Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,003
[Episode 32]
6
00:01:29,403 --> 00:01:30,203
Stop crying!
7
00:01:30,363 --> 00:01:31,243
That's all you ever do!
8
00:01:31,883 --> 00:01:33,563
Medicine and rope-jumping
failed to rid me of you!
9
00:01:33,883 --> 00:01:35,483
What are you crying about now?
10
00:01:39,203 --> 00:01:39,923
You're driving me mad!
11
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Mom.
12
00:01:53,243 --> 00:01:54,163
Mom.
13
00:01:55,483 --> 00:01:57,643
Mom, I'm hungry.
14
00:01:59,283 --> 00:02:00,643
Are you a bottomless pit?
15
00:02:00,643 --> 00:02:02,403
You just ate lunch!
16
00:02:02,523 --> 00:02:04,123
But I'm still hungry.
17
00:02:05,203 --> 00:02:06,043
Hungry, are you?
18
00:02:06,443 --> 00:02:07,603
Hungry, huh?
19
00:02:08,483 --> 00:02:09,443
Look over there.
20
00:02:10,283 --> 00:02:12,203
Stand over there.
That'll cure your hunger.
21
00:02:12,203 --> 00:02:13,163
Go now!
22
00:02:15,403 --> 00:02:17,523
What a deadweight.
23
00:02:26,403 --> 00:02:28,803
Tighten my pants.
24
00:02:28,803 --> 00:02:31,043
Tighten my waist so I won't feel hungry.
25
00:02:32,123 --> 00:02:33,203
Won't feel hungry.
26
00:02:34,963 --> 00:02:36,523
But I'm still hungry.
27
00:02:38,083 --> 00:02:41,363
So you are Xiang Silan's daughter.
28
00:02:42,443 --> 00:02:44,923
And your mom really finds you annoying.
29
00:02:45,403 --> 00:02:46,043
Get lost!
30
00:02:46,923 --> 00:02:47,843
My apologies.
31
00:02:48,043 --> 00:02:49,083
It's coming back to me now.
32
00:02:49,323 --> 00:02:51,723
Luo Ren even paid good money
to make Xiang Silan
33
00:02:52,003 --> 00:02:53,483
stop coming after you.
34
00:02:55,723 --> 00:02:56,843
Pathetic.
35
00:02:58,643 --> 00:02:59,723
Shut your mouth!
36
00:03:00,723 --> 00:03:02,563
I'm showing concern for you.
37
00:03:03,003 --> 00:03:04,843
You never wanted this life.
38
00:03:05,243 --> 00:03:06,923
Why won't you admit it?
39
00:03:08,203 --> 00:03:09,483
Just say the word,
40
00:03:09,883 --> 00:03:11,643
and I'll rewrite it for you.
41
00:03:12,763 --> 00:03:13,643
Remember?
42
00:03:14,443 --> 00:03:16,243
Your story can be rewritten as you wish.
43
00:03:26,403 --> 00:03:28,483
There's actually another little girl.
44
00:03:28,683 --> 00:03:29,763
Would you like to see her?
45
00:03:30,283 --> 00:03:32,283
She's unwell. Resting now.
46
00:03:32,683 --> 00:03:33,483
Let's not.
47
00:03:33,483 --> 00:03:35,043
It depends on fate.
48
00:03:35,243 --> 00:03:36,843
Maybe it's just not the right time yet.
49
00:03:38,163 --> 00:03:38,763
Sweetheart,
50
00:03:39,763 --> 00:03:41,563
why are you out here?
51
00:03:42,563 --> 00:03:43,883
You're not even dressed properly.
52
00:03:54,643 --> 00:03:57,203
You really should learn
from your younger self.
53
00:03:57,803 --> 00:04:00,923
Opportunities have to be
seized by yourself.
54
00:04:01,523 --> 00:04:03,403
Here's your chocolate, little bear.
55
00:04:03,403 --> 00:04:04,683
Here's your chocolate.
56
00:04:06,163 --> 00:04:07,523
If you won't eat it, I will.
57
00:04:09,483 --> 00:04:10,203
Mu Dai.
58
00:04:11,363 --> 00:04:12,243
Is it good?
59
00:04:12,603 --> 00:04:13,283
Yes.
60
00:04:14,283 --> 00:04:15,003
We should go now.
61
00:04:15,283 --> 00:04:15,923
Where to?
62
00:04:16,203 --> 00:04:17,723
I'm taking you to kindergarten.
63
00:04:18,403 --> 00:04:19,283
To kindergarten!
64
00:04:19,283 --> 00:04:19,683
Come on.
65
00:04:19,683 --> 00:04:20,203
Bye, little bear.
66
00:04:20,203 --> 00:04:21,163
Put on your backpack.
67
00:04:24,483 --> 00:04:25,443
Mu Dai
68
00:04:25,443 --> 00:04:27,043
is the prettiest girl.
69
00:04:27,403 --> 00:04:28,683
The prettiest!
70
00:04:29,043 --> 00:04:29,643
Let's go.
71
00:04:30,123 --> 00:04:30,723
Go.
72
00:04:32,883 --> 00:04:33,603
What's wrong?
73
00:04:35,843 --> 00:04:36,843
Don't eat too much candy.
74
00:04:36,843 --> 00:04:37,923
You'll get cavities.
75
00:04:39,003 --> 00:04:39,643
Look.
76
00:04:39,883 --> 00:04:41,243
One right choice
77
00:04:41,523 --> 00:04:43,603
can make life so beautiful.
78
00:04:44,443 --> 00:04:45,843
You must seize
79
00:04:46,243 --> 00:04:48,283
the next opportunity.
80
00:05:00,563 --> 00:05:01,123
Wen.
81
00:05:28,523 --> 00:05:29,403
Go to heck!
82
00:05:30,283 --> 00:05:31,043
Kill her!
83
00:05:32,803 --> 00:05:33,803
Kill her!
84
00:05:33,803 --> 00:05:35,763
I know you often revisit this memory.
85
00:05:36,283 --> 00:05:37,923
But no matter how much you dwell on it,
86
00:05:38,283 --> 00:05:39,323
back then,
87
00:05:39,843 --> 00:05:41,083
you had already fallen.
88
00:05:41,763 --> 00:05:43,643
It's all just imagination.
89
00:05:44,443 --> 00:05:47,163
Now you see it clearly.
90
00:05:48,363 --> 00:05:50,363
She was terrified.
91
00:05:51,203 --> 00:05:52,643
She was so weak.
92
00:05:53,563 --> 00:05:55,003
Yet she came back
93
00:05:55,683 --> 00:05:57,203
to save you.
94
00:06:00,003 --> 00:06:01,123
If it weren't for you,
95
00:06:01,403 --> 00:06:03,763
she would still be alive.
96
00:06:04,683 --> 00:06:07,523
Can you really bear to do nothing?
97
00:06:08,683 --> 00:06:10,603
Won't you act?
98
00:06:10,883 --> 00:06:12,243
She's dying.
99
00:06:12,963 --> 00:06:14,283
If you don't do something now,
100
00:06:14,723 --> 00:06:15,923
she'll die.
101
00:06:17,203 --> 00:06:18,403
She'll die.
102
00:06:26,443 --> 00:06:28,003
What is going on here?
103
00:06:31,363 --> 00:06:33,723
That's more like it.
104
00:06:54,723 --> 00:06:55,923
[Shen Wen]
Let's go to the movies tomorrow night.
105
00:06:56,363 --> 00:06:57,123
Meet me at our usual spot.
106
00:06:57,923 --> 00:06:58,683
[Mu Dai]
Sure.
107
00:07:01,483 --> 00:07:02,363
Mr. Zhang, you're busy?
108
00:07:04,723 --> 00:07:06,163
Make a "Sunset Boulevard" cocktail.
109
00:07:06,163 --> 00:07:07,043
The customer is waiting.
110
00:07:07,683 --> 00:07:09,203
Get Thirteen-Thousand to do it.
111
00:07:09,363 --> 00:07:10,483
Who's Thirteen-Thousand?
112
00:07:13,483 --> 00:07:14,083
Right.
113
00:07:14,723 --> 00:07:15,643
Who is Thirteen-Thousand?
114
00:07:16,363 --> 00:07:17,123
Whatever.
115
00:07:18,563 --> 00:07:19,923
Madam Hong, are you going out?
116
00:07:20,003 --> 00:07:21,323
Got some business in Wujiang.
117
00:07:21,323 --> 00:07:22,443
Let me go instead.
118
00:07:22,603 --> 00:07:24,363
Haven't you been feeling unwell?
119
00:07:24,363 --> 00:07:25,443
Oh, you silly girl.
120
00:07:25,443 --> 00:07:26,963
You're not up to demanding tasks.
121
00:07:26,963 --> 00:07:28,763
I can't trust you to go out alone.
122
00:07:29,163 --> 00:07:30,163
You're underestimating me.
123
00:07:30,163 --> 00:07:31,803
I'm a disciple of Meihua Jiuniang.
124
00:07:31,803 --> 00:07:33,043
Who's Meihua Jiuniang?
125
00:07:35,923 --> 00:07:36,603
Yeah.
126
00:07:38,803 --> 00:07:39,843
Who's Meihua Jiuniang?
127
00:07:41,123 --> 00:07:42,403
She is important.
128
00:07:49,323 --> 00:07:50,443
It is really beautiful.
129
00:07:50,443 --> 00:07:51,483
The scenery is so lovely.
130
00:07:51,483 --> 00:07:52,363
Look over there.
131
00:07:54,123 --> 00:07:55,043
Let me take a photo of you.
132
00:07:55,043 --> 00:07:55,683
Sure.
133
00:07:56,283 --> 00:07:57,083
You want to take a photo?
134
00:07:57,243 --> 00:07:58,083
I'll hold you.
135
00:07:59,043 --> 00:08:00,003
I dare not look down.
136
00:08:00,003 --> 00:08:00,843
Let's take a group photo.
137
00:08:02,963 --> 00:08:03,603
Look.
138
00:08:06,163 --> 00:08:07,763
There's someone important
across the way.
139
00:08:08,803 --> 00:08:10,563
Very important. Who was it again?
140
00:08:12,283 --> 00:08:13,323
Who was it?
141
00:08:14,123 --> 00:08:15,323
So pretty.
142
00:08:15,883 --> 00:08:16,643
Yeah.
143
00:08:19,763 --> 00:08:20,723
Who was it?
144
00:08:39,843 --> 00:08:41,403
This is where it all began.
145
00:08:56,763 --> 00:08:57,723
Ren!
146
00:09:00,363 --> 00:09:01,643
Save your breath.
147
00:09:02,683 --> 00:09:04,403
You won't meet them again.
148
00:09:06,043 --> 00:09:06,923
Who are you?
149
00:09:07,643 --> 00:09:08,883
I am you.
150
00:09:09,603 --> 00:09:10,403
Impossible.
151
00:09:10,923 --> 00:09:11,843
I take
152
00:09:12,723 --> 00:09:14,403
this cable car every day.
153
00:09:17,323 --> 00:09:18,923
I've been waiting here for decades,
154
00:09:19,763 --> 00:09:21,403
but I've never seen
155
00:09:22,123 --> 00:09:23,963
Chubby or Ren again.
156
00:09:26,283 --> 00:09:29,883
They've chosen different lives.
157
00:09:30,923 --> 00:09:33,523
Our paths no longer cross,
158
00:09:36,363 --> 00:09:37,843
and we'll never meet again.
159
00:09:39,523 --> 00:09:40,403
I don't believe it.
160
00:09:41,683 --> 00:09:42,683
Why bother?
161
00:09:46,043 --> 00:09:49,843
You have a happy life now.
162
00:09:51,403 --> 00:09:53,243
Would you really give that up?
163
00:09:54,763 --> 00:09:57,043
They've already abandoned you.
164
00:09:58,043 --> 00:09:59,643
You should forget them too.
165
00:10:03,643 --> 00:10:04,523
Lady Dai.
166
00:10:06,643 --> 00:10:07,283
Master.
167
00:10:07,803 --> 00:10:08,483
Mu Dai.
168
00:10:10,163 --> 00:10:11,163
Kill all demonic blocks.
169
00:10:12,163 --> 00:10:13,163
Let's go take our chances.
170
00:10:14,923 --> 00:10:16,163
I have to find them.
171
00:10:18,123 --> 00:10:19,843
They're the most important people to me.
172
00:10:20,403 --> 00:10:21,163
I can't forget them.
173
00:10:31,643 --> 00:10:32,803
Willpower paves the way.
174
00:11:09,643 --> 00:11:10,523
Ren,
175
00:11:10,803 --> 00:11:12,723
Hongsha, Chubby, Thirteen-Thousand,
176
00:11:12,763 --> 00:11:14,163
I will find you all.
177
00:11:31,763 --> 00:11:32,483
Luo Ren!
178
00:11:38,243 --> 00:11:39,283
Hongsha!
179
00:11:40,523 --> 00:11:41,443
Thirteen-Thousand!
180
00:11:45,043 --> 00:11:46,043
Chubby!
181
00:11:57,163 --> 00:11:59,203
I didn't expect you
to break free so soon.
182
00:12:01,163 --> 00:12:02,163
But then again, it's not surprising.
183
00:12:03,763 --> 00:12:04,763
Among the five of you,
184
00:12:05,483 --> 00:12:07,443
you weren't the one
with the heaviest burdens.
185
00:12:07,483 --> 00:12:08,363
Where is this place?
186
00:12:09,003 --> 00:12:09,883
Familiar, isn't it?
187
00:12:11,003 --> 00:12:12,403
Doesn't it resemble
the Guansi Memorial Archway?
188
00:12:13,283 --> 00:12:14,323
I call it
189
00:12:15,523 --> 00:12:16,763
Guansi Mirage.
190
00:12:17,163 --> 00:12:18,923
Just like a mirage,
191
00:12:19,643 --> 00:12:22,123
it's an illusion, a fantasy.
192
00:12:24,523 --> 00:12:25,923
If it weren't for the desires
193
00:12:25,923 --> 00:12:27,723
lurking in the hearts of you humans,
194
00:12:27,723 --> 00:12:29,523
the illusion
195
00:12:31,043 --> 00:12:31,803
wouldn't exist.
196
00:12:32,883 --> 00:12:34,523
The illusion is just the demon
in your heart.
197
00:12:35,403 --> 00:12:37,043
Kill all demonic blocks.
I'll just go take my chances.
198
00:12:37,323 --> 00:12:38,723
Just go take your chances?
199
00:12:40,803 --> 00:12:42,243
Then how did Meihua Yizhao
200
00:12:42,763 --> 00:12:43,683
and the others die?
201
00:12:46,483 --> 00:12:47,563
They entered the illusion?
202
00:12:51,283 --> 00:12:52,763
My battle with Bo Yangzi
203
00:12:54,483 --> 00:12:55,683
left me gravely weakened.
204
00:12:56,403 --> 00:12:57,883
For centuries,
205
00:12:59,243 --> 00:13:01,243
I've failed to regain enough energy
206
00:13:01,243 --> 00:13:02,723
to restart the illusion.
207
00:13:03,123 --> 00:13:04,323
But 280 years ago,
208
00:13:04,323 --> 00:13:05,883
I thought I could manage.
209
00:13:06,283 --> 00:13:08,803
As they were sealing
the relics of ill omen,
210
00:13:10,123 --> 00:13:11,403
I exerted all my power to pry it open,
211
00:13:14,003 --> 00:13:14,763
yet
212
00:13:16,803 --> 00:13:18,243
still failed.
213
00:13:19,403 --> 00:13:22,163
The illusion developed flaws.
214
00:13:22,363 --> 00:13:23,003
Flaws?
215
00:13:23,563 --> 00:13:24,203
Yes.
216
00:13:24,763 --> 00:13:27,443
What you'd now call "bugs".
217
00:13:28,043 --> 00:13:29,403
Occasionally,
218
00:13:29,403 --> 00:13:32,083
they'd return to reality.
219
00:13:32,923 --> 00:13:34,403
Return to reality?
220
00:13:36,203 --> 00:13:37,883
Then why did they take their own lives?
221
00:13:42,483 --> 00:13:44,643
They didn't want you
to extract the connectors, right?
222
00:13:45,883 --> 00:13:47,243
We were wrong from the start.
223
00:13:48,003 --> 00:13:49,163
They weren't performing a death ritual.
224
00:13:50,083 --> 00:13:51,443
The connectors exist within the mind,
225
00:13:51,443 --> 00:13:52,523
tied to consciousness.
226
00:13:52,723 --> 00:13:54,603
And consciousness
is dependent on the body.
227
00:13:54,603 --> 00:13:55,523
Destroy the body,
228
00:13:55,523 --> 00:13:57,123
and consciousness vanishes.
229
00:13:57,123 --> 00:13:58,643
So does the connector.
230
00:14:00,243 --> 00:14:01,083
I get it now.
231
00:14:01,323 --> 00:14:02,083
In your world,
232
00:14:02,083 --> 00:14:03,523
we exist as consciousness.
233
00:14:04,003 --> 00:14:05,963
Consciousness is built from choices.
234
00:14:06,763 --> 00:14:08,283
Once choices deviate,
235
00:14:08,483 --> 00:14:10,283
the original self begins to dissolve.
236
00:14:10,763 --> 00:14:11,803
The more it dissolves,
237
00:14:12,443 --> 00:14:14,403
the easier it is to extract
the connectors, right?
238
00:14:14,483 --> 00:14:16,123
Rewrite the story?
239
00:14:16,323 --> 00:14:17,363
Your so-called ritual
240
00:14:17,363 --> 00:14:19,243
is just to make us lose ourselves
241
00:14:19,243 --> 00:14:20,603
and dissolve in the illusion, isn't it?
242
00:14:20,803 --> 00:14:21,923
So what if it is?
243
00:14:23,323 --> 00:14:25,443
Life is but a dream.
244
00:14:26,043 --> 00:14:26,683
A dream.
245
00:14:27,883 --> 00:14:29,763
Just like the illusion.
246
00:14:31,123 --> 00:14:33,043
I offered them the lives they desired.
247
00:14:33,043 --> 00:14:34,243
They could have had anything,
248
00:14:34,243 --> 00:14:36,323
yet they chose to die.
249
00:14:36,683 --> 00:14:37,843
Lunatics, all of them!
250
00:14:40,483 --> 00:14:41,483
They ruined everything
251
00:14:43,403 --> 00:14:44,803
for me.
252
00:14:45,523 --> 00:14:46,803
That's because you don't understand.
253
00:14:47,563 --> 00:14:49,083
You don't know what it means
to be human.
254
00:14:49,083 --> 00:14:50,323
You seem wise.
255
00:14:51,523 --> 00:14:52,723
But you won't be
256
00:14:52,723 --> 00:14:55,723
as lucky as Meihua Yizhao.
257
00:14:56,203 --> 00:14:57,403
This illusion
258
00:14:58,803 --> 00:15:01,243
is flawless and impregnable.
259
00:15:02,083 --> 00:15:03,243
But I managed to escape.
260
00:15:03,883 --> 00:15:06,003
Yes, you did escape.
261
00:15:06,363 --> 00:15:07,803
But this is as far as you go.
262
00:15:08,523 --> 00:15:09,723
Time and space here
263
00:15:11,123 --> 00:15:12,443
are frozen.
264
00:15:12,723 --> 00:15:15,443
Your friends are already gone.
265
00:15:16,083 --> 00:15:17,043
And you?
266
00:15:18,083 --> 00:15:20,643
You'll wander here forever,
267
00:15:22,043 --> 00:15:23,443
eternally alone.
268
00:15:24,203 --> 00:15:25,323
Why not go back?
269
00:15:25,683 --> 00:15:27,603
Return to your happy past.
270
00:15:28,563 --> 00:15:31,083
That passage is always open to you.
271
00:15:31,483 --> 00:15:33,403
My friends may be lost for now,
272
00:15:33,763 --> 00:15:35,243
but they won't stay that way forever.
273
00:15:35,803 --> 00:15:37,563
I'll drag them back if I have to.
274
00:15:37,843 --> 00:15:38,963
Just you?
275
00:15:40,443 --> 00:15:41,723
Don't waste your effort.
276
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
You can't interfere
with the fate of others.
277
00:15:46,443 --> 00:15:47,563
Kill all demonic blocks.
278
00:15:48,363 --> 00:15:49,843
I fear not taking my chances again!
279
00:16:02,643 --> 00:16:03,923
I know you're close,
280
00:16:04,083 --> 00:16:05,283
but this is ridiculous.
281
00:16:05,283 --> 00:16:06,723
Are you trying to merge into one?
282
00:16:07,443 --> 00:16:08,483
Merge?
283
00:16:09,163 --> 00:16:10,403
Seven-Star Unity?
284
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Will you guys merge into one too?
285
00:16:28,723 --> 00:16:29,723
Oh no, my gosh.
286
00:16:29,723 --> 00:16:31,723
I'm a dead man today.
287
00:16:32,323 --> 00:16:33,723
And there's no one to lend a hand!
288
00:16:35,243 --> 00:16:37,243
Free Cao!
289
00:16:37,483 --> 00:16:39,083
Aren't you a descendant of the phoenix?
290
00:16:39,083 --> 00:16:40,843
Unleash your ultimate move!
291
00:16:46,723 --> 00:16:47,763
Don't push me.
292
00:16:48,083 --> 00:16:50,043
Don't push me! Don't!
293
00:17:00,243 --> 00:17:01,403
This isn't an illusion for me.
294
00:17:01,403 --> 00:17:02,763
The illusion is rejecting me.
295
00:17:24,643 --> 00:17:25,403
Do you like it?
296
00:17:25,763 --> 00:17:26,483
Yes.
297
00:17:27,883 --> 00:17:28,603
Luo Ren!
298
00:17:29,683 --> 00:17:30,523
We won!
299
00:17:31,163 --> 00:17:32,763
Yes!
300
00:17:33,563 --> 00:17:34,163
Cheers.
301
00:17:34,283 --> 00:17:34,883
Tasha,
302
00:17:34,883 --> 00:17:36,363
pour us a drink.
303
00:17:39,763 --> 00:17:41,123
Who said you could order Tasha around?
304
00:17:41,363 --> 00:17:42,923
I took down Leopard
305
00:17:43,723 --> 00:17:46,243
and risked my life to save Tasha.
306
00:17:46,523 --> 00:17:47,643
Can't I ask her for a little help?
307
00:17:48,643 --> 00:17:49,123
Come on, Tasha.
308
00:17:49,123 --> 00:17:49,763
You're being so stingy.
309
00:17:49,763 --> 00:17:51,003
Have an arm-wrestling match with Yuris.
310
00:17:51,443 --> 00:17:52,363
- Come on.
- Tasha.
311
00:17:53,083 --> 00:17:53,643
Luo Ren!
312
00:17:54,243 --> 00:17:55,003
Tasha.
313
00:17:56,563 --> 00:17:59,043
- Tasha!
- Tasha!
314
00:17:59,283 --> 00:18:09,603
- Tasha!
- Tasha!
315
00:18:12,843 --> 00:18:22,123
- Tasha!
- Tasha!
316
00:18:22,123 --> 00:18:22,923
Ren.
317
00:18:22,923 --> 00:18:24,243
- Tasha!
- Tasha!
318
00:18:24,243 --> 00:18:25,763
I don't think
I've ever seen you this happy
319
00:18:25,763 --> 00:18:27,563
in all the time I've known you.
320
00:18:28,723 --> 00:18:29,563
I know
321
00:18:30,243 --> 00:18:32,243
brotherhood is your heaviest burden.
322
00:18:33,003 --> 00:18:35,003
But everything here isn't real.
323
00:18:44,323 --> 00:18:44,963
Luo,
324
00:18:46,003 --> 00:18:46,963
I always feel like
325
00:18:48,443 --> 00:18:50,283
you should find Tasha
326
00:18:51,083 --> 00:18:52,003
a godmother.
327
00:18:53,963 --> 00:18:54,723
Here we go again.
328
00:18:56,683 --> 00:18:57,443
Ren.
329
00:19:01,803 --> 00:19:02,563
What's wrong?
330
00:19:03,803 --> 00:19:04,483
Nothing.
331
00:19:04,643 --> 00:19:05,563
I think I heard
332
00:19:05,923 --> 00:19:07,203
someones call me Ren just now.
333
00:19:07,363 --> 00:19:08,363
Are you insane?
334
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
Ren?
335
00:19:10,683 --> 00:19:13,683
Wasn't that
what your cousin Pingting called you?
336
00:19:14,963 --> 00:19:15,843
I have no idea.
337
00:19:17,123 --> 00:19:18,043
But it feels like
338
00:19:18,523 --> 00:19:21,163
someone else called me that too.
339
00:19:23,323 --> 00:19:24,083
It doesn't matter.
340
00:19:25,443 --> 00:19:26,243
I understand now.
341
00:19:26,603 --> 00:19:28,203
The illusion can be influenced.
342
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
The more he remembers reality,
343
00:19:30,763 --> 00:19:32,003
the more unstable the illusion becomes.
344
00:19:32,403 --> 00:19:33,683
And that's when I'll have a chance.
345
00:19:34,483 --> 00:19:35,963
Dad, help me!
346
00:19:36,243 --> 00:19:37,323
Be gentle with her.
347
00:19:37,483 --> 00:19:38,523
Don't hurt her.
348
00:19:38,763 --> 00:19:39,563
Ren,
349
00:19:40,003 --> 00:19:42,363
do you remember Hongsha, Chubby,
350
00:19:42,363 --> 00:19:43,323
and Thirteen-Thousand?
351
00:19:43,603 --> 00:19:44,803
And Destiny Bar?
352
00:19:44,803 --> 00:19:45,403
And...
353
00:19:46,003 --> 00:19:47,043
And Phoenix Pavilion.
354
00:20:39,843 --> 00:20:40,483
Mu Dai.
355
00:20:45,763 --> 00:20:46,483
Mu Dai?
356
00:20:47,163 --> 00:20:47,803
Who's that?
357
00:20:53,323 --> 00:20:56,563
Dad, help me!
358
00:21:06,843 --> 00:21:07,523
Yuris,
359
00:21:09,883 --> 00:21:10,723
though none of this
360
00:21:12,083 --> 00:21:13,003
is real,
361
00:21:15,963 --> 00:21:17,363
getting to see you all again...
362
00:21:23,683 --> 00:21:24,683
It made me so happy.
363
00:21:28,963 --> 00:21:30,243
We've been here all along.
364
00:22:07,883 --> 00:22:10,043
I thought you'd never come back.
365
00:22:24,563 --> 00:22:27,323
Master! Luo!
366
00:22:28,083 --> 00:22:29,403
Don't leave me out. I'm joining you!
367
00:22:30,563 --> 00:22:31,243
You...
368
00:22:35,203 --> 00:22:36,403
Hey, you...
369
00:22:36,443 --> 00:22:37,723
I just saw Zhang Guanghua.
370
00:22:38,083 --> 00:22:40,083
He kept rambling about choices,
371
00:22:40,643 --> 00:22:41,803
rituals,
372
00:22:41,803 --> 00:22:43,203
this and that.
373
00:22:43,203 --> 00:22:44,723
Basically just sugarcoated lies.
374
00:22:44,723 --> 00:22:46,523
He tried to tempt us
with a little sweetness
375
00:22:46,523 --> 00:22:47,683
to make us lose ourselves.
376
00:22:48,323 --> 00:22:49,363
But I held on.
377
00:22:49,363 --> 00:22:51,443
Not sure how Hongsha
and Thirteen-Thousand are doing.
378
00:22:51,603 --> 00:22:54,283
You all carry too much burden
379
00:22:54,283 --> 00:22:56,003
and too many regrets.
380
00:22:56,003 --> 00:22:57,443
That makes you easy prey.
381
00:22:57,723 --> 00:22:58,643
Not like me.
382
00:22:58,923 --> 00:22:59,923
I'm easygoing and carefree.
383
00:23:00,243 --> 00:23:01,963
Never faced real hardship.
384
00:23:02,123 --> 00:23:03,363
Life's always been on easy mode for me.
385
00:23:04,883 --> 00:23:05,603
I'm most worried
386
00:23:06,323 --> 00:23:07,323
about Thirteen-Thousand now.
387
00:23:09,163 --> 00:23:10,283
He probably has the heaviest burdens.
388
00:23:11,283 --> 00:23:12,203
Hongsha should be fine though.
389
00:23:12,843 --> 00:23:14,043
Back in Cao Village,
390
00:23:14,483 --> 00:23:15,923
she was the most level-headed.
391
00:23:16,523 --> 00:23:19,363
No idea why she hasn't broken free yet.
392
00:23:19,443 --> 00:23:20,443
Stop analyzing.
393
00:23:20,443 --> 00:23:21,363
Let's just go find them.
394
00:23:21,443 --> 00:23:22,083
Let's go.
395
00:23:24,683 --> 00:23:25,363
Zhao,
396
00:23:25,963 --> 00:23:27,483
you must have a lot of socializing
to do at the art exhibition.
397
00:23:27,723 --> 00:23:29,603
Is it okay for you
to keep chatting with us?
398
00:23:29,603 --> 00:23:30,563
Don't worry, Mom.
399
00:23:31,003 --> 00:23:32,683
I am the star now.
400
00:23:34,283 --> 00:23:36,003
[Jiang Zhao]
They'll wait for me.
401
00:23:36,283 --> 00:23:37,403
Who'd have thought
402
00:23:37,403 --> 00:23:39,083
you from Wuzhu Village
403
00:23:39,083 --> 00:23:40,243
would become a famous artist?
404
00:23:40,403 --> 00:23:41,123
Oh,
405
00:23:41,523 --> 00:23:43,243
Chief just called,
406
00:23:43,603 --> 00:23:45,003
saying there's
a huge pearl harvest this year.
407
00:23:45,003 --> 00:23:46,043
He wants you to paint something
408
00:23:46,563 --> 00:23:48,123
to bring honor to our village.
409
00:23:48,443 --> 00:23:50,203
Sure, no problem.
410
00:23:51,563 --> 00:23:52,243
Mr. Jiang,
411
00:23:52,243 --> 00:23:53,003
the press is all here.
412
00:23:53,003 --> 00:23:53,723
They're waiting for you.
413
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Alright.
414
00:23:56,403 --> 00:23:58,163
Let the boy go in now.
415
00:23:58,163 --> 00:24:00,283
Don't want people
to say we're putting on airs.
416
00:24:00,963 --> 00:24:01,723
That's right.
417
00:24:02,163 --> 00:24:03,123
We'll hang up now.
418
00:24:03,323 --> 00:24:04,163
Alright, Mom.
419
00:24:04,803 --> 00:24:05,963
I'll call you again.
420
00:24:06,643 --> 00:24:07,323
Bye.
421
00:24:14,403 --> 00:24:17,123
-Mr. Jiang Zhao.
-Mr. Jiang Zhao.
422
00:24:17,123 --> 00:24:17,963
- Smile, please.
- Look this way.
423
00:24:17,963 --> 00:24:19,243
We heard you have unpublished works.
424
00:24:19,243 --> 00:24:20,163
When will we get to see them?
425
00:24:20,163 --> 00:24:20,963
Mr. Jiang Zhao,
426
00:24:20,963 --> 00:24:22,643
we know you're currently single.
427
00:24:22,643 --> 00:24:24,163
As the most eligible bachelor right now,
428
00:24:24,163 --> 00:24:25,723
what do you look for in a partner?
429
00:24:25,723 --> 00:24:26,643
Mr. Jiang Zhao,
430
00:24:26,643 --> 00:24:28,443
the theme of the paintings is "Pearl".
431
00:24:28,443 --> 00:24:29,123
Why is that?
432
00:24:29,283 --> 00:24:30,603
The inspiration
433
00:24:30,963 --> 00:24:32,243
comes from my hometown.
434
00:24:32,643 --> 00:24:33,283
- It's a small village
- Thirteen-Thousand!
435
00:24:33,283 --> 00:24:34,763
that relies on pearl fishing.
436
00:24:34,763 --> 00:24:35,483
Thirteen-Thousand!
437
00:24:35,483 --> 00:24:36,803
No matter where I am,
438
00:24:37,563 --> 00:24:39,683
it remains my idyllic retreat
439
00:24:40,403 --> 00:24:40,923
and my guiding light.
440
00:24:40,923 --> 00:24:41,643
Mr. Jiang Zhao,
441
00:24:41,803 --> 00:24:42,883
you mentioned that you'd create works
442
00:24:42,883 --> 00:24:44,083
closer to life.
443
00:24:44,083 --> 00:24:45,243
But we haven't seen any yet.
444
00:24:45,243 --> 00:24:45,803
When will we get to see them?
445
00:24:45,803 --> 00:24:46,643
Thirteen-Thousand.
446
00:24:47,043 --> 00:24:48,043
Thirteen-Thousand!
447
00:24:48,483 --> 00:24:49,043
It's me!
448
00:24:50,563 --> 00:24:51,443
Mr. Jiang Zhao.
449
00:24:52,443 --> 00:24:53,403
Right.
450
00:24:55,883 --> 00:24:56,603
No idea.
451
00:24:57,043 --> 00:24:59,763
-Mr. Jiang Zhao.
-Mr. Jiang Zhao.
452
00:24:59,763 --> 00:25:00,603
Please answer the question.
453
00:25:00,603 --> 00:25:01,923
Yes, please answer, Mr. Jiang Zhao.
454
00:25:01,923 --> 00:25:02,643
- Over here.
- Over here.
455
00:25:04,923 --> 00:25:06,123
Mr. Jiang Zhao.
456
00:25:06,123 --> 00:25:07,523
-Mr. Jiang Zhao!
-Mr. Jiang Zhao!
457
00:25:07,523 --> 00:25:08,723
Please answer our questions, Mr. Jiang.
458
00:25:08,883 --> 00:25:10,563
-Mr. Jiang Zhao!
-Mr. Jiang Zhao.
459
00:25:16,283 --> 00:25:17,563
Art knows no bounds.
460
00:25:18,683 --> 00:25:19,883
Observe the world outwardly.
461
00:25:20,523 --> 00:25:21,243
Listen
462
00:25:22,003 --> 00:25:22,963
to yourself inwardly.
463
00:25:22,963 --> 00:25:25,283
Seriously? Flirting at a time like this?
464
00:25:25,923 --> 00:25:27,163
Some habits never die.
465
00:25:28,523 --> 00:25:29,163
Hongsha!
466
00:25:31,083 --> 00:25:31,963
You're here.
467
00:25:33,763 --> 00:25:35,923
What do we do? He's still trapped.
468
00:25:37,003 --> 00:25:38,883
Seems you have
quite the artistic insight.
469
00:25:39,003 --> 00:25:41,123
The highest level
of understanding an artist
470
00:25:41,963 --> 00:25:43,163
is when you're looking at the painting,
471
00:25:44,003 --> 00:25:45,003
while I'm looking at you.
472
00:25:46,003 --> 00:25:47,403
Unbelievable!
473
00:25:47,803 --> 00:25:49,323
Your standards for a girlfriend
474
00:25:49,323 --> 00:25:50,243
- must be strict.
- You're the last one left,
475
00:25:50,243 --> 00:25:51,043
you hopeless idiot!
476
00:25:51,043 --> 00:25:51,523
Wake up.
477
00:25:51,523 --> 00:25:52,163
What I care about is the soul.
478
00:25:52,163 --> 00:25:52,763
Wake up!
479
00:25:53,923 --> 00:25:55,243
Then
480
00:25:55,883 --> 00:25:58,203
would I be your type?
481
00:25:58,203 --> 00:25:58,843
No!
482
00:26:00,883 --> 00:26:01,523
Let go!
483
00:26:07,363 --> 00:26:09,323
Well, that depends on what your soul
484
00:26:09,563 --> 00:26:11,123
- Turn your face away.
- is like.
485
00:26:12,483 --> 00:26:13,363
Thirteen-Thousand!
486
00:26:13,803 --> 00:26:15,323
You hopeless idiot!
487
00:26:15,403 --> 00:26:16,523
With all the dreams
you could get lost in,
488
00:26:16,523 --> 00:26:17,723
you're indulging in this art nonsense?
489
00:26:17,723 --> 00:26:19,123
You know how amazing my dream was?
490
00:26:19,123 --> 00:26:20,443
And I still walked away.
491
00:26:20,443 --> 00:26:21,123
What's so special about this dump
492
00:26:21,123 --> 00:26:22,283
that you can't wake up?
493
00:26:22,483 --> 00:26:23,083
Wake up!
494
00:26:27,043 --> 00:26:27,723
Master,
495
00:26:28,243 --> 00:26:29,963
I can't wake him up. What now?
496
00:26:29,963 --> 00:26:31,283
We need to come up with a solution.
497
00:26:47,763 --> 00:26:48,563
Thirteen-Thousand!
498
00:27:02,153 --> 00:27:08,673
♪In the deepest night,
longing takes shape♪
499
00:27:09,013 --> 00:27:15,573
♪Warm memories slowly embrace you tight♪
500
00:27:15,853 --> 00:27:22,293
♪The path of growth
is inevitably lonely♪
501
00:27:22,813 --> 00:27:27,773
♪But someone will shine on you
like the stars♪
502
00:27:29,493 --> 00:27:36,093
♪Though fate may be muddy,
through the storm♪
503
00:27:37,883 --> 00:27:38,563
Thirteen-Thousand.
504
00:27:40,163 --> 00:27:40,803
Fiery?
505
00:27:41,603 --> 00:27:43,123
What are you guys doing here?
506
00:27:46,483 --> 00:27:47,443
What's going on?
507
00:27:52,123 --> 00:27:52,803
Oh no.
508
00:27:53,003 --> 00:27:54,203
He's trying to
take us all down with him!
509
00:27:55,243 --> 00:27:56,843
Hold on tight! Don't get separated!
510
00:27:57,763 --> 00:27:59,443
Right. If we die, we die together!
511
00:27:59,563 --> 00:28:00,283
We won't be lonely!
512
00:28:32,123 --> 00:28:34,003
I worry whether you stay still
513
00:28:34,763 --> 00:28:36,363
or move around.
514
00:28:37,683 --> 00:28:39,683
When will this end?
515
00:28:43,003 --> 00:28:44,523
Just lie still, alright?
516
00:28:46,563 --> 00:28:47,483
Don't catch a cold.
517
00:28:49,683 --> 00:28:51,403
Don't suffocate yourself.
518
00:29:14,763 --> 00:29:15,883
Free Cao.
519
00:29:16,243 --> 00:29:17,283
Free, come here.
520
00:29:26,963 --> 00:29:28,203
You're my little heater.
521
00:29:28,963 --> 00:29:29,883
Without you,
522
00:29:29,883 --> 00:29:31,483
I'd have frozen to death by now.
523
00:29:32,083 --> 00:29:33,003
Thank you.
524
00:29:46,323 --> 00:29:47,043
Free,
525
00:29:47,483 --> 00:29:49,283
did you call all your siblings
526
00:29:49,283 --> 00:29:50,363
from the mountains here?
527
00:29:55,323 --> 00:29:56,763
Now we're all saved.
528
00:29:57,123 --> 00:29:58,843
Otherwise, we'd be frozen to death.
529
00:30:00,203 --> 00:30:03,083
Last night's snowstorm
felt like the apocalypse.
530
00:30:03,243 --> 00:30:05,483
Yet it just stopped this morning.
531
00:30:13,043 --> 00:30:13,923
Mr. Luo!
532
00:30:18,403 --> 00:30:19,363
Mr. Luo!
533
00:30:20,483 --> 00:30:21,203
Mr...
534
00:30:30,283 --> 00:30:31,163
Mr. Luo!
535
00:30:37,083 --> 00:30:38,723
In all my years,
536
00:30:39,523 --> 00:30:42,083
I've never seen the spectacle
537
00:30:42,083 --> 00:30:43,763
of pheasants saving people.
538
00:30:43,883 --> 00:30:45,803
It's the first time for me too.
539
00:30:51,163 --> 00:30:52,283
Little heater,
540
00:30:52,403 --> 00:30:53,563
thank you.
541
00:30:53,723 --> 00:30:54,563
If it weren't for you
542
00:30:54,563 --> 00:30:56,763
and your siblings crowding our tent
543
00:30:56,763 --> 00:30:57,923
last night,
544
00:30:58,443 --> 00:31:01,523
all six of us
would've turned into icicles.
545
00:31:02,123 --> 00:31:03,563
I used to love eating chicken.
546
00:31:04,523 --> 00:31:05,443
From now on,
547
00:31:06,123 --> 00:31:08,923
I'm quitting.
548
00:31:09,723 --> 00:31:10,603
I'll quit.
549
00:31:26,003 --> 00:31:26,923
Great.
550
00:31:34,903 --> 00:31:41,683
♪Give me wings to pierce the universe♪
551
00:31:43,723 --> 00:31:44,603
How is this great?
552
00:31:44,603 --> 00:31:47,443
♪In these ordinary moments♪
553
00:31:47,443 --> 00:31:48,323
Cao.
554
00:31:48,603 --> 00:31:49,923
Comfy lying there, huh?
555
00:31:50,323 --> 00:31:51,523
Using me as a mattress?
556
00:31:51,523 --> 00:31:53,763
You really know how to ruin the mood.
557
00:31:53,803 --> 00:31:55,323
Shut up and get off.
558
00:31:55,723 --> 00:31:56,763
Off.
559
00:31:56,923 --> 00:31:57,923
Off!
560
00:31:59,083 --> 00:32:00,043
Be careful. Careful.
561
00:32:00,283 --> 00:32:01,603
Watch it.
562
00:32:01,723 --> 00:32:03,323
- So cramped.
- Great spot you picked.
563
00:32:04,403 --> 00:32:05,523
I'm frozen stiff.
564
00:32:07,683 --> 00:32:08,843
Don't fall off.
565
00:32:08,843 --> 00:32:09,283
It's fine.
566
00:32:09,283 --> 00:32:10,523
Just let him stay up there.
567
00:32:10,523 --> 00:32:12,123
♪I'm on the hunt♪
568
00:32:12,123 --> 00:32:13,483
This wind is blowing hard.
569
00:32:13,643 --> 00:32:14,603
Don't come down.
570
00:32:14,623 --> 00:32:21,463
♪For a planet
bathed in red Martian glow♪
571
00:32:22,143 --> 00:32:24,483
♪And a blue star♪
572
00:32:24,863 --> 00:32:29,823
♪That stands stubbornly still♪
573
00:32:30,263 --> 00:32:37,423
♪That stands stubbornly still♪
574
00:32:38,943 --> 00:32:41,643
♪Fly out into space♪
575
00:32:42,583 --> 00:32:45,923
♪I'm on the hunt♪
576
00:32:46,263 --> 00:32:52,963
♪For a planet
bathed in red Martian glow♪
577
00:32:52,963 --> 00:32:54,203
The phoenixes have turned white.
578
00:32:54,223 --> 00:32:56,683
♪And a blue star♪
579
00:32:57,143 --> 00:33:01,963
♪That stands stubbornly still♪
580
00:33:03,963 --> 00:33:04,963
May we grow old together.
581
00:33:04,963 --> 00:33:09,683
♪That stands stubbornly still♪
582
00:33:10,583 --> 00:33:18,003
♪That stands stubbornly still♪
583
00:33:22,803 --> 00:33:24,723
Hope we can all grow old together
584
00:33:25,363 --> 00:33:26,563
and never be separated.
585
00:34:11,883 --> 00:34:16,603
[Three Months Later]
586
00:34:16,653 --> 00:34:21,983
[Destiny Bar]
587
00:34:24,243 --> 00:34:25,843
Why is Phoenix Pavilion so dead?
588
00:34:26,923 --> 00:34:28,323
Are we just going to sit here and wait?
589
00:34:29,883 --> 00:34:31,323
This is the worst.
590
00:34:39,163 --> 00:34:39,963
Cao,
591
00:34:40,483 --> 00:34:41,843
have you noticed
592
00:34:41,843 --> 00:34:43,363
Free acting strange lately?
593
00:34:43,403 --> 00:34:45,083
Why does it keep staring at me?
594
00:34:50,043 --> 00:34:50,603
Free.
595
00:34:53,403 --> 00:34:54,123
Free.
596
00:34:54,763 --> 00:34:56,163
Tell me what's on your mind.
597
00:35:02,043 --> 00:35:03,443
It looks accusatory.
598
00:35:04,403 --> 00:35:05,483
Accusatory?
599
00:35:06,083 --> 00:35:06,803
Yeah.
600
00:35:16,363 --> 00:35:18,083
Yeah. Accusatory.
601
00:35:18,083 --> 00:35:19,003
You scared me.
602
00:35:19,683 --> 00:35:21,123
But that doesn't make sense.
603
00:35:21,243 --> 00:35:22,483
I haven't done anything
604
00:35:22,523 --> 00:35:23,963
to it lately.
605
00:35:24,083 --> 00:35:25,683
I haven't eaten chicken either.
606
00:35:26,523 --> 00:35:27,283
Don't say such gloomy...
607
00:35:28,083 --> 00:35:28,603
Hey, he said it.
608
00:35:28,603 --> 00:35:31,043
You must've promised it something
609
00:35:31,083 --> 00:35:32,283
but didn't keep your word.
610
00:35:33,483 --> 00:35:34,203
Promised?
611
00:35:36,243 --> 00:35:37,043
The plaque!
612
00:35:37,123 --> 00:35:38,483
Free made a great contribution.
613
00:35:38,523 --> 00:35:40,323
I promised it an honorary plaque.
614
00:35:40,683 --> 00:35:41,443
So that's it.
615
00:35:42,923 --> 00:35:43,603
Free.
616
00:35:43,603 --> 00:35:44,523
Good boy.
617
00:35:44,563 --> 00:35:45,323
Come on.
618
00:35:45,363 --> 00:35:46,763
Let's go get that plaque.
619
00:35:46,763 --> 00:35:48,003
We're getting you a plaque.
620
00:35:48,283 --> 00:35:49,523
That's my chicken.
621
00:35:50,203 --> 00:35:51,843
If anyone's getting it
a plaque, it's me.
622
00:35:54,223 --> 00:35:54,943
[A Great Chicken]
623
00:35:54,943 --> 00:35:58,143
[A gift from Thirteen-Thousand
to Cao Yanhua's chicken]
624
00:36:02,763 --> 00:36:05,883
A great chicken, Thirteen-Thousand...
625
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
How did you punctuate that?
626
00:36:10,563 --> 00:36:12,243
Cao Yanhua's
627
00:36:13,003 --> 00:36:13,643
chicken.
628
00:36:14,603 --> 00:36:15,243
Mine.
629
00:36:20,563 --> 00:36:23,083
Look at Free's scrawny little neck.
630
00:36:23,843 --> 00:36:25,923
It's bent under the weight
of the plaques.
631
00:36:26,883 --> 00:36:28,163
It's called muscle training.
632
00:36:28,523 --> 00:36:29,763
That's cruel.
633
00:36:31,813 --> 00:36:33,783
[Destiny Bar]
634
00:36:37,163 --> 00:36:38,123
Come on, Mr. Kun.
635
00:36:38,563 --> 00:36:39,523
You give us something new,
636
00:36:39,563 --> 00:36:41,203
but then you take back the old stuff?
637
00:36:41,203 --> 00:36:42,563
You're way too stingy.
638
00:36:43,043 --> 00:36:43,883
What do you know?
639
00:36:45,363 --> 00:36:46,523
Don't break it.
640
00:36:48,483 --> 00:36:49,683
Let me show you
641
00:36:49,683 --> 00:36:52,723
the difference between knockoffs
and the real deal.
642
00:36:52,763 --> 00:36:55,323
Now comes the moment
everyone's been waiting for.
643
00:37:00,443 --> 00:37:01,403
This is the...
644
00:37:01,443 --> 00:37:02,043
Exactly.
645
00:37:02,403 --> 00:37:03,643
Like I always said.
646
00:37:03,923 --> 00:37:05,483
The torrential floods at Fengzi Ridge
647
00:37:05,523 --> 00:37:08,123
would wash
the Feng-Huang-Luan Buckles downstream,
648
00:37:08,123 --> 00:37:10,763
straight to collectors.
649
00:37:10,763 --> 00:37:12,403
And sure enough, didn't it?
650
00:37:12,963 --> 00:37:14,403
When I saw the real thing,
651
00:37:14,763 --> 00:37:15,843
I was over the moon.
652
00:37:17,843 --> 00:37:19,083
I had them authenticated by experts.
653
00:37:19,283 --> 00:37:22,043
Definitely meteoric iron.
654
00:37:22,363 --> 00:37:24,163
And they're ancient.
655
00:37:24,563 --> 00:37:25,923
It takes me back to my days
656
00:37:26,603 --> 00:37:28,883
in Wujiang, living in constant fear.
657
00:37:29,443 --> 00:37:30,323
Now I can say
658
00:37:30,323 --> 00:37:31,603
I am a world-saving hero.
659
00:37:32,203 --> 00:37:33,683
No one asks where heroes come from.
660
00:37:33,963 --> 00:37:34,923
You never know.
661
00:37:38,323 --> 00:37:39,683
Wait a minute, Mr. Kun.
662
00:37:40,683 --> 00:37:42,603
Aren't there only
three Feng-Huang-Luan Buckles?
663
00:37:42,803 --> 00:37:43,363
Yeah.
664
00:37:43,403 --> 00:37:43,923
Yeah.
665
00:37:45,083 --> 00:37:45,923
But there are five of you.
666
00:37:45,963 --> 00:37:46,963
You'd compete fiercely
667
00:37:47,523 --> 00:37:48,963
for these three.
668
00:37:49,203 --> 00:37:50,123
So I
669
00:37:50,123 --> 00:37:52,323
had them reforged.
670
00:37:52,323 --> 00:37:53,763
Now that we have
the Feng-Huang-Luan Buckles,
671
00:37:53,763 --> 00:37:55,523
is there any news
about the Imperishable Wood?
672
00:37:56,003 --> 00:37:57,403
The Imperishable Wood
673
00:37:57,443 --> 00:37:58,563
is just wood.
674
00:37:58,963 --> 00:38:00,243
Not a collector's item.
675
00:38:00,883 --> 00:38:02,643
And it's hard to preserve.
676
00:38:02,803 --> 00:38:03,643
Besides,
677
00:38:03,923 --> 00:38:06,523
you're sealing them with your bodies.
678
00:38:07,083 --> 00:38:08,443
The Feng-Huang-Luan Buckles
679
00:38:09,203 --> 00:38:09,963
are enough.
680
00:38:12,563 --> 00:38:13,923
That much meteoric iron,
681
00:38:14,483 --> 00:38:15,923
and you only made five bracelets?
682
00:38:16,603 --> 00:38:17,443
And they're so thin?
683
00:38:19,203 --> 00:38:20,563
Did you make six?
684
00:38:21,043 --> 00:38:22,323
You doubt me?
685
00:38:22,923 --> 00:38:24,083
You doubt me...
686
00:38:24,123 --> 00:38:24,483
Hand it over!
687
00:38:24,523 --> 00:38:26,483
You're morally corrupt.
688
00:38:26,523 --> 00:38:27,003
Stop running!
689
00:38:27,043 --> 00:38:27,843
You doubt me?
690
00:38:27,883 --> 00:38:29,163
- Hand it over!
- You're underestimating me.
691
00:38:30,283 --> 00:38:31,163
He doesn't want it?
692
00:38:31,603 --> 00:38:32,123
Is it mine now?
693
00:38:32,123 --> 00:38:34,483
- Cheers!
- Cheers!
694
00:38:38,123 --> 00:38:39,443
Cheers.
695
00:38:41,123 --> 00:38:42,083
So heavy.
696
00:38:42,603 --> 00:38:43,603
Let me throw out a question
697
00:38:43,603 --> 00:38:45,083
to spark some discussion.
698
00:38:46,283 --> 00:38:48,843
Today's crispy pork is exceptional.
699
00:38:48,883 --> 00:38:49,763
Crunchy outside, tender inside.
700
00:38:50,003 --> 00:38:51,003
Eat up, Mr. Kun.
701
00:38:51,043 --> 00:38:51,843
Dig in, everyone.
702
00:38:51,883 --> 00:38:53,283
- Have some.
- Alright, I will.
703
00:38:54,483 --> 00:38:55,323
Here, have some.
704
00:38:55,323 --> 00:38:56,883
Here's my question.
705
00:38:57,123 --> 00:38:58,523
Well, you see,
706
00:38:58,563 --> 00:38:59,883
your bodies contain
707
00:38:59,923 --> 00:39:02,283
connectors to the relics of ill omen.
708
00:39:02,283 --> 00:39:04,043
Logically,
you and the relics of ill omen
709
00:39:04,083 --> 00:39:05,723
should be mutually attracted.
710
00:39:05,723 --> 00:39:06,883
But on the contrary,
711
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
your blood can suppress them.
712
00:39:09,483 --> 00:39:10,123
Why is that?
713
00:39:10,123 --> 00:39:11,403
Have you ever wondered why?
714
00:39:11,723 --> 00:39:12,403
Nope.
715
00:39:12,483 --> 00:39:15,043
Which is why you need me.
716
00:39:15,123 --> 00:39:16,643
All this time,
717
00:39:16,643 --> 00:39:18,203
I've been pondering this.
718
00:39:18,523 --> 00:39:19,843
I believe our consciousness
719
00:39:19,883 --> 00:39:21,483
might very well belong
720
00:39:21,723 --> 00:39:23,843
to a fourth dimension
721
00:39:23,883 --> 00:39:25,483
beyond current human understanding.
722
00:39:25,523 --> 00:39:26,723
In that space,
723
00:39:26,723 --> 00:39:27,363
as carbon-based beings,
724
00:39:27,403 --> 00:39:28,723
we humans
725
00:39:28,723 --> 00:39:29,963
have already
726
00:39:30,003 --> 00:39:32,763
transformed into energy entities.
727
00:39:32,763 --> 00:39:33,403
Now,
728
00:39:33,443 --> 00:39:35,123
genes, as a substance
from a higher dimension,
729
00:39:35,123 --> 00:39:36,603
undergo changes
730
00:39:36,603 --> 00:39:37,643
when they encounter us, humans.
731
00:39:37,643 --> 00:39:39,123
These changes
are primarily manifested in...
732
00:39:39,283 --> 00:39:39,883
Look,
733
00:39:39,923 --> 00:39:41,683
they can store information
734
00:39:41,683 --> 00:39:42,563
and can be inherited.
735
00:39:42,603 --> 00:39:44,083
I'm feeling so lost listening to this.
736
00:39:44,403 --> 00:39:45,163
Me too.
737
00:39:45,163 --> 00:39:45,883
In this context,
738
00:39:45,923 --> 00:39:48,203
it's also called instinct.
739
00:39:50,003 --> 00:39:50,603
Genius.
740
00:39:50,603 --> 00:39:51,723
That's spot on.
741
00:39:51,883 --> 00:39:52,563
No one else
742
00:39:52,603 --> 00:39:54,083
could unravel such profound truths.
743
00:39:54,123 --> 00:39:54,563
Well...
744
00:39:54,603 --> 00:39:55,963
Yeah, brilliantly put.
745
00:39:56,003 --> 00:39:57,203
The connector
746
00:39:57,803 --> 00:39:59,483
exists in the deepest part
747
00:39:59,723 --> 00:40:02,403
of our consciousness.
748
00:40:03,443 --> 00:40:04,403
The connector...
749
00:40:04,683 --> 00:40:06,363
The relics of ill omen
are inside you now.
750
00:40:06,683 --> 00:40:07,923
Coupled with the Feng-Huang-Luan Buckle,
751
00:40:08,323 --> 00:40:08,803
do you think this could become...?
752
00:40:08,803 --> 00:40:10,963
We've settled this matter, right?
753
00:40:11,523 --> 00:40:13,723
And now we've got
the Feng-Huang-Luan Buckles.
754
00:40:14,003 --> 00:40:15,403
Should we plan
755
00:40:16,123 --> 00:40:17,883
a team-building celebration?
756
00:40:17,923 --> 00:40:18,963
That's a good idea.
757
00:40:19,323 --> 00:40:20,483
So where do we start?
758
00:40:20,683 --> 00:40:22,443
Let's go back to where we started.
759
00:40:22,603 --> 00:40:23,443
How about Wujiang?
760
00:40:23,483 --> 00:40:24,483
Perfect.
761
00:40:24,523 --> 00:40:25,603
I've never been to Wujiang.
762
00:40:25,603 --> 00:40:27,203
- That's our base.
- Great chance to visit.
763
00:40:27,603 --> 00:40:28,763
Say my name. I've got connections.
764
00:40:28,763 --> 00:40:30,323
You've never been there.
Great chance to visit.
765
00:40:30,323 --> 00:40:33,083
If someone can cover for me
with Mr. Zhang,
766
00:40:33,123 --> 00:40:33,723
I'm in too.
767
00:40:33,723 --> 00:40:34,683
Suppress them.
768
00:40:34,763 --> 00:40:35,403
You're not coming.
769
00:40:35,443 --> 00:40:35,923
I'll cover for you.
770
00:40:35,963 --> 00:40:37,123
You can have my pay.
771
00:40:37,683 --> 00:40:38,603
Where did you get the money?
772
00:40:38,883 --> 00:40:39,763
Are you guys excluding me?
773
00:40:40,603 --> 00:40:41,763
I'm in charge of the money.
774
00:40:42,043 --> 00:40:43,963
In this vast world,
775
00:40:44,603 --> 00:40:46,363
it's rare to find kindred spirits.
776
00:40:46,403 --> 00:40:47,483
Mr. Kun.
777
00:40:48,083 --> 00:40:49,203
Let's take a group photo.
778
00:40:49,483 --> 00:40:51,083
The last group photo was creepy.
779
00:40:51,123 --> 00:40:52,323
This time, let's make it cheerful.
780
00:40:52,403 --> 00:40:52,923
Here we go.
781
00:40:53,123 --> 00:40:54,043
- Move away.
- Move away.
782
00:40:54,083 --> 00:40:55,083
Hurry. Ten-second countdown.
783
00:40:55,123 --> 00:40:56,763
I'm so popular.
784
00:40:56,763 --> 00:40:57,403
Put it on.
785
00:40:57,443 --> 00:40:59,003
You're holding her. Who do I hold?
786
00:40:59,283 --> 00:41:00,043
Take it out.
787
00:41:01,203 --> 00:41:02,723
You're still doubting me?
788
00:41:02,773 --> 00:41:05,003
♪Those unknown adventures and schemes♪
789
00:41:05,003 --> 00:41:06,203
Tied up!
790
00:41:07,293 --> 00:41:11,733
♪Will ultimately be conquered♪
791
00:41:12,093 --> 00:41:16,643
♪Through raging flames we'll fight♪
792
00:41:17,643 --> 00:41:18,083
Okay?
793
00:41:18,123 --> 00:41:18,923
Done?
794
00:41:19,243 --> 00:41:20,523
Check it.
795
00:41:20,563 --> 00:41:22,243
I feel like something's missing.
796
00:41:22,683 --> 00:41:24,963
- What's missing?
- Free Cao is missing.
797
00:41:25,323 --> 00:41:26,083
- Really.
- Where is it?
798
00:41:26,123 --> 00:41:26,603
Yeah.
799
00:41:27,043 --> 00:41:27,563
- Where's Free Cao?
- Let's go look for it.
800
00:41:27,603 --> 00:41:28,323
It was just here.
801
00:41:28,323 --> 00:41:28,923
Well...
802
00:41:28,963 --> 00:41:29,883
Is Free Cao not...
803
00:41:30,123 --> 00:41:30,763
In the pot?
804
00:41:30,803 --> 00:41:31,803
Don't be ridiculous.
805
00:41:31,803 --> 00:41:32,923
Did you use it to make soup or what?
806
00:41:32,963 --> 00:41:33,643
Let's go look for it.
807
00:41:34,603 --> 00:41:35,763
Maybe in here?
808
00:41:35,763 --> 00:41:36,483
Free!
809
00:41:36,523 --> 00:41:37,723
How do we call it again?
810
00:41:37,723 --> 00:41:39,163
Free.
811
00:41:39,213 --> 00:41:41,653
♪What's left to fear?♪
812
00:41:54,943 --> 00:41:58,803
♪The sky splits the dawn's horizon♪
813
00:41:58,993 --> 00:42:02,683
♪Telling me the end♪
814
00:42:03,143 --> 00:42:07,003
♪Is about to gently appear♪
815
00:42:07,583 --> 00:42:10,203
♪Like a whisper in my mind♪
816
00:42:10,283 --> 00:42:14,243
♪A fleeting touch across my face♪
817
00:42:15,763 --> 00:42:19,603
♪And I remain in darkness♪
818
00:42:20,663 --> 00:42:26,123
♪Every hand has two sides♪
819
00:42:26,423 --> 00:42:29,163
♪One offers blessings♪
820
00:42:29,463 --> 00:42:32,163
♪One waits in silence♪
821
00:42:32,343 --> 00:42:37,883
♪This game has no ending♪
822
00:42:38,063 --> 00:42:43,323
♪Following the traces left behind♪
823
00:42:44,143 --> 00:42:46,763
♪If you were me♪
824
00:42:46,863 --> 00:42:53,123
♪You'd understand every tear of mine♪
825
00:42:54,703 --> 00:42:56,043
♪The reason they fall♪
826
00:42:56,183 --> 00:42:58,363
♪If I were you♪
827
00:42:58,493 --> 00:43:04,363
♪I'd feel each breath you take♪
828
00:43:06,303 --> 00:43:07,923
♪Then we'd move forward♪
829
00:43:08,063 --> 00:43:11,883
♪The sky splits the dawn's horizon♪
830
00:43:12,103 --> 00:43:15,723
♪Telling me the end♪
831
00:43:16,223 --> 00:43:20,083
♪Is about to gently appear♪
832
00:43:20,593 --> 00:43:23,283
♪Like a whisper in my mind♪
833
00:43:23,463 --> 00:43:27,363
♪A fleeting touch across my face♪
834
00:43:28,863 --> 00:43:31,843
♪And I remain in darkness♪
835
00:43:31,983 --> 00:43:35,683
♪The sky splits the dawn's horizon♪
836
00:43:35,993 --> 00:43:39,723
♪Telling me the end♪
837
00:43:40,163 --> 00:43:44,043
♪Is about to gently appear♪
838
00:43:44,603 --> 00:43:47,123
♪Like a whisper in my mind♪
839
00:43:47,243 --> 00:43:51,123
♪A fleeting touch across my face♪
840
00:43:52,763 --> 00:43:56,603
♪And I remain in darkness♪
841
00:44:06,363 --> 00:44:10,163
♪The sky splits the dawn's horizon♪
842
00:44:10,403 --> 00:44:14,043
♪Telling me the end♪
843
00:44:15,123 --> 00:44:18,923
♪Is about to gently appear♪
844
00:44:19,563 --> 00:44:22,043
♪Like a whisper in my mind♪
845
00:44:22,363 --> 00:44:26,163
♪A fleeting touch across my face♪
846
00:44:27,643 --> 00:44:31,603
♪And I remain in darkness♪
847
00:44:31,603 --> 00:44:36,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
848
00:44:31,603 --> 00:44:41,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.