Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,029 --> 00:01:01,729
¿Cassie?
2
00:01:05,935 --> 00:01:08,714
¿Qué te dije de necesitar
más tiempo a solas?
3
00:01:08,738 --> 00:01:11,150
¿Ahora lo necesitas?
4
00:01:11,174 --> 00:01:13,374
Por favor, no discutas.
5
00:01:15,712 --> 00:01:18,313
Bueno, pudiste haberme avisado.
6
00:01:20,683 --> 00:01:23,662
- ¿Dónde está Cassie?
- Está arriba.
7
00:01:23,686 --> 00:01:25,664
¿Va a bajar?
8
00:01:25,688 --> 00:01:27,622
No esta noche, no.
9
00:01:29,259 --> 00:01:31,025
Salud.
10
00:01:38,735 --> 00:01:40,768
¿Qué?
11
00:01:44,574 --> 00:01:46,885
¿Conoces esa chica?
12
00:01:46,909 --> 00:01:49,109
No creo.
13
00:02:38,061 --> 00:02:41,274
¿El manual de conducción del
Estado de Massachusetts?
14
00:02:41,298 --> 00:02:44,277
Tengo mi examen práctico
la próxima semana.
15
00:02:44,301 --> 00:02:47,580
¿Y eso hace que llores?
16
00:02:47,604 --> 00:02:49,771
No.
17
00:02:54,444 --> 00:02:57,657
Cariño, realmente me
estás asustando últimamente.
18
00:02:57,681 --> 00:02:59,380
Lo sé.
19
00:03:02,085 --> 00:03:05,431
Lamento ser tan...
20
00:03:05,455 --> 00:03:07,555
Lo siento.
21
00:03:17,900 --> 00:03:21,469
Voy a sacar la
basura, ¿está bien?
22
00:03:32,815 --> 00:03:35,528
- ¿Puedo ayudarte?
- Hola.
23
00:03:35,552 --> 00:03:37,251
Hola.
24
00:03:38,988 --> 00:03:41,667
¿Sabes...?
¿Sabes quién soy?
25
00:03:41,691 --> 00:03:43,636
No.
26
00:03:43,660 --> 00:03:45,860
¿No tienes idea?
27
00:03:47,096 --> 00:03:49,775
- ¿Debería?
- Lo siento.
28
00:03:49,799 --> 00:03:52,278
Es un poco extraño.
No soy una loca.
29
00:03:52,302 --> 00:03:55,235
- Soy...
- Bien.
30
00:03:57,574 --> 00:03:59,652
¿Quién eres?
31
00:03:59,676 --> 00:04:01,820
- ¿Me das un abrazo primero?
- ¿Qué?
32
00:04:01,844 --> 00:04:05,858
Lo siento. En realidad
estoy exhausta y nerviosa,
33
00:04:05,882 --> 00:04:09,383
y realmente...
necesito un abrazo.
34
00:04:13,556 --> 00:04:15,768
Gracias.
35
00:04:15,792 --> 00:04:17,492
Gracias.
36
00:04:21,097 --> 00:04:23,208
¿Y?
37
00:04:23,232 --> 00:04:26,746
Eres Davis Green.
38
00:04:26,770 --> 00:04:29,948
Y yo soy Alexis Green.
39
00:04:29,972 --> 00:04:33,240
Y somos primos.
40
00:04:35,912 --> 00:04:38,023
No, te equivocaste de persona.
41
00:04:38,047 --> 00:04:39,592
No.
42
00:04:39,616 --> 00:04:43,796
No, tu padre es Ronald Green.
Es un psicólogo del desarrollo.
43
00:04:43,820 --> 00:04:45,564
- ¿Sí?
- Sí.
44
00:04:45,588 --> 00:04:47,433
Y no tiene hermanos.
45
00:04:47,457 --> 00:04:52,104
No, no. No, sí lo tiene. Tiene
un hermano mayor, mi padre.
46
00:04:52,128 --> 00:04:56,430
Y ellos nunca se han...
47
00:05:00,370 --> 00:05:01,914
Olvidaste la basura.
48
00:05:01,938 --> 00:05:04,438
Cassie, esto...
49
00:05:09,312 --> 00:05:11,424
Bien.
50
00:05:11,448 --> 00:05:13,693
No soy al que buscas.
51
00:05:13,717 --> 00:05:16,195
Mi padre no tiene hermanos
y yo no tengo ningún primo,
52
00:05:16,219 --> 00:05:20,098
y tenemos el mismo apellido,
pero es muy común, así que...
53
00:05:20,122 --> 00:05:22,702
No, no.
54
00:05:22,726 --> 00:05:25,826
Por favor... por favor, vete.
55
00:05:34,537 --> 00:05:37,371
Fue un placer conocerte, Davis.
56
00:05:41,444 --> 00:05:45,145
¡Mierda!
57
00:06:51,646 --> 00:06:59,646
"EL ODIO AUTOMÁTICO".
58
00:06:14,711 --> 00:06:17,311
Tengo que decirte algo.
59
00:07:02,725 --> 00:07:05,538
Gracias, gracias.
Gracias, son muy amables.
60
00:07:05,562 --> 00:07:09,041
Me alegra que la señal de
aplauso sigue funcionando.
61
00:07:09,065 --> 00:07:12,945
Este es DH 115.
62
00:07:12,969 --> 00:07:15,347
Desarrollo Humano.
63
00:07:15,371 --> 00:07:17,883
Si están buscando a
"Bebedor Pesado 115,"
64
00:07:17,907 --> 00:07:21,075
está al otro lado del patio, al
final de la manzana de Mulligan's.
65
00:07:22,512 --> 00:07:25,825
Es Desarrollo Humano.
66
00:07:25,849 --> 00:07:31,129
Damas y caballeros,
este es un bebé.
67
00:07:31,153 --> 00:07:33,933
Uno de los grandes
misterios de la vida.
68
00:07:33,957 --> 00:07:38,370
¿Quién es ella?
¿En qué se convertirá?
69
00:07:38,394 --> 00:07:40,238
¿Serás una pintora?
70
00:07:40,262 --> 00:07:42,608
¿Una Jefe de estado?
71
00:07:42,632 --> 00:07:45,344
¿Una asesina?
72
00:07:45,368 --> 00:07:48,569
Por la forma en que me estás mirando
ahora mismo, supongo que es la última.
73
00:07:49,637 --> 00:07:51,172
Gracias.
74
00:07:51,240 --> 00:07:57,342
¿Y es inevitable... en
lo que se convertirá?
75
00:07:57,413 --> 00:07:59,758
¿Está predeterminado?
76
00:07:59,782 --> 00:08:06,264
¿O hay alguien, algo ahí fuera
que va a ser el transformador?
77
00:08:06,288 --> 00:08:08,801
¿La naturaleza, la crianza?
78
00:08:08,825 --> 00:08:12,026
Esa es la pregunta.
79
00:08:13,062 --> 00:08:16,241
Esta clase nos llevará a un
entendimiento más cercano
80
00:08:16,265 --> 00:08:20,201
de que esa pregunta
es una basura.
81
00:08:21,271 --> 00:08:24,650
La respuesta es
mucho más compleja y sutil
82
00:08:24,674 --> 00:08:28,153
que una conclusión
de blanco o negro.
83
00:08:28,177 --> 00:08:31,779
Es mucho más... gris.
84
00:08:33,082 --> 00:08:36,128
Quiero agradecer a Jane,
mi estudiante de doctorado...
85
00:08:36,152 --> 00:08:40,921
Gracias... que dio a luz específicamente
para el propósito de esta clase.
86
00:08:42,759 --> 00:08:47,773
Damas y caballeros,
tenemos un espía entre nosotros.
87
00:08:47,797 --> 00:08:53,579
Sentado al fondo, ese caballero
de barba es mi hijo, Davis.
88
00:08:53,603 --> 00:08:55,970
¿En qué se ha convertido?
89
00:08:59,776 --> 00:09:03,288
¿Aún sales con esa bailarina?
90
00:09:03,312 --> 00:09:05,257
Cassie, sí.
91
00:09:05,281 --> 00:09:07,292
Por casi dos años ya.
92
00:09:07,316 --> 00:09:09,494
Vaya. ¿Ha pasado tanto tiempo?
93
00:09:09,518 --> 00:09:11,830
Bueno, eso no significa que
aún no puedes salir con
94
00:09:11,854 --> 00:09:14,299
una de mis hermosas y
brillantes estudiantes de doctorado
95
00:09:14,323 --> 00:09:16,835
en una pequeña e inocente
cita a un museo, ¿verdad?
96
00:09:16,859 --> 00:09:20,105
Eso es exactamente como
es, papá. Cassie se mudó.
97
00:09:20,129 --> 00:09:21,941
Bien, bien.
98
00:09:21,965 --> 00:09:23,900
Siempre pensé que era una
de esas cosas divertidas,
99
00:09:23,901 --> 00:09:25,744
como un marcador de posición.
100
00:09:25,768 --> 00:09:27,479
¿Por qué pensabas eso?
101
00:09:27,503 --> 00:09:29,481
Bueno, ella es un
poco impulsiva.
102
00:09:29,505 --> 00:09:31,617
Emocional, fuera de control.
103
00:09:31,641 --> 00:09:34,553
Sí. ¿Y?
104
00:09:34,577 --> 00:09:36,822
Tu madre estará
extasiada de verte.
105
00:09:36,846 --> 00:09:38,545
Hola.
106
00:09:39,482 --> 00:09:41,182
Hola, mamá.
107
00:09:49,959 --> 00:09:52,237
Esto no puede estar bien.
108
00:09:52,261 --> 00:09:55,329
Una palabra de cuatro letras
para una ciudad de la II GM.
109
00:09:57,533 --> 00:09:59,612
Rouen.
110
00:09:59,636 --> 00:10:01,814
Es San Lo.
111
00:10:01,838 --> 00:10:03,515
Tienes que abreviarlo.
112
00:10:03,539 --> 00:10:05,784
S-N-L-O.
113
00:10:05,808 --> 00:10:09,076
Odio cuando no te dicen
que están abreviándolo.
114
00:10:10,079 --> 00:10:12,457
Acabas de abrir
toda esa esquina.
115
00:10:12,481 --> 00:10:15,749
Y el acertijo.
116
00:10:19,522 --> 00:10:23,490
Pensaba en cocinar para
todos ¿Algo que quieras?
117
00:10:24,460 --> 00:10:27,828
¿Vas a hacer eso de cocinar?
118
00:10:29,832 --> 00:10:31,844
Bien.
119
00:10:31,868 --> 00:10:33,567
Ya comí.
120
00:10:34,470 --> 00:10:39,773
Pero sí, deberías...
ir a hacer eso.
121
00:11:52,004 --> 00:11:55,574
PARA MIS DOS CHICOS
FAVORITOS, LOS AMO. MAMÁ.
122
00:12:04,560 --> 00:12:06,260
Hola.
123
00:12:07,063 --> 00:12:09,674
- ¿Cómo le fue hoy?
- Está bien.
124
00:12:09,698 --> 00:12:11,898
Duerme mucho.
125
00:12:13,035 --> 00:12:15,047
¿Pudieras darnos un segundo?
126
00:12:15,071 --> 00:12:17,438
- Sí.
- Gracias.
127
00:12:36,458 --> 00:12:38,837
Lo siento, Davis.
128
00:12:38,861 --> 00:12:41,728
¿Puedo hablarte de algo?
129
00:12:52,809 --> 00:12:56,255
Sabes, tu madre
pintó esto, Ronnie.
130
00:12:56,279 --> 00:12:58,839
Quieres decir que
abuela lo pintó.
131
00:12:59,248 --> 00:13:00,793
Bien, ¿abuelo?
132
00:13:00,817 --> 00:13:03,298
No soy Ronnie.
Soy Davis.
133
00:13:04,353 --> 00:13:06,053
Sí.
134
00:13:08,624 --> 00:13:10,690
¿Ese es mi papá?
135
00:13:13,362 --> 00:13:15,062
Sí.
136
00:13:17,633 --> 00:13:20,034
¿Y quién es ese?
137
00:13:20,837 --> 00:13:22,536
Ese es Joshua.
138
00:13:23,439 --> 00:13:24,983
¿Qué?
139
00:13:25,007 --> 00:13:28,220
¿Por qué? Es Joshua.
140
00:13:28,244 --> 00:13:29,943
¿Quién es Joshua?
141
00:13:33,782 --> 00:13:36,483
No hablamos de Joshua.
142
00:13:37,286 --> 00:13:39,486
¿Por qué no?
¿Quién es?
143
00:13:41,190 --> 00:13:43,990
No, no, no, no.
144
00:13:47,730 --> 00:13:49,942
Tranquilo, está bien.
145
00:13:49,966 --> 00:13:51,509
- Bien, bien.
- ¡Ronnie!
146
00:13:51,533 --> 00:13:53,946
Lo siento.
Lo siento, abuelo.
147
00:13:53,970 --> 00:13:55,513
Ronnie. ¡Ronnie!
148
00:13:55,537 --> 00:13:57,216
- Calma, tranquilo. Está bien.
- ¡Ronnie!
149
00:13:57,240 --> 00:13:59,451
No, no, no, no.
150
00:13:59,475 --> 00:14:01,353
- ¡Ronnie!
- ¡Disculpa!
151
00:14:01,377 --> 00:14:04,457
- ¿Nos ayudan aquí, por favor?
- ¡No, no, no, no, no!
152
00:14:12,821 --> 00:14:15,334
Todo va a estar bien.
153
00:14:15,358 --> 00:14:18,003
Quiero que me mires.
Justo aquí.
154
00:14:18,027 --> 00:14:20,072
Un plazo fijo el año que viene.
155
00:14:20,096 --> 00:14:23,208
Los grupos de interés gastaron
más de nueve millones de dólares
156
00:14:23,232 --> 00:14:24,900
para influenciar
el resultado de las
157
00:14:24,901 --> 00:14:26,845
preguntas de la boleta
estatal de este año
158
00:14:26,869 --> 00:14:30,582
- y los grandes criminales...
- ¿Quién es él?
159
00:14:30,606 --> 00:14:32,650
Según un nuevo informe
de la oficina estatal
160
00:14:32,674 --> 00:14:34,753
de campaña y finanzas políticas.
161
00:14:34,777 --> 00:14:37,322
Shannon Mullen,
del WDUR, informa.
162
00:14:37,346 --> 00:14:40,013
El informe muestra
que el mayor gasto...
163
00:14:58,968 --> 00:15:01,646
¡Davis, Davis, Davis, Davis!
¿Adónde vas?
164
00:15:01,670 --> 00:15:03,515
- A ver al abuelo.
- ¿Por qué?
165
00:15:03,539 --> 00:15:07,152
¿Qué pasa? ¿Hay otro familiar
del que tienes miedo contarme?
166
00:15:07,176 --> 00:15:09,687
Davis, espera un segundo.
¿Qué le contaste?
167
00:15:09,711 --> 00:15:12,912
Todo lo que hice fue pedirle que
explicara la pintura. ¿Quieres hacerlo tú?
168
00:15:15,184 --> 00:15:17,384
¿Tienes un hermano?
169
00:15:19,221 --> 00:15:21,633
No, no lo tengo.
170
00:15:21,657 --> 00:15:23,201
Ya no.
171
00:15:23,225 --> 00:15:24,625
¿Qué pasó?
172
00:15:27,396 --> 00:15:29,741
No puedo siquiera
empezar a explicarlo,
173
00:15:29,765 --> 00:15:32,966
no son tus malditos asuntos.
174
00:15:37,206 --> 00:15:39,784
Hay una razón por la que
no te hemos contado esto.
175
00:15:39,808 --> 00:15:41,875
¡Déjalo así!
176
00:15:44,380 --> 00:15:48,248
No sabes lo que estás
a punto de hacer. Créeme.
177
00:16:39,902 --> 00:16:41,435
Hola.
178
00:16:42,071 --> 00:16:44,351
¿Sabes a qué hora abren?
179
00:16:45,074 --> 00:16:46,818
En una hora.
180
00:16:46,842 --> 00:16:49,521
- ¿Trabajas aquí?
- No.
181
00:16:49,545 --> 00:16:51,656
Sólo espero mi recarga.
182
00:16:51,680 --> 00:16:53,325
¿Tú también?
183
00:16:53,349 --> 00:16:55,027
Sí.
184
00:16:55,051 --> 00:16:57,217
Espera, ¿qué?
185
00:17:01,223 --> 00:17:03,123
Mira.
186
00:17:06,062 --> 00:17:08,140
¿Qué?
187
00:17:08,164 --> 00:17:10,742
Pensé que esta era una
tienda de segunda mano.
188
00:17:10,766 --> 00:17:14,568
Lo es, hombre, pero tienen
un dispensario dentro.
189
00:17:14,669 --> 00:17:16,469
MARIHUANA MEDICINAL.
190
00:17:16,505 --> 00:17:19,684
La cultivan y la
venden en su granja.
191
00:17:19,708 --> 00:17:24,544
Si no les dices dónde conseguiste
la dirección, te la daré.
192
00:17:27,916 --> 00:17:30,417
Tomaré esa dirección.
193
00:17:32,721 --> 00:17:34,766
Hola, habla Cassie.
Deje un mensaje.
194
00:17:34,790 --> 00:17:37,635
Hola, Cass, soy yo.
195
00:17:37,659 --> 00:17:41,440
Casi no tengo cobertura aquí,
espero que te llegue el mensaje.
196
00:17:41,464 --> 00:17:44,609
Estoy en un pequeño pueblo
llamado Dustin, Nueva York,
197
00:17:44,633 --> 00:17:47,834
conduciendo a la grande mi tío.
198
00:17:48,670 --> 00:17:52,884
Esa chica que vino a
visitarme, Alexis...
199
00:17:52,908 --> 00:17:54,886
No estaba mintiendo.
200
00:17:54,910 --> 00:17:57,589
Es mi maldita prima.
201
00:17:57,613 --> 00:18:00,792
Mi padre tiene un hermano
quien supongo...
202
00:18:00,816 --> 00:18:03,082
¡Mierda!
203
00:19:00,108 --> 00:19:02,254
Hoy atrapé a una chica
robando en una tienda.
204
00:19:02,278 --> 00:19:04,256
Bien. ¿Y llamaste a la policía?
205
00:19:04,280 --> 00:19:07,091
No, dejé que lo hiciera.
Se veía bien haciéndolo.
206
00:19:07,115 --> 00:19:09,327
¿Qué? No puedes
regalar nuestra ropa.
207
00:19:09,351 --> 00:19:12,252
Fueron... no hubieran sido
$2, no habría podido pagarlo.
208
00:19:15,023 --> 00:19:17,969
Sabes que estamos
abiertos, ¿no? Puedes pasar.
209
00:19:17,993 --> 00:19:21,640
Sí, yo sólo...
sólo estoy mirando.
210
00:19:21,664 --> 00:19:23,363
Gracias.
211
00:19:36,512 --> 00:19:40,179
- ¿Quién era ese?
- Sólo miraba los vestidos.
212
00:20:20,389 --> 00:20:22,088
¡Hola, chicas!
213
00:20:36,805 --> 00:20:38,350
Hola.
214
00:20:38,374 --> 00:20:42,987
- Hola, Alexis.
- ¿Sí?
215
00:20:43,011 --> 00:20:44,711
Habla Davis.
216
00:20:46,114 --> 00:20:51,451
Hola. ¿Qué quieres?
217
00:20:52,020 --> 00:20:53,720
¿Puedes hablar?
218
00:20:56,392 --> 00:20:58,091
Claro.
219
00:21:11,106 --> 00:21:12,917
¡Hola!
220
00:21:12,941 --> 00:21:15,074
Hola.
221
00:21:22,685 --> 00:21:26,063
¿Por qué tuvimos que
encontrarnos aquí?
222
00:21:26,087 --> 00:21:28,266
Porque es divertido.
223
00:21:28,290 --> 00:21:32,258
Mis padres están en casa. Quería
asegurarme de que no me vieran salir.
224
00:21:40,803 --> 00:21:43,181
Vamos, te tengo una sorpresa.
225
00:21:43,205 --> 00:21:45,983
- ¿Segura que mi auto está bien allá?
- Sí.
226
00:21:46,007 --> 00:21:49,187
- ¿Quieres decirme adónde vamos?
- No.
227
00:21:49,211 --> 00:21:51,756
¿Una pista quizás?
228
00:21:51,780 --> 00:21:54,380
Hay una persona que
quiero que conozcas.
229
00:21:58,754 --> 00:22:01,655
Chicas, salgan.
230
00:22:04,292 --> 00:22:09,195
Davis Green, esa es Amanda
Green y ella es Annie Green.
231
00:22:10,131 --> 00:22:12,444
Vaya, se parece un poco a papá.
232
00:22:12,468 --> 00:22:15,146
- No, no se parece.
- Ahora no, de joven.
233
00:22:15,170 --> 00:22:19,617
Tal vez en su línea de pelo.
234
00:22:19,641 --> 00:22:22,281
¿Vienes?
235
00:22:24,413 --> 00:22:27,459
¿Qué? ¿No estás molesto
por no habértelo dicho antes?
236
00:22:27,483 --> 00:22:29,182
No.
237
00:22:30,519 --> 00:22:33,653
Esto es increíble.
238
00:22:37,559 --> 00:22:40,227
¿Te gusta?
239
00:22:51,239 --> 00:22:55,041
¿Tú no tienes hermanos?
240
00:22:56,445 --> 00:22:58,177
Una pena.
241
00:23:00,282 --> 00:23:02,517
Cerveza.
242
00:23:06,488 --> 00:23:08,700
¿Tienen alguna idea
de lo que pasó?
243
00:23:08,724 --> 00:23:11,202
- ¿Te refieres a nuestros padres?
- Sí.
244
00:23:11,226 --> 00:23:13,772
Alexis trató de hablar
de eso una vez, pero...
245
00:23:13,796 --> 00:23:16,007
- Sí, no salió muy bien.
- Nos amenazaron.
246
00:23:16,031 --> 00:23:17,609
Así lo dejamos.
247
00:23:17,633 --> 00:23:22,881
Papá dijo que si tratábamos de
contactar contigo o tu padre, entonces...
248
00:23:22,905 --> 00:23:26,106
- ¿Entonces qué?
- Cosas malas.
249
00:23:30,178 --> 00:23:33,725
Espera. Estabas en
la tienda hoy ¿no?
250
00:23:33,749 --> 00:23:36,227
- Sí.
- ¿Nos espiabas?
251
00:23:36,251 --> 00:23:38,496
¡No! No.
No realmente.
252
00:23:38,520 --> 00:23:40,765
Alexis me acosó en Boston.
253
00:23:40,789 --> 00:23:43,701
Las estudiantes desempleadas
tienen tiempo para cosas así.
254
00:23:43,725 --> 00:23:45,224
Que te jodan, Amanda.
255
00:23:46,995 --> 00:23:49,996
¿Tienes novia?
256
00:23:51,265 --> 00:23:53,185
¿Alguna de ustedes tiene novio?
257
00:23:57,105 --> 00:23:58,650
¿A qué se dedica?
258
00:23:58,674 --> 00:24:01,853
Es una bailarina del
Ballet Charles de Boston.
259
00:24:01,877 --> 00:24:03,888
Parece realmente
buena. Es linda.
260
00:24:03,912 --> 00:24:05,745
Espera. ¿La conociste?
261
00:24:06,982 --> 00:24:08,960
Algo así.
262
00:24:08,984 --> 00:24:11,596
¿Cómo me encontraste?
263
00:24:11,620 --> 00:24:14,031
Bueno, yo...
264
00:24:14,055 --> 00:24:16,835
Vi a tu padre en uno de
mis libros de Psicología,
265
00:24:16,859 --> 00:24:18,636
y luego lo busqué en Google,
266
00:24:18,660 --> 00:24:22,139
y vi que fuiste a Yale
y entonces yo...
267
00:24:22,163 --> 00:24:26,478
Bueno, encontré tu
restaurante online, así que...
268
00:24:26,502 --> 00:24:28,980
Es una acosadora.
269
00:24:29,004 --> 00:24:31,204
Mira eso.
270
00:24:33,709 --> 00:24:35,553
¿Así que fuiste a Yale?
271
00:24:35,577 --> 00:24:37,489
Sí, por Psicología.
272
00:24:37,513 --> 00:24:40,391
- ¿A qué te dedicas ahora?
- Soy chef.
273
00:24:40,415 --> 00:24:43,027
Así que mayormente,
decepcioné a mis padres.
274
00:24:43,051 --> 00:24:46,664
Sí, no están muy felices
por esa decisión.
275
00:24:46,688 --> 00:24:48,933
- ¿Eres ayudante de cocina?
- Soy Jefe de cocina.
276
00:24:48,957 --> 00:24:51,235
Esa debe ser una
posición poderosa.
277
00:24:51,259 --> 00:24:53,538
En la cocina.
No en la vida.
278
00:24:53,562 --> 00:24:56,322
Dios, Alexis,
estamos en público.
279
00:24:59,200 --> 00:25:00,812
Lo siento, lo siento.
280
00:25:00,836 --> 00:25:05,349
Es que se me hace...
Es muy triste, ¿sabes?
281
00:25:05,373 --> 00:25:07,084
¿Qué cosa?
282
00:25:07,108 --> 00:25:09,342
Que nos creciéramos juntos.
283
00:25:09,510 --> 00:25:12,524
Alexis, no habías bebido tanto...
284
00:25:12,548 --> 00:25:14,526
- Sí lo ha hecho.
- Quizás debería parar.
285
00:25:14,550 --> 00:25:16,995
No estoy borracha, ¿sí?
286
00:25:17,019 --> 00:25:19,296
Nos disculpamos.
Es una alcohólica.
287
00:25:19,320 --> 00:25:21,655
Está bien.
288
00:25:24,426 --> 00:25:26,126
Mierda.
289
00:25:29,364 --> 00:25:32,844
Dios mío.
Mira quién es.
290
00:25:32,868 --> 00:25:35,379
- ¿Quién es?
- Annie se acostaba con él.
291
00:25:35,403 --> 00:25:38,704
¿Te acostabas con ese tipo?
292
00:25:39,474 --> 00:25:41,019
De vez en cuando.
293
00:25:41,043 --> 00:25:43,143
Pensé que estábamos
saliendo, pero luego...
294
00:25:44,279 --> 00:25:48,381
El 4 de julio,
accidentalmente se la chupé.
295
00:25:50,052 --> 00:25:52,063
¿Accidentalmente?
296
00:25:52,087 --> 00:25:54,265
¿Cómo es que accidentalmente...?
297
00:25:54,289 --> 00:25:56,668
No, no importa.
Me pasó a mí también.
298
00:25:56,692 --> 00:25:58,903
Sigo molesta contigo, Alexis.
Realmente me gustaba.
299
00:25:58,927 --> 00:26:01,739
Ni sabía que ustedes estaban...
300
00:26:01,763 --> 00:26:04,876
Y estás mucho
mejor de todos modos.
301
00:26:04,900 --> 00:26:11,037
Es un pueblo pequeño, lo que aumenta la
probabilidades de que algo así ocurra.
302
00:26:17,145 --> 00:26:19,356
- ¿Qué?
- ¿Qué?
303
00:26:19,380 --> 00:26:22,115
También me acosté con él.
Sólo una vez, ¿sí?
304
00:26:23,251 --> 00:26:25,029
¿Sabías de eso?
305
00:26:25,053 --> 00:26:27,498
Son muchas coincidencias.
306
00:26:27,522 --> 00:26:29,222
Yo...
307
00:26:29,958 --> 00:26:31,869
No, Amanda, dame tu bolso.
308
00:26:31,893 --> 00:26:34,093
- ¿Por qué?
- Sólo dáselo.
309
00:26:35,163 --> 00:26:37,575
- Voy a solucionar esto.
- Lo siento mucho.
310
00:26:37,599 --> 00:26:40,177
Te lo voy a compensar.
Te amo.
311
00:26:40,201 --> 00:26:42,179
¿Dónde cojones vas?
312
00:26:42,203 --> 00:26:44,115
Tiene un cuchillo.
313
00:26:44,139 --> 00:26:45,839
Vamos.
314
00:26:48,043 --> 00:26:49,587
- Hola, Teddy.
- Hola.
315
00:26:49,611 --> 00:26:52,123
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué quieres, Alexis?
316
00:26:52,147 --> 00:26:54,358
- Te ves muy bien.
- ¡Lárgate!
317
00:26:54,382 --> 00:26:57,394
- Cariño, tienes algo...
- Espera.
318
00:26:57,418 --> 00:26:58,730
¿Qué caraj...?
319
00:26:58,754 --> 00:27:01,921
- ¡Qué cojones!
- Espera, espera. Calma.
320
00:27:02,323 --> 00:27:04,290
¡Maldita puta!
321
00:27:06,361 --> 00:27:09,762
¡Dios mío! ¡Vamos,
vamos! ¡Rápido!
322
00:27:13,135 --> 00:27:14,834
¡Vengan!
323
00:27:15,370 --> 00:27:17,214
¿Qué cojones fue eso?
324
00:27:17,238 --> 00:27:19,450
¡Eso fue increíble!
325
00:27:19,474 --> 00:27:21,819
- ¿Habías golpeado a alguien antes?
- ¡No!
326
00:27:21,843 --> 00:27:25,056
- ¿Por qué? ¿Parecía que sí?
- ¡No!
327
00:27:25,080 --> 00:27:27,013
Esto es para ti.
328
00:27:27,182 --> 00:27:29,749
¡Hay que largarse de aquí!
329
00:28:16,064 --> 00:28:19,510
Ahora sé no hagas mucho ruido
porque mamá tiene sueño ligero.
330
00:28:19,534 --> 00:28:21,746
Espera, ¿dónde están?
331
00:28:21,770 --> 00:28:25,204
No te preocupes, este es nuestro
espacio. Nunca bajan aquí.
332
00:28:27,075 --> 00:28:28,953
¿No quieres quedarte?
333
00:28:28,977 --> 00:28:31,455
Simplemente no quiero
conocerlos aún.
334
00:28:31,479 --> 00:28:35,059
Bueno, pudiéramos ponerte una
alarma y sacarte de aquí temprano.
335
00:28:35,083 --> 00:28:36,660
Sí.
336
00:28:36,684 --> 00:28:39,284
- Buenas noches.
- Sí.
337
00:28:40,222 --> 00:28:42,133
Buenas noches.
338
00:28:42,157 --> 00:28:44,023
- Buenas noches.
- Buenas noches.
339
00:28:47,262 --> 00:28:49,362
Puedes tomar mi cama.
340
00:28:51,099 --> 00:28:53,211
- Yo...
- ¿Ahí es donde duermes?
341
00:28:53,235 --> 00:28:55,679
¡Sí!
342
00:28:55,703 --> 00:28:58,249
- ¿Adónde irás?
- Al piso.
343
00:28:58,273 --> 00:29:00,417
No. No, quédate...
344
00:29:00,441 --> 00:29:04,010
- Sí, sí, sí.
- Gracias.
345
00:29:10,252 --> 00:29:12,429
Como puedes ver,
346
00:29:12,453 --> 00:29:14,598
es un poco complicado
traer chicos aquí.
347
00:29:14,622 --> 00:29:16,634
¿Por tus padres?
348
00:29:16,658 --> 00:29:20,526
No, a ellos no les importa. Es que es
un espacio pequeño para tres chicas.
349
00:29:21,663 --> 00:29:23,207
¿Por qué no se mudan?
350
00:29:23,231 --> 00:29:27,266
No dejes que la granja te engañe.
Estamos en bancarrota.
351
00:29:28,369 --> 00:29:30,547
¿Tienes muchas citas?
352
00:29:30,571 --> 00:29:32,271
No.
353
00:29:32,840 --> 00:29:34,652
Trato.
354
00:29:34,676 --> 00:29:37,877
Pero... tengo una mala suerte.
355
00:29:39,380 --> 00:29:41,714
Elijo a los equivocados.
356
00:29:45,854 --> 00:29:48,565
¿Como el tipo ese del bar?
357
00:29:48,589 --> 00:29:52,804
Eso no es mala suerte.
Es pésimo gusto.
358
00:29:52,828 --> 00:29:57,208
Sí. Bueno, no hay muchas
opciones por aquí.
359
00:29:57,232 --> 00:30:02,113
Bueno, de ahora en adelante cada
chico con el que salgas debo aprobarlo.
360
00:30:02,137 --> 00:30:04,437
Muy dulce de tu parte.
361
00:30:08,443 --> 00:30:10,143
¿Oye, Davis?
362
00:30:14,449 --> 00:30:17,150
Decidí que me agradas.
363
00:30:17,953 --> 00:30:20,653
Tú también me agradas.
364
00:31:30,591 --> 00:31:33,526
Eso no puede ser cómodo.
365
00:31:34,595 --> 00:31:36,795
Realmente no lo es.
366
00:31:47,242 --> 00:31:49,475
Mamá.
367
00:31:50,344 --> 00:31:53,224
Él es...
368
00:31:53,248 --> 00:31:54,892
John.
369
00:31:54,916 --> 00:31:58,429
Bueno, el desayuno estará
listo en un momento, John.
370
00:31:58,453 --> 00:32:01,432
Gracias, pero yo...
371
00:32:01,456 --> 00:32:03,634
Tenemos solamente
una regla aquí.
372
00:32:03,658 --> 00:32:05,869
Si no puedes traer
un chico a la mesa,
373
00:32:05,893 --> 00:32:08,906
probablemente no deberías
estar acostándote con él.
374
00:32:08,930 --> 00:32:10,808
Esa no es una regla.
375
00:32:10,832 --> 00:32:13,411
- Bueno, debería serlo.
- Y no estamos...
376
00:32:13,435 --> 00:32:16,202
Bien, los veré arriba.
377
00:32:23,144 --> 00:32:25,656
Fue demasiado para que tus hermanas
nos despertaran temprano.
378
00:32:25,680 --> 00:32:27,591
Sí, apuesto a que también
se quedaron dormidos..
379
00:32:27,615 --> 00:32:29,460
¿Cómo haremos esto?
380
00:32:29,484 --> 00:32:31,562
Bueno, mi madre no te reconoció.
381
00:32:31,586 --> 00:32:33,797
¿Qué hay de tu padre?
382
00:32:33,821 --> 00:32:36,422
Vamos a decir que eres mi novio.
383
00:32:56,211 --> 00:32:59,178
Papá, él es Jonathan.
Estamos saliendo.
384
00:33:01,149 --> 00:33:03,249
Hola, Jonathan.
385
00:33:04,119 --> 00:33:06,030
¿Qué pasó con el último?
386
00:33:06,054 --> 00:33:07,920
Papá le disparó.
387
00:33:09,891 --> 00:33:12,203
No eres vegetariano, ¿cierto?
388
00:33:12,227 --> 00:33:15,139
- No.
- Bien, sigue cortando.
389
00:33:15,163 --> 00:33:18,442
Y bien, Jonathan,
¿cómo se conocieron?
390
00:33:18,466 --> 00:33:20,344
Era mi TA.
391
00:33:20,368 --> 00:33:22,779
¿Sí? ¿Para cuál clase?
392
00:33:22,803 --> 00:33:25,170
Psicología del Desarrollo.
393
00:33:28,309 --> 00:33:31,222
- ¿Quieres huevos?
- Sí.
394
00:33:31,246 --> 00:33:33,224
Lo siento, se nos
terminó el tocino.
395
00:33:33,248 --> 00:33:36,027
Amanda, ve a matar otro
cerdo luego del desayuno.
396
00:33:36,051 --> 00:33:39,463
- Hoy no puedo, que Alexis lo haga.
- Qué asqueroso.
397
00:33:39,487 --> 00:33:42,833
¿Tengo que trabajar en dos empleos
y ahora esto? Sí, eso es justo.
398
00:33:42,857 --> 00:33:44,668
No lo haré.
Annie, hazlo tú.
399
00:33:44,692 --> 00:33:47,071
- Tengo que abrir la tienda.
- Bien.
400
00:33:47,095 --> 00:33:49,907
Jonathan y yo lo haremos.
401
00:33:49,931 --> 00:33:51,575
¿Disculpa?
402
00:33:51,599 --> 00:33:53,677
Estoy atorado aquí en medio
del bosque con cuatro mujeres.
403
00:33:53,701 --> 00:33:56,461
Es la primera vez que un hombre
está por aquí en bastante tiempo.
404
00:33:56,671 --> 00:33:59,150
No sé de cuánta ayuda sería.
405
00:33:59,174 --> 00:34:01,218
Bueno, te acuestas con mi hija.
406
00:34:01,242 --> 00:34:05,489
Lo menos que puedes hacer es hacerme
compañía mientras mato un cerdo.
407
00:34:05,513 --> 00:34:08,714
- Joshua.
- ¡Papá!
408
00:34:23,331 --> 00:34:25,176
¿Los cerdos están allá atrás?
409
00:34:25,200 --> 00:34:30,181
No. Los cerdos apestan mucho.
No los ponemos cerca de la casa.
410
00:34:30,205 --> 00:34:31,904
Entra.
411
00:34:46,221 --> 00:34:48,132
Sólo para que sepa, señor...
412
00:34:48,156 --> 00:34:51,768
Nunca pensaría en
acostarme con su hija.
413
00:34:51,792 --> 00:34:53,804
Eso suena como un insulto.
414
00:34:53,828 --> 00:34:58,242
No, digo, sí lo haría.
415
00:34:58,266 --> 00:35:00,466
Sólo que no lo haré.
416
00:35:29,897 --> 00:35:31,475
¿Qué hace eso?
417
00:35:31,499 --> 00:35:34,612
Mata al cerdo al contacto. De
esa manera no hay sangrado.
418
00:35:34,636 --> 00:35:37,548
Muy poco sufrimiento.
Es muy humano.
419
00:35:37,572 --> 00:35:40,417
¿Y ahora qué? ¿Entramos
ahí y tomamos uno?
420
00:35:40,441 --> 00:35:44,410
Ahora te diré qué.
¡Deja de joder conmigo!
421
00:35:49,083 --> 00:35:50,628
Sí, señor.
422
00:35:50,652 --> 00:35:53,397
¿Él te mandó aquí para espiarme?
423
00:35:53,421 --> 00:35:56,300
- ¿Quién?
- No insultes mi inteligencia.
424
00:35:56,324 --> 00:35:59,024
Sé que eres el
hijo de mi hermano.
425
00:36:01,962 --> 00:36:05,543
De hecho, sus hijas me dijeron
que me parecía un poco a usted
426
00:36:05,567 --> 00:36:07,900
cuando era más joven.
427
00:36:11,673 --> 00:36:14,106
No me parece.
428
00:36:39,467 --> 00:36:41,445
¿Fuiste a la universidad?
429
00:36:41,469 --> 00:36:44,815
Sí. ¿Por qué preguntas?
430
00:36:44,839 --> 00:36:46,850
Tenía la curiosidad de
431
00:36:46,874 --> 00:36:49,386
si quizás había
estudiado Psicología.
432
00:36:49,410 --> 00:36:51,610
Estudié Filosofía.
433
00:36:52,614 --> 00:36:55,492
- ¿También fue a Yale?
- Para nada.
434
00:36:55,516 --> 00:36:58,729
A la mierda con ese lugar.
435
00:36:58,753 --> 00:37:00,953
Fui a Harvard.
436
00:37:21,509 --> 00:37:24,655
Lamento no haberte visto crecer.
437
00:37:24,679 --> 00:37:26,812
No pasa nada.
438
00:37:27,915 --> 00:37:30,461
¿Ahora qué?
439
00:37:30,485 --> 00:37:33,418
Nada, que tengas una buena vida.
440
00:37:34,822 --> 00:37:37,000
¿Eso es todo?
441
00:37:37,024 --> 00:37:39,803
- ¿No quiere verlo?
- No.
442
00:37:39,827 --> 00:37:42,539
- ¿Por qué no?
- Por muchas razones.
443
00:37:42,563 --> 00:37:45,542
- Dame una.
- Porque él no quiere verme.
444
00:37:45,566 --> 00:37:49,334
Ustedes son hermanos.
¿Qué pudo haber pasado?
445
00:37:52,273 --> 00:37:56,086
¿Por qué cojones creer
que te contaría eso?
446
00:37:56,110 --> 00:38:00,424
Lo que sucede entre nosotros,
no se puede resolver.
447
00:38:00,448 --> 00:38:02,993
Si supiera lo que pasó,
¿te odiaría por eso?
448
00:38:03,017 --> 00:38:06,485
Fue un placer conocerte, Davis.
449
00:38:19,634 --> 00:38:21,512
¿Adónde vas?
450
00:38:21,536 --> 00:38:24,269
Necesito que me lleves
de vuelta a mi auto.
451
00:38:25,506 --> 00:38:27,050
¿Por qué?
452
00:38:27,074 --> 00:38:29,085
Sabía quién era, Alexis,
453
00:38:29,109 --> 00:38:31,510
tan pronto como me vio.
454
00:38:32,647 --> 00:38:34,991
Bien, esto es lo que haremos.
Vamos a...
455
00:38:35,015 --> 00:38:38,150
No, necesito que me lleves
de vuelta a mi auto.
456
00:38:39,420 --> 00:38:41,898
No.
457
00:38:41,922 --> 00:38:44,357
Entonces caminaré.
458
00:38:44,525 --> 00:38:46,859
Estás... ¿qué?
459
00:38:50,097 --> 00:38:51,675
Davis.
460
00:38:51,699 --> 00:38:54,044
Davis. Davis,
espera, por favor.
461
00:38:54,068 --> 00:38:56,246
Tu papá me pidió que me fuera.
462
00:38:56,270 --> 00:38:58,449
¿Y qué? ¿Tengo que
hacer esto yo sola?
463
00:38:58,473 --> 00:39:00,016
¿Hacer qué?
464
00:39:00,040 --> 00:39:02,653
Encontrar una manera de unir
de nuevo a nuestras familias.
465
00:39:02,677 --> 00:39:04,221
¿Eso es lo que quieres hacer?
466
00:39:04,245 --> 00:39:05,889
A menos que esté
imaginando cosas,
467
00:39:05,913 --> 00:39:08,325
parece que estuvieras
disfrutando tu ruptura aquí.
468
00:39:08,349 --> 00:39:11,016
Espera, ¿qué?
469
00:39:11,619 --> 00:39:14,231
La de tu novia.
470
00:39:14,255 --> 00:39:15,699
¿Ruptura?
471
00:39:15,723 --> 00:39:18,034
No quise decirlo así.
472
00:39:18,058 --> 00:39:21,839
Sólo me refería a que
la estabas pasando bien,
473
00:39:21,863 --> 00:39:26,398
y noté que ustedes estaban
teniendo problemas.
474
00:39:27,635 --> 00:39:29,346
Perdón por entrometerme.
475
00:39:29,370 --> 00:39:31,704
Ella tuvo un aborto, Alexis.
476
00:39:33,274 --> 00:39:35,975
Dios mío.
477
00:39:37,745 --> 00:39:42,948
Sí, eso provocó un montón de
problemas entre nosotros.
478
00:39:46,020 --> 00:39:48,999
Davis, lo siento mucho.
479
00:39:49,023 --> 00:39:51,490
Sí, gracias.
480
00:39:54,462 --> 00:39:57,963
¿Y si yo me quedo?
481
00:39:59,233 --> 00:40:01,612
¿Cuál es tu plan?
482
00:40:01,636 --> 00:40:04,415
No sé, pero si lo haces,
483
00:40:04,439 --> 00:40:06,784
sé que hallaremos un modo
de resolver esto.
484
00:40:06,808 --> 00:40:11,644
Y ahora que lo hemos removido
todo, es una tontería dejarlo.
485
00:40:16,918 --> 00:40:20,418
No puedo creer que te
acabo de conocer ahora.
486
00:40:29,063 --> 00:40:31,063
Regresaré a visitarte.
487
00:40:31,866 --> 00:40:34,144
¿De acuerdo?
488
00:40:34,168 --> 00:40:35,868
Lo prometo.
489
00:40:39,974 --> 00:40:41,985
Prométeme algo más.
490
00:40:42,009 --> 00:40:43,709
¿Qué?
491
00:40:45,012 --> 00:40:47,424
Que si te vas ahora,
492
00:40:47,448 --> 00:40:50,883
no es porque tienes miedo
de que lo está pasando.
493
00:40:51,686 --> 00:40:54,167
No tengo miedo de lo que pasa.
494
00:40:57,892 --> 00:41:00,726
No con nuestros padres.
Con nosotros.
495
00:41:12,172 --> 00:41:13,939
¿No?
496
00:41:26,487 --> 00:41:28,187
Está bien.
497
00:41:30,424 --> 00:41:33,525
Vamos, te llevaré a tu auto.
498
00:41:49,209 --> 00:41:51,276
¿Alexis?
499
00:41:52,479 --> 00:41:55,392
No sé lo que sucede,
500
00:41:55,416 --> 00:41:58,851
pero te prometo que no
es por eso que me voy.
501
00:42:00,154 --> 00:42:01,854
¿No?
502
00:42:06,093 --> 00:42:07,995
¿Qué cojones haces?
503
00:42:07,996 --> 00:42:10,696
Necesito enseñarte algo
antes de que te vayas.
504
00:42:23,310 --> 00:42:25,756
¿Cuánto tiempo se va a tomar?
505
00:42:25,780 --> 00:42:27,913
Sólo unos minutos.
506
00:42:48,202 --> 00:42:50,581
¿Qué es este lugar?
507
00:42:50,605 --> 00:42:54,084
Bueno, cuando éramos niños, mis padres
se pelearon y yo seguí a mi padre aquí.
508
00:42:54,108 --> 00:42:57,020
Él no sabe que yo lo conozco.
509
00:42:57,044 --> 00:42:59,544
Hay muchas cosas.
510
00:43:03,818 --> 00:43:06,597
Lo sé.
511
00:43:06,621 --> 00:43:08,954
Toma, mira esto.
512
00:43:36,617 --> 00:43:38,483
¿Qué hay aquí arriba?
513
00:43:39,586 --> 00:43:41,720
No tengo idea. ¿Qué?
514
00:43:51,966 --> 00:43:53,665
Sube aquí.
515
00:44:03,610 --> 00:44:06,144
Vaya.
516
00:44:21,996 --> 00:44:24,129
Está conectado.
517
00:44:30,037 --> 00:44:31,736
¿Deberíamos?
518
00:45:04,739 --> 00:45:06,883
¡Jesús!
519
00:45:06,907 --> 00:45:09,908
- ¿Qué?
- Creo que eses es mi padre.
520
00:45:11,378 --> 00:45:14,212
El de la derecha.
521
00:45:15,549 --> 00:45:17,582
Es bien parecido.
522
00:45:22,123 --> 00:45:24,556
- ¿El otro es tu padre?
- Sí.
523
00:45:28,595 --> 00:45:31,796
Se ven muy felices.
524
00:45:39,706 --> 00:45:42,040
¿Esa es tu madre quizás?
525
00:45:43,710 --> 00:45:47,290
No. ¿La tuya?
526
00:45:47,314 --> 00:45:49,014
No.
527
00:45:50,985 --> 00:45:53,352
Es muy linda.
528
00:46:44,305 --> 00:46:46,804
No, espera. Hay más.
529
00:47:57,211 --> 00:47:59,877
¿Todo esto pudiera
ser por una chica?
530
00:48:04,985 --> 00:48:06,918
Tal vez.
531
00:48:38,752 --> 00:48:41,231
¿Bajas?
532
00:48:41,255 --> 00:48:43,821
Sí, en un segundo.
533
00:49:02,443 --> 00:49:04,787
¡Mira lo que encontré!
534
00:49:04,811 --> 00:49:08,746
Mira, es como el que la chica
estaba usando en la película.
535
00:49:11,185 --> 00:49:13,618
Ponlo de vuelta.
Con cuidado.
536
00:49:18,325 --> 00:49:20,958
Vamos a dejar todo
exactamente como estaba.
537
00:49:39,846 --> 00:49:42,292
Tu padre parecía muy
enamorado de esa chica.
538
00:49:42,316 --> 00:49:44,660
Sí, los dos lo estaban.
539
00:49:44,684 --> 00:49:47,286
Era linda.
540
00:49:47,954 --> 00:49:51,234
Gracias por traerme aquí.
541
00:52:00,621 --> 00:52:02,721
Deberíamos irnos.
542
00:53:17,097 --> 00:53:18,808
Dios santo.
543
00:53:18,832 --> 00:53:21,633
- ¿Qué?
- Detén el auto.
544
00:53:22,135 --> 00:53:23,835
¡Detén el auto!
545
00:53:27,207 --> 00:53:30,675
¿Qué pasa?
546
00:53:33,647 --> 00:53:35,525
¿Qué estás haciendo aquí?
547
00:53:35,549 --> 00:53:37,694
Davis. Gracias a Dios.
548
00:53:37,718 --> 00:53:39,529
Vine a buscarte.
549
00:53:39,553 --> 00:53:42,565
Hola.
550
00:53:42,589 --> 00:53:44,200
No sé lo que pasó.
551
00:53:44,224 --> 00:53:45,935
No puedo encender el auto.
552
00:53:45,959 --> 00:53:48,338
Traté de llamar a Servicios, pero
no me pude comunicar con nadie.
553
00:53:48,362 --> 00:53:50,139
No hay cobertura o algo así.
554
00:53:50,163 --> 00:53:51,874
- ¿Qué?
- ¿Esa es ella?
555
00:53:51,898 --> 00:53:53,676
Davis, una grúa se va a
demorar mucho tiempo.
556
00:53:53,700 --> 00:53:55,767
Tenemos cables de
arranque en la casa.
557
00:53:56,836 --> 00:53:59,249
Hola... otra vez.
558
00:53:59,273 --> 00:54:01,183
Quizás dejé las luces
encendidas por la noche.
559
00:54:01,207 --> 00:54:05,510
Es el auto de Kristin y no sé
lo que hacen todos los botones.
560
00:54:06,480 --> 00:54:09,259
Bien, pudiéramos
pasarle corriente.
561
00:54:09,283 --> 00:54:12,462
- ¿Crees que ella puede ayudarnos?
- Sí.
562
00:54:12,486 --> 00:54:14,029
¿Estás bien?
563
00:54:14,053 --> 00:54:15,598
Sí, estoy bien.
564
00:54:15,622 --> 00:54:18,422
- ¿Segura?
- Sí.
565
00:54:20,627 --> 00:54:23,740
¿Cómo me encontraste?
566
00:54:23,764 --> 00:54:27,365
Conduje hasta la parte principal de
la ciudad. Sólo pregunté por ahí.
567
00:54:28,468 --> 00:54:31,414
¿Cassie, qué te trae hasta aquí?
568
00:54:31,438 --> 00:54:35,158
Estoy aquí para hablarle
a Davis de una cosa.
569
00:54:36,310 --> 00:54:39,422
¿Te importaría
darnos un segundo?
570
00:54:39,446 --> 00:54:41,312
Llamé mucho.
571
00:54:42,582 --> 00:54:44,126
¿No contestas?
572
00:54:44,150 --> 00:54:47,051
Sí. He tenido mala
cobertura de móvil.
573
00:54:50,691 --> 00:54:52,435
Davis.
574
00:54:52,459 --> 00:54:56,172
En realidad, tus padres me
pidieron que te buscara.
575
00:54:56,196 --> 00:54:59,709
Pero no les dijiste que
estaba aquí, ¿verdad?
576
00:54:59,733 --> 00:55:01,411
Sí, lo hice.
577
00:55:01,435 --> 00:55:04,602
- ¡Cassie!
- Lo siento, era importante para ellos.
578
00:55:08,041 --> 00:55:09,908
Cariño...
579
00:55:10,777 --> 00:55:13,745
Quería esperar hasta
que estuviéramos solos.
580
00:55:18,017 --> 00:55:21,485
Amor, tu abuelo falleció.
581
00:55:25,559 --> 00:55:28,359
Lo siento mucho.
582
00:55:30,797 --> 00:55:33,497
La última vez que lo vi...
583
00:55:34,601 --> 00:55:37,313
Le pregunté por tu padre,
584
00:55:37,337 --> 00:55:42,540
y se volvió loco...
585
00:55:43,810 --> 00:55:48,179
y tuvo una especie
de ataque de pánico.
586
00:55:50,316 --> 00:55:51,861
Es mi culpa.
587
00:55:51,885 --> 00:55:53,730
No.
588
00:55:53,754 --> 00:55:55,698
No, no, no, cariño.
589
00:55:55,722 --> 00:55:58,000
Cariño, estaba mayor.
590
00:55:58,024 --> 00:56:00,370
¿Cómo era?
591
00:56:00,394 --> 00:56:04,796
Era encantador. Listo.
592
00:56:05,499 --> 00:56:09,178
Pero testarudo como mi padre.
593
00:56:09,202 --> 00:56:10,980
Como su padre...
594
00:56:11,004 --> 00:56:12,915
Supongo.
595
00:56:12,939 --> 00:56:14,973
Davis, necesito hablarte afuera.
596
00:56:37,564 --> 00:56:39,842
Ni siquiera lo conocías.
597
00:56:39,866 --> 00:56:44,201
Lo sé, eso es lo que
lo hace tan triste.
598
00:56:47,874 --> 00:56:49,886
Se que tienes que irte ahora,
599
00:56:49,910 --> 00:56:54,646
pero por favor, prométeme
que no será la última vez.
600
00:56:55,982 --> 00:56:57,682
Por supuesto.
601
00:56:59,252 --> 00:57:02,687
Quizás esto...
pudiera funcionar.
602
00:57:12,131 --> 00:57:14,766
Iremos al funeral.
603
00:57:17,904 --> 00:57:21,205
No, claro que no.
604
00:57:22,075 --> 00:57:23,653
¿Qué?
605
00:57:23,677 --> 00:57:26,556
Si me hubieran querido allá
me hubieran llamado.
606
00:57:26,580 --> 00:57:28,324
Sí, pero también es tu padre.
607
00:57:28,348 --> 00:57:30,715
No iré a su casa.
608
00:57:33,920 --> 00:57:36,466
No tendría que ir
a casa de Ronald,
609
00:57:36,490 --> 00:57:38,267
si eso hace la diferencia.
610
00:57:38,291 --> 00:57:42,137
Lo enterrarán en la cabaña familiar
en las montañas esta noche.
611
00:57:42,161 --> 00:57:44,640
Sólo será algo pequeño
con Ronald y Marsha.
612
00:57:44,664 --> 00:57:47,677
Nos debes esto porque nunca nos
dejaste conocer a nuestro abuelo.
613
00:57:47,701 --> 00:57:50,861
Lo menos que puedes hacer
es dejarnos despedirnos
614
00:57:51,938 --> 00:57:54,578
Ella tiene razón.
615
00:59:09,716 --> 00:59:12,161
Están atrasados.
616
00:59:12,185 --> 00:59:14,625
El cuerpo no llegará
aquí hasta mañana.
617
00:59:15,321 --> 00:59:17,033
Fue bueno que muriera.
618
00:59:17,057 --> 00:59:19,991
Le disgustaría saber que
llegaría tarde a alguna cosa.
619
00:59:23,096 --> 00:59:26,208
Hay un motel en la
base de la montaña
620
00:59:26,232 --> 00:59:28,110
por la gasolinera.
621
00:59:28,134 --> 00:59:31,169
Creo que pasaremos la noche
aquí, si te parece bien.
622
00:59:34,608 --> 00:59:36,774
Hay bastante espacio, ¿no?
623
00:59:43,817 --> 00:59:46,361
Bien. Nos quedaremos.
624
00:59:46,385 --> 00:59:48,619
Y ayudaré con el cuerpo
en la mañana.
625
00:59:54,227 --> 00:59:58,027
Como quieras, puedes
quedarte en el sótano.
626
01:00:02,135 --> 01:00:03,846
Sí, también tengo hambre.
627
01:00:03,870 --> 01:00:06,582
¿Por qué no sacas esas
galletas del auto?
628
01:00:06,606 --> 01:00:08,417
Papá, está haciendo
de cenar para todos.
629
01:00:08,441 --> 01:00:12,710
Bueno, si está buena,
quizás vale la pena esperar.
630
01:00:15,348 --> 01:00:19,250
Venga con nosotros.
631
01:00:24,223 --> 01:00:26,090
Nos estamos tomando
su vino, así que...
632
01:00:35,635 --> 01:00:37,747
¿Puedes cortarlos más pequeños?
633
01:00:37,771 --> 01:00:39,882
Sí, claro.
634
01:00:39,906 --> 01:00:41,450
Más rápido, cariño.
635
01:00:41,474 --> 01:00:43,318
Bien. No soy tan buena
como tú en esto.
636
01:00:43,342 --> 01:00:46,143
- Bien, yo lo haré.
- Puedo hacerlo.
637
01:00:51,051 --> 01:00:53,451
Oye, ¿estás bien?
638
01:01:03,396 --> 01:01:06,476
Lamento el modo en que me
comporté la semana pasada.
639
01:01:08,034 --> 01:01:10,379
Pero creo que estos últimos días
640
01:01:10,403 --> 01:01:12,948
han sido realmente
buenos para mí.
641
01:01:12,972 --> 01:01:15,084
¿Qué hay de ti?
642
01:01:15,108 --> 01:01:17,586
¿Alguien quiere algo de vino?
643
01:01:17,610 --> 01:01:19,989
Quizás cuando acabe.
644
01:01:20,013 --> 01:01:22,653
Hará que todo vaya más fácil.
645
01:01:23,249 --> 01:01:26,489
Y volveré y te ayudaré
a cortar cosas también.
646
01:01:27,854 --> 01:01:29,364
Gracias.
647
01:01:29,388 --> 01:01:31,200
¿Me das un poco también?
648
01:01:31,224 --> 01:01:34,125
Sí, claro.
649
01:01:42,401 --> 01:01:44,146
Esta es una casa genial.
650
01:01:44,170 --> 01:01:45,903
Me alegra que te guste.
651
01:01:49,575 --> 01:01:51,320
La cena está casi lista.
652
01:01:51,344 --> 01:01:53,144
Bien.
653
01:01:59,018 --> 01:02:00,918
¿Quieres sentarte?
654
01:02:03,890 --> 01:02:06,970
Si no, podemos prepararte
un plato para llevar.
655
01:02:09,562 --> 01:02:11,440
Ronnie, estoy bromeando,
por favor.
656
01:02:11,464 --> 01:02:14,398
Deberíamos poder manejar esto.
657
01:02:36,890 --> 01:02:38,433
¿Quieres un poco de vino?
658
01:02:38,457 --> 01:02:41,392
No te molestes. A
él no le gusta el vino.
659
01:02:46,166 --> 01:02:49,033
Iré a buscarle su bebida.
660
01:03:03,983 --> 01:03:07,196
¿Necesitas ayuda en algo?
661
01:03:07,220 --> 01:03:09,420
Sólo un poco de Red Label.
662
01:03:10,790 --> 01:03:13,891
- ¿Está allá abajo?
- Sí.
663
01:03:14,260 --> 01:03:15,938
Vaya.
664
01:03:15,962 --> 01:03:18,174
¿Cómo lograste eso?
665
01:03:18,198 --> 01:03:21,410
Es fácil despreciar a alguien
desde la distancia.
666
01:03:21,434 --> 01:03:23,378
Pero si los pones
sobre una mesa,
667
01:03:23,402 --> 01:03:26,637
la mayoría de los hombres no
buscarán un conflicto si pueden evitarlo.
668
01:03:28,174 --> 01:03:31,108
Tu padre es un gran ejemplo.
669
01:03:32,078 --> 01:03:33,777
¿De qué?
670
01:03:34,948 --> 01:03:36,713
Un cobarde.
671
01:03:50,796 --> 01:03:52,596
Ese es tu bebida, ¿verdad?
672
01:04:10,583 --> 01:04:12,616
Buena memoria.
673
01:04:14,520 --> 01:04:17,221
¿Quién va a perderlo esta noche?
674
01:04:18,124 --> 01:04:19,823
Tú.
675
01:04:21,060 --> 01:04:24,562
No, yo no.
676
01:04:27,033 --> 01:04:29,500
¿De qué hablan?
677
01:04:30,636 --> 01:04:32,336
¿Puedo?
678
01:04:39,379 --> 01:04:42,157
Ronnie y yo pasábamos cada
verano aquí creciendo.
679
01:04:42,181 --> 01:04:44,126
Un verano estábamos solos,
680
01:04:44,150 --> 01:04:47,318
así que cada fin de semana
eran 48 horas de beber sin parar.
681
01:04:48,321 --> 01:04:51,066
Cada dos o tres fines de semana
nos despertábamos para ver
682
01:04:51,090 --> 01:04:53,502
que alguien había
vomitado en alguna parte.
683
01:04:53,526 --> 01:04:55,871
Yo acusaba a Ronnie de no
poder aguantar el alcohol.
684
01:04:55,895 --> 01:04:58,240
Y él a mí.
685
01:04:58,264 --> 01:05:01,365
Pero ninguno de los
dos se podía acordar.
686
01:05:02,735 --> 01:05:07,016
Ronnie, siendo el bromista que
era, sugirió un experimento.
687
01:05:07,040 --> 01:05:08,717
Comeríamos pasta de cenar.
688
01:05:08,741 --> 01:05:11,453
Yo comería Marinara,
y él Alfredo.
689
01:05:11,477 --> 01:05:14,390
Josh, si vas a contarlo
hazlo bien.
690
01:05:14,414 --> 01:05:17,948
Yo Marinara y tú Alfredo.
691
01:05:18,784 --> 01:05:21,463
Hicimos la fiesta más
grande del verano.
692
01:05:21,487 --> 01:05:26,468
Y probablemente bebimos un poco
más de lo que debíamos.
693
01:05:26,492 --> 01:05:31,006
Así que en la mañana,
el vómito...
694
01:05:31,030 --> 01:05:35,010
era rojo o blanco.
695
01:05:35,034 --> 01:05:37,934
Y entonces
sabríamos de quién era.
696
01:05:43,475 --> 01:05:45,654
Entonces...
697
01:05:45,678 --> 01:05:47,778
¿De qué color fue?
698
01:05:50,283 --> 01:05:52,983
Rosa.
699
01:05:58,992 --> 01:06:00,902
¿Qué es tan gracioso?
700
01:06:00,926 --> 01:06:03,238
¿Por qué contaste esa historia?
701
01:06:03,262 --> 01:06:06,230
Todavía pienso que fuiste tú.
702
01:06:14,607 --> 01:06:16,418
¿Los escuché reírse allá abajo?
703
01:06:16,442 --> 01:06:18,187
Sí, mira lo que hemos hecho.
704
01:06:18,211 --> 01:06:20,322
Bueno, aún es temprano.
705
01:06:20,346 --> 01:06:22,524
Deberíamos hacer que
todos se emborrachen.
706
01:06:22,548 --> 01:06:24,326
¿Cuánto has tomado?
707
01:06:24,350 --> 01:06:25,894
Sólo un poco.
708
01:06:25,918 --> 01:06:28,830
Amor, la cena está servida.
709
01:06:28,854 --> 01:06:31,500
Reunión familiar. No debemos
ser interrumpidos.
710
01:06:31,524 --> 01:06:33,869
¿Qué?
711
01:06:33,893 --> 01:06:36,571
Disculpa, lo que
quise decir fue...
712
01:06:36,595 --> 01:06:38,829
Vete.
713
01:06:47,373 --> 01:06:52,087
Alexis, no le vuelvas a
hablar así a mi novia.
714
01:06:52,111 --> 01:06:54,378
- ¿Qué hice...?
- ¿Entiendes?
715
01:06:55,915 --> 01:06:57,459
¿Por qué estás siendo tan malo?
716
01:06:57,483 --> 01:06:59,983
Porque estás actuando como
una maldita niña pequeña.
717
01:07:01,587 --> 01:07:05,187
Me tratas muy diferente
cuando estás cerca de ella.
718
01:07:05,758 --> 01:07:08,137
Mira, sé que lo que pasó
719
01:07:08,161 --> 01:07:11,073
estuvo bastante jodido, ¿sí?
720
01:07:11,097 --> 01:07:14,043
- No, no lo estuvo.
- ¡Sí!
721
01:07:14,067 --> 01:07:16,178
Sí lo fue.
722
01:07:16,202 --> 01:07:18,480
Y vamos a lidiar con eso.
723
01:07:18,504 --> 01:07:20,049
Lo prometo. Lo
haremos, luego.
724
01:07:20,073 --> 01:07:21,883
Pero como estás
actuando ahora, haces
725
01:07:21,907 --> 01:07:23,785
que me arrepienta de todo esto.
726
01:07:23,809 --> 01:07:27,645
De venir aquí y
conocerte... de todo.
727
01:07:30,783 --> 01:07:32,483
Mira...
728
01:07:34,187 --> 01:07:37,755
¡Jesucristo, Alexis!
729
01:07:38,757 --> 01:07:43,193
¿Qué vas a hacer?
¿Delatarme?
730
01:07:45,364 --> 01:07:48,610
Todo es tan divertido
porque están justo ahí.
731
01:07:48,634 --> 01:07:51,113
Terminamos, ¿me entiendes?
732
01:07:51,137 --> 01:07:53,671
No me verás de nuevo
después de mañana.
733
01:08:08,954 --> 01:08:10,854
Vamos a comer.
734
01:10:46,279 --> 01:10:48,512
Está buena.
735
01:11:18,911 --> 01:11:21,211
¿Alexis, dónde conseguiste eso?
736
01:11:28,887 --> 01:11:31,065
Sabes de dónde.
737
01:11:31,089 --> 01:11:33,635
¿Puedo ver eso, por favor?
738
01:11:33,659 --> 01:11:35,993
Cariño, quítate eso
y dámelo ahora.
739
01:11:41,099 --> 01:11:42,311
¡Ahora!
740
01:11:42,335 --> 01:11:44,913
¿Qué más tienes, Josh?
741
01:11:44,937 --> 01:11:46,782
No pensé que querrías
ninguna de sus cosas.
742
01:11:46,806 --> 01:11:48,750
Al final, no querías nada
que ver con Rebecca.
743
01:11:48,774 --> 01:11:50,652
No te atrevas a
mencionar su nombre.
744
01:11:50,676 --> 01:11:52,454
Y tú no deberías asumir nada.
745
01:11:52,478 --> 01:11:55,223
Veamos si estoy en el testamento,
entonces tal vez podamos negociar.
746
01:11:55,247 --> 01:11:56,792
Esa es la razón por
la que estás aquí.
747
01:11:56,816 --> 01:11:59,328
Bueno, ¿y qué si lo es? ¿Qué vas
a hacer, repudiarme de nuevo?
748
01:11:59,352 --> 01:12:01,162
- Sé que es tu pasatiempo.
- Dame eso.
749
01:12:01,186 --> 01:12:03,031
- ¡Dámelo!
- Ronnie, no.
750
01:12:03,055 --> 01:12:04,700
- Alexis, ven aquí.
- Dámelo.
751
01:12:04,724 --> 01:12:07,135
- ¡Dame eso!
- Alexis, dámelo.
752
01:12:07,159 --> 01:12:10,205
Llevémoslo arriba, entonces podremos
averiguar qué queremos hacer con él.
753
01:12:10,229 --> 01:12:12,541
- Por favor...
- ¡Cállate, Cassie!
754
01:12:12,565 --> 01:12:15,276
¡Esta no es tu familia!
¡Necesitas irte!
755
01:12:15,300 --> 01:12:18,820
¿Por qué? ¿Para que puedas
quedarte con tu primo para ti?
756
01:12:25,845 --> 01:12:28,223
¿Qué fue eso?
757
01:12:28,247 --> 01:12:30,692
Los vi arriba. Obviamente
algo está pasando.
758
01:12:30,716 --> 01:12:33,717
¿Qué? ¡Eso no es cierto!
759
01:12:35,521 --> 01:12:37,520
Cassie, eso no es cierto.
760
01:12:44,630 --> 01:12:46,241
¿Qué está pasando aquí, Josh?
761
01:12:46,265 --> 01:12:48,865
No lo sé.
No me mires a mí.
762
01:12:50,068 --> 01:12:51,480
Todos ustedes.
763
01:12:51,504 --> 01:12:53,648
¡Tú, tú!
764
01:12:53,672 --> 01:12:55,517
¡Aléjate de mi hijo!
765
01:12:55,541 --> 01:12:58,186
Hay algo mal contigo, Josh.
Estás enfermo.
766
01:12:58,210 --> 01:12:59,855
Y se lo pasaste a tus hijas.
767
01:12:59,879 --> 01:13:01,356
¡No te atrevas!
768
01:13:01,380 --> 01:13:03,379
¡Maldito pervertido!
769
01:13:04,349 --> 01:13:06,083
Te aprovechaste de ella, Josh.
770
01:13:07,653 --> 01:13:09,197
Te aprovechaste de ella.
771
01:13:09,221 --> 01:13:13,056
¡Mataste a Rebecca y sabes
muy bien que lo hiciste!
772
01:13:14,860 --> 01:13:17,193
¡Basta!
773
01:13:18,297 --> 01:13:19,741
¡No!
774
01:13:19,765 --> 01:13:22,032
¡Paren! ¡Paren!
775
01:13:25,738 --> 01:13:27,370
¡Suéltalo, suéltalo!
776
01:13:28,574 --> 01:13:32,086
¡Davis! ¡Davis!
777
01:13:32,110 --> 01:13:33,610
¡Para!
778
01:13:35,881 --> 01:13:38,293
¡Métete en tus
asuntos, puta celosa!
779
01:13:38,317 --> 01:13:40,395
¿Por qué cojones debería
estar celosa de ti?
780
01:13:40,419 --> 01:13:43,031
Porque Davis no ha podido quitarme
los ojos desde que llegué aquí.
781
01:13:43,055 --> 01:13:45,233
Y creo que está feliz
de que abortaras
782
01:13:45,257 --> 01:13:48,458
para no poder estar
atascado contigo.
783
01:13:52,631 --> 01:13:55,732
Y en caso de que no te hayas
dado cuenta, tu novio y yo...
784
01:14:19,758 --> 01:14:21,892
Alexis.
785
01:15:24,790 --> 01:15:28,436
Sabes, mi padre contrató a gente
que viene a ocuparse de eso.
786
01:15:28,460 --> 01:15:30,104
No podía dormir.
787
01:15:30,128 --> 01:15:32,729
Pensé que nos ayudaría
a salir de aquí más rápido.
788
01:15:34,132 --> 01:15:36,177
¿Has visto a Cassie?
789
01:15:36,201 --> 01:15:38,713
Ella ya se fue.
Muy temprano.
790
01:15:38,737 --> 01:15:42,205
Pregunté si volvería.
Me dijo que no.
791
01:15:43,208 --> 01:15:45,341
¿Cómo está tu rostro?
792
01:15:47,412 --> 01:15:50,647
Deberíamos ver la de tu padre
antes de declarar un ganador.
793
01:15:52,718 --> 01:15:55,451
¿Eres un asesino, Josh?
794
01:15:56,321 --> 01:15:59,067
Si lo soy, entonces
tu padre lo es también.
795
01:15:59,091 --> 01:16:00,891
¿Qué hiciste?
796
01:16:02,360 --> 01:16:04,594
Necesito algo de ayuda.
797
01:16:05,263 --> 01:16:07,164
Ven aquí.
798
01:16:18,944 --> 01:16:21,690
Tú y yo somos más parecidos
de lo que podrías pensar.
799
01:16:21,714 --> 01:16:23,892
¿Cómo es eso?
800
01:16:23,916 --> 01:16:26,761
Bueno, tu padre es un hombre de
palabras y pensamientos cuidadosos.
801
01:16:26,785 --> 01:16:30,264
Pero cuando te vi golpear
a Alexis, todo encajó.
802
01:16:30,288 --> 01:16:31,833
No te entiendo.
803
01:16:31,857 --> 01:16:34,903
Si lo hubieras pensado,
nunca lo habrías hecho.
804
01:16:34,927 --> 01:16:36,905
Pero lo hiciste.
805
01:16:36,929 --> 01:16:40,241
Hay muchas cosas que están
fuera de nuestro control, Davis.
806
01:16:40,265 --> 01:16:43,845
Casi todo, de hecho.
807
01:16:43,869 --> 01:16:46,509
¿Le robaste la chica?
808
01:16:46,571 --> 01:16:49,417
A esa... Rebecca.
809
01:16:49,441 --> 01:16:52,075
Y él jamás te perdonó.
810
01:17:08,060 --> 01:17:10,927
Rebecca era nuestra hermana.
811
01:17:17,136 --> 01:17:21,049
Tu padre descubrió lo nuestro
y le contó a toda la familia.
812
01:17:21,073 --> 01:17:23,639
Nos rechazaron
y arruinó su vida.
813
01:17:24,409 --> 01:17:27,110
La avergonzó para
que se suicidara.
814
01:17:29,614 --> 01:17:34,150
Vamos, Davis. Por lo que oímos anoche,
¿estás en posición para juzgar?
815
01:17:35,988 --> 01:17:38,667
Sé lo que sientes por ella.
816
01:17:38,691 --> 01:17:42,859
Tu padre nunca te
perdonará por eso.
817
01:17:44,129 --> 01:17:46,129
Pero yo sí.
818
01:19:34,606 --> 01:19:36,785
Davis...
819
01:19:36,809 --> 01:19:38,641
Estaba pensando.
820
01:19:39,845 --> 01:19:44,180
Tal vez podría devolverte
el coche y tú podrías ir con...
821
01:20:08,606 --> 01:20:12,442
No tenemos que volver
a hablar de esto.
822
01:20:17,682 --> 01:20:19,982
Podemos hablar de esto.
823
01:20:21,954 --> 01:20:25,867
Esa chica, tu prima,
824
01:20:25,891 --> 01:20:28,591
ella es como mi hermano.
825
01:20:29,962 --> 01:20:31,672
¿Cómo?
826
01:20:31,696 --> 01:20:34,097
Peligrosa.
827
01:20:36,468 --> 01:20:39,480
Tu conducta,
828
01:20:39,504 --> 01:20:42,416
tus sentimientos por ella,
829
01:20:42,440 --> 01:20:44,685
es curiosidad, es... es...
830
01:20:44,709 --> 01:20:47,688
Por no haberla conocido.
831
01:20:47,712 --> 01:20:50,758
- No es...
- Papá...
832
01:20:50,782 --> 01:20:53,683
- Sabes...
- Por favor.
833
01:21:01,126 --> 01:21:03,159
Lo siento.
834
01:21:12,837 --> 01:21:15,271
¿Por qué?
835
01:21:18,643 --> 01:21:21,211
Por todo.
836
01:21:24,449 --> 01:21:26,349
Supongo que pensaba que...
837
01:21:27,552 --> 01:21:30,253
unir a nuestras familias
habría sido algo bueno.
838
01:21:31,990 --> 01:21:34,491
¿Y qué crees ahora?
839
01:21:39,831 --> 01:21:43,099
Pienso que son unos cretinos.
840
01:21:57,615 --> 01:22:01,296
Hola, habla Cassie.
Deje un mensaje.
841
01:22:01,320 --> 01:22:04,232
Hola, Cass, soy yo.
842
01:22:04,256 --> 01:22:06,834
Estoy de vuelta en la ciudad,
me quedo en casa de Todd,
843
01:22:06,858 --> 01:22:12,540
para que sepas donde hallarme
cuando sea que quieras hablar.
844
01:22:12,564 --> 01:22:14,264
Bien, adiós.
845
01:22:21,406 --> 01:22:23,952
Oye, chef, hay una chica afuera
que está aquí para verte.
846
01:22:23,976 --> 01:22:25,586
¿Qué?
847
01:22:25,610 --> 01:22:28,711
No sé, dice que es importante.
Necesita hablar contigo.
848
01:23:30,675 --> 01:23:32,375
Hola.
849
01:23:37,516 --> 01:23:41,496
Pasé por tu apartamento
unas cuantas veces.
850
01:23:41,520 --> 01:23:44,065
Vi que no estabas ahí.
851
01:23:44,089 --> 01:23:47,823
No vivo allá por el momento.
852
01:23:51,729 --> 01:23:54,369
¿Rompieron?
853
01:24:03,141 --> 01:24:05,901
¿Quieres caminar un poco?
854
01:24:17,889 --> 01:24:19,600
¿Puedes decir algo, por favor?
855
01:24:19,624 --> 01:24:22,925
Me estás haciendo
sentir muy cohibida.
856
01:24:24,028 --> 01:24:26,140
Vamos.
857
01:24:26,164 --> 01:24:28,398
Te llevo a casa.
858
01:24:35,740 --> 01:24:37,774
Vamos.
859
01:24:50,688 --> 01:24:54,089
¿Puedo venir a
visitarte alguna vez?
860
01:24:55,293 --> 01:24:57,527
Lo acabas de hacer.
861
01:25:14,546 --> 01:25:18,280
Davis, pude decirle lo
que pasó entre nosotros.
862
01:25:21,653 --> 01:25:24,086
Lo que hicimos.
863
01:25:35,833 --> 01:25:38,546
Te amo.
864
01:25:38,570 --> 01:25:40,970
Más que sólo familia. Yo...
865
01:25:43,841 --> 01:25:46,208
Te amo.
866
01:26:30,288 --> 01:26:32,889
¿Qué hacemos respecto a esto?
867
01:26:37,262 --> 01:26:39,228
Nada.
868
01:27:43,094 --> 01:27:45,761
¿Seguro que quieres
que haga esto?
869
01:27:51,803 --> 01:27:56,305
Y si lo hago, ¿eso es todo?
870
01:27:58,176 --> 01:28:00,388
¿Empezamos?
871
01:28:00,412 --> 01:28:02,612
¿Lo prometes?
872
01:28:05,883 --> 01:28:11,832
¿Incluso si no te gusta
algo de lo que escuches?
873
01:28:11,856 --> 01:28:13,556
Te dije...
874
01:28:14,759 --> 01:28:16,470
No se trata de que me
gusten las respuestas.
875
01:28:16,494 --> 01:28:19,373
Es que las sepa.
876
01:28:19,397 --> 01:28:23,997
Es que sepa todo...
de ahora en adelante.
877
01:28:25,570 --> 01:28:27,670
¿Te estás acobardando?
878
01:28:29,474 --> 01:28:31,007
No.
879
01:28:33,244 --> 01:28:35,956
Bien.
880
01:28:35,980 --> 01:28:38,648
Empezaremos sencillo.
881
01:28:40,084 --> 01:28:43,118
¿Estás sexualmente
atraído por ella?
882
01:28:46,491 --> 01:28:49,291
Una mentira y el
juego se termina.
883
01:28:52,430 --> 01:28:54,830
¿Estás sexualmente
atraído por tu prima?
884
01:28:58,370 --> 01:29:00,603
Sí.
885
01:29:05,209 --> 01:29:11,411
¿Has pensado en lo que
sería acostarte con ella?
886
01:29:17,489 --> 01:29:19,689
¿Mucho?
887
01:29:24,929 --> 01:29:27,029
Bien.
888
01:29:27,399 --> 01:29:29,865
Esa dolió un poco.
889
01:29:34,071 --> 01:29:36,472
¿Es más que una
atracción física?
890
01:29:43,948 --> 01:29:45,648
¿Quizás?
891
01:29:52,624 --> 01:29:54,490
Eso supongo, sí.
892
01:29:59,697 --> 01:30:01,831
¿Crees que harían
una buena pareja?
893
01:30:04,001 --> 01:30:06,168
No.
894
01:30:08,640 --> 01:30:13,086
Dada la oportunidad, si
no hubiera consecuencias,
895
01:30:13,110 --> 01:30:15,410
¿harías algo con ella?
896
01:30:20,351 --> 01:30:22,652
En un momento dado...
897
01:30:23,521 --> 01:30:27,456
Eso supongo, sí.
898
01:30:30,662 --> 01:30:34,196
Pero ahora, no.
No hay forma.
899
01:30:35,600 --> 01:30:38,312
- ¿Seguro que quieres estar conmigo?
- Sí.
900
01:30:38,336 --> 01:30:41,470
- ¿No tienes dudas?
- No.
901
01:30:45,777 --> 01:30:50,012
Bien. Última pregunta.
902
01:30:59,457 --> 01:31:06,125
¿Hiciste alguna cosa...
realmente con ella?
903
01:31:12,003 --> 01:31:13,869
No.
904
01:31:16,073 --> 01:31:18,507
No.
905
01:31:19,176 --> 01:31:21,376
Nada.
906
01:31:45,436 --> 01:31:47,603
Bien.
907
01:31:51,976 --> 01:31:55,010
Desempaca tus cosas.
63191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.