Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,097 --> 00:00:06,847
(The child actors were filmed safely.)
2
00:00:06,847 --> 00:00:08,627
(The animal scenes were staged, in
compliance with animal welfare guidelines.)
3
00:00:10,517 --> 00:00:12,137
I like you.
4
00:00:14,667 --> 00:00:17,327
I said I like you.
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,847
What are you talking about?
6
00:00:24,847 --> 00:00:26,327
I'll get you a new one.
7
00:00:26,397 --> 00:00:29,597
And I'll need a new dating record, too.
8
00:00:29,597 --> 00:00:33,177
I should've known when you wanted
to eat without Ah Yeong.
9
00:00:33,177 --> 00:00:35,237
I'll pretend I didn't hear anything.
10
00:00:37,447 --> 00:00:39,397
I like you!
11
00:00:39,397 --> 00:00:41,417
I've liked you since the moment I saw you.
12
00:00:41,417 --> 00:00:42,787
You're Ah Yeong's boyfriend!
13
00:00:42,787 --> 00:00:44,897
No, I no longer want to be.
14
00:00:44,897 --> 00:00:47,707
I'll no longer be Ah Yeong's boyfriend!
15
00:00:47,707 --> 00:00:50,067
I like you, I said!
16
00:00:50,067 --> 00:00:51,807
I really like you!
17
00:00:51,807 --> 00:00:54,147
Consider me just once!
18
00:00:58,197 --> 00:01:00,187
Ah Yeong, over here.
19
00:01:03,987 --> 00:01:05,777
Have a seat.
20
00:01:08,837 --> 00:01:10,487
Ah Yeong,
21
00:01:10,487 --> 00:01:12,357
I need to tell you something.
22
00:01:12,357 --> 00:01:13,917
Hear me out without getting offended.
23
00:01:13,917 --> 00:01:17,627
I heard you shot a movie
at the library with my boyfriend.
24
00:01:17,627 --> 00:01:19,787
You're totally mistaken.
25
00:01:19,787 --> 00:01:22,157
It was more of a horror flick, but-
26
00:01:22,157 --> 00:01:23,427
Horror?
27
00:01:23,427 --> 00:01:25,587
Do you find my boyfriend horrific?
28
00:01:25,587 --> 00:01:27,997
Am I horrific for dating him, too?
29
00:01:27,997 --> 00:01:30,147
No, it's not that-
30
00:01:30,147 --> 00:01:32,347
You've been seeing Joon
Soo behind my back, right?
31
00:01:32,347 --> 00:01:35,007
No, Ah Yeong. I swear-
32
00:01:35,007 --> 00:01:37,357
Hey, Lee Ah Yeong!
33
00:01:37,357 --> 00:01:39,027
Hey, what's going on?
34
00:01:39,027 --> 00:01:40,567
Ah Yeong, let's step out for a second.
35
00:01:40,567 --> 00:01:42,807
It's crowded in here.
I'll explain everything.
36
00:01:42,807 --> 00:01:44,827
What is there to explain?
37
00:01:44,827 --> 00:01:46,707
- You're mistaken. Let's go out-
- How am I mistaken?
38
00:01:46,707 --> 00:01:48,457
Let's go out first.
39
00:01:48,457 --> 00:01:49,687
Stop filming. Stop filming.
40
00:01:49,697 --> 00:01:52,297
She goes around flirting, so I was
drawn to her out of pity.
41
00:01:52,307 --> 00:01:54,817
- Let go!
- Ah Yeong...
42
00:02:01,637 --> 00:02:04,137
She's the one who seduced
Ah Yeong's boyfriend.
43
00:02:04,137 --> 00:02:06,357
Geez. I thought they were best friends.
44
00:02:06,357 --> 00:02:09,027
Even if she likes men, but still.
45
00:02:16,597 --> 00:02:18,277
(Taking a leave after going
for someone else's man)
46
00:02:18,277 --> 00:02:19,607
(You're a disgrace)
47
00:02:19,607 --> 00:02:20,997
(Go away)
48
00:02:30,577 --> 00:02:33,597
Hey, celebrity.
49
00:02:33,597 --> 00:02:36,747
I guess I don't have to see
your shameless face anymore.
50
00:02:37,947 --> 00:02:41,397
You can't go after someone else's man.
51
00:02:41,397 --> 00:02:43,077
No matter how much you want him,
52
00:02:43,077 --> 00:02:46,087
you can't go after someone else's man.
53
00:02:57,337 --> 00:03:01,947
I've never wanted someone else's once.
54
00:03:01,947 --> 00:03:03,377
(You're a disgrace / Go away...)
55
00:03:17,297 --> 00:03:21,497
(The Obsessive Tyrant)
56
00:03:22,967 --> 00:03:26,597
Rather than being misunderstood
and become less than strangers,
57
00:03:26,597 --> 00:03:28,817
I'd rather be left alone.
58
00:03:28,817 --> 00:03:32,157
I won't get close to anyone anymore.
59
00:03:35,957 --> 00:03:38,347
(Episode 1 - Love of his life has arrived)
60
00:03:38,347 --> 00:03:40,877
(There is no end to rooting out trouble)
61
00:03:40,877 --> 00:03:43,767
(I am here to save you...)
62
00:03:43,767 --> 00:03:49,087
(Episode 3: Something always happens
under the moonlight)
63
00:03:52,937 --> 00:03:54,817
{\an8}My Lady.
64
00:03:57,067 --> 00:03:59,937
{\an8}My Lady is awake!
65
00:03:59,937 --> 00:04:01,877
{\an8}Sun Chaek.
66
00:04:01,877 --> 00:04:03,687
{\an8}S-Sun Chaek.
67
00:04:03,687 --> 00:04:06,197
{\an8}Are you okay? Are you conscious?
68
00:04:06,197 --> 00:04:08,037
{\an8}Do you recognize me?
69
00:04:08,037 --> 00:04:10,377
{\an8}My Lady.
70
00:04:11,627 --> 00:04:13,197
{\an8}Say, ah.
71
00:04:15,027 --> 00:04:16,517
{\an8}There.
72
00:04:18,157 --> 00:04:20,327
{\an8}What is wrong?
73
00:04:27,307 --> 00:04:31,397
{\an8}By the way, how did I end up...
74
00:04:31,397 --> 00:04:33,437
She lost her memory, too.
75
00:04:33,437 --> 00:04:36,367
While talking to Prince
Gyeongseong at Bojaeru,
76
00:04:36,367 --> 00:04:38,897
you suddenly convulsed and fainted.
77
00:04:38,897 --> 00:04:42,217
I did not tell Father so he wouldn't worry.
78
00:04:42,217 --> 00:04:43,927
If he found out, you won't be
79
00:04:43,927 --> 00:04:46,797
able to take a step outside like last time.
80
00:04:46,797 --> 00:04:49,797
- According to your pulse-
- Your opinion does not matter.
81
00:04:49,817 --> 00:04:51,267
The...
82
00:04:51,267 --> 00:04:53,467
royal physician was already here.
83
00:04:53,467 --> 00:04:55,327
Royal physician?
84
00:04:56,717 --> 00:04:58,937
My Lord. My Lord!
85
00:04:58,937 --> 00:05:01,747
Did you get injured-
86
00:05:01,747 --> 00:05:03,197
Wait...
87
00:05:27,687 --> 00:05:30,137
Since her energy was drained,
88
00:05:30,137 --> 00:05:32,007
her liver and gallbladder are cold.
89
00:05:32,007 --> 00:05:35,007
Since her heart is interrupting
the organs' blood flow,
90
00:05:35,007 --> 00:05:38,707
she has no energy physically and mentally.
91
00:05:38,707 --> 00:05:41,587
Give her the best treatment you can give.
92
00:05:41,587 --> 00:05:44,987
They call you the God of Acupuncture.
93
00:05:49,397 --> 00:05:53,327
Prince Gyeongseong carried
Sun Chaek to our house.
94
00:05:53,327 --> 00:05:55,207
It is fascinating.
95
00:05:55,207 --> 00:05:57,297
Bring the royal physician!
96
00:06:00,917 --> 00:06:02,017
He even called the royal physician.
97
00:06:02,017 --> 00:06:04,507
Do you not find it suspicious?
98
00:06:04,507 --> 00:06:09,187
He was about to say
something important to us.
99
00:06:10,957 --> 00:06:12,277
Your sister and I will soon get...
100
00:06:12,277 --> 00:06:13,977
She and I will soon get...
101
00:06:13,977 --> 00:06:15,937
get...
102
00:06:15,937 --> 00:06:17,157
Get...
103
00:06:17,157 --> 00:06:18,867
Get...
104
00:06:19,847 --> 00:06:23,127
Your sister will soon get...
105
00:06:23,127 --> 00:06:24,627
scolded by me?
106
00:06:24,627 --> 00:06:25,997
Get loyal and devoted?
107
00:06:25,997 --> 00:06:27,297
No, no.
108
00:06:27,297 --> 00:06:29,517
Your sister will soon...
109
00:06:29,517 --> 00:06:32,267
get unconscious?
110
00:06:32,267 --> 00:06:33,997
Sun Chaek fainted right at that moment.
111
00:06:33,997 --> 00:06:35,797
That must be the answer.
112
00:06:35,797 --> 00:06:39,787
Are you saying he is a
fortuneteller or something?
113
00:06:41,527 --> 00:06:45,237
I am so confused.
114
00:06:45,297 --> 00:06:49,377
Sun Chaek, by chance, did you happen to...
115
00:06:50,377 --> 00:06:51,727
give away our wealth?
116
00:06:51,727 --> 00:06:54,387
Geez, he does not need our wealth.
117
00:06:54,387 --> 00:06:56,137
I suppose you are right.
118
00:06:57,297 --> 00:07:01,997
Now that I think about it,
he called us brothers-in-law.
119
00:07:01,997 --> 00:07:04,307
I think...
120
00:07:04,307 --> 00:07:06,527
Prince Gyeongseong...
121
00:07:09,897 --> 00:07:12,667
must love his people dearly.
122
00:07:12,667 --> 00:07:14,277
He thinks of the people as his family-
123
00:07:14,277 --> 00:07:15,717
Prince Gyeongseong is not like that.
124
00:07:15,717 --> 00:07:18,697
You heard the rumor, did you not?
125
00:07:18,697 --> 00:07:20,397
Rumors could be different than reality.
126
00:07:20,397 --> 00:07:22,937
He must be off guard sometimes, too.
127
00:07:22,937 --> 00:07:25,977
I knew he had his weakness.
128
00:07:28,657 --> 00:07:30,017
Okay, Young Masters.
129
00:07:30,017 --> 00:07:32,157
My Lady needs to rest. Please leave.
130
00:07:32,157 --> 00:07:34,487
- We need to talk to her more.
- No.
131
00:07:34,487 --> 00:07:36,357
No, no. Let us go.
132
00:07:36,357 --> 00:07:37,697
Are you not curious?
133
00:07:37,697 --> 00:07:39,037
Are you not bored?
134
00:07:39,037 --> 00:07:40,627
Prince Gyeongseong will barge in.
135
00:07:40,627 --> 00:07:42,407
To the door. Watch where you are going.
136
00:07:42,407 --> 00:07:43,537
Call us over if you are bored.
137
00:07:43,537 --> 00:07:46,097
Get back safely.
138
00:08:07,567 --> 00:08:09,867
If the Palace finds out about this,
139
00:08:09,867 --> 00:08:11,747
you know that I'm done, right?
140
00:08:11,747 --> 00:08:14,307
It'd be fine if you cured
her once and for all.
141
00:08:14,307 --> 00:08:16,677
I gave her an acupuncture treatment,
142
00:08:16,697 --> 00:08:22,097
but there is a medicinal herb
that will treat her immediately.
143
00:08:22,107 --> 00:08:24,567
Why do you not bring it here immediately?
144
00:08:24,567 --> 00:08:26,417
The thing is...
145
00:08:28,857 --> 00:08:30,827
Anyone inside?
146
00:08:34,037 --> 00:08:36,007
Hello!
147
00:08:39,907 --> 00:08:41,847
Anyone inside?
148
00:08:45,117 --> 00:08:46,727
Maybe try again in the morning-
149
00:08:46,727 --> 00:08:48,457
Step aside.
150
00:08:49,697 --> 00:08:50,977
Will you break the door?
151
00:08:50,977 --> 00:08:53,037
If it does not open,
152
00:08:53,037 --> 00:08:55,127
I should break it down.
153
00:09:07,887 --> 00:09:11,557
Why raise a ruckus in
front of someone's house?
154
00:09:11,557 --> 00:09:14,857
Child, get us the owner of the pharmacy.
155
00:09:14,857 --> 00:09:17,837
I am the only one who is awake now.
156
00:09:23,587 --> 00:09:25,867
You look young.
157
00:09:25,867 --> 00:09:28,087
Yet you speak down to us.
158
00:09:28,087 --> 00:09:31,737
You judge a person
based on their appearance.
159
00:09:31,737 --> 00:09:34,507
You are a foolish human, too.
160
00:09:34,507 --> 00:09:37,357
You! How dare you speak that way to him-
161
00:09:37,357 --> 00:09:40,197
Medicinal herbs do not discriminate.
162
00:09:40,197 --> 00:09:43,627
It goes to those who desperately need it.
163
00:09:44,947 --> 00:09:47,377
I think...
164
00:09:50,307 --> 00:09:53,007
you are here for chamberbitter.
165
00:09:53,007 --> 00:09:54,657
Do you have chamberbitter?
166
00:09:54,697 --> 00:09:57,367
I am sorry. Even if we
did, I would not sell it.
167
00:09:57,397 --> 00:10:00,077
- Do you even have it?
- If we do,
168
00:10:00,077 --> 00:10:01,887
will you take it from me?
169
00:10:03,577 --> 00:10:05,807
What is it that you want?
170
00:10:13,597 --> 00:10:15,657
A few days ago, I got scared by tigers
171
00:10:15,657 --> 00:10:17,477
and left my herb basket in front of
172
00:10:17,477 --> 00:10:19,777
the temple on top of Mount Inwang.
173
00:10:19,777 --> 00:10:21,377
Bring that back.
174
00:10:21,377 --> 00:10:24,087
I will sell you the chamberbitter, then.
175
00:10:57,337 --> 00:10:59,777
What was the meaning of that?
176
00:11:00,997 --> 00:11:04,607
Beon has never treated me coldly.
177
00:11:05,757 --> 00:11:07,747
It was as if...
178
00:11:07,747 --> 00:11:11,127
he was telling me not to touch his woman.
179
00:11:12,767 --> 00:11:14,187
(On a quiet night...)
180
00:11:14,187 --> 00:11:16,087
My goodness.
181
00:12:57,237 --> 00:12:59,437
I will do what I need to do
182
00:12:59,437 --> 00:13:02,277
and leave quietly.
183
00:13:02,277 --> 00:13:04,217
I promise.
184
00:14:03,027 --> 00:14:05,537
Should I help you or not?
185
00:14:24,867 --> 00:14:26,867
Of course,
186
00:14:26,867 --> 00:14:28,667
you were not a normal kid.
187
00:14:28,667 --> 00:14:31,087
Since I play tricks so often,
188
00:14:31,087 --> 00:14:33,587
the mountain spirit trapped me in here.
189
00:14:33,587 --> 00:14:36,957
Thankfully, since my hair
ended up in the pharmacy,
190
00:14:36,957 --> 00:14:39,937
I was able to ask you a favor.
191
00:14:39,937 --> 00:14:44,997
You keep saying unbelievable things.
192
00:14:46,167 --> 00:14:48,257
I was not so sure,
193
00:14:48,257 --> 00:14:51,287
but you are the first
one who fought the tiger
194
00:14:51,287 --> 00:14:53,897
sent by the mountain spirit.
195
00:14:53,897 --> 00:14:56,637
I know how to read people.
196
00:15:02,447 --> 00:15:03,867
Here.
197
00:15:09,247 --> 00:15:12,017
I keep my promises.
198
00:15:12,017 --> 00:15:15,287
That is very rare stuff.
199
00:15:16,097 --> 00:15:19,347
It is for a woman you love, right?
200
00:15:21,557 --> 00:15:23,457
As you said,
201
00:15:23,457 --> 00:15:26,557
I am not just a normal kid.
202
00:15:30,097 --> 00:15:34,427
Are you on your way to play another trick?
203
00:15:37,397 --> 00:15:41,537
I'm going to the village to find a way
to play tricks without getting caught.
204
00:15:41,537 --> 00:15:45,527
Let us say hello happily
if we meet again, Ahjussi.
205
00:16:15,807 --> 00:16:19,697
It was a spectacular night.
206
00:16:19,697 --> 00:16:21,507
I cannot believe I fainted.
207
00:16:21,507 --> 00:16:23,987
But how could I have not?
208
00:16:23,987 --> 00:16:26,837
To live or to get married.
209
00:16:26,837 --> 00:16:29,787
That is the question.
210
00:16:30,527 --> 00:16:33,647
Can you not just get married?
211
00:16:33,647 --> 00:16:34,917
What?
212
00:16:35,917 --> 00:16:39,477
To be honest, I do not
know why you try so hard.
213
00:16:39,477 --> 00:16:41,517
You ran away, had a spending spree,
and even joined a temple.
214
00:16:41,517 --> 00:16:42,677
You tried everything,
215
00:16:42,677 --> 00:16:44,977
but Prince Gyeongseong does not mind.
216
00:16:44,977 --> 00:16:47,827
He says it still has to be you.
217
00:16:47,827 --> 00:16:49,597
It's...
218
00:16:49,597 --> 00:16:51,827
because that place doesn't belong to me.
219
00:16:52,697 --> 00:16:54,057
It belongs to whoever takes it first.
220
00:16:54,057 --> 00:16:56,637
There is no one entitled to it.
221
00:16:58,137 --> 00:17:00,897
You can't go after someone else's man.
222
00:17:00,897 --> 00:17:02,807
No matter how much you want him,
223
00:17:02,807 --> 00:17:06,127
you can't go after someone else's man.
224
00:17:08,617 --> 00:17:11,887
Are you feeling ill, My Lady?
225
00:17:11,887 --> 00:17:15,297
I just remembered a bad memory.
226
00:17:20,007 --> 00:17:21,967
P-Prince Gyeongseong?
227
00:17:32,097 --> 00:17:34,127
I am glad you woke up.
228
00:17:38,827 --> 00:17:40,647
Here.
229
00:17:40,647 --> 00:17:42,517
What is this?
230
00:17:42,517 --> 00:17:44,117
It is a medicinal herb.
231
00:17:48,507 --> 00:17:50,657
But what is it for...
232
00:17:50,657 --> 00:17:54,397
It apparently cures any illnesses.
233
00:18:00,837 --> 00:18:03,177
Make sure to prepare it for her
234
00:18:03,177 --> 00:18:04,637
without skipping a day.
235
00:18:04,637 --> 00:18:06,337
Yes, My Lord.
236
00:18:10,457 --> 00:18:13,607
By chance, did you get hurt?
237
00:18:17,607 --> 00:18:21,197
Are you worried about me?
238
00:18:21,197 --> 00:18:23,967
No, it's not that.
239
00:18:23,967 --> 00:18:27,437
You'd worry when even
a neighbor's dog got injured.
240
00:18:27,437 --> 00:18:29,907
Everyone feels pain when they're hurt.
241
00:18:29,907 --> 00:18:32,987
It might hurt more
if you don't get treated quickly.
242
00:18:32,987 --> 00:18:35,177
You do not have to worry about that.
243
00:18:35,177 --> 00:18:37,227
I am okay.
244
00:18:39,087 --> 00:18:40,577
Oh...
245
00:18:42,877 --> 00:18:46,187
the club Jung Su Gyeom started.
246
00:18:47,197 --> 00:18:49,357
I will let you attend their meeting.
247
00:18:50,337 --> 00:18:54,367
I thought you could use a little breather.
248
00:19:04,087 --> 00:19:05,377
Did I hear him correctly?
249
00:19:05,377 --> 00:19:08,107
He said you can attend
the Seonmun Club meeting.
250
00:19:08,107 --> 00:19:09,607
Did he not?
251
00:19:09,607 --> 00:19:11,947
Did the sun rise from the west today?
252
00:19:11,947 --> 00:19:16,047
What's gotten into that obsessive psycho?
253
00:19:16,047 --> 00:19:19,417
How did he get this rare herb?
254
00:19:19,417 --> 00:19:23,277
I understand this is
rarer than wild ginseng.
255
00:19:23,277 --> 00:19:25,057
Prince Gyeongseong must have
256
00:19:25,057 --> 00:19:28,087
gotten this after going through an ordeal.
257
00:19:28,087 --> 00:19:32,107
You must take it and
get rejuvenated, My Lady.
258
00:19:32,107 --> 00:19:35,397
He got this medicinal herb for me?
259
00:19:35,397 --> 00:19:38,407
I think this is truly...
260
00:19:38,407 --> 00:19:41,767
the love of the century.
261
00:19:45,757 --> 00:19:47,617
Love?
262
00:19:47,617 --> 00:19:51,137
I don't think I should get
involved with him more.
263
00:19:57,427 --> 00:19:58,857
Here.
264
00:20:02,187 --> 00:20:04,327
To begin with, this doesn't belong to me.
265
00:20:04,327 --> 00:20:07,287
Is it okay to take it?
266
00:20:13,327 --> 00:20:16,027
Beon, where have you been...
267
00:20:20,607 --> 00:20:22,977
What happened to your face?
268
00:20:35,887 --> 00:20:38,297
- My Lady.
- Oh, my gosh!
269
00:20:38,297 --> 00:20:41,197
What are you thinking about so intently?
270
00:20:41,197 --> 00:20:43,127
It's nothing. What is it?
271
00:20:43,127 --> 00:20:46,207
It is a letter from Lady Eun Ae.
272
00:20:46,207 --> 00:20:48,087
Lady Eun Ae?
273
00:20:53,167 --> 00:20:54,717
Lady Sun Chaek,
274
00:20:54,717 --> 00:20:57,917
my sudden letter might have surprised you.
275
00:20:57,917 --> 00:20:59,957
But since I wanted to get to know you,
276
00:20:59,957 --> 00:21:02,347
I worked up my courage.
277
00:21:02,347 --> 00:21:05,407
If you are free tomorrow,
278
00:21:05,407 --> 00:21:07,387
I would love for you to come by
279
00:21:07,387 --> 00:21:09,617
and try our shop's new dessert.
280
00:21:09,617 --> 00:21:12,567
She wants me to come
to her merchandise store?
281
00:21:13,677 --> 00:21:15,227
No, no, no.
282
00:21:15,227 --> 00:21:17,037
I'll do nothing from now on.
283
00:21:17,037 --> 00:21:20,237
I will not worry about
the male or female lead.
284
00:21:20,237 --> 00:21:22,157
Of course, you can say no.
285
00:21:22,157 --> 00:21:25,317
That will not bother me at all.
286
00:21:25,317 --> 00:21:26,977
I was born an orphan
287
00:21:26,977 --> 00:21:29,657
and I am nothing but
a merchant's adoptive daughter.
288
00:21:29,657 --> 00:21:34,597
I have been doing fine on my own.
289
00:21:34,597 --> 00:21:38,547
You haven't been doing fine alone.
290
00:21:48,577 --> 00:21:51,597
What is her deal?
291
00:21:51,597 --> 00:21:53,107
- Bang Wool.
- Yes?
292
00:21:53,107 --> 00:21:56,767
I think I came up with a brilliant idea.
293
00:22:11,427 --> 00:22:14,817
Will you really not tell me what happened?
294
00:22:14,817 --> 00:22:17,167
Will anyone believe me if I did?
295
00:22:17,167 --> 00:22:18,337
Just tell me first.
296
00:22:18,337 --> 00:22:20,117
I will decide to believe it or not then.
297
00:22:20,197 --> 00:22:22,497
If you will not believe me anyway,
I have no reason to tell you.
298
00:22:22,537 --> 00:22:24,397
I wish I knew what this was about.
299
00:22:24,397 --> 00:22:26,297
You really are so frustrating sometimes.
300
00:22:26,297 --> 00:22:27,087
Frustrating?
301
00:22:27,087 --> 00:22:28,937
You suddenly banned
club meetings in Hanyang.
302
00:22:28,937 --> 00:22:30,287
The youth have nowhere
303
00:22:30,287 --> 00:22:33,177
to go or nothing to do
in this desolate world.
304
00:22:36,597 --> 00:22:38,937
I will make an exception...
305
00:22:38,937 --> 00:22:41,007
and allow that club meeting.
306
00:22:41,007 --> 00:22:42,907
Was it the Jeongmun Club?
307
00:22:42,907 --> 00:22:44,447
Do you mean it?
308
00:22:44,447 --> 00:22:47,827
You certainly are my friend, Beon.
309
00:22:47,827 --> 00:22:50,887
You still need to know the name
before you allow it.
310
00:22:50,887 --> 00:22:52,367
It is the Seonmun Club.
311
00:22:52,367 --> 00:22:54,187
The young men and women of Hanyang
312
00:22:54,187 --> 00:22:55,997
gather to study the moon and stars
313
00:22:55,997 --> 00:22:58,127
and talk about poetry and paintings.
314
00:23:00,957 --> 00:23:02,977
But I have a request.
315
00:23:03,667 --> 00:23:06,167
I need to join that club, too.
316
00:23:06,167 --> 00:23:08,067
You, Beon?
317
00:23:18,599 --> 00:23:20,049
With the prolonged drought,
318
00:23:20,049 --> 00:23:22,629
the people are impoverished.
319
00:23:22,629 --> 00:23:24,219
I think we should open the grain storage
320
00:23:24,219 --> 00:23:27,239
and share with the ones in need.
321
00:23:27,239 --> 00:23:29,969
Yes, Madam. I will participate.
322
00:23:29,969 --> 00:23:32,109
We will also participate.
323
00:23:32,109 --> 00:23:34,099
My family will give away 100 seok of
324
00:23:34,099 --> 00:23:36,239
white rice to set an example.
325
00:23:36,239 --> 00:23:38,949
The rest of you can give what you can-
326
00:23:38,949 --> 00:23:42,339
We will give away 150 seok this time.
327
00:23:42,339 --> 00:23:44,169
150 seok?
328
00:23:44,889 --> 00:23:46,969
You do not have to overdo it.
329
00:23:46,969 --> 00:23:48,469
The thing is,
330
00:23:48,469 --> 00:23:51,609
our youngest son is getting married.
331
00:23:51,609 --> 00:23:53,549
- Another wedding?
- Oh, my!
332
00:23:53,549 --> 00:23:56,439
I want to share more to celebrate.
333
00:23:56,439 --> 00:23:58,129
Your youngest was
studying for the state exam.
334
00:23:58,129 --> 00:24:01,299
He is already getting married?
335
00:24:02,019 --> 00:24:04,849
Your eldest got married
just a few months ago.
336
00:24:04,849 --> 00:24:07,499
It just happened so.
337
00:24:07,499 --> 00:24:11,209
I guess he wanted to get married
more than to pass the exam.
338
00:24:12,379 --> 00:24:14,529
He wins first place in
rushing into marriage.
339
00:24:14,529 --> 00:24:15,829
Yes.
340
00:24:23,769 --> 00:24:25,479
Madam Jeong.
341
00:24:25,479 --> 00:24:29,159
- Yes.
- Congratulations on the wedding.
342
00:24:29,159 --> 00:24:30,569
If you need help for the wedding,
343
00:24:30,569 --> 00:24:32,459
I will send you our servants.
344
00:24:32,459 --> 00:24:34,999
Feel free to ask me anytime.
345
00:24:34,999 --> 00:24:38,999
I appreciate the gesture alone.
346
00:24:46,299 --> 00:24:49,579
Mother, did you have a nice gathering?
347
00:24:50,469 --> 00:24:51,569
Yes.
348
00:24:51,569 --> 00:24:53,699
We were debating the connection between
349
00:24:53,699 --> 00:24:55,769
cotton seeds and the
Moon family in the room-
350
00:24:55,769 --> 00:24:57,939
I will dismiss you now.
351
00:24:57,939 --> 00:25:00,349
Take care, then.
352
00:25:14,249 --> 00:25:16,419
You must want a daughter-in-law.
353
00:25:16,419 --> 00:25:19,179
Of course I do.
354
00:25:19,179 --> 00:25:20,589
They are old enough to marry.
355
00:25:20,589 --> 00:25:23,599
But none of them seem interested.
356
00:25:24,429 --> 00:25:25,769
Seeing them up close,
357
00:25:25,769 --> 00:25:27,989
they are all handsome and perfectly fine.
358
00:25:27,989 --> 00:25:29,609
Why should you worry?
359
00:25:29,609 --> 00:25:32,779
You became better at flattery.
360
00:25:32,779 --> 00:25:34,259
They are not fine.
361
00:25:34,259 --> 00:25:37,569
They cannot get married
because they are not.
362
00:25:37,569 --> 00:25:41,039
I worry the family bloodline
will end at this rate.
363
00:25:44,119 --> 00:25:45,809
Well,
364
00:25:45,809 --> 00:25:48,849
I know someone who specializes in this.
365
00:25:48,849 --> 00:25:51,459
Would you like to visit them?
366
00:25:52,619 --> 00:25:54,719
Is Beon drunk?
367
00:25:54,719 --> 00:25:56,959
Or did he really mean it?
368
00:26:02,639 --> 00:26:04,429
Who are you?
369
00:26:05,889 --> 00:26:08,199
Sir Su Gyeom, it is me.
370
00:26:08,229 --> 00:26:12,129
Maiden, did you wait for me, by chance?
371
00:26:12,169 --> 00:26:14,579
You must not be feeling well, though.
372
00:26:14,579 --> 00:26:16,599
I am okay now.
373
00:26:16,599 --> 00:26:18,139
Well,
374
00:26:18,139 --> 00:26:22,199
is your invitation to
Seonmun Club still valid?
375
00:26:22,199 --> 00:26:24,519
Seonmun Club is suddenly so popular.
376
00:26:24,519 --> 00:26:27,059
Of course. You are welcome anytime.
377
00:26:27,859 --> 00:26:31,669
I have a small request, by the way.
378
00:26:31,669 --> 00:26:35,359
There's a friend I want to invite.
379
00:26:35,359 --> 00:26:37,259
Can we join together?
380
00:26:37,259 --> 00:26:39,319
It's Lady Cho Eun Ae.
381
00:26:41,159 --> 00:26:43,509
The name sounds familiar.
382
00:26:43,509 --> 00:26:44,769
That is your request?
383
00:26:44,769 --> 00:26:46,649
Feel free to bring her.
384
00:26:46,649 --> 00:26:49,689
Making requests must be a trend in Hanyang.
385
00:26:49,689 --> 00:26:50,779
Pardon?
386
00:26:51,449 --> 00:26:54,249
It is nothing. Seonmun
Club was just approved.
387
00:26:54,249 --> 00:26:57,379
I am planning to have a meeting tonight.
388
00:26:57,379 --> 00:27:02,149
Did Prince Gyeongseong give that approval?
389
00:27:02,149 --> 00:27:03,379
Yes.
390
00:27:04,239 --> 00:27:06,589
- Since we are on the topic-
- Since we are on the topic-
391
00:27:07,839 --> 00:27:11,219
- How about we invite Prince Gyeongseong?
- Can I invite Prince Gyeongseong?
392
00:27:12,599 --> 00:27:14,599
Prince Gyeongseong is coming?
393
00:27:14,599 --> 00:27:17,489
Is it okay if he comes?
394
00:27:17,489 --> 00:27:19,629
I knew it.
395
00:27:19,629 --> 00:27:22,229
That's why he allowed it so willingly.
396
00:27:22,229 --> 00:27:26,119
We're on the same page for once.
397
00:27:26,119 --> 00:27:28,739
If you feel uncomfortable around him-
398
00:27:28,739 --> 00:27:30,049
No, no.
399
00:27:30,049 --> 00:27:31,649
Not uncomfortable at all.
400
00:27:31,649 --> 00:27:33,319
He's coming, then. Right?
401
00:27:33,319 --> 00:27:34,549
I suppose he is.
402
00:27:34,549 --> 00:27:38,339
Any young people should be allowed.
403
00:27:38,339 --> 00:27:41,209
We can't discriminate against those
with a bad temper.
404
00:27:42,169 --> 00:27:46,759
Your kindhearted gesture is
so beautiful, Maiden Sun Chaek.
405
00:27:57,899 --> 00:27:59,949
I understand.
406
00:27:59,949 --> 00:28:03,079
I am tired today.
407
00:28:03,079 --> 00:28:05,299
You can leave now.
408
00:28:09,929 --> 00:28:11,369
Your Majesty,
409
00:28:11,369 --> 00:28:13,819
In Pyeongan-do, snow and hail fell
410
00:28:13,819 --> 00:28:16,859
and frost fell until two months ago.
411
00:28:16,859 --> 00:28:19,399
The seeds they sowed died
412
00:28:19,399 --> 00:28:22,589
and the fields dried out
due to the recent drought.
413
00:28:22,589 --> 00:28:27,259
They cannot even harvest wheat
and barley right now.
414
00:28:27,999 --> 00:28:29,689
I am aware.
415
00:28:30,389 --> 00:28:33,609
The people have been living off crops
416
00:28:33,609 --> 00:28:36,499
and they are in danger now.
417
00:28:40,829 --> 00:28:43,279
Ever since I took the throne,
418
00:28:43,279 --> 00:28:45,649
natural disasters and crises have
been emerging every month
419
00:28:45,649 --> 00:28:48,839
and we have had droughts
and floods every year.
420
00:28:48,839 --> 00:28:52,099
This is because of my lack of virtue.
421
00:28:52,109 --> 00:28:53,959
Well...
422
00:28:53,959 --> 00:28:57,179
do you agree with me, Chief State Minister?
423
00:28:57,179 --> 00:28:59,939
It is not that, Your Majesty.
424
00:28:59,939 --> 00:29:02,409
Please establish the
Ministry of Aid quickly
425
00:29:02,409 --> 00:29:03,959
and help the people-
426
00:29:03,959 --> 00:29:05,599
Right State Minister,
427
00:29:05,599 --> 00:29:08,679
you have been looking upset.
428
00:29:08,679 --> 00:29:11,799
What are you so unhappy about?
429
00:29:12,889 --> 00:29:15,819
How could I be, Your Majesty?
430
00:29:15,819 --> 00:29:17,999
You speak up, too.
431
00:29:17,999 --> 00:29:21,669
Do you think my lack of virtue is to blame?
432
00:29:25,869 --> 00:29:30,839
How can your humble
subject judge Your Majesty?
433
00:29:32,879 --> 00:29:35,659
Is not showing emotion
434
00:29:35,659 --> 00:29:38,079
your family's characteristic?
435
00:29:38,079 --> 00:29:39,939
As expected of the Queen Mother's relative,
436
00:29:39,939 --> 00:29:42,679
you are very skilled at avoiding
437
00:29:42,679 --> 00:29:44,569
trouble discreetly.
438
00:29:44,569 --> 00:29:47,369
- Your Majesty...
- I heard enough.
439
00:29:48,249 --> 00:29:50,609
You can leave now.
440
00:29:59,499 --> 00:30:01,909
I am worried something might
441
00:30:01,909 --> 00:30:04,779
happen to you by upsetting His Majesty.
442
00:30:05,529 --> 00:30:07,439
You said he has been sensitive
443
00:30:07,439 --> 00:30:10,039
due to his worsening of insomnia.
444
00:30:10,039 --> 00:30:13,519
I still need to say what I need to say.
445
00:30:13,519 --> 00:30:17,999
We cannot delay
establishing the Relief Agency.
446
00:30:17,999 --> 00:30:20,499
Prince Gyeongseong is the only one
His Majesty keeps close.
447
00:30:20,499 --> 00:30:23,969
I am worried about the nation's security.
448
00:30:25,269 --> 00:30:27,139
How could a single royal family member
449
00:30:27,139 --> 00:30:29,879
falter His Majesty's judgment?
450
00:30:29,879 --> 00:30:32,089
Lower your voice.
451
00:30:32,089 --> 00:30:35,139
If Prince Gyeongseong hears you,
452
00:30:35,139 --> 00:30:36,649
you do not know what he might do to you.
453
00:30:36,649 --> 00:30:38,659
Yes, for the past 12 years,
454
00:30:38,659 --> 00:30:42,029
countless people were dragged out
by Prince Gyeongseong.
455
00:30:43,109 --> 00:30:44,599
Perhaps from now on,
456
00:30:44,599 --> 00:30:48,439
the hunting dog might go hunting himself.
457
00:30:48,439 --> 00:30:51,229
If the dog goes crazy, it bites its owner.
458
00:30:51,229 --> 00:30:52,529
Come on.
459
00:30:52,529 --> 00:30:54,769
What are you saying?
460
00:30:55,449 --> 00:30:57,779
All right, we need to stay alive
461
00:30:57,779 --> 00:31:01,259
in order to convince His Majesty again
in the future.
462
00:31:01,259 --> 00:31:03,049
Let us leave.
463
00:31:13,799 --> 00:31:15,839
My Lady,
464
00:31:15,839 --> 00:31:20,009
you clearly said you will not do
anything yesterday.
465
00:31:20,009 --> 00:31:21,279
You saw it, too.
466
00:31:21,279 --> 00:31:23,729
After reading Eun Ae's letter
yesterday, ignoring it
467
00:31:23,729 --> 00:31:25,769
would be not right.
468
00:31:27,169 --> 00:31:28,479
Bang Wool,
469
00:31:28,479 --> 00:31:31,169
you are colder than you seem, aren't you?
470
00:31:31,169 --> 00:31:34,059
Yes, my hands and feet are cold by nature.
471
00:31:34,059 --> 00:31:36,669
I am cold deep inside my bones, too.
472
00:31:38,759 --> 00:31:40,489
My Lady.
473
00:31:44,139 --> 00:31:46,329
You really came.
474
00:31:47,529 --> 00:31:48,919
I feel like I am dreaming.
475
00:31:48,919 --> 00:31:51,469
I have a friend now.
476
00:31:51,469 --> 00:31:53,159
Please come inside now.
477
00:31:53,159 --> 00:31:54,949
Hold on, Lady Eun Ae.
478
00:31:54,949 --> 00:31:56,619
I want to do something with you
479
00:31:56,619 --> 00:31:58,639
to celebrate our becoming friends.
480
00:31:58,639 --> 00:32:01,089
Do something together?
481
00:32:02,339 --> 00:32:04,289
With me, do you mean?
482
00:32:04,289 --> 00:32:05,599
Yes.
483
00:32:11,489 --> 00:32:14,699
I do not know. I have no idea.
484
00:32:15,489 --> 00:32:18,159
I thought he was out.
485
00:32:20,099 --> 00:32:22,659
What do I do?
486
00:32:27,139 --> 00:32:28,849
My Lord,
487
00:32:28,849 --> 00:32:30,999
what is going on?
488
00:32:30,999 --> 00:32:33,079
I have no idea.
489
00:32:33,989 --> 00:32:37,049
What are you talking about?
490
00:32:38,819 --> 00:32:40,459
Goodness...
491
00:32:45,619 --> 00:32:48,729
I am not sure what to do.
492
00:32:50,489 --> 00:32:53,219
My Lord, if you do not mind,
493
00:32:53,219 --> 00:32:56,349
can I step in today?
494
00:33:08,659 --> 00:33:10,509
Lady Eun Ae.
495
00:33:11,939 --> 00:33:13,289
I am late, am I not?
496
00:33:13,289 --> 00:33:15,089
I am sorry, My Lady.
497
00:33:15,839 --> 00:33:17,789
You look so pretty today.
498
00:33:17,789 --> 00:33:20,899
You asked me to look presentable.
499
00:33:20,899 --> 00:33:22,369
You also...
500
00:33:22,429 --> 00:33:25,329
- look pretty.
- Gosh...
501
00:33:26,189 --> 00:33:29,159
Eun Ae needs to shine today.
502
00:33:29,159 --> 00:33:31,269
So, this is Seolhwajae.
503
00:33:31,269 --> 00:33:33,279
The annex His Majesty built
504
00:33:33,279 --> 00:33:35,989
before the Princess got married.
505
00:33:35,989 --> 00:33:38,299
The Princess also met her current husband
506
00:33:38,299 --> 00:33:40,079
and married him here, too.
507
00:33:40,079 --> 00:33:43,409
The Seonmun Club meeting
is happening here tonight.
508
00:33:44,639 --> 00:33:47,769
I hear there is a pond
for boats over there.
509
00:33:47,769 --> 00:33:50,149
I cannot believe I got to come here.
510
00:33:50,149 --> 00:33:52,839
It is all thanks to you.
511
00:33:52,839 --> 00:33:54,369
Thank you so much.
512
00:33:54,369 --> 00:33:55,729
Don't thank me.
513
00:33:55,729 --> 00:33:58,419
I'm thankful that you joined me.
514
00:33:59,629 --> 00:34:01,929
Why did I realize this now?
515
00:34:01,929 --> 00:34:03,119
Instead of running away,
516
00:34:03,119 --> 00:34:07,009
I just need to let Eun
Ae and Yi Beon connect.
517
00:34:07,009 --> 00:34:09,119
I'll ignite new sparks.
518
00:34:09,119 --> 00:34:11,069
I'll do that myself.
519
00:34:11,069 --> 00:34:12,419
Are you okay, My Lady?
520
00:34:12,419 --> 00:34:15,269
Yes, of course. I'm fine.
521
00:34:18,169 --> 00:34:21,669
He should be here by now.
522
00:34:21,669 --> 00:34:22,929
Over here, My Lord.
523
00:34:22,929 --> 00:34:24,689
Maiden Sun Chaek.
524
00:34:26,939 --> 00:34:29,799
This is Merchant Cho Byeong Mu's daughter,
525
00:34:29,799 --> 00:34:32,289
Lady Cho Eun Ae.
526
00:34:32,289 --> 00:34:34,819
And this is Sir Jung Su Gyeom,
527
00:34:34,819 --> 00:34:37,189
an official of Hongmungwan.
528
00:34:39,019 --> 00:34:42,059
I have often heard about
you, Maiden Eun Ae.
529
00:34:42,059 --> 00:34:44,569
I hear you do a lot of good things.
530
00:34:44,569 --> 00:34:45,729
Nice to meet you.
531
00:34:45,729 --> 00:34:49,039
People know me because of my father.
532
00:34:49,039 --> 00:34:52,959
Thank you for allowing
me to join Seonmun Club.
533
00:34:52,959 --> 00:34:54,359
Allow?
534
00:34:55,229 --> 00:34:59,129
Any romantic young men and women of Hanyang
535
00:34:59,159 --> 00:35:01,299
are always welcome.
536
00:35:01,299 --> 00:35:04,339
Please come inside.
537
00:35:04,339 --> 00:35:05,799
Let's go.
538
00:35:07,479 --> 00:35:09,719
You look beautiful.
539
00:35:11,139 --> 00:35:12,999
Have you been well?
540
00:35:17,469 --> 00:35:19,139
All right.
541
00:35:19,139 --> 00:35:21,869
The night of Seonmun Club
542
00:35:21,869 --> 00:35:24,149
you have been waiting
543
00:35:24,149 --> 00:35:26,499
is finally here!
544
00:35:38,109 --> 00:35:42,309
Let me introduce the new members.
545
00:35:42,309 --> 00:35:45,019
The daughter of the Chief State Minister,
546
00:35:45,019 --> 00:35:47,459
Maiden Cha Sun Chaek.
547
00:35:48,439 --> 00:35:51,859
And Merchant Cho Byeong
Mu's adopted daughter,
548
00:35:51,859 --> 00:35:54,039
Maiden Cho Eun Ae.
549
00:35:54,779 --> 00:35:57,409
A big round of applause, please.
550
00:35:57,409 --> 00:35:59,759
- Welcome!
- Welcome!
551
00:35:59,759 --> 00:36:02,859
Thank you for welcoming us.
552
00:36:03,509 --> 00:36:06,029
I am in your care going forward.
553
00:36:06,029 --> 00:36:08,069
Applause!
554
00:36:10,209 --> 00:36:12,999
Is Prince Gyeongseong not here yet?
555
00:37:01,289 --> 00:37:03,229
My heart.
556
00:37:03,229 --> 00:37:06,229
Are you okay, Maiden Sun Chaek?
557
00:37:07,519 --> 00:37:08,739
Yes.
558
00:37:09,429 --> 00:37:11,699
You two...
559
00:37:11,699 --> 00:37:14,009
seem very close.
560
00:37:16,109 --> 00:37:18,659
Beon, I was waiting for you.
561
00:37:18,659 --> 00:37:21,199
It is the last newcomer
of the Seonmun Club,
562
00:37:21,199 --> 00:37:23,359
Prince Gyeongseong.
563
00:37:23,359 --> 00:37:27,579
I am sure he needs no introduction...
564
00:37:32,229 --> 00:37:35,029
He is also a young man of Joseon.
565
00:37:35,079 --> 00:37:38,069
How long will you keep holding hands?
566
00:37:39,379 --> 00:37:42,459
I was worried Maiden Sun
Chaek would faint again.
567
00:37:42,459 --> 00:37:44,619
That is why I was holding her.
568
00:37:45,629 --> 00:37:50,789
Is this an obvious plot where
he misunderstands and gets jealous?
569
00:37:50,789 --> 00:37:52,659
It can't be.
570
00:37:57,409 --> 00:37:58,859
Hello.
571
00:37:58,859 --> 00:38:02,779
I am the third son of the
Choi family of Hwasun-
572
00:38:10,579 --> 00:38:14,049
Nothing is more useless
than an introduction.
573
00:38:14,129 --> 00:38:17,329
But I still need to know his name.
574
00:38:17,359 --> 00:38:19,519
What is the point of learning his name?
575
00:38:19,519 --> 00:38:21,489
By chance,
576
00:38:21,489 --> 00:38:23,949
will you call each other's names sweetly
577
00:38:23,949 --> 00:38:26,569
and become close?
578
00:38:26,569 --> 00:38:28,439
Not at all.
579
00:38:29,619 --> 00:38:33,069
Why are you doing this here?
580
00:38:33,069 --> 00:38:35,429
All right, all right.
581
00:38:35,429 --> 00:38:38,249
Let us introduce each other later.
582
00:38:38,249 --> 00:38:41,609
Since all three new members are here,
583
00:38:41,609 --> 00:38:44,839
let us start the meeting now.
584
00:38:46,969 --> 00:38:48,519
Shall we?
585
00:38:50,489 --> 00:38:51,689
Shall we?
586
00:38:51,689 --> 00:38:53,299
Yes!
587
00:39:01,269 --> 00:39:03,549
Here are the sweets...
588
00:39:03,549 --> 00:39:06,699
the new member, Maiden Cho Eun Ae, brought.
589
00:39:06,699 --> 00:39:08,069
Let us taste them.
590
00:39:08,069 --> 00:39:11,629
She prepared so much for the Seonmun Club.
591
00:39:11,629 --> 00:39:15,829
Isn't Lady Eun Ae as beautiful
inside as she is outside?
592
00:39:15,829 --> 00:39:19,549
I heard Merchant Cho Byeong Mu's
sweets are very famous.
593
00:39:20,269 --> 00:39:22,489
This is my first time trying them.
594
00:39:23,269 --> 00:39:25,189
You are too kind.
595
00:39:25,189 --> 00:39:27,749
It is not much, but please enjoy.
596
00:39:27,749 --> 00:39:29,619
When the moon reaches
the top of the gazebo,
597
00:39:29,619 --> 00:39:32,129
I will start pouring drinks.
598
00:39:32,129 --> 00:39:33,629
It is nice to drink,
599
00:39:33,629 --> 00:39:37,219
but the warm tea and
sweets will help you digest.
600
00:39:37,219 --> 00:39:38,779
Did you know this?
601
00:39:38,829 --> 00:39:43,329
I heard Lady Eun Ae brews
the best of the best tea.
602
00:39:43,339 --> 00:39:46,969
Even the envoys from China line up.
603
00:39:46,969 --> 00:39:51,889
This is why she is thought of
as the finest young lady of our time.
604
00:39:51,889 --> 00:39:53,339
Step 1.
605
00:39:53,339 --> 00:39:55,629
First impression is
everything in high society.
606
00:39:55,629 --> 00:39:57,029
Compliments don't just move whales.
607
00:39:57,029 --> 00:39:58,779
They move the high society.
608
00:39:58,779 --> 00:40:00,159
Compliment attack.
609
00:40:00,159 --> 00:40:01,979
You are too kind.
610
00:40:01,979 --> 00:40:04,699
This tea's scent spreads over 100 ri...
611
00:40:04,699 --> 00:40:07,409
- so it is called Baekrimun-
- It also makes one confess.
612
00:40:07,409 --> 00:40:10,079
How did you know?
613
00:40:10,079 --> 00:40:12,479
I have never met anyone who knows that.
614
00:40:13,289 --> 00:40:14,599
My gosh.
615
00:40:14,599 --> 00:40:17,489
You already have so much in common.
616
00:40:17,489 --> 00:40:22,329
I can't believe you two
have never met before.
617
00:40:22,329 --> 00:40:27,169
Is this what they mean by
"Finishing each other's sentences"?
618
00:40:27,169 --> 00:40:29,959
I have heard a lot about
you, Prince Gyeongseong.
619
00:40:29,959 --> 00:40:33,429
You've heard of her, too.
Haven't you, Prince Gyeongseong?
620
00:40:33,429 --> 00:40:35,339
This is my first time.
621
00:40:37,399 --> 00:40:38,509
Of course.
622
00:40:38,509 --> 00:40:41,399
Why would you have heard of my name?
623
00:40:41,399 --> 00:40:42,979
Moving on to Step 2.
624
00:40:42,979 --> 00:40:45,859
Sweetness heightens
one's interest in another.
625
00:40:45,859 --> 00:40:47,269
Sweetness attack.
626
00:40:47,269 --> 00:40:48,989
Everyone,
627
00:40:49,029 --> 00:40:55,729
Lady Eun Ae made these juak from scratch.
628
00:40:55,729 --> 00:40:59,059
They smell so sweet.
629
00:40:59,059 --> 00:41:00,759
Let's all try a bite.
630
00:41:00,759 --> 00:41:02,449
Thank you.
631
00:41:03,299 --> 00:41:05,179
So tasty.
632
00:41:13,749 --> 00:41:15,459
Why aren't you eating, Prince Gyeongseong?
633
00:41:15,459 --> 00:41:17,309
I am not craving them.
634
00:41:17,309 --> 00:41:20,479
They're really delicious, I'm telling you.
635
00:41:23,729 --> 00:41:28,229
If you don't eat one,
you'll definitely regret it.
636
00:41:32,859 --> 00:41:36,039
You do not have to force him...
637
00:41:44,189 --> 00:41:45,449
It's tasty, right?
638
00:41:45,449 --> 00:41:47,039
Isn't it the best?
639
00:41:47,039 --> 00:41:49,559
Its taste dulls one's mind.
640
00:41:49,559 --> 00:41:51,269
Dulls one's mind?
641
00:41:51,269 --> 00:41:52,849
He means...
642
00:41:52,849 --> 00:41:54,789
that's how tasty it is.
643
00:41:54,789 --> 00:41:56,909
No, what I meant is-
644
00:42:08,129 --> 00:42:11,369
Wow. Even a man like me finds them tasty.
645
00:42:11,429 --> 00:42:14,009
I am sure they will sell well.
646
00:42:14,009 --> 00:42:17,549
Gosh, that's exactly what I thought.
647
00:42:17,549 --> 00:42:20,059
I thought so, too.
648
00:42:20,059 --> 00:42:23,769
I will give you plenty
more to take home, then.
649
00:42:23,769 --> 00:42:25,609
Yes, thank you.
650
00:42:25,609 --> 00:42:27,369
I do not need any.
651
00:42:29,389 --> 00:42:31,279
Sweetness doesn't work with him.
652
00:42:31,279 --> 00:42:34,349
He's as bitter as poison.
653
00:42:34,349 --> 00:42:36,749
Let's move on to the next step.
654
00:42:38,059 --> 00:42:40,279
Didn't you say there's a special event
655
00:42:40,279 --> 00:42:43,509
for the new members tonight?
656
00:42:43,509 --> 00:42:46,179
Yes, that is correct.
657
00:42:46,179 --> 00:42:49,549
To celebrate three new members
joining the Seonmu Club,
658
00:42:49,549 --> 00:42:52,719
I hid notes with poems written on them
659
00:42:52,719 --> 00:42:55,029
all over Seolhwajae.
660
00:42:55,029 --> 00:42:59,429
The one who finds one first
and finishes the poem...
661
00:43:00,999 --> 00:43:03,269
will be awarded.
662
00:43:03,269 --> 00:43:05,359
One of these notes...
663
00:43:05,359 --> 00:43:07,779
have a gold ring inside it.
664
00:43:07,779 --> 00:43:11,599
The one who finds it will keep it.
665
00:43:11,599 --> 00:43:12,999
It is a real gold ring, right?
666
00:43:12,999 --> 00:43:16,329
He said there is one. I will find it first.
667
00:43:16,329 --> 00:43:17,719
Let us go, too. Let us.
668
00:43:17,719 --> 00:43:20,709
You have until nine o'clock.
669
00:43:20,709 --> 00:43:23,349
Find the hidden treasures,
and we will regroup.
670
00:43:23,349 --> 00:43:27,769
Gosh, I should go find the treasure.
671
00:43:27,769 --> 00:43:29,549
Come with me, My Lady.
672
00:43:29,549 --> 00:43:31,099
Okay.
673
00:43:38,219 --> 00:43:39,729
Beon,
674
00:43:40,729 --> 00:43:41,709
are you not going?
675
00:43:41,709 --> 00:43:44,139
I do not need treasure.
676
00:43:44,139 --> 00:43:45,969
Because recently,
677
00:43:46,969 --> 00:43:48,889
I acquired the biggest treasure.
678
00:43:48,889 --> 00:43:51,519
If you do not follow the rules,
679
00:43:51,519 --> 00:43:54,979
I will F.R. you from the club as a leader.
680
00:43:54,979 --> 00:43:56,279
F.R.?
681
00:43:56,279 --> 00:43:59,499
Forcibly remove.
682
00:43:59,499 --> 00:44:03,879
- You will do that to me?
- Why do you not go ahead and try me?
683
00:44:14,128 --> 00:44:17,688
Where are the notes hidden, anyway?
684
00:44:17,688 --> 00:44:19,838
It is too dark.
685
00:44:20,768 --> 00:44:23,848
I think I heard it's in the garden toward
686
00:44:23,848 --> 00:44:26,118
the end of the pond over there.
687
00:44:26,118 --> 00:44:28,258
Let us go there together, then.
688
00:44:30,628 --> 00:44:32,478
My stomach...
689
00:44:32,478 --> 00:44:34,958
My lower stomach is churning.
690
00:44:34,958 --> 00:44:36,928
Are you okay, My Lady?
691
00:44:36,928 --> 00:44:39,838
I think I need to go to the outhouse.
692
00:44:39,838 --> 00:44:41,818
I'll join you after I'm done.
693
00:44:41,818 --> 00:44:44,118
Hurry before other people find it.
694
00:44:44,118 --> 00:44:46,428
Hurry, hurry. Get going.
695
00:44:46,428 --> 00:44:47,818
Go.
696
00:44:49,508 --> 00:44:51,138
Go.
697
00:45:01,528 --> 00:45:03,718
Where could it be?
698
00:45:03,718 --> 00:45:05,408
Have you been to the garden over there?
699
00:45:05,408 --> 00:45:07,328
- Not yet.
- Shall we go?
700
00:45:07,328 --> 00:45:09,098
I already went there.
701
00:45:09,098 --> 00:45:11,738
I didn't see anything there.
702
00:45:11,738 --> 00:45:12,808
Is that so?
703
00:45:12,808 --> 00:45:14,428
I only got dirt on my hands.
704
00:45:14,428 --> 00:45:17,648
It was such a waste of time.
705
00:45:17,648 --> 00:45:19,758
As I heard,
706
00:45:19,758 --> 00:45:24,748
the book storage over
there has a ton of notes.
707
00:45:24,798 --> 00:45:27,618
I'm sharing this only with you.
708
00:45:27,618 --> 00:45:28,898
Thank you, My Lady.
709
00:45:28,898 --> 00:45:30,648
Let us go.
710
00:45:36,198 --> 00:45:38,498
I barely managed to distract them.
711
00:45:38,498 --> 00:45:41,968
You cannot cheat like that.
712
00:45:41,968 --> 00:45:44,968
Gosh, Sir Su Gyeom.
713
00:45:45,788 --> 00:45:48,028
You were there.
714
00:45:48,048 --> 00:45:51,208
- It's not that. I-
- I was kidding.
715
00:45:52,088 --> 00:45:54,168
It was a little awkward when
716
00:45:54,168 --> 00:45:56,678
Prince Gyeongseong showed up earlier.
717
00:45:56,678 --> 00:45:59,478
But thanks to you, things became lively.
718
00:45:59,478 --> 00:46:01,448
I feel so relieved.
719
00:46:01,448 --> 00:46:04,348
You accepted my suggestion
to do a treasure hunt.
720
00:46:04,348 --> 00:46:09,278
Just as the novel said,
you're sweet and sensitive-
721
00:46:10,148 --> 00:46:12,148
Aigoo. N-Never mind.
722
00:46:12,168 --> 00:46:14,458
The moment I met you,
723
00:46:14,458 --> 00:46:17,468
I noticed how unique and fun you are.
724
00:46:17,468 --> 00:46:20,608
Thanks to you, the members are
having fun like children.
725
00:46:20,608 --> 00:46:22,938
It makes me feel happy.
726
00:46:24,198 --> 00:46:28,558
On a night where young men
and women have gathered,
727
00:46:28,558 --> 00:46:31,618
anything could happen, right?
728
00:46:31,618 --> 00:46:33,308
Of course.
729
00:46:34,988 --> 00:46:38,878
Looks like you are
awaiting something more fun.
730
00:46:41,588 --> 00:46:43,998
I will rest in the garden
731
00:46:43,998 --> 00:46:46,028
until they find the treasures.
732
00:46:46,028 --> 00:46:48,208
You can't.
733
00:46:48,208 --> 00:46:49,228
Pardon?
734
00:46:49,228 --> 00:46:52,428
You need to stay with me.
735
00:47:11,838 --> 00:47:14,238
Is it not here, either?
736
00:47:25,108 --> 00:47:27,288
Prince Gyeongseong.
737
00:47:45,628 --> 00:47:48,808
Where are these petals coming from?
738
00:47:48,808 --> 00:47:51,858
When Eun Ae enters the garden
and runs into Prince Gyeongseong,
739
00:47:51,858 --> 00:47:54,258
scatter petals on them.
740
00:47:54,258 --> 00:47:57,718
Why should I be doing this here?
741
00:47:59,488 --> 00:48:03,208
Recreating the serendipitous first
encounter from the novel.
742
00:48:03,208 --> 00:48:07,738
You two fell in love right at this moment.
743
00:48:07,738 --> 00:48:10,278
All right. It's time to focus.
744
00:48:10,278 --> 00:48:12,448
Ready, go.
745
00:48:13,958 --> 00:48:16,758
How beautiful is this?
746
00:48:29,758 --> 00:48:32,908
Petals make my nose itchy.
747
00:48:32,908 --> 00:48:34,028
I hate it.
748
00:48:34,028 --> 00:48:36,028
Oh, I see.
749
00:48:36,028 --> 00:48:38,808
Excuse me, Maiden Do Hwa Seon.
750
00:48:38,808 --> 00:48:40,228
Pardon?
751
00:48:41,528 --> 00:48:45,248
My name is not Do Hwa Seon.
752
00:48:45,248 --> 00:48:47,048
My name is Cho Eun Ae.
753
00:48:47,048 --> 00:48:48,608
Was it?
754
00:48:49,448 --> 00:48:50,438
I was mistaken.
755
00:48:50,438 --> 00:48:53,738
Why that name out of all names?
756
00:48:55,378 --> 00:48:58,878
If my plan happens to go awry,
757
00:48:58,878 --> 00:49:00,768
release that thing.
758
00:49:08,708 --> 00:49:10,628
It's too shaky, Sir.
759
00:49:10,628 --> 00:49:12,618
Could you stand straight?
760
00:49:12,618 --> 00:49:14,518
I am fine, Maiden Sun Chaek.
761
00:49:14,518 --> 00:49:16,588
Please relax as you look.
762
00:49:25,718 --> 00:49:28,768
Things did go the way I wanted.
763
00:49:28,768 --> 00:49:31,788
Why do I feel so melancholy?
764
00:50:21,228 --> 00:50:23,008
I was avoiding a rat.
765
00:50:23,008 --> 00:50:24,968
My apologies.
766
00:50:24,968 --> 00:50:27,818
Of course, you should apologize.
767
00:50:27,818 --> 00:50:29,718
You do not know how precious this sword is.
768
00:50:29,718 --> 00:50:31,948
It is because I was caught off guard.
769
00:50:32,668 --> 00:50:34,168
How much does it cost?
770
00:50:34,168 --> 00:50:37,238
I will compensate you if it is damaged.
771
00:50:40,578 --> 00:50:42,258
Compensate?
772
00:50:43,438 --> 00:50:46,468
No money in this world can buy this sword.
773
00:50:46,468 --> 00:50:48,088
I-I did not know.
774
00:50:48,088 --> 00:50:50,108
My apologies.
775
00:50:52,618 --> 00:50:53,988
You had better not.
776
00:50:53,988 --> 00:50:55,928
If you knew,
777
00:50:55,928 --> 00:50:58,268
you would not be alive now.
778
00:51:06,038 --> 00:51:07,678
Sword?
779
00:51:54,098 --> 00:51:56,858
I knew a noblewoman would come today.
780
00:52:05,698 --> 00:52:08,328
What are you here to ask about?
781
00:52:09,528 --> 00:52:11,538
Well...
782
00:52:11,538 --> 00:52:14,428
these are my sons' fortune readings.
783
00:52:14,428 --> 00:52:17,458
Would any of them get married this year?
784
00:52:40,438 --> 00:52:42,768
It will not be easy!
785
00:52:46,268 --> 00:52:50,318
Can even one of them get married?
786
00:52:54,218 --> 00:52:56,438
You are not showing enough effort.
787
00:52:56,438 --> 00:52:57,988
This is about finding
the love of one's life.
788
00:52:57,988 --> 00:53:01,388
You cannot expect it for free.
789
00:53:18,978 --> 00:53:22,658
She is young, but all she wants is money.
790
00:53:32,968 --> 00:53:36,888
Gosh, he is finally here.
791
00:53:40,978 --> 00:53:42,888
Everything is okay now.
792
00:53:44,748 --> 00:53:45,838
Okay.
793
00:53:45,838 --> 00:53:47,558
Do not worry.
794
00:53:47,558 --> 00:53:50,218
Your family will have a celebration soon.
795
00:53:50,218 --> 00:53:52,878
- Celebration?
- There will be a wedding.
796
00:53:52,878 --> 00:53:55,348
Is that true?
797
00:53:55,348 --> 00:53:57,898
Would that be possible?
798
00:53:57,898 --> 00:53:59,728
I am telling you.
799
00:53:59,728 --> 00:54:01,688
Finally.
800
00:54:01,688 --> 00:54:03,568
Finally, my Jang Ho...
801
00:54:03,568 --> 00:54:05,598
My eldest son Jang Ho is finally...
802
00:54:05,598 --> 00:54:08,038
I do not know who it will be yet.
803
00:54:10,118 --> 00:54:13,148
But it is definitely just one of them.
804
00:54:13,148 --> 00:54:15,058
Do not ask for more.
805
00:54:15,058 --> 00:54:17,098
You will get hurt, then.
806
00:54:23,918 --> 00:54:26,888
The flowers that look like azaleas
807
00:54:26,888 --> 00:54:30,138
blossomed and turned red overnight.
808
00:54:37,498 --> 00:54:39,598
Raise the glasses...
809
00:54:39,598 --> 00:54:41,338
and face the bright moon.
810
00:54:41,338 --> 00:54:43,208
Things seemed to be going well.
811
00:54:43,208 --> 00:54:46,758
What happened in that nick of time?
812
00:54:46,758 --> 00:54:49,048
Eun Ae dressed prettily today.
813
00:54:49,048 --> 00:54:50,748
She's like a wet mouse now.
814
00:54:50,748 --> 00:54:52,928
Hug the wine jar...
815
00:54:52,928 --> 00:54:56,378
and face the fresh wind.
816
00:55:08,878 --> 00:55:10,638
None of us here...
817
00:55:10,638 --> 00:55:14,488
can get drunk on alcohol or poetry.
818
00:55:14,488 --> 00:55:16,158
I think we should call it a night-
819
00:55:16,158 --> 00:55:17,788
We can't!
820
00:55:18,788 --> 00:55:21,148
No one can leave.
821
00:55:25,948 --> 00:55:28,838
I did not come to this meeting
822
00:55:28,838 --> 00:55:32,048
to let it end so unceremoniously.
823
00:55:32,048 --> 00:55:34,708
I was going to save this one, but...
824
00:55:34,708 --> 00:55:38,858
To be honest, I'm not a good poet.
825
00:55:38,858 --> 00:55:41,708
But for our first meeting,
826
00:55:41,708 --> 00:55:45,828
I'm thinking of showing off
another talent of mine.
827
00:55:45,828 --> 00:55:48,928
Some of you might've heard about it.
828
00:55:48,928 --> 00:55:52,478
I'm thinking of making cocktails.
829
00:56:18,168 --> 00:56:22,218
She must have been a
fish in her previous life.
830
00:56:29,668 --> 00:56:33,188
Take the penalty drink.
831
00:56:33,188 --> 00:56:36,428
Maiden Sun Chaek!
832
00:56:36,428 --> 00:56:38,898
Forgive me just once.
833
00:56:40,578 --> 00:56:43,078
If you were going to say no like this,
834
00:56:43,078 --> 00:56:46,898
why did you ask me how to make cocktails?
835
00:56:46,898 --> 00:56:51,218
I am so disappointed.
836
00:56:51,218 --> 00:56:53,438
My goodness.
837
00:56:54,388 --> 00:56:56,328
Okay, then.
838
00:57:00,768 --> 00:57:02,738
Goodness.
839
00:57:03,728 --> 00:57:06,288
Do you mind...
840
00:57:06,288 --> 00:57:09,098
if I drink the penalty drink for you?
841
00:57:10,188 --> 00:57:11,528
Lady Eun Ae?
842
00:57:11,528 --> 00:57:15,258
I cannot let a woman
drink something so strong...
843
00:57:15,258 --> 00:57:16,688
Geez. Come on.
844
00:57:16,688 --> 00:57:18,828
Can I not?
845
00:57:18,828 --> 00:57:22,408
In the world of drinking games,
846
00:57:22,408 --> 00:57:23,778
a substitute...
847
00:57:23,778 --> 00:57:28,168
I mean, having a stand-in is allowed.
848
00:57:28,168 --> 00:57:30,488
But Sir Su Gyeom later
849
00:57:30,488 --> 00:57:34,798
has to grant Lady Eun Ae's wish.
850
00:57:53,678 --> 00:57:55,888
I will tell you my wish later.
851
00:57:55,888 --> 00:57:57,648
Okay.
852
00:57:57,648 --> 00:57:59,288
Thank you, Maiden Eun Ae.
853
00:57:59,288 --> 00:58:02,918
Lady Eun Ae, were you
always a good drinker?
854
00:58:02,918 --> 00:58:04,738
I am feeling thirsty and...
855
00:58:04,738 --> 00:58:07,198
craving alcohol tonight.
856
00:58:07,198 --> 00:58:09,218
Did something bad happen?
857
00:58:09,218 --> 00:58:10,618
I was wondering, too.
858
00:58:10,618 --> 00:58:12,708
You look a bit upset.
859
00:58:12,708 --> 00:58:15,088
It is nothing. I just...
860
00:58:15,088 --> 00:58:18,688
feel kind of sad.
861
00:58:18,688 --> 00:58:21,848
The female lead can't feel down.
862
00:58:25,148 --> 00:58:26,738
Come to think of it,
863
00:58:26,738 --> 00:58:30,218
some couples start
off by hating each other.
864
00:58:30,218 --> 00:58:33,098
Let's lighten up the mood somehow.
865
00:58:47,748 --> 00:58:52,048
Tonight, to your love and romance.
866
00:58:52,108 --> 00:58:55,208
Cheers to your beautiful eyes.
867
00:58:55,208 --> 00:58:57,858
Nuts to that.
868
00:58:59,788 --> 00:59:03,698
I wondered why I was suddenly feeling hot.
869
00:59:09,268 --> 00:59:11,358
Fire, fire, fire!
870
00:59:11,358 --> 00:59:12,908
- Maiden Sun Chaek!
- Fire!
871
00:59:12,908 --> 00:59:15,318
Get out, get out!
872
00:59:15,318 --> 00:59:17,318
Hurry, hurry!
873
00:59:17,318 --> 00:59:19,128
Hurry!
874
00:59:25,378 --> 00:59:27,148
My bomb shots...
875
00:59:27,148 --> 00:59:31,108
became actual bombs.
876
00:59:31,108 --> 00:59:33,118
Run away!
877
00:59:34,448 --> 00:59:36,578
Fire! Fire!
878
00:59:36,578 --> 00:59:38,308
Run! Get some water!
879
00:59:38,308 --> 00:59:41,158
Fire! Fire!
880
01:01:18,838 --> 01:01:21,468
The bombs became fireworks
881
01:01:21,468 --> 01:01:25,708
and we ended up having a festival
just for the two of us.
882
01:01:27,948 --> 01:01:30,498
What a splendid hazing ceremony.
883
01:01:30,498 --> 01:01:34,108
You surely are qualified to be my bride.
884
01:01:34,108 --> 01:01:36,048
You...
885
01:01:36,048 --> 01:01:38,978
must be crazy.
886
01:01:39,908 --> 01:01:41,608
I am crazy...
887
01:01:41,608 --> 01:01:43,658
for Cha Sun Chaek.
888
01:01:44,848 --> 01:01:47,138
I tried hard to avoid it,
889
01:01:47,148 --> 01:01:49,348
but I only ended up in a situation
890
01:01:49,348 --> 01:01:54,248
where I poured gas on his fiery heart.
891
01:01:54,268 --> 01:01:55,428
Cheers to that.
892
01:02:02,858 --> 01:02:05,478
(The First Night with the Duke)
893
01:02:29,818 --> 01:02:32,348
{\an8}My daughter is not ready to get married.
894
01:02:32,348 --> 01:02:34,208
{\an8}She cannot be forced to get married.
895
01:02:34,248 --> 01:02:37,348
{\an8}The three of us surely can fight
Prince Gyeongseong!
896
01:02:37,378 --> 01:02:39,278
{\an8}Men are all about their looks.
897
01:02:39,278 --> 01:02:41,828
{\an8}You might find this uncomfortable, but...
898
01:02:41,828 --> 01:02:43,738
{\an8}Is he confessing his love?
899
01:02:44,548 --> 01:02:49,348
{\an8}I want Prince Gyeongseong's wedding
to go through a selection process.
900
01:02:49,358 --> 01:02:53,698
{\an8}My Lady got the plague.
901
01:02:53,698 --> 01:02:56,128
{\an8}I will cut your head
off if you do not move.
902
01:02:56,128 --> 01:02:57,608
{\an8}Am I dying?
903
01:02:57,608 --> 01:02:59,338
{\an8}Try if you can.
904
01:02:59,338 --> 01:03:01,988
{\an8}I will follow you to the end.
59032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.