All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E03.720p.10bit.KBS.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,097 --> 00:00:06,847 (The child actors were filmed safely.) 2 00:00:06,847 --> 00:00:08,627 (The animal scenes were staged, in compliance with animal welfare guidelines.) 3 00:00:10,517 --> 00:00:12,137 I like you. 4 00:00:14,667 --> 00:00:17,327 I said I like you. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,847 What are you talking about? 6 00:00:24,847 --> 00:00:26,327 I'll get you a new one. 7 00:00:26,397 --> 00:00:29,597 And I'll need a new dating record, too. 8 00:00:29,597 --> 00:00:33,177 I should've known when you wanted to eat without Ah Yeong. 9 00:00:33,177 --> 00:00:35,237 I'll pretend I didn't hear anything. 10 00:00:37,447 --> 00:00:39,397 I like you! 11 00:00:39,397 --> 00:00:41,417 I've liked you since the moment I saw you. 12 00:00:41,417 --> 00:00:42,787 You're Ah Yeong's boyfriend! 13 00:00:42,787 --> 00:00:44,897 No, I no longer want to be. 14 00:00:44,897 --> 00:00:47,707 I'll no longer be Ah Yeong's boyfriend! 15 00:00:47,707 --> 00:00:50,067 I like you, I said! 16 00:00:50,067 --> 00:00:51,807 I really like you! 17 00:00:51,807 --> 00:00:54,147 Consider me just once! 18 00:00:58,197 --> 00:01:00,187 Ah Yeong, over here. 19 00:01:03,987 --> 00:01:05,777 Have a seat. 20 00:01:08,837 --> 00:01:10,487 Ah Yeong, 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,357 I need to tell you something. 22 00:01:12,357 --> 00:01:13,917 Hear me out without getting offended. 23 00:01:13,917 --> 00:01:17,627 I heard you shot a movie at the library with my boyfriend. 24 00:01:17,627 --> 00:01:19,787 You're totally mistaken. 25 00:01:19,787 --> 00:01:22,157 It was more of a horror flick, but- 26 00:01:22,157 --> 00:01:23,427 Horror? 27 00:01:23,427 --> 00:01:25,587 Do you find my boyfriend horrific? 28 00:01:25,587 --> 00:01:27,997 Am I horrific for dating him, too? 29 00:01:27,997 --> 00:01:30,147 No, it's not that- 30 00:01:30,147 --> 00:01:32,347 You've been seeing Joon Soo behind my back, right? 31 00:01:32,347 --> 00:01:35,007 No, Ah Yeong. I swear- 32 00:01:35,007 --> 00:01:37,357 Hey, Lee Ah Yeong! 33 00:01:37,357 --> 00:01:39,027 Hey, what's going on? 34 00:01:39,027 --> 00:01:40,567 Ah Yeong, let's step out for a second. 35 00:01:40,567 --> 00:01:42,807 It's crowded in here. I'll explain everything. 36 00:01:42,807 --> 00:01:44,827 What is there to explain? 37 00:01:44,827 --> 00:01:46,707 - You're mistaken. Let's go out- - How am I mistaken? 38 00:01:46,707 --> 00:01:48,457 Let's go out first. 39 00:01:48,457 --> 00:01:49,687 Stop filming. Stop filming. 40 00:01:49,697 --> 00:01:52,297 She goes around flirting, so I was drawn to her out of pity. 41 00:01:52,307 --> 00:01:54,817 - Let go! - Ah Yeong... 42 00:02:01,637 --> 00:02:04,137 She's the one who seduced Ah Yeong's boyfriend. 43 00:02:04,137 --> 00:02:06,357 Geez. I thought they were best friends. 44 00:02:06,357 --> 00:02:09,027 Even if she likes men, but still. 45 00:02:16,597 --> 00:02:18,277 (Taking a leave after going for someone else's man) 46 00:02:18,277 --> 00:02:19,607 (You're a disgrace) 47 00:02:19,607 --> 00:02:20,997 (Go away) 48 00:02:30,577 --> 00:02:33,597 Hey, celebrity. 49 00:02:33,597 --> 00:02:36,747 I guess I don't have to see your shameless face anymore. 50 00:02:37,947 --> 00:02:41,397 You can't go after someone else's man. 51 00:02:41,397 --> 00:02:43,077 No matter how much you want him, 52 00:02:43,077 --> 00:02:46,087 you can't go after someone else's man. 53 00:02:57,337 --> 00:03:01,947 I've never wanted someone else's once. 54 00:03:01,947 --> 00:03:03,377 (You're a disgrace / Go away...) 55 00:03:17,297 --> 00:03:21,497 (The Obsessive Tyrant) 56 00:03:22,967 --> 00:03:26,597 Rather than being misunderstood and become less than strangers, 57 00:03:26,597 --> 00:03:28,817 I'd rather be left alone. 58 00:03:28,817 --> 00:03:32,157 I won't get close to anyone anymore. 59 00:03:35,957 --> 00:03:38,347 (Episode 1 - Love of his life has arrived) 60 00:03:38,347 --> 00:03:40,877 (There is no end to rooting out trouble) 61 00:03:40,877 --> 00:03:43,767 (I am here to save you...) 62 00:03:43,767 --> 00:03:49,087 (Episode 3: Something always happens under the moonlight) 63 00:03:52,937 --> 00:03:54,817 {\an8}My Lady. 64 00:03:57,067 --> 00:03:59,937 {\an8}My Lady is awake! 65 00:03:59,937 --> 00:04:01,877 {\an8}Sun Chaek. 66 00:04:01,877 --> 00:04:03,687 {\an8}S-Sun Chaek. 67 00:04:03,687 --> 00:04:06,197 {\an8}Are you okay? Are you conscious? 68 00:04:06,197 --> 00:04:08,037 {\an8}Do you recognize me? 69 00:04:08,037 --> 00:04:10,377 {\an8}My Lady. 70 00:04:11,627 --> 00:04:13,197 {\an8}Say, ah. 71 00:04:15,027 --> 00:04:16,517 {\an8}There. 72 00:04:18,157 --> 00:04:20,327 {\an8}What is wrong? 73 00:04:27,307 --> 00:04:31,397 {\an8}By the way, how did I end up... 74 00:04:31,397 --> 00:04:33,437 She lost her memory, too. 75 00:04:33,437 --> 00:04:36,367 While talking to Prince Gyeongseong at Bojaeru, 76 00:04:36,367 --> 00:04:38,897 you suddenly convulsed and fainted. 77 00:04:38,897 --> 00:04:42,217 I did not tell Father so he wouldn't worry. 78 00:04:42,217 --> 00:04:43,927 If he found out, you won't be 79 00:04:43,927 --> 00:04:46,797 able to take a step outside like last time. 80 00:04:46,797 --> 00:04:49,797 - According to your pulse- - Your opinion does not matter. 81 00:04:49,817 --> 00:04:51,267 The... 82 00:04:51,267 --> 00:04:53,467 royal physician was already here. 83 00:04:53,467 --> 00:04:55,327 Royal physician? 84 00:04:56,717 --> 00:04:58,937 My Lord. My Lord! 85 00:04:58,937 --> 00:05:01,747 Did you get injured- 86 00:05:01,747 --> 00:05:03,197 Wait... 87 00:05:27,687 --> 00:05:30,137 Since her energy was drained, 88 00:05:30,137 --> 00:05:32,007 her liver and gallbladder are cold. 89 00:05:32,007 --> 00:05:35,007 Since her heart is interrupting the organs' blood flow, 90 00:05:35,007 --> 00:05:38,707 she has no energy physically and mentally. 91 00:05:38,707 --> 00:05:41,587 Give her the best treatment you can give. 92 00:05:41,587 --> 00:05:44,987 They call you the God of Acupuncture. 93 00:05:49,397 --> 00:05:53,327 Prince Gyeongseong carried Sun Chaek to our house. 94 00:05:53,327 --> 00:05:55,207 It is fascinating. 95 00:05:55,207 --> 00:05:57,297 Bring the royal physician! 96 00:06:00,917 --> 00:06:02,017 He even called the royal physician. 97 00:06:02,017 --> 00:06:04,507 Do you not find it suspicious? 98 00:06:04,507 --> 00:06:09,187 He was about to say something important to us. 99 00:06:10,957 --> 00:06:12,277 Your sister and I will soon get... 100 00:06:12,277 --> 00:06:13,977 She and I will soon get... 101 00:06:13,977 --> 00:06:15,937 get... 102 00:06:15,937 --> 00:06:17,157 Get... 103 00:06:17,157 --> 00:06:18,867 Get... 104 00:06:19,847 --> 00:06:23,127 Your sister will soon get... 105 00:06:23,127 --> 00:06:24,627 scolded by me? 106 00:06:24,627 --> 00:06:25,997 Get loyal and devoted? 107 00:06:25,997 --> 00:06:27,297 No, no. 108 00:06:27,297 --> 00:06:29,517 Your sister will soon... 109 00:06:29,517 --> 00:06:32,267 get unconscious? 110 00:06:32,267 --> 00:06:33,997 Sun Chaek fainted right at that moment. 111 00:06:33,997 --> 00:06:35,797 That must be the answer. 112 00:06:35,797 --> 00:06:39,787 Are you saying he is a fortuneteller or something? 113 00:06:41,527 --> 00:06:45,237 I am so confused. 114 00:06:45,297 --> 00:06:49,377 Sun Chaek, by chance, did you happen to... 115 00:06:50,377 --> 00:06:51,727 give away our wealth? 116 00:06:51,727 --> 00:06:54,387 Geez, he does not need our wealth. 117 00:06:54,387 --> 00:06:56,137 I suppose you are right. 118 00:06:57,297 --> 00:07:01,997 Now that I think about it, he called us brothers-in-law. 119 00:07:01,997 --> 00:07:04,307 I think... 120 00:07:04,307 --> 00:07:06,527 Prince Gyeongseong... 121 00:07:09,897 --> 00:07:12,667 must love his people dearly. 122 00:07:12,667 --> 00:07:14,277 He thinks of the people as his family- 123 00:07:14,277 --> 00:07:15,717 Prince Gyeongseong is not like that. 124 00:07:15,717 --> 00:07:18,697 You heard the rumor, did you not? 125 00:07:18,697 --> 00:07:20,397 Rumors could be different than reality. 126 00:07:20,397 --> 00:07:22,937 He must be off guard sometimes, too. 127 00:07:22,937 --> 00:07:25,977 I knew he had his weakness. 128 00:07:28,657 --> 00:07:30,017 Okay, Young Masters. 129 00:07:30,017 --> 00:07:32,157 My Lady needs to rest. Please leave. 130 00:07:32,157 --> 00:07:34,487 - We need to talk to her more. - No. 131 00:07:34,487 --> 00:07:36,357 No, no. Let us go. 132 00:07:36,357 --> 00:07:37,697 Are you not curious? 133 00:07:37,697 --> 00:07:39,037 Are you not bored? 134 00:07:39,037 --> 00:07:40,627 Prince Gyeongseong will barge in. 135 00:07:40,627 --> 00:07:42,407 To the door. Watch where you are going. 136 00:07:42,407 --> 00:07:43,537 Call us over if you are bored. 137 00:07:43,537 --> 00:07:46,097 Get back safely. 138 00:08:07,567 --> 00:08:09,867 If the Palace finds out about this, 139 00:08:09,867 --> 00:08:11,747 you know that I'm done, right? 140 00:08:11,747 --> 00:08:14,307 It'd be fine if you cured her once and for all. 141 00:08:14,307 --> 00:08:16,677 I gave her an acupuncture treatment, 142 00:08:16,697 --> 00:08:22,097 but there is a medicinal herb that will treat her immediately. 143 00:08:22,107 --> 00:08:24,567 Why do you not bring it here immediately? 144 00:08:24,567 --> 00:08:26,417 The thing is... 145 00:08:28,857 --> 00:08:30,827 Anyone inside? 146 00:08:34,037 --> 00:08:36,007 Hello! 147 00:08:39,907 --> 00:08:41,847 Anyone inside? 148 00:08:45,117 --> 00:08:46,727 Maybe try again in the morning- 149 00:08:46,727 --> 00:08:48,457 Step aside. 150 00:08:49,697 --> 00:08:50,977 Will you break the door? 151 00:08:50,977 --> 00:08:53,037 If it does not open, 152 00:08:53,037 --> 00:08:55,127 I should break it down. 153 00:09:07,887 --> 00:09:11,557 Why raise a ruckus in front of someone's house? 154 00:09:11,557 --> 00:09:14,857 Child, get us the owner of the pharmacy. 155 00:09:14,857 --> 00:09:17,837 I am the only one who is awake now. 156 00:09:23,587 --> 00:09:25,867 You look young. 157 00:09:25,867 --> 00:09:28,087 Yet you speak down to us. 158 00:09:28,087 --> 00:09:31,737 You judge a person based on their appearance. 159 00:09:31,737 --> 00:09:34,507 You are a foolish human, too. 160 00:09:34,507 --> 00:09:37,357 You! How dare you speak that way to him- 161 00:09:37,357 --> 00:09:40,197 Medicinal herbs do not discriminate. 162 00:09:40,197 --> 00:09:43,627 It goes to those who desperately need it. 163 00:09:44,947 --> 00:09:47,377 I think... 164 00:09:50,307 --> 00:09:53,007 you are here for chamberbitter. 165 00:09:53,007 --> 00:09:54,657 Do you have chamberbitter? 166 00:09:54,697 --> 00:09:57,367 I am sorry. Even if we did, I would not sell it. 167 00:09:57,397 --> 00:10:00,077 - Do you even have it? - If we do, 168 00:10:00,077 --> 00:10:01,887 will you take it from me? 169 00:10:03,577 --> 00:10:05,807 What is it that you want? 170 00:10:13,597 --> 00:10:15,657 A few days ago, I got scared by tigers 171 00:10:15,657 --> 00:10:17,477 and left my herb basket in front of 172 00:10:17,477 --> 00:10:19,777 the temple on top of Mount Inwang. 173 00:10:19,777 --> 00:10:21,377 Bring that back. 174 00:10:21,377 --> 00:10:24,087 I will sell you the chamberbitter, then. 175 00:10:57,337 --> 00:10:59,777 What was the meaning of that? 176 00:11:00,997 --> 00:11:04,607 Beon has never treated me coldly. 177 00:11:05,757 --> 00:11:07,747 It was as if... 178 00:11:07,747 --> 00:11:11,127 he was telling me not to touch his woman. 179 00:11:12,767 --> 00:11:14,187 (On a quiet night...) 180 00:11:14,187 --> 00:11:16,087 My goodness. 181 00:12:57,237 --> 00:12:59,437 I will do what I need to do 182 00:12:59,437 --> 00:13:02,277 and leave quietly. 183 00:13:02,277 --> 00:13:04,217 I promise. 184 00:14:03,027 --> 00:14:05,537 Should I help you or not? 185 00:14:24,867 --> 00:14:26,867 Of course, 186 00:14:26,867 --> 00:14:28,667 you were not a normal kid. 187 00:14:28,667 --> 00:14:31,087 Since I play tricks so often, 188 00:14:31,087 --> 00:14:33,587 the mountain spirit trapped me in here. 189 00:14:33,587 --> 00:14:36,957 Thankfully, since my hair ended up in the pharmacy, 190 00:14:36,957 --> 00:14:39,937 I was able to ask you a favor. 191 00:14:39,937 --> 00:14:44,997 You keep saying unbelievable things. 192 00:14:46,167 --> 00:14:48,257 I was not so sure, 193 00:14:48,257 --> 00:14:51,287 but you are the first one who fought the tiger 194 00:14:51,287 --> 00:14:53,897 sent by the mountain spirit. 195 00:14:53,897 --> 00:14:56,637 I know how to read people. 196 00:15:02,447 --> 00:15:03,867 Here. 197 00:15:09,247 --> 00:15:12,017 I keep my promises. 198 00:15:12,017 --> 00:15:15,287 That is very rare stuff. 199 00:15:16,097 --> 00:15:19,347 It is for a woman you love, right? 200 00:15:21,557 --> 00:15:23,457 As you said, 201 00:15:23,457 --> 00:15:26,557 I am not just a normal kid. 202 00:15:30,097 --> 00:15:34,427 Are you on your way to play another trick? 203 00:15:37,397 --> 00:15:41,537 I'm going to the village to find a way to play tricks without getting caught. 204 00:15:41,537 --> 00:15:45,527 Let us say hello happily if we meet again, Ahjussi. 205 00:16:15,807 --> 00:16:19,697 It was a spectacular night. 206 00:16:19,697 --> 00:16:21,507 I cannot believe I fainted. 207 00:16:21,507 --> 00:16:23,987 But how could I have not? 208 00:16:23,987 --> 00:16:26,837 To live or to get married. 209 00:16:26,837 --> 00:16:29,787 That is the question. 210 00:16:30,527 --> 00:16:33,647 Can you not just get married? 211 00:16:33,647 --> 00:16:34,917 What? 212 00:16:35,917 --> 00:16:39,477 To be honest, I do not know why you try so hard. 213 00:16:39,477 --> 00:16:41,517 You ran away, had a spending spree, and even joined a temple. 214 00:16:41,517 --> 00:16:42,677 You tried everything, 215 00:16:42,677 --> 00:16:44,977 but Prince Gyeongseong does not mind. 216 00:16:44,977 --> 00:16:47,827 He says it still has to be you. 217 00:16:47,827 --> 00:16:49,597 It's... 218 00:16:49,597 --> 00:16:51,827 because that place doesn't belong to me. 219 00:16:52,697 --> 00:16:54,057 It belongs to whoever takes it first. 220 00:16:54,057 --> 00:16:56,637 There is no one entitled to it. 221 00:16:58,137 --> 00:17:00,897 You can't go after someone else's man. 222 00:17:00,897 --> 00:17:02,807 No matter how much you want him, 223 00:17:02,807 --> 00:17:06,127 you can't go after someone else's man. 224 00:17:08,617 --> 00:17:11,887 Are you feeling ill, My Lady? 225 00:17:11,887 --> 00:17:15,297 I just remembered a bad memory. 226 00:17:20,007 --> 00:17:21,967 P-Prince Gyeongseong? 227 00:17:32,097 --> 00:17:34,127 I am glad you woke up. 228 00:17:38,827 --> 00:17:40,647 Here. 229 00:17:40,647 --> 00:17:42,517 What is this? 230 00:17:42,517 --> 00:17:44,117 It is a medicinal herb. 231 00:17:48,507 --> 00:17:50,657 But what is it for... 232 00:17:50,657 --> 00:17:54,397 It apparently cures any illnesses. 233 00:18:00,837 --> 00:18:03,177 Make sure to prepare it for her 234 00:18:03,177 --> 00:18:04,637 without skipping a day. 235 00:18:04,637 --> 00:18:06,337 Yes, My Lord. 236 00:18:10,457 --> 00:18:13,607 By chance, did you get hurt? 237 00:18:17,607 --> 00:18:21,197 Are you worried about me? 238 00:18:21,197 --> 00:18:23,967 No, it's not that. 239 00:18:23,967 --> 00:18:27,437 You'd worry when even a neighbor's dog got injured. 240 00:18:27,437 --> 00:18:29,907 Everyone feels pain when they're hurt. 241 00:18:29,907 --> 00:18:32,987 It might hurt more if you don't get treated quickly. 242 00:18:32,987 --> 00:18:35,177 You do not have to worry about that. 243 00:18:35,177 --> 00:18:37,227 I am okay. 244 00:18:39,087 --> 00:18:40,577 Oh... 245 00:18:42,877 --> 00:18:46,187 the club Jung Su Gyeom started. 246 00:18:47,197 --> 00:18:49,357 I will let you attend their meeting. 247 00:18:50,337 --> 00:18:54,367 I thought you could use a little breather. 248 00:19:04,087 --> 00:19:05,377 Did I hear him correctly? 249 00:19:05,377 --> 00:19:08,107 He said you can attend the Seonmun Club meeting. 250 00:19:08,107 --> 00:19:09,607 Did he not? 251 00:19:09,607 --> 00:19:11,947 Did the sun rise from the west today? 252 00:19:11,947 --> 00:19:16,047 What's gotten into that obsessive psycho? 253 00:19:16,047 --> 00:19:19,417 How did he get this rare herb? 254 00:19:19,417 --> 00:19:23,277 I understand this is rarer than wild ginseng. 255 00:19:23,277 --> 00:19:25,057 Prince Gyeongseong must have 256 00:19:25,057 --> 00:19:28,087 gotten this after going through an ordeal. 257 00:19:28,087 --> 00:19:32,107 You must take it and get rejuvenated, My Lady. 258 00:19:32,107 --> 00:19:35,397 He got this medicinal herb for me? 259 00:19:35,397 --> 00:19:38,407 I think this is truly... 260 00:19:38,407 --> 00:19:41,767 the love of the century. 261 00:19:45,757 --> 00:19:47,617 Love? 262 00:19:47,617 --> 00:19:51,137 I don't think I should get involved with him more. 263 00:19:57,427 --> 00:19:58,857 Here. 264 00:20:02,187 --> 00:20:04,327 To begin with, this doesn't belong to me. 265 00:20:04,327 --> 00:20:07,287 Is it okay to take it? 266 00:20:13,327 --> 00:20:16,027 Beon, where have you been... 267 00:20:20,607 --> 00:20:22,977 What happened to your face? 268 00:20:35,887 --> 00:20:38,297 - My Lady. - Oh, my gosh! 269 00:20:38,297 --> 00:20:41,197 What are you thinking about so intently? 270 00:20:41,197 --> 00:20:43,127 It's nothing. What is it? 271 00:20:43,127 --> 00:20:46,207 It is a letter from Lady Eun Ae. 272 00:20:46,207 --> 00:20:48,087 Lady Eun Ae? 273 00:20:53,167 --> 00:20:54,717 Lady Sun Chaek, 274 00:20:54,717 --> 00:20:57,917 my sudden letter might have surprised you. 275 00:20:57,917 --> 00:20:59,957 But since I wanted to get to know you, 276 00:20:59,957 --> 00:21:02,347 I worked up my courage. 277 00:21:02,347 --> 00:21:05,407 If you are free tomorrow, 278 00:21:05,407 --> 00:21:07,387 I would love for you to come by 279 00:21:07,387 --> 00:21:09,617 and try our shop's new dessert. 280 00:21:09,617 --> 00:21:12,567 She wants me to come to her merchandise store? 281 00:21:13,677 --> 00:21:15,227 No, no, no. 282 00:21:15,227 --> 00:21:17,037 I'll do nothing from now on. 283 00:21:17,037 --> 00:21:20,237 I will not worry about the male or female lead. 284 00:21:20,237 --> 00:21:22,157 Of course, you can say no. 285 00:21:22,157 --> 00:21:25,317 That will not bother me at all. 286 00:21:25,317 --> 00:21:26,977 I was born an orphan 287 00:21:26,977 --> 00:21:29,657 and I am nothing but a merchant's adoptive daughter. 288 00:21:29,657 --> 00:21:34,597 I have been doing fine on my own. 289 00:21:34,597 --> 00:21:38,547 You haven't been doing fine alone. 290 00:21:48,577 --> 00:21:51,597 What is her deal? 291 00:21:51,597 --> 00:21:53,107 - Bang Wool. - Yes? 292 00:21:53,107 --> 00:21:56,767 I think I came up with a brilliant idea. 293 00:22:11,427 --> 00:22:14,817 Will you really not tell me what happened? 294 00:22:14,817 --> 00:22:17,167 Will anyone believe me if I did? 295 00:22:17,167 --> 00:22:18,337 Just tell me first. 296 00:22:18,337 --> 00:22:20,117 I will decide to believe it or not then. 297 00:22:20,197 --> 00:22:22,497 If you will not believe me anyway, I have no reason to tell you. 298 00:22:22,537 --> 00:22:24,397 I wish I knew what this was about. 299 00:22:24,397 --> 00:22:26,297 You really are so frustrating sometimes. 300 00:22:26,297 --> 00:22:27,087 Frustrating? 301 00:22:27,087 --> 00:22:28,937 You suddenly banned club meetings in Hanyang. 302 00:22:28,937 --> 00:22:30,287 The youth have nowhere 303 00:22:30,287 --> 00:22:33,177 to go or nothing to do in this desolate world. 304 00:22:36,597 --> 00:22:38,937 I will make an exception... 305 00:22:38,937 --> 00:22:41,007 and allow that club meeting. 306 00:22:41,007 --> 00:22:42,907 Was it the Jeongmun Club? 307 00:22:42,907 --> 00:22:44,447 Do you mean it? 308 00:22:44,447 --> 00:22:47,827 You certainly are my friend, Beon. 309 00:22:47,827 --> 00:22:50,887 You still need to know the name before you allow it. 310 00:22:50,887 --> 00:22:52,367 It is the Seonmun Club. 311 00:22:52,367 --> 00:22:54,187 The young men and women of Hanyang 312 00:22:54,187 --> 00:22:55,997 gather to study the moon and stars 313 00:22:55,997 --> 00:22:58,127 and talk about poetry and paintings. 314 00:23:00,957 --> 00:23:02,977 But I have a request. 315 00:23:03,667 --> 00:23:06,167 I need to join that club, too. 316 00:23:06,167 --> 00:23:08,067 You, Beon? 317 00:23:18,599 --> 00:23:20,049 With the prolonged drought, 318 00:23:20,049 --> 00:23:22,629 the people are impoverished. 319 00:23:22,629 --> 00:23:24,219 I think we should open the grain storage 320 00:23:24,219 --> 00:23:27,239 and share with the ones in need. 321 00:23:27,239 --> 00:23:29,969 Yes, Madam. I will participate. 322 00:23:29,969 --> 00:23:32,109 We will also participate. 323 00:23:32,109 --> 00:23:34,099 My family will give away 100 seok of 324 00:23:34,099 --> 00:23:36,239 white rice to set an example. 325 00:23:36,239 --> 00:23:38,949 The rest of you can give what you can- 326 00:23:38,949 --> 00:23:42,339 We will give away 150 seok this time. 327 00:23:42,339 --> 00:23:44,169 150 seok? 328 00:23:44,889 --> 00:23:46,969 You do not have to overdo it. 329 00:23:46,969 --> 00:23:48,469 The thing is, 330 00:23:48,469 --> 00:23:51,609 our youngest son is getting married. 331 00:23:51,609 --> 00:23:53,549 - Another wedding? - Oh, my! 332 00:23:53,549 --> 00:23:56,439 I want to share more to celebrate. 333 00:23:56,439 --> 00:23:58,129 Your youngest was studying for the state exam. 334 00:23:58,129 --> 00:24:01,299 He is already getting married? 335 00:24:02,019 --> 00:24:04,849 Your eldest got married just a few months ago. 336 00:24:04,849 --> 00:24:07,499 It just happened so. 337 00:24:07,499 --> 00:24:11,209 I guess he wanted to get married more than to pass the exam. 338 00:24:12,379 --> 00:24:14,529 He wins first place in rushing into marriage. 339 00:24:14,529 --> 00:24:15,829 Yes. 340 00:24:23,769 --> 00:24:25,479 Madam Jeong. 341 00:24:25,479 --> 00:24:29,159 - Yes. - Congratulations on the wedding. 342 00:24:29,159 --> 00:24:30,569 If you need help for the wedding, 343 00:24:30,569 --> 00:24:32,459 I will send you our servants. 344 00:24:32,459 --> 00:24:34,999 Feel free to ask me anytime. 345 00:24:34,999 --> 00:24:38,999 I appreciate the gesture alone. 346 00:24:46,299 --> 00:24:49,579 Mother, did you have a nice gathering? 347 00:24:50,469 --> 00:24:51,569 Yes. 348 00:24:51,569 --> 00:24:53,699 We were debating the connection between 349 00:24:53,699 --> 00:24:55,769 cotton seeds and the Moon family in the room- 350 00:24:55,769 --> 00:24:57,939 I will dismiss you now. 351 00:24:57,939 --> 00:25:00,349 Take care, then. 352 00:25:14,249 --> 00:25:16,419 You must want a daughter-in-law. 353 00:25:16,419 --> 00:25:19,179 Of course I do. 354 00:25:19,179 --> 00:25:20,589 They are old enough to marry. 355 00:25:20,589 --> 00:25:23,599 But none of them seem interested. 356 00:25:24,429 --> 00:25:25,769 Seeing them up close, 357 00:25:25,769 --> 00:25:27,989 they are all handsome and perfectly fine. 358 00:25:27,989 --> 00:25:29,609 Why should you worry? 359 00:25:29,609 --> 00:25:32,779 You became better at flattery. 360 00:25:32,779 --> 00:25:34,259 They are not fine. 361 00:25:34,259 --> 00:25:37,569 They cannot get married because they are not. 362 00:25:37,569 --> 00:25:41,039 I worry the family bloodline will end at this rate. 363 00:25:44,119 --> 00:25:45,809 Well, 364 00:25:45,809 --> 00:25:48,849 I know someone who specializes in this. 365 00:25:48,849 --> 00:25:51,459 Would you like to visit them? 366 00:25:52,619 --> 00:25:54,719 Is Beon drunk? 367 00:25:54,719 --> 00:25:56,959 Or did he really mean it? 368 00:26:02,639 --> 00:26:04,429 Who are you? 369 00:26:05,889 --> 00:26:08,199 Sir Su Gyeom, it is me. 370 00:26:08,229 --> 00:26:12,129 Maiden, did you wait for me, by chance? 371 00:26:12,169 --> 00:26:14,579 You must not be feeling well, though. 372 00:26:14,579 --> 00:26:16,599 I am okay now. 373 00:26:16,599 --> 00:26:18,139 Well, 374 00:26:18,139 --> 00:26:22,199 is your invitation to Seonmun Club still valid? 375 00:26:22,199 --> 00:26:24,519 Seonmun Club is suddenly so popular. 376 00:26:24,519 --> 00:26:27,059 Of course. You are welcome anytime. 377 00:26:27,859 --> 00:26:31,669 I have a small request, by the way. 378 00:26:31,669 --> 00:26:35,359 There's a friend I want to invite. 379 00:26:35,359 --> 00:26:37,259 Can we join together? 380 00:26:37,259 --> 00:26:39,319 It's Lady Cho Eun Ae. 381 00:26:41,159 --> 00:26:43,509 The name sounds familiar. 382 00:26:43,509 --> 00:26:44,769 That is your request? 383 00:26:44,769 --> 00:26:46,649 Feel free to bring her. 384 00:26:46,649 --> 00:26:49,689 Making requests must be a trend in Hanyang. 385 00:26:49,689 --> 00:26:50,779 Pardon? 386 00:26:51,449 --> 00:26:54,249 It is nothing. Seonmun Club was just approved. 387 00:26:54,249 --> 00:26:57,379 I am planning to have a meeting tonight. 388 00:26:57,379 --> 00:27:02,149 Did Prince Gyeongseong give that approval? 389 00:27:02,149 --> 00:27:03,379 Yes. 390 00:27:04,239 --> 00:27:06,589 - Since we are on the topic- - Since we are on the topic- 391 00:27:07,839 --> 00:27:11,219 - How about we invite Prince Gyeongseong? - Can I invite Prince Gyeongseong? 392 00:27:12,599 --> 00:27:14,599 Prince Gyeongseong is coming? 393 00:27:14,599 --> 00:27:17,489 Is it okay if he comes? 394 00:27:17,489 --> 00:27:19,629 I knew it. 395 00:27:19,629 --> 00:27:22,229 That's why he allowed it so willingly. 396 00:27:22,229 --> 00:27:26,119 We're on the same page for once. 397 00:27:26,119 --> 00:27:28,739 If you feel uncomfortable around him- 398 00:27:28,739 --> 00:27:30,049 No, no. 399 00:27:30,049 --> 00:27:31,649 Not uncomfortable at all. 400 00:27:31,649 --> 00:27:33,319 He's coming, then. Right? 401 00:27:33,319 --> 00:27:34,549 I suppose he is. 402 00:27:34,549 --> 00:27:38,339 Any young people should be allowed. 403 00:27:38,339 --> 00:27:41,209 We can't discriminate against those with a bad temper. 404 00:27:42,169 --> 00:27:46,759 Your kindhearted gesture is so beautiful, Maiden Sun Chaek. 405 00:27:57,899 --> 00:27:59,949 I understand. 406 00:27:59,949 --> 00:28:03,079 I am tired today. 407 00:28:03,079 --> 00:28:05,299 You can leave now. 408 00:28:09,929 --> 00:28:11,369 Your Majesty, 409 00:28:11,369 --> 00:28:13,819 In Pyeongan-do, snow and hail fell 410 00:28:13,819 --> 00:28:16,859 and frost fell until two months ago. 411 00:28:16,859 --> 00:28:19,399 The seeds they sowed died 412 00:28:19,399 --> 00:28:22,589 and the fields dried out due to the recent drought. 413 00:28:22,589 --> 00:28:27,259 They cannot even harvest wheat and barley right now. 414 00:28:27,999 --> 00:28:29,689 I am aware. 415 00:28:30,389 --> 00:28:33,609 The people have been living off crops 416 00:28:33,609 --> 00:28:36,499 and they are in danger now. 417 00:28:40,829 --> 00:28:43,279 Ever since I took the throne, 418 00:28:43,279 --> 00:28:45,649 natural disasters and crises have been emerging every month 419 00:28:45,649 --> 00:28:48,839 and we have had droughts and floods every year. 420 00:28:48,839 --> 00:28:52,099 This is because of my lack of virtue. 421 00:28:52,109 --> 00:28:53,959 Well... 422 00:28:53,959 --> 00:28:57,179 do you agree with me, Chief State Minister? 423 00:28:57,179 --> 00:28:59,939 It is not that, Your Majesty. 424 00:28:59,939 --> 00:29:02,409 Please establish the Ministry of Aid quickly 425 00:29:02,409 --> 00:29:03,959 and help the people- 426 00:29:03,959 --> 00:29:05,599 Right State Minister, 427 00:29:05,599 --> 00:29:08,679 you have been looking upset. 428 00:29:08,679 --> 00:29:11,799 What are you so unhappy about? 429 00:29:12,889 --> 00:29:15,819 How could I be, Your Majesty? 430 00:29:15,819 --> 00:29:17,999 You speak up, too. 431 00:29:17,999 --> 00:29:21,669 Do you think my lack of virtue is to blame? 432 00:29:25,869 --> 00:29:30,839 How can your humble subject judge Your Majesty? 433 00:29:32,879 --> 00:29:35,659 Is not showing emotion 434 00:29:35,659 --> 00:29:38,079 your family's characteristic? 435 00:29:38,079 --> 00:29:39,939 As expected of the Queen Mother's relative, 436 00:29:39,939 --> 00:29:42,679 you are very skilled at avoiding 437 00:29:42,679 --> 00:29:44,569 trouble discreetly. 438 00:29:44,569 --> 00:29:47,369 - Your Majesty... - I heard enough. 439 00:29:48,249 --> 00:29:50,609 You can leave now. 440 00:29:59,499 --> 00:30:01,909 I am worried something might 441 00:30:01,909 --> 00:30:04,779 happen to you by upsetting His Majesty. 442 00:30:05,529 --> 00:30:07,439 You said he has been sensitive 443 00:30:07,439 --> 00:30:10,039 due to his worsening of insomnia. 444 00:30:10,039 --> 00:30:13,519 I still need to say what I need to say. 445 00:30:13,519 --> 00:30:17,999 We cannot delay establishing the Relief Agency. 446 00:30:17,999 --> 00:30:20,499 Prince Gyeongseong is the only one His Majesty keeps close. 447 00:30:20,499 --> 00:30:23,969 I am worried about the nation's security. 448 00:30:25,269 --> 00:30:27,139 How could a single royal family member 449 00:30:27,139 --> 00:30:29,879 falter His Majesty's judgment? 450 00:30:29,879 --> 00:30:32,089 Lower your voice. 451 00:30:32,089 --> 00:30:35,139 If Prince Gyeongseong hears you, 452 00:30:35,139 --> 00:30:36,649 you do not know what he might do to you. 453 00:30:36,649 --> 00:30:38,659 Yes, for the past 12 years, 454 00:30:38,659 --> 00:30:42,029 countless people were dragged out by Prince Gyeongseong. 455 00:30:43,109 --> 00:30:44,599 Perhaps from now on, 456 00:30:44,599 --> 00:30:48,439 the hunting dog might go hunting himself. 457 00:30:48,439 --> 00:30:51,229 If the dog goes crazy, it bites its owner. 458 00:30:51,229 --> 00:30:52,529 Come on. 459 00:30:52,529 --> 00:30:54,769 What are you saying? 460 00:30:55,449 --> 00:30:57,779 All right, we need to stay alive 461 00:30:57,779 --> 00:31:01,259 in order to convince His Majesty again in the future. 462 00:31:01,259 --> 00:31:03,049 Let us leave. 463 00:31:13,799 --> 00:31:15,839 My Lady, 464 00:31:15,839 --> 00:31:20,009 you clearly said you will not do anything yesterday. 465 00:31:20,009 --> 00:31:21,279 You saw it, too. 466 00:31:21,279 --> 00:31:23,729 After reading Eun Ae's letter yesterday, ignoring it 467 00:31:23,729 --> 00:31:25,769 would be not right. 468 00:31:27,169 --> 00:31:28,479 Bang Wool, 469 00:31:28,479 --> 00:31:31,169 you are colder than you seem, aren't you? 470 00:31:31,169 --> 00:31:34,059 Yes, my hands and feet are cold by nature. 471 00:31:34,059 --> 00:31:36,669 I am cold deep inside my bones, too. 472 00:31:38,759 --> 00:31:40,489 My Lady. 473 00:31:44,139 --> 00:31:46,329 You really came. 474 00:31:47,529 --> 00:31:48,919 I feel like I am dreaming. 475 00:31:48,919 --> 00:31:51,469 I have a friend now. 476 00:31:51,469 --> 00:31:53,159 Please come inside now. 477 00:31:53,159 --> 00:31:54,949 Hold on, Lady Eun Ae. 478 00:31:54,949 --> 00:31:56,619 I want to do something with you 479 00:31:56,619 --> 00:31:58,639 to celebrate our becoming friends. 480 00:31:58,639 --> 00:32:01,089 Do something together? 481 00:32:02,339 --> 00:32:04,289 With me, do you mean? 482 00:32:04,289 --> 00:32:05,599 Yes. 483 00:32:11,489 --> 00:32:14,699 I do not know. I have no idea. 484 00:32:15,489 --> 00:32:18,159 I thought he was out. 485 00:32:20,099 --> 00:32:22,659 What do I do? 486 00:32:27,139 --> 00:32:28,849 My Lord, 487 00:32:28,849 --> 00:32:30,999 what is going on? 488 00:32:30,999 --> 00:32:33,079 I have no idea. 489 00:32:33,989 --> 00:32:37,049 What are you talking about? 490 00:32:38,819 --> 00:32:40,459 Goodness... 491 00:32:45,619 --> 00:32:48,729 I am not sure what to do. 492 00:32:50,489 --> 00:32:53,219 My Lord, if you do not mind, 493 00:32:53,219 --> 00:32:56,349 can I step in today? 494 00:33:08,659 --> 00:33:10,509 Lady Eun Ae. 495 00:33:11,939 --> 00:33:13,289 I am late, am I not? 496 00:33:13,289 --> 00:33:15,089 I am sorry, My Lady. 497 00:33:15,839 --> 00:33:17,789 You look so pretty today. 498 00:33:17,789 --> 00:33:20,899 You asked me to look presentable. 499 00:33:20,899 --> 00:33:22,369 You also... 500 00:33:22,429 --> 00:33:25,329 - look pretty. - Gosh... 501 00:33:26,189 --> 00:33:29,159 Eun Ae needs to shine today. 502 00:33:29,159 --> 00:33:31,269 So, this is Seolhwajae. 503 00:33:31,269 --> 00:33:33,279 The annex His Majesty built 504 00:33:33,279 --> 00:33:35,989 before the Princess got married. 505 00:33:35,989 --> 00:33:38,299 The Princess also met her current husband 506 00:33:38,299 --> 00:33:40,079 and married him here, too. 507 00:33:40,079 --> 00:33:43,409 The Seonmun Club meeting is happening here tonight. 508 00:33:44,639 --> 00:33:47,769 I hear there is a pond for boats over there. 509 00:33:47,769 --> 00:33:50,149 I cannot believe I got to come here. 510 00:33:50,149 --> 00:33:52,839 It is all thanks to you. 511 00:33:52,839 --> 00:33:54,369 Thank you so much. 512 00:33:54,369 --> 00:33:55,729 Don't thank me. 513 00:33:55,729 --> 00:33:58,419 I'm thankful that you joined me. 514 00:33:59,629 --> 00:34:01,929 Why did I realize this now? 515 00:34:01,929 --> 00:34:03,119 Instead of running away, 516 00:34:03,119 --> 00:34:07,009 I just need to let Eun Ae and Yi Beon connect. 517 00:34:07,009 --> 00:34:09,119 I'll ignite new sparks. 518 00:34:09,119 --> 00:34:11,069 I'll do that myself. 519 00:34:11,069 --> 00:34:12,419 Are you okay, My Lady? 520 00:34:12,419 --> 00:34:15,269 Yes, of course. I'm fine. 521 00:34:18,169 --> 00:34:21,669 He should be here by now. 522 00:34:21,669 --> 00:34:22,929 Over here, My Lord. 523 00:34:22,929 --> 00:34:24,689 Maiden Sun Chaek. 524 00:34:26,939 --> 00:34:29,799 This is Merchant Cho Byeong Mu's daughter, 525 00:34:29,799 --> 00:34:32,289 Lady Cho Eun Ae. 526 00:34:32,289 --> 00:34:34,819 And this is Sir Jung Su Gyeom, 527 00:34:34,819 --> 00:34:37,189 an official of Hongmungwan. 528 00:34:39,019 --> 00:34:42,059 I have often heard about you, Maiden Eun Ae. 529 00:34:42,059 --> 00:34:44,569 I hear you do a lot of good things. 530 00:34:44,569 --> 00:34:45,729 Nice to meet you. 531 00:34:45,729 --> 00:34:49,039 People know me because of my father. 532 00:34:49,039 --> 00:34:52,959 Thank you for allowing me to join Seonmun Club. 533 00:34:52,959 --> 00:34:54,359 Allow? 534 00:34:55,229 --> 00:34:59,129 Any romantic young men and women of Hanyang 535 00:34:59,159 --> 00:35:01,299 are always welcome. 536 00:35:01,299 --> 00:35:04,339 Please come inside. 537 00:35:04,339 --> 00:35:05,799 Let's go. 538 00:35:07,479 --> 00:35:09,719 You look beautiful. 539 00:35:11,139 --> 00:35:12,999 Have you been well? 540 00:35:17,469 --> 00:35:19,139 All right. 541 00:35:19,139 --> 00:35:21,869 The night of Seonmun Club 542 00:35:21,869 --> 00:35:24,149 you have been waiting 543 00:35:24,149 --> 00:35:26,499 is finally here! 544 00:35:38,109 --> 00:35:42,309 Let me introduce the new members. 545 00:35:42,309 --> 00:35:45,019 The daughter of the Chief State Minister, 546 00:35:45,019 --> 00:35:47,459 Maiden Cha Sun Chaek. 547 00:35:48,439 --> 00:35:51,859 And Merchant Cho Byeong Mu's adopted daughter, 548 00:35:51,859 --> 00:35:54,039 Maiden Cho Eun Ae. 549 00:35:54,779 --> 00:35:57,409 A big round of applause, please. 550 00:35:57,409 --> 00:35:59,759 - Welcome! - Welcome! 551 00:35:59,759 --> 00:36:02,859 Thank you for welcoming us. 552 00:36:03,509 --> 00:36:06,029 I am in your care going forward. 553 00:36:06,029 --> 00:36:08,069 Applause! 554 00:36:10,209 --> 00:36:12,999 Is Prince Gyeongseong not here yet? 555 00:37:01,289 --> 00:37:03,229 My heart. 556 00:37:03,229 --> 00:37:06,229 Are you okay, Maiden Sun Chaek? 557 00:37:07,519 --> 00:37:08,739 Yes. 558 00:37:09,429 --> 00:37:11,699 You two... 559 00:37:11,699 --> 00:37:14,009 seem very close. 560 00:37:16,109 --> 00:37:18,659 Beon, I was waiting for you. 561 00:37:18,659 --> 00:37:21,199 It is the last newcomer of the Seonmun Club, 562 00:37:21,199 --> 00:37:23,359 Prince Gyeongseong. 563 00:37:23,359 --> 00:37:27,579 I am sure he needs no introduction... 564 00:37:32,229 --> 00:37:35,029 He is also a young man of Joseon. 565 00:37:35,079 --> 00:37:38,069 How long will you keep holding hands? 566 00:37:39,379 --> 00:37:42,459 I was worried Maiden Sun Chaek would faint again. 567 00:37:42,459 --> 00:37:44,619 That is why I was holding her. 568 00:37:45,629 --> 00:37:50,789 Is this an obvious plot where he misunderstands and gets jealous? 569 00:37:50,789 --> 00:37:52,659 It can't be. 570 00:37:57,409 --> 00:37:58,859 Hello. 571 00:37:58,859 --> 00:38:02,779 I am the third son of the Choi family of Hwasun- 572 00:38:10,579 --> 00:38:14,049 Nothing is more useless than an introduction. 573 00:38:14,129 --> 00:38:17,329 But I still need to know his name. 574 00:38:17,359 --> 00:38:19,519 What is the point of learning his name? 575 00:38:19,519 --> 00:38:21,489 By chance, 576 00:38:21,489 --> 00:38:23,949 will you call each other's names sweetly 577 00:38:23,949 --> 00:38:26,569 and become close? 578 00:38:26,569 --> 00:38:28,439 Not at all. 579 00:38:29,619 --> 00:38:33,069 Why are you doing this here? 580 00:38:33,069 --> 00:38:35,429 All right, all right. 581 00:38:35,429 --> 00:38:38,249 Let us introduce each other later. 582 00:38:38,249 --> 00:38:41,609 Since all three new members are here, 583 00:38:41,609 --> 00:38:44,839 let us start the meeting now. 584 00:38:46,969 --> 00:38:48,519 Shall we? 585 00:38:50,489 --> 00:38:51,689 Shall we? 586 00:38:51,689 --> 00:38:53,299 Yes! 587 00:39:01,269 --> 00:39:03,549 Here are the sweets... 588 00:39:03,549 --> 00:39:06,699 the new member, Maiden Cho Eun Ae, brought. 589 00:39:06,699 --> 00:39:08,069 Let us taste them. 590 00:39:08,069 --> 00:39:11,629 She prepared so much for the Seonmun Club. 591 00:39:11,629 --> 00:39:15,829 Isn't Lady Eun Ae as beautiful inside as she is outside? 592 00:39:15,829 --> 00:39:19,549 I heard Merchant Cho Byeong Mu's sweets are very famous. 593 00:39:20,269 --> 00:39:22,489 This is my first time trying them. 594 00:39:23,269 --> 00:39:25,189 You are too kind. 595 00:39:25,189 --> 00:39:27,749 It is not much, but please enjoy. 596 00:39:27,749 --> 00:39:29,619 When the moon reaches the top of the gazebo, 597 00:39:29,619 --> 00:39:32,129 I will start pouring drinks. 598 00:39:32,129 --> 00:39:33,629 It is nice to drink, 599 00:39:33,629 --> 00:39:37,219 but the warm tea and sweets will help you digest. 600 00:39:37,219 --> 00:39:38,779 Did you know this? 601 00:39:38,829 --> 00:39:43,329 I heard Lady Eun Ae brews the best of the best tea. 602 00:39:43,339 --> 00:39:46,969 Even the envoys from China line up. 603 00:39:46,969 --> 00:39:51,889 This is why she is thought of as the finest young lady of our time. 604 00:39:51,889 --> 00:39:53,339 Step 1. 605 00:39:53,339 --> 00:39:55,629 First impression is everything in high society. 606 00:39:55,629 --> 00:39:57,029 Compliments don't just move whales. 607 00:39:57,029 --> 00:39:58,779 They move the high society. 608 00:39:58,779 --> 00:40:00,159 Compliment attack. 609 00:40:00,159 --> 00:40:01,979 You are too kind. 610 00:40:01,979 --> 00:40:04,699 This tea's scent spreads over 100 ri... 611 00:40:04,699 --> 00:40:07,409 - so it is called Baekrimun- - It also makes one confess. 612 00:40:07,409 --> 00:40:10,079 How did you know? 613 00:40:10,079 --> 00:40:12,479 I have never met anyone who knows that. 614 00:40:13,289 --> 00:40:14,599 My gosh. 615 00:40:14,599 --> 00:40:17,489 You already have so much in common. 616 00:40:17,489 --> 00:40:22,329 I can't believe you two have never met before. 617 00:40:22,329 --> 00:40:27,169 Is this what they mean by "Finishing each other's sentences"? 618 00:40:27,169 --> 00:40:29,959 I have heard a lot about you, Prince Gyeongseong. 619 00:40:29,959 --> 00:40:33,429 You've heard of her, too. Haven't you, Prince Gyeongseong? 620 00:40:33,429 --> 00:40:35,339 This is my first time. 621 00:40:37,399 --> 00:40:38,509 Of course. 622 00:40:38,509 --> 00:40:41,399 Why would you have heard of my name? 623 00:40:41,399 --> 00:40:42,979 Moving on to Step 2. 624 00:40:42,979 --> 00:40:45,859 Sweetness heightens one's interest in another. 625 00:40:45,859 --> 00:40:47,269 Sweetness attack. 626 00:40:47,269 --> 00:40:48,989 Everyone, 627 00:40:49,029 --> 00:40:55,729 Lady Eun Ae made these juak from scratch. 628 00:40:55,729 --> 00:40:59,059 They smell so sweet. 629 00:40:59,059 --> 00:41:00,759 Let's all try a bite. 630 00:41:00,759 --> 00:41:02,449 Thank you. 631 00:41:03,299 --> 00:41:05,179 So tasty. 632 00:41:13,749 --> 00:41:15,459 Why aren't you eating, Prince Gyeongseong? 633 00:41:15,459 --> 00:41:17,309 I am not craving them. 634 00:41:17,309 --> 00:41:20,479 They're really delicious, I'm telling you. 635 00:41:23,729 --> 00:41:28,229 If you don't eat one, you'll definitely regret it. 636 00:41:32,859 --> 00:41:36,039 You do not have to force him... 637 00:41:44,189 --> 00:41:45,449 It's tasty, right? 638 00:41:45,449 --> 00:41:47,039 Isn't it the best? 639 00:41:47,039 --> 00:41:49,559 Its taste dulls one's mind. 640 00:41:49,559 --> 00:41:51,269 Dulls one's mind? 641 00:41:51,269 --> 00:41:52,849 He means... 642 00:41:52,849 --> 00:41:54,789 that's how tasty it is. 643 00:41:54,789 --> 00:41:56,909 No, what I meant is- 644 00:42:08,129 --> 00:42:11,369 Wow. Even a man like me finds them tasty. 645 00:42:11,429 --> 00:42:14,009 I am sure they will sell well. 646 00:42:14,009 --> 00:42:17,549 Gosh, that's exactly what I thought. 647 00:42:17,549 --> 00:42:20,059 I thought so, too. 648 00:42:20,059 --> 00:42:23,769 I will give you plenty more to take home, then. 649 00:42:23,769 --> 00:42:25,609 Yes, thank you. 650 00:42:25,609 --> 00:42:27,369 I do not need any. 651 00:42:29,389 --> 00:42:31,279 Sweetness doesn't work with him. 652 00:42:31,279 --> 00:42:34,349 He's as bitter as poison. 653 00:42:34,349 --> 00:42:36,749 Let's move on to the next step. 654 00:42:38,059 --> 00:42:40,279 Didn't you say there's a special event 655 00:42:40,279 --> 00:42:43,509 for the new members tonight? 656 00:42:43,509 --> 00:42:46,179 Yes, that is correct. 657 00:42:46,179 --> 00:42:49,549 To celebrate three new members joining the Seonmu Club, 658 00:42:49,549 --> 00:42:52,719 I hid notes with poems written on them 659 00:42:52,719 --> 00:42:55,029 all over Seolhwajae. 660 00:42:55,029 --> 00:42:59,429 The one who finds one first and finishes the poem... 661 00:43:00,999 --> 00:43:03,269 will be awarded. 662 00:43:03,269 --> 00:43:05,359 One of these notes... 663 00:43:05,359 --> 00:43:07,779 have a gold ring inside it. 664 00:43:07,779 --> 00:43:11,599 The one who finds it will keep it. 665 00:43:11,599 --> 00:43:12,999 It is a real gold ring, right? 666 00:43:12,999 --> 00:43:16,329 He said there is one. I will find it first. 667 00:43:16,329 --> 00:43:17,719 Let us go, too. Let us. 668 00:43:17,719 --> 00:43:20,709 You have until nine o'clock. 669 00:43:20,709 --> 00:43:23,349 Find the hidden treasures, and we will regroup. 670 00:43:23,349 --> 00:43:27,769 Gosh, I should go find the treasure. 671 00:43:27,769 --> 00:43:29,549 Come with me, My Lady. 672 00:43:29,549 --> 00:43:31,099 Okay. 673 00:43:38,219 --> 00:43:39,729 Beon, 674 00:43:40,729 --> 00:43:41,709 are you not going? 675 00:43:41,709 --> 00:43:44,139 I do not need treasure. 676 00:43:44,139 --> 00:43:45,969 Because recently, 677 00:43:46,969 --> 00:43:48,889 I acquired the biggest treasure. 678 00:43:48,889 --> 00:43:51,519 If you do not follow the rules, 679 00:43:51,519 --> 00:43:54,979 I will F.R. you from the club as a leader. 680 00:43:54,979 --> 00:43:56,279 F.R.? 681 00:43:56,279 --> 00:43:59,499 Forcibly remove. 682 00:43:59,499 --> 00:44:03,879 - You will do that to me? - Why do you not go ahead and try me? 683 00:44:14,128 --> 00:44:17,688 Where are the notes hidden, anyway? 684 00:44:17,688 --> 00:44:19,838 It is too dark. 685 00:44:20,768 --> 00:44:23,848 I think I heard it's in the garden toward 686 00:44:23,848 --> 00:44:26,118 the end of the pond over there. 687 00:44:26,118 --> 00:44:28,258 Let us go there together, then. 688 00:44:30,628 --> 00:44:32,478 My stomach... 689 00:44:32,478 --> 00:44:34,958 My lower stomach is churning. 690 00:44:34,958 --> 00:44:36,928 Are you okay, My Lady? 691 00:44:36,928 --> 00:44:39,838 I think I need to go to the outhouse. 692 00:44:39,838 --> 00:44:41,818 I'll join you after I'm done. 693 00:44:41,818 --> 00:44:44,118 Hurry before other people find it. 694 00:44:44,118 --> 00:44:46,428 Hurry, hurry. Get going. 695 00:44:46,428 --> 00:44:47,818 Go. 696 00:44:49,508 --> 00:44:51,138 Go. 697 00:45:01,528 --> 00:45:03,718 Where could it be? 698 00:45:03,718 --> 00:45:05,408 Have you been to the garden over there? 699 00:45:05,408 --> 00:45:07,328 - Not yet. - Shall we go? 700 00:45:07,328 --> 00:45:09,098 I already went there. 701 00:45:09,098 --> 00:45:11,738 I didn't see anything there. 702 00:45:11,738 --> 00:45:12,808 Is that so? 703 00:45:12,808 --> 00:45:14,428 I only got dirt on my hands. 704 00:45:14,428 --> 00:45:17,648 It was such a waste of time. 705 00:45:17,648 --> 00:45:19,758 As I heard, 706 00:45:19,758 --> 00:45:24,748 the book storage over there has a ton of notes. 707 00:45:24,798 --> 00:45:27,618 I'm sharing this only with you. 708 00:45:27,618 --> 00:45:28,898 Thank you, My Lady. 709 00:45:28,898 --> 00:45:30,648 Let us go. 710 00:45:36,198 --> 00:45:38,498 I barely managed to distract them. 711 00:45:38,498 --> 00:45:41,968 You cannot cheat like that. 712 00:45:41,968 --> 00:45:44,968 Gosh, Sir Su Gyeom. 713 00:45:45,788 --> 00:45:48,028 You were there. 714 00:45:48,048 --> 00:45:51,208 - It's not that. I- - I was kidding. 715 00:45:52,088 --> 00:45:54,168 It was a little awkward when 716 00:45:54,168 --> 00:45:56,678 Prince Gyeongseong showed up earlier. 717 00:45:56,678 --> 00:45:59,478 But thanks to you, things became lively. 718 00:45:59,478 --> 00:46:01,448 I feel so relieved. 719 00:46:01,448 --> 00:46:04,348 You accepted my suggestion to do a treasure hunt. 720 00:46:04,348 --> 00:46:09,278 Just as the novel said, you're sweet and sensitive- 721 00:46:10,148 --> 00:46:12,148 Aigoo. N-Never mind. 722 00:46:12,168 --> 00:46:14,458 The moment I met you, 723 00:46:14,458 --> 00:46:17,468 I noticed how unique and fun you are. 724 00:46:17,468 --> 00:46:20,608 Thanks to you, the members are having fun like children. 725 00:46:20,608 --> 00:46:22,938 It makes me feel happy. 726 00:46:24,198 --> 00:46:28,558 On a night where young men and women have gathered, 727 00:46:28,558 --> 00:46:31,618 anything could happen, right? 728 00:46:31,618 --> 00:46:33,308 Of course. 729 00:46:34,988 --> 00:46:38,878 Looks like you are awaiting something more fun. 730 00:46:41,588 --> 00:46:43,998 I will rest in the garden 731 00:46:43,998 --> 00:46:46,028 until they find the treasures. 732 00:46:46,028 --> 00:46:48,208 You can't. 733 00:46:48,208 --> 00:46:49,228 Pardon? 734 00:46:49,228 --> 00:46:52,428 You need to stay with me. 735 00:47:11,838 --> 00:47:14,238 Is it not here, either? 736 00:47:25,108 --> 00:47:27,288 Prince Gyeongseong. 737 00:47:45,628 --> 00:47:48,808 Where are these petals coming from? 738 00:47:48,808 --> 00:47:51,858 When Eun Ae enters the garden and runs into Prince Gyeongseong, 739 00:47:51,858 --> 00:47:54,258 scatter petals on them. 740 00:47:54,258 --> 00:47:57,718 Why should I be doing this here? 741 00:47:59,488 --> 00:48:03,208 Recreating the serendipitous first encounter from the novel. 742 00:48:03,208 --> 00:48:07,738 You two fell in love right at this moment. 743 00:48:07,738 --> 00:48:10,278 All right. It's time to focus. 744 00:48:10,278 --> 00:48:12,448 Ready, go. 745 00:48:13,958 --> 00:48:16,758 How beautiful is this? 746 00:48:29,758 --> 00:48:32,908 Petals make my nose itchy. 747 00:48:32,908 --> 00:48:34,028 I hate it. 748 00:48:34,028 --> 00:48:36,028 Oh, I see. 749 00:48:36,028 --> 00:48:38,808 Excuse me, Maiden Do Hwa Seon. 750 00:48:38,808 --> 00:48:40,228 Pardon? 751 00:48:41,528 --> 00:48:45,248 My name is not Do Hwa Seon. 752 00:48:45,248 --> 00:48:47,048 My name is Cho Eun Ae. 753 00:48:47,048 --> 00:48:48,608 Was it? 754 00:48:49,448 --> 00:48:50,438 I was mistaken. 755 00:48:50,438 --> 00:48:53,738 Why that name out of all names? 756 00:48:55,378 --> 00:48:58,878 If my plan happens to go awry, 757 00:48:58,878 --> 00:49:00,768 release that thing. 758 00:49:08,708 --> 00:49:10,628 It's too shaky, Sir. 759 00:49:10,628 --> 00:49:12,618 Could you stand straight? 760 00:49:12,618 --> 00:49:14,518 I am fine, Maiden Sun Chaek. 761 00:49:14,518 --> 00:49:16,588 Please relax as you look. 762 00:49:25,718 --> 00:49:28,768 Things did go the way I wanted. 763 00:49:28,768 --> 00:49:31,788 Why do I feel so melancholy? 764 00:50:21,228 --> 00:50:23,008 I was avoiding a rat. 765 00:50:23,008 --> 00:50:24,968 My apologies. 766 00:50:24,968 --> 00:50:27,818 Of course, you should apologize. 767 00:50:27,818 --> 00:50:29,718 You do not know how precious this sword is. 768 00:50:29,718 --> 00:50:31,948 It is because I was caught off guard. 769 00:50:32,668 --> 00:50:34,168 How much does it cost? 770 00:50:34,168 --> 00:50:37,238 I will compensate you if it is damaged. 771 00:50:40,578 --> 00:50:42,258 Compensate? 772 00:50:43,438 --> 00:50:46,468 No money in this world can buy this sword. 773 00:50:46,468 --> 00:50:48,088 I-I did not know. 774 00:50:48,088 --> 00:50:50,108 My apologies. 775 00:50:52,618 --> 00:50:53,988 You had better not. 776 00:50:53,988 --> 00:50:55,928 If you knew, 777 00:50:55,928 --> 00:50:58,268 you would not be alive now. 778 00:51:06,038 --> 00:51:07,678 Sword? 779 00:51:54,098 --> 00:51:56,858 I knew a noblewoman would come today. 780 00:52:05,698 --> 00:52:08,328 What are you here to ask about? 781 00:52:09,528 --> 00:52:11,538 Well... 782 00:52:11,538 --> 00:52:14,428 these are my sons' fortune readings. 783 00:52:14,428 --> 00:52:17,458 Would any of them get married this year? 784 00:52:40,438 --> 00:52:42,768 It will not be easy! 785 00:52:46,268 --> 00:52:50,318 Can even one of them get married? 786 00:52:54,218 --> 00:52:56,438 You are not showing enough effort. 787 00:52:56,438 --> 00:52:57,988 This is about finding the love of one's life. 788 00:52:57,988 --> 00:53:01,388 You cannot expect it for free. 789 00:53:18,978 --> 00:53:22,658 She is young, but all she wants is money. 790 00:53:32,968 --> 00:53:36,888 Gosh, he is finally here. 791 00:53:40,978 --> 00:53:42,888 Everything is okay now. 792 00:53:44,748 --> 00:53:45,838 Okay. 793 00:53:45,838 --> 00:53:47,558 Do not worry. 794 00:53:47,558 --> 00:53:50,218 Your family will have a celebration soon. 795 00:53:50,218 --> 00:53:52,878 - Celebration? - There will be a wedding. 796 00:53:52,878 --> 00:53:55,348 Is that true? 797 00:53:55,348 --> 00:53:57,898 Would that be possible? 798 00:53:57,898 --> 00:53:59,728 I am telling you. 799 00:53:59,728 --> 00:54:01,688 Finally. 800 00:54:01,688 --> 00:54:03,568 Finally, my Jang Ho... 801 00:54:03,568 --> 00:54:05,598 My eldest son Jang Ho is finally... 802 00:54:05,598 --> 00:54:08,038 I do not know who it will be yet. 803 00:54:10,118 --> 00:54:13,148 But it is definitely just one of them. 804 00:54:13,148 --> 00:54:15,058 Do not ask for more. 805 00:54:15,058 --> 00:54:17,098 You will get hurt, then. 806 00:54:23,918 --> 00:54:26,888 The flowers that look like azaleas 807 00:54:26,888 --> 00:54:30,138 blossomed and turned red overnight. 808 00:54:37,498 --> 00:54:39,598 Raise the glasses... 809 00:54:39,598 --> 00:54:41,338 and face the bright moon. 810 00:54:41,338 --> 00:54:43,208 Things seemed to be going well. 811 00:54:43,208 --> 00:54:46,758 What happened in that nick of time? 812 00:54:46,758 --> 00:54:49,048 Eun Ae dressed prettily today. 813 00:54:49,048 --> 00:54:50,748 She's like a wet mouse now. 814 00:54:50,748 --> 00:54:52,928 Hug the wine jar... 815 00:54:52,928 --> 00:54:56,378 and face the fresh wind. 816 00:55:08,878 --> 00:55:10,638 None of us here... 817 00:55:10,638 --> 00:55:14,488 can get drunk on alcohol or poetry. 818 00:55:14,488 --> 00:55:16,158 I think we should call it a night- 819 00:55:16,158 --> 00:55:17,788 We can't! 820 00:55:18,788 --> 00:55:21,148 No one can leave. 821 00:55:25,948 --> 00:55:28,838 I did not come to this meeting 822 00:55:28,838 --> 00:55:32,048 to let it end so unceremoniously. 823 00:55:32,048 --> 00:55:34,708 I was going to save this one, but... 824 00:55:34,708 --> 00:55:38,858 To be honest, I'm not a good poet. 825 00:55:38,858 --> 00:55:41,708 But for our first meeting, 826 00:55:41,708 --> 00:55:45,828 I'm thinking of showing off another talent of mine. 827 00:55:45,828 --> 00:55:48,928 Some of you might've heard about it. 828 00:55:48,928 --> 00:55:52,478 I'm thinking of making cocktails. 829 00:56:18,168 --> 00:56:22,218 She must have been a fish in her previous life. 830 00:56:29,668 --> 00:56:33,188 Take the penalty drink. 831 00:56:33,188 --> 00:56:36,428 Maiden Sun Chaek! 832 00:56:36,428 --> 00:56:38,898 Forgive me just once. 833 00:56:40,578 --> 00:56:43,078 If you were going to say no like this, 834 00:56:43,078 --> 00:56:46,898 why did you ask me how to make cocktails? 835 00:56:46,898 --> 00:56:51,218 I am so disappointed. 836 00:56:51,218 --> 00:56:53,438 My goodness. 837 00:56:54,388 --> 00:56:56,328 Okay, then. 838 00:57:00,768 --> 00:57:02,738 Goodness. 839 00:57:03,728 --> 00:57:06,288 Do you mind... 840 00:57:06,288 --> 00:57:09,098 if I drink the penalty drink for you? 841 00:57:10,188 --> 00:57:11,528 Lady Eun Ae? 842 00:57:11,528 --> 00:57:15,258 I cannot let a woman drink something so strong... 843 00:57:15,258 --> 00:57:16,688 Geez. Come on. 844 00:57:16,688 --> 00:57:18,828 Can I not? 845 00:57:18,828 --> 00:57:22,408 In the world of drinking games, 846 00:57:22,408 --> 00:57:23,778 a substitute... 847 00:57:23,778 --> 00:57:28,168 I mean, having a stand-in is allowed. 848 00:57:28,168 --> 00:57:30,488 But Sir Su Gyeom later 849 00:57:30,488 --> 00:57:34,798 has to grant Lady Eun Ae's wish. 850 00:57:53,678 --> 00:57:55,888 I will tell you my wish later. 851 00:57:55,888 --> 00:57:57,648 Okay. 852 00:57:57,648 --> 00:57:59,288 Thank you, Maiden Eun Ae. 853 00:57:59,288 --> 00:58:02,918 Lady Eun Ae, were you always a good drinker? 854 00:58:02,918 --> 00:58:04,738 I am feeling thirsty and... 855 00:58:04,738 --> 00:58:07,198 craving alcohol tonight. 856 00:58:07,198 --> 00:58:09,218 Did something bad happen? 857 00:58:09,218 --> 00:58:10,618 I was wondering, too. 858 00:58:10,618 --> 00:58:12,708 You look a bit upset. 859 00:58:12,708 --> 00:58:15,088 It is nothing. I just... 860 00:58:15,088 --> 00:58:18,688 feel kind of sad. 861 00:58:18,688 --> 00:58:21,848 The female lead can't feel down. 862 00:58:25,148 --> 00:58:26,738 Come to think of it, 863 00:58:26,738 --> 00:58:30,218 some couples start off by hating each other. 864 00:58:30,218 --> 00:58:33,098 Let's lighten up the mood somehow. 865 00:58:47,748 --> 00:58:52,048 Tonight, to your love and romance. 866 00:58:52,108 --> 00:58:55,208 Cheers to your beautiful eyes. 867 00:58:55,208 --> 00:58:57,858 Nuts to that. 868 00:58:59,788 --> 00:59:03,698 I wondered why I was suddenly feeling hot. 869 00:59:09,268 --> 00:59:11,358 Fire, fire, fire! 870 00:59:11,358 --> 00:59:12,908 - Maiden Sun Chaek! - Fire! 871 00:59:12,908 --> 00:59:15,318 Get out, get out! 872 00:59:15,318 --> 00:59:17,318 Hurry, hurry! 873 00:59:17,318 --> 00:59:19,128 Hurry! 874 00:59:25,378 --> 00:59:27,148 My bomb shots... 875 00:59:27,148 --> 00:59:31,108 became actual bombs. 876 00:59:31,108 --> 00:59:33,118 Run away! 877 00:59:34,448 --> 00:59:36,578 Fire! Fire! 878 00:59:36,578 --> 00:59:38,308 Run! Get some water! 879 00:59:38,308 --> 00:59:41,158 Fire! Fire! 880 01:01:18,838 --> 01:01:21,468 The bombs became fireworks 881 01:01:21,468 --> 01:01:25,708 and we ended up having a festival just for the two of us. 882 01:01:27,948 --> 01:01:30,498 What a splendid hazing ceremony. 883 01:01:30,498 --> 01:01:34,108 You surely are qualified to be my bride. 884 01:01:34,108 --> 01:01:36,048 You... 885 01:01:36,048 --> 01:01:38,978 must be crazy. 886 01:01:39,908 --> 01:01:41,608 I am crazy... 887 01:01:41,608 --> 01:01:43,658 for Cha Sun Chaek. 888 01:01:44,848 --> 01:01:47,138 I tried hard to avoid it, 889 01:01:47,148 --> 01:01:49,348 but I only ended up in a situation 890 01:01:49,348 --> 01:01:54,248 where I poured gas on his fiery heart. 891 01:01:54,268 --> 01:01:55,428 Cheers to that. 892 01:02:02,858 --> 01:02:05,478 (The First Night with the Duke) 893 01:02:29,818 --> 01:02:32,348 {\an8}My daughter is not ready to get married. 894 01:02:32,348 --> 01:02:34,208 {\an8}She cannot be forced to get married. 895 01:02:34,248 --> 01:02:37,348 {\an8}The three of us surely can fight Prince Gyeongseong! 896 01:02:37,378 --> 01:02:39,278 {\an8}Men are all about their looks. 897 01:02:39,278 --> 01:02:41,828 {\an8}You might find this uncomfortable, but... 898 01:02:41,828 --> 01:02:43,738 {\an8}Is he confessing his love? 899 01:02:44,548 --> 01:02:49,348 {\an8}I want Prince Gyeongseong's wedding to go through a selection process. 900 01:02:49,358 --> 01:02:53,698 {\an8}My Lady got the plague. 901 01:02:53,698 --> 01:02:56,128 {\an8}I will cut your head off if you do not move. 902 01:02:56,128 --> 01:02:57,608 {\an8}Am I dying? 903 01:02:57,608 --> 01:02:59,338 {\an8}Try if you can. 904 01:02:59,338 --> 01:03:01,988 {\an8}I will follow you to the end. 59032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.