,110
u borbi protiv zlikovaca. -Hvala.
699
01:03:09,235 --> 01:03:11,999
Ho�u da ka�em...
700
01:03:12,995 --> 01:03:15,236
Hvala ti.
701
01:03:15,675 --> 01:03:18,280
Ovaj... Ja...
702
01:03:30,425 --> 01:03:32,825
�ta je ovo, do�avola?
703
01:03:33,945 --> 01:03:36,641
Ne �elim novac,
�elim ve�e kraljevstvo!
704
01:03:37,278 --> 01:03:40,353
A za to mi treba
mrtav zmaj. -Znam.
705
01:03:40,478 --> 01:03:45,033
Iznenadili su me novcem.
Nismo predvideli takav obrt.
706
01:03:45,158 --> 01:03:49,845
Klada. -Kada,
pripremite kupku kralju!
707
01:03:50,038 --> 01:03:52,355
U najboljoj kadi...
-Klada! -�ta?
708
01:03:52,480 --> 01:03:54,687
Za tebe, ser Griflone.
709
01:03:56,720 --> 01:03:59,595
Baca�u ti zlatnike u lice
dok mi ne bude bolje.
710
01:03:59,720 --> 01:04:02,515
Ali imam...
Pustite me. Imam plan.
711
01:04:02,640 --> 01:04:04,961
Dozvolite mi da ga iznesem...
712
01:04:05,320 --> 01:04:07,420
Pravo u lice. -Tako je.
713
01:04:43,840 --> 01:04:46,126
Popravljao je ovo.
714
01:04:46,600 --> 01:04:50,001
�ta je to? -Ne�to �to je
napravio za moj ro�endan.
715
01:05:10,080 --> 01:05:12,480
"Jo� jedna mutna fotografija"
716
01:05:13,960 --> 01:05:16,804
"�andar Najve�i"
717
01:05:17,400 --> 01:05:19,971
Na�la sam ne�to
�to Zambini nije imao.
718
01:05:21,240 --> 01:05:23,811
Deo pravog zmaja.
719
01:05:24,440 --> 01:05:28,683
Tajgere, zemlja zmajeva
nije samo nedostupna ljudima,
720
01:05:29,440 --> 01:05:31,761
ve� ni zmajevi ne mogu da odu.
721
01:05:33,400 --> 01:05:35,641
Zemlja im je kao zatvor.
722
01:05:35,920 --> 01:05:39,208
Ako zmajevi ne mogu
da prekr�e sporazum,
723
01:05:39,960 --> 01:05:43,817
koja je poenta lovca na
zmajeve koji �e da ga nadgleda?
724
01:05:44,240 --> 01:05:48,526
Za�to bi zmajevi pomogli �andaru
da sagradi sopstveni zatvor?
725
01:05:49,960 --> 01:05:54,044
Ne�to smo propustili. Ne�to
�to je �andar znao o njima.
726
01:05:54,340 --> 01:05:56,435
Tajnu.
727
01:05:56,560 --> 01:05:58,801
Mislila sam ovde da na�em ne�to.
728
01:06:01,960 --> 01:06:04,360
Ne�to �to �e ga spasti.
729
01:06:15,600 --> 01:06:19,400
Poslednji je dan zmaja, dru�tvo!
730
01:06:21,320 --> 01:06:25,795
Odbrojavamo do podneva,
kada �e se, prema proro�anstvu
731
01:06:25,920 --> 01:06:29,242
D�enifer Strejnd�,
zvani�ni Lovac "Fizipopa",
732
01:06:29,440 --> 01:06:32,682
kona�no baciti
na ubijanje zmaja! -To!
733
01:06:34,360 --> 01:06:38,000
Ko �e da ugrabi
zmajsko blago?!
734
01:06:38,640 --> 01:06:41,643
Ko �e da ugrabi zemlju?!
735
01:07:10,480 --> 01:07:12,687
�arolija je poludela.
736
01:07:14,680 --> 01:07:17,444
Mislim da je smak sveta.
737
01:07:18,560 --> 01:07:22,007
Jesi li za �aj? -Ma, divno.
738
01:07:23,680 --> 01:07:26,126
Dan poslednjeg zmaja je.
739
01:07:26,440 --> 01:07:30,206
Ili �e rulje da me lin�uju,
ili �e kralj da me uhapsi.
740
01:07:30,720 --> 01:07:34,791
Ako te strpaju u tamnicu,
mogu li da prekre�im tvoju sobu?
741
01:07:35,680 --> 01:07:38,729
Hteo bih da je ofarbam
u suncokret�utu.
742
01:07:44,680 --> 01:07:47,604
Bogovi! Tajgere, ne pomeraj se.
743
01:08:01,680 --> 01:08:04,365
�andarova firma je "Stafko".
744
01:08:04,760 --> 01:08:07,445
Misli�, tvoji sponzori.
745
01:08:12,320 --> 01:08:15,244
Firma u kojoj je
Gordon slu�io kao siro�e.
746
01:08:16,920 --> 01:08:19,923
Firma u kojoj je
Zambini bio kad je nestao.
747
01:08:20,880 --> 01:08:22,980
Bogovi!
748
01:08:39,200 --> 01:08:41,725
Gordone?
749
01:08:43,280 --> 01:08:46,204
Gordone, jesi li ovde?
750
01:08:47,520 --> 01:08:50,444
Gordone, moramo da
razgovaramo o "Stafkou".
751
01:08:50,920 --> 01:08:53,491
Mo�e� li da iza�e�, molim te?
752
01:08:54,920 --> 01:08:57,286
Mala...
753
01:08:57,800 --> 01:09:00,121
Ovo je poslednja
�ansa za nagodbu.
754
01:09:00,320 --> 01:09:03,515
Ponudi�emo ti sve resurse
na raspolaganju kraljevstvu
755
01:09:03,640 --> 01:09:08,486
da bismo ti pomogli u potrazi za
tvojim �efom, Velikim Zambinijem.
756
01:09:09,240 --> 01:09:13,324
�aroliju, novac, vojnike,
kraljevog vidovnjaka,
757
01:09:13,720 --> 01:09:16,395
mene. Svi bismo ti
bili na raspolaganju.
758
01:09:16,520 --> 01:09:18,920
Dok se sigurno ne vrati ku�i.
759
01:09:24,880 --> 01:09:28,515
�elim da pristanem.
-Odli�no. -Ali nije.
760
01:09:28,640 --> 01:09:30,847
Mora� da prati�.
761
01:09:32,920 --> 01:09:36,206
Uradila bih sve, samo
da mogu opet da ga vidim.
762
01:09:38,240 --> 01:09:41,004
Ali on nikad ne bi
pristao na nagodbu,
763
01:09:42,600 --> 01:09:44,761
pa ne mogu ni ja.
764
01:09:46,560 --> 01:09:48,801
Tako, dakle.
765
01:09:49,360 --> 01:09:51,595
�ao mi je.
766
01:09:51,720 --> 01:09:53,870
Da... I meni.
767
01:09:58,780 --> 01:10:01,495
Ne�e� me ubiti.
Potrebna sam vam.
768
01:10:01,620 --> 01:10:04,145
Mislili smo da si nam potrebna.
769
01:10:04,390 --> 01:10:08,345
Ali u tekstovima pi�e da se ma�
mora pru�iti slede�em Lovcu.
770
01:10:08,470 --> 01:10:12,305
Za to ne mora� da bude� �iva.
Odse�em ti ruku dok dr�i� ma�
771
01:10:12,430 --> 01:10:17,197
i uzmem ga, pa je
taj deo tehni�ki ispunjen.
772
01:10:18,030 --> 01:10:20,130
Potpuno si lud.
-Ne bih rekao.
773
01:10:20,390 --> 01:10:24,145
Izgore�e�. -Voljan sam da
rizikujem s obzirom na situaciju.
774
01:10:24,270 --> 01:10:28,479
Mnogo toga zavisi od ovoga.
Zapravo je bilo vrlo stresno.
775
01:10:28,950 --> 01:10:31,077
Dolazi ovamo, pusti moj ma�.
776
01:10:32,110 --> 01:10:34,210
Tajgere! -D�enifer!
777
01:10:35,190 --> 01:10:39,225
D�enifer! -Tvoj mali prijatelj
odlazi u rat sa trolovima.
778
01:10:39,350 --> 01:10:41,385
Mogla si da ima� sve! -Ulazi!
779
01:10:41,510 --> 01:10:43,956
Umukni i bori se!
780
01:10:45,230 --> 01:10:47,630
Onda prestani da be�i�! -D�enifer!
781
01:10:48,310 --> 01:10:51,154
Za�ali�e�, de�ko. -D�enifer!
782
01:10:51,590 --> 01:10:55,505
Ovo je va�an dan za mene.
Kona�no �u ubiti devojku.
783
01:10:55,630 --> 01:10:58,825
Onda �u postati Lovac,
ubi�u zmaja, uze�u blago,
784
01:10:58,950 --> 01:11:00,985
svrgnu�u kralja Snoda
785
01:11:01,110 --> 01:11:03,954
i na miru �u da ve�eram.
786
01:11:05,190 --> 01:11:07,511
Kraljevski ve�eram.
787
01:11:07,870 --> 01:11:11,225
Odli�no, tvoj plan
je da sedi� u kolima?
788
01:11:11,350 --> 01:11:13,921
Ne, ovo je moj plan.
789
01:11:23,590 --> 01:11:25,751
Hajde! Za njom!
790
01:11:33,710 --> 01:11:36,110
D�enifer!
791
01:11:36,390 --> 01:11:39,225
Ti�ina. -Slu�aj me.
-Ne, ti slu�aj mene.
792
01:11:39,350 --> 01:11:41,875
Ne pomeraj se i �uti.
793
01:11:46,030 --> 01:11:49,105
Ti, ve�tice!
Gde je devojka!?
794
01:11:49,230 --> 01:11:51,905
Gospodine, pro�la je
ovuda pre dva minuta.
795
01:11:52,030 --> 01:11:54,105
I�la je prema zemlji zmajeva.
796
01:11:54,230 --> 01:11:58,230
Ima� sre�e �to ne�u da te
prikoljem samo jer je poznaje�.
797
01:12:01,110 --> 01:12:03,556
Prema zemlji zmajeva!
798
01:12:06,710 --> 01:12:09,235
Mo�e� slobodno da di�e�.
799
01:12:09,790 --> 01:12:12,361
Kako si to uradila?
-Za�arala sam ih.
800
01:12:13,190 --> 01:12:15,385
Nisu videli ni tvoja kola,
801
01:12:15,510 --> 01:12:17,876
koja su mi uni�tila petunije.
802
01:12:19,590 --> 01:12:23,185
Mubin je kod barijere jer misli
da �e svetu do�i kraj u podne.
803
01:12:23,310 --> 01:12:25,756
Ja sam se vratila
po ostatak d�ina.
804
01:12:27,870 --> 01:12:31,715
Svi se pitaju gde je
na� lovac na zmajeve.
805
01:12:32,150 --> 01:12:37,793
U i��ekivanju podneva, celo
kraljevstvo se skupilo na granici.
806
01:12:39,630 --> 01:12:43,111
Ako ne ubijem zmaja, ubi�e nas.
807
01:12:45,070 --> 01:12:47,391
Odveli su Tajgera.
808
01:12:48,750 --> 01:12:52,536
Ali ako ubijem zmaja,
�arolija mo�e da nestane zauvek.
809
01:12:56,351 --> 01:12:58,717
Ne znam �ta da uradim.
810
01:13:07,071 --> 01:13:09,232
De, de...
811
01:13:11,311 --> 01:13:13,518
Do�avola sve...
812
01:13:17,391 --> 01:13:19,757
Pla�i� se da �e�
da ga izneveri�?
813
01:13:20,751 --> 01:13:24,073
Da �e da se vrati
i bude razo�aran tobom?
814
01:13:26,231 --> 01:13:28,331
Sve radim pogre�no.
815
01:13:30,511 --> 01:13:34,725
Znam da mi je pru�io dom jer
sam poslednji lovac na zmajeve.
816
01:13:36,831 --> 01:13:38,958
Jesi li znala?
817
01:13:43,191 --> 01:13:46,479
Gledaj poruku koju je
napisao. -Ni�ta ne pi�e.
818
01:13:47,351 --> 01:13:51,242
Ne pi�e, ali i pi�e.
Zambini je lukav �ovek.
819
01:13:51,591 --> 01:13:54,321
Prvo je napisao
najva�nije re�i.
820
01:13:54,631 --> 01:13:57,786
Nije napisao da uradimo
ovo ili poku�amo ono,
821
01:13:57,911 --> 01:14:01,597
ve�: "Moja draga D�enifer."
822
01:14:03,791 --> 01:14:06,362
Jer je hteo da
zna� da misli o tebi.
823
01:14:07,151 --> 01:14:09,251
I da te voli.
824
01:14:09,511 --> 01:14:13,426
To mu je bila najva�nija
poruka koju je mogao da po�alje.
825
01:14:13,551 --> 01:14:16,600
Zanemari sve originalne planove.
826
01:14:17,071 --> 01:14:19,171
Voleo te je.
827
01:14:20,471 --> 01:14:22,837
Nije morao. Mnogi ne bi.
828
01:14:23,911 --> 01:14:26,880
Ali on jeste.
Zaista mora� da mi veruje�.
829
01:14:30,591 --> 01:14:34,482
D�enifer, uradi �ta ti
misli� da je ispravno.
830
01:14:34,871 --> 01:14:37,146
Gordone, reci nam
za�to si ovde.
831
01:14:37,271 --> 01:14:42,482
Moja �efica je kukavica, pa ja
kao pomo�nik moram da ubijem zmaja.
832
01:14:42,671 --> 01:14:45,506
Pozdravljam i sve u "Stafkou"
833
01:14:45,631 --> 01:14:49,066
kao novi direktor
marketinga i �pijuna�e. Volim vas!
834
01:14:49,191 --> 01:14:52,274
Gordon, Gordon, Gordon!
835
01:14:57,871 --> 01:15:00,601
Moram da ga zaustavim. A Tajger?
836
01:15:00,791 --> 01:15:05,266
Prepusti ga meni. Moj je,
a niko ne krade od ve�tice
837
01:15:05,391 --> 01:15:08,315
kad je u najboljoj
formi u �ivotu.
838
01:15:43,260 --> 01:15:45,360
�ta to radi?
839
01:15:47,198 --> 01:15:49,298
Puni!
840
01:15:55,278 --> 01:15:57,564
Pucaj!
841
01:16:06,598 --> 01:16:08,884
Pali!
842
01:16:55,078 --> 01:16:57,319
Pali!
843
01:17:07,595 --> 01:17:10,041
Bleklok!
-Dr�i se �vrsto!
844
01:17:14,841 --> 01:17:17,082
Strelicu.
845
01:17:25,121 --> 01:17:27,601
Ni�ta lak�e, zar ne?
846
01:17:27,961 --> 01:17:30,168
Sigurno je super
raditi za mene.
847
01:17:39,667 --> 01:17:42,192
Hajde, moramo...
848
01:17:52,950 --> 01:17:55,521
Ne... �ekaj ovde.
Idem po pomo�.
849
01:17:57,270 --> 01:17:59,921
Spasi �aroliju.
850
01:18:01,350 --> 01:18:04,399
Spasi zmaja.
851
01:18:21,230 --> 01:18:23,437
Ovuda!
852
01:18:43,910 --> 01:18:46,674
Lovac! -Eno je!
853
01:19:14,675 --> 01:19:16,882
D�enifer!
854
01:19:21,275 --> 01:19:23,641
Zbogom, devojko.
855
01:19:30,675 --> 01:19:33,360
Hajde, D�enifer!
856
01:20:09,035 --> 01:20:11,560
Gordone, sad si moj.
857
01:20:17,235 --> 01:20:19,630
Jesi li nekad video
trola kako jede?
858
01:20:19,755 --> 01:20:22,326
Jedu kosti kao
�to krave jedu travu.
859
01:20:23,115 --> 01:20:26,721
Ali sigurno ne smrde
kao vas dvojica.
860
01:20:28,355 --> 01:20:32,230
Razgovara�u sa narednikom da te
po�alje na prvu liniju fronta.
861
01:20:32,355 --> 01:20:36,205
Stoj! Moje vlasni�tvo
vozite u tim kolima!
862
01:20:36,475 --> 01:20:38,955
Odmah mi ga vratite.
863
01:20:39,355 --> 01:20:42,597
Otklju�ajte kavez ili
se suo�ite sa posledicama.
864
01:20:43,395 --> 01:20:45,522
Sklanjaj se s puta, starice.
865
01:20:45,755 --> 01:20:48,326
Nisam stara!
866
01:21:14,915 --> 01:21:18,316
Hvala, ledi Mogon.
-Jutros sam zvonila za �aj.
867
01:21:18,515 --> 01:21:20,801
Niko nije do�ao i eto me ovde.
868
01:21:22,795 --> 01:21:25,320
�ta se desilo D�enifer?
869
01:21:31,070 --> 01:21:34,756
"Vlasni�tvo firme Stafko"
870
01:21:45,751 --> 01:21:48,151
Gordon...
871
01:22:29,911 --> 01:22:32,311
D�enifer!
872
01:22:36,471 --> 01:22:39,520
D�enifer, ponestaje ti
kamenja za sakrivanje!
873
01:22:41,311 --> 01:22:44,997
Sa kim se iz firme
Zambini na�ao na dan nestanka?!
874
01:22:45,711 --> 01:22:49,602
Sa samom direktorkom.
Upoznala si je u prodavnici.
875
01:22:49,911 --> 01:22:53,026
Za�to bi �andarova firma
htela da se re�i �arobnjaka?
876
01:22:53,151 --> 01:22:56,466
Dobrog starog Zambinija
previ�e su zanimali zmajevi
877
01:22:56,591 --> 01:23:00,066
i njihove tajne, pa je
umalo otkrio kako da ih spase.
878
01:23:00,191 --> 01:23:04,226
Kako god, �arolija
nestaje. U novcu je mo�.
879
01:23:04,351 --> 01:23:07,426
U prodaji, a ja sam
vrlo dobar prodavac.
880
01:23:07,551 --> 01:23:11,555
"O, D�enifer. I ja sam
siro�e sa dobrim �efom..."
881
01:23:12,391 --> 01:23:16,031
Zlatom firme sam kupio
vilu sa pogledom na more.
882
01:23:16,231 --> 01:23:20,226
Zlatom tako�e mogu da se kupe
eksplozivni meci od bakra,
883
01:23:20,351 --> 01:23:22,876
savr�eni protiv
�arobnih stvorenja,
884
01:23:24,587 --> 01:23:28,193
ali efikasni i protiv tinejd�erki.
885
01:23:44,881 --> 01:23:47,327
Kad potr�im, prati me.
886
01:23:48,121 --> 01:23:51,249
Ako padnem, nastavi da be�i�.
887
01:24:10,478 --> 01:24:12,878
Ne!
888
01:24:13,598 --> 01:24:16,089
Ostavi ga na miru!
889
01:24:18,206 --> 01:24:21,687
Vreme je za umiranje,
g�ice Strejnd�. U �urbi sam.
890
01:24:22,406 --> 01:24:24,521
Ali prvo moram da ti zahvalim.
891
01:24:24,646 --> 01:24:28,860
U�iniv�i me pomo�nikom,
otvorila si mi vrata zemlje zmajeva.
892
01:24:29,761 --> 01:24:33,118
Da nisi moj pomo�nik,
ne bi mogao da bude� ovde.
893
01:24:33,362 --> 01:24:37,002
Tako je. -Gordone,
vi�e mi nisi pomo�nik.
894
01:24:37,922 --> 01:24:40,368
Otpu�ten si. Zvani�no.
895
01:24:40,642 --> 01:24:43,042
�ta? Ne!
896
01:25:28,420 --> 01:25:31,095
�arolija je
podivljala na granici,
897
01:25:31,220 --> 01:25:34,303
a ljubi�aste munje
sevaju iz zemlje zmajeva.
898
01:25:34,500 --> 01:25:37,264
A ljubi�asta je
u modi ove sezone.
899
01:25:55,900 --> 01:25:58,300
�arolija je izmakla kontroli.
900
01:25:58,860 --> 01:26:01,215
�ta ako zmaj pre�ivi?
901
01:26:01,340 --> 01:26:03,815
Mislim da je
prognoza zabrinjavaju�a.
902
01:26:03,940 --> 01:26:06,261
Bio bi to kraj Hereforda i...
903
01:26:14,981 --> 01:26:17,108
Ovaj...
904
01:26:17,301 --> 01:26:19,906
Nare�ujem ovome da prestane!
905
01:26:56,899 --> 01:26:59,868
Kucnuo je �as!
906
01:27:00,659 --> 01:27:02,974
Nisi prekr�io
Zmajevski sporazum.
907
01:27:03,099 --> 01:27:06,262
Ni ne mo�e� da ode� iz
zemlje zmajeva, zar ne?
908
01:27:06,739 --> 01:27:11,585
Ubij ili budi ubijena.
To je sudbina lovca na zmajeve.
909
01:27:11,826 --> 01:27:14,112
Zna� da je Sporazum la�!
910
01:27:14,426 --> 01:27:16,633
Zato�enik si ovde.
911
01:27:17,426 --> 01:27:19,906
Onda umri!
912
01:27:35,386 --> 01:27:37,486
Zar �eli� da umre�?
913
01:27:39,018 --> 01:27:41,333
�elim da �ivim,
914
01:27:41,458 --> 01:27:44,143
ali postoje pravila.
915
01:28:29,938 --> 01:28:34,147
Mora� da ispuni� sudbinu
ili �e svetu do�i kraj.
916
01:28:34,578 --> 01:28:37,866
�arolija je postala
previ�e nestabilna.
917
01:28:41,138 --> 01:28:43,238
Pogledaj ih.
918
01:28:43,578 --> 01:28:46,661
�ekaju da umre�
da bi se obogatili.
919
01:28:47,258 --> 01:28:49,573
Da li su vredni spasenja?
920
01:28:49,698 --> 01:28:52,906
Ne. -A �ta bi Zambini rekao?
921
01:29:02,338 --> 01:29:05,865
Ako te ubijem,
�arolija �e nestati.
922
01:29:07,618 --> 01:29:09,939
Nikad ga vi�e ne�u videti.
923
01:29:10,538 --> 01:29:13,905
To je priroda
velikog �rtvovanja.
924
01:29:14,178 --> 01:29:19,423
Dati ono �to ti je najva�nije
za ljude kojima ni�ta ne duguje�.
925
01:29:22,778 --> 01:29:26,613
Eto. Tvoje ljudsko
vlasni�tvo je o�te�eno.
926
01:29:26,738 --> 01:29:28,899
Prekr�io sam Sporazum.
927
01:29:29,138 --> 01:29:31,618
Odigraj svoju ulogu.
928
01:29:34,698 --> 01:29:37,173
Ne mogu vi�e da ga ne vidim.
929
01:29:37,298 --> 01:29:40,426
Vreme je. Bori se!
930
01:29:40,658 --> 01:29:44,264
Ili gledaj uni�tenje svog sveta!
931
01:29:50,978 --> 01:29:53,867
�ao mi je.
932
01:30:29,658 --> 01:30:31,758
O, D�enifer.
933
01:30:41,698 --> 01:30:43,939
Juri�!
934
01:30:47,858 --> 01:30:50,065
Bi�u bogat!
935
01:30:52,538 --> 01:30:54,638
Moje!
936
01:31:07,018 --> 01:31:09,304
Zmajevi?
-Zar ga nije ubila?
937
01:31:11,088 --> 01:31:13,534
Imamo Sporazum, zar ne? -Da!
938
01:31:14,088 --> 01:31:16,454
Ne mogu nam ni�ta. -Ne!
939
01:31:24,808 --> 01:31:26,969
Sklanjaj se!
940
01:31:31,808 --> 01:31:35,335
To! Ni�ta lak�e, zar ne?
941
01:31:43,938 --> 01:31:46,065
Napuni. Napuni!
942
01:33:26,047 --> 01:33:28,562
Na�i �emo je,
zar ne? -Naravno.
943
01:33:28,687 --> 01:33:31,133
Kakvo sme�no pitanje.
944
01:34:03,447 --> 01:34:06,610
Tako mi je �ao. -Za�to?
945
01:34:08,727 --> 01:34:10,802
Izneverila sam ga.
946
01:34:10,927 --> 01:34:13,002
Ubila sam zmaja. -D�enifer.
947
01:34:13,127 --> 01:34:17,482
Mladi zmajevi lete
nebom iznad Hereford�ira.
948
01:34:17,607 --> 01:34:20,178
Ne samo �ivi,
ve� i slobodni.
949
01:34:26,927 --> 01:34:29,498
Ne razumem.
-�ta god da si uradila,
950
01:34:29,887 --> 01:34:32,367
bilo je dobro. -Da.
951
01:34:32,927 --> 01:34:35,088
Gotovo sam ponosna na tebe.
952
01:34:35,687 --> 01:34:37,928
I �arolija se polako vra�a.
953
01:34:38,647 --> 01:34:42,433
A gde ima �arolije, ima
i nade za Zambinijev povratak.
954
01:34:42,567 --> 01:34:45,331
Svaka �ast, mala. Bravo.
955
01:34:46,007 --> 01:34:48,578
Ali nisam ga vratila, zar ne?
956
01:34:49,447 --> 01:34:52,882
Izme�u njega i nas stoji
najve�i �arobnjak u istoriji
957
01:34:53,007 --> 01:34:55,722
u saradnji sa najmo�nijim
lancem prodavnica.
958
01:34:55,847 --> 01:34:58,133
Ne ose�am preveliku nadu.
959
01:34:59,447 --> 01:35:01,547
�ao mi je.
960
01:35:02,207 --> 01:35:04,858
Izvinjavam se.
961
01:35:06,767 --> 01:35:09,338
Gde je kvarkzver?
962
01:35:51,807 --> 01:35:54,173
Dajmo joj malo prostora.
963
01:35:55,047 --> 01:35:57,147
�aj.
964
01:35:58,207 --> 01:36:00,282
Tri kocke, molim.
965
01:36:00,407 --> 01:36:03,615
Dobi�e� jednu,
�e�er nije zdrav za pankreas.
966
01:36:11,247 --> 01:36:14,011
To nisam ja. -Zanimljivo.
967
01:36:52,927 --> 01:36:55,054
Jao!
968
01:37:05,207 --> 01:37:07,607
Moja draga D�enifer.
969
01:37:18,487 --> 01:37:20,933
Opet ima zmajeva. -Znam.
970
01:37:23,167 --> 01:37:26,091
Oni su zaslu�ni
za to �to te upravo gledam.
971
01:37:28,007 --> 01:37:30,578
�udesno. -Znam.
972
01:37:30,967 --> 01:37:33,128
Do�i da ih vidi�.
-Ti, D�enifer.
973
01:37:34,647 --> 01:37:39,361
U no�i kad smo se upoznali, tra�io
sam poslednjeg lovca na zmajeve.
974
01:37:40,247 --> 01:37:44,650
Ali onda sam otkrio da sam
slu�ajno ku�i doveo �erku.
975
01:37:46,607 --> 01:37:49,212
Zaista si �udesna, D�enifer.
976
01:37:50,247 --> 01:37:52,693
Neverovatno se ponosim tobom.
977
01:37:57,727 --> 01:38:01,413
Mislim da se zmajevi
ponovo ra�aju kad padnu u bici.
978
01:38:03,047 --> 01:38:07,482
Zbog �andarove granice nije bilo
bitaka, pa su umirali od starosti.
979
01:38:07,607 --> 01:38:11,678
Zanimljiva teorija. -Zato
je Maltkasion hteo da se bori...
980
01:38:12,447 --> 01:38:15,291
Bo�e...
-Koliko jo� imamo?
981
01:38:21,407 --> 01:38:23,642
Otkri�u na�in
da te vratim ku�i. -Ne.
982
01:38:23,767 --> 01:38:26,247
Re� je o opasnim
i mo�nim ljudima.
983
01:38:27,047 --> 01:38:31,476
Radije bih zauvek bio izgubljen,
nego da te povrede. Obe�aj mi.
984
01:38:33,007 --> 01:38:35,168
Ne�u.
985
01:39:00,430 --> 01:39:05,072
"D�enifer Strejnd�, upravnica"
986
01:39:19,433 --> 01:39:24,748
Da? -G. Grivs �eli da
razgovara o 17 novih prodavnica.
987
01:39:24,873 --> 01:39:27,228
Daj mu deset minuta posle ru�ka.
988
01:39:27,353 --> 01:39:31,676
I g�ica D�enifer Strejnd� je
zatra�ila termin za sastanak.
989
01:39:32,913 --> 01:39:35,154
Da...
990
01:39:36,513 --> 01:39:39,198
Mislim da ne�e mo�i.
991
01:39:44,353 --> 01:39:46,453
Na streli je poruka.
992
01:39:46,593 --> 01:39:49,039
�ta pi�e? -Pi�e...
993
01:39:52,513 --> 01:39:55,084
Insistiram.
994
01:39:58,000 --> 01:40:04,000
Obrada: nid�esi i NikolaJe
995
01:40:07,000 --> 01:40:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
78200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.