All language subtitles for The Seven Relics 132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,813 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:09,003 [Episode 32] 6 00:01:29,403 --> 00:01:30,203 Stop crying! 7 00:01:30,363 --> 00:01:31,243 That's all you ever do! 8 00:01:31,883 --> 00:01:33,563 Medicine and rope-jumping failed to rid me of you! 9 00:01:33,883 --> 00:01:35,483 What are you crying about now? 10 00:01:39,203 --> 00:01:39,923 You're driving me mad! 11 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Mom. 12 00:01:53,243 --> 00:01:54,163 Mom. 13 00:01:55,483 --> 00:01:57,643 Mom, I'm hungry. 14 00:01:59,283 --> 00:02:00,643 Are you a bottomless pit? 15 00:02:00,643 --> 00:02:02,403 You just ate lunch! 16 00:02:02,523 --> 00:02:04,123 But I'm still hungry. 17 00:02:05,203 --> 00:02:06,043 Hungry, are you? 18 00:02:06,443 --> 00:02:07,603 Hungry, huh? 19 00:02:08,483 --> 00:02:09,443 Look over there. 20 00:02:10,283 --> 00:02:12,203 Stand over there. That'll cure your hunger. 21 00:02:12,203 --> 00:02:13,163 Go now! 22 00:02:15,403 --> 00:02:17,523 What a deadweight. 23 00:02:26,403 --> 00:02:28,803 Tighten my pants. 24 00:02:28,803 --> 00:02:31,043 Tighten my waist so I won't feel hungry. 25 00:02:32,123 --> 00:02:33,203 Won't feel hungry. 26 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 But I'm still hungry. 27 00:02:38,083 --> 00:02:41,363 So you are Xiang Silan's daughter. 28 00:02:42,443 --> 00:02:44,923 And your mom really finds you annoying. 29 00:02:45,403 --> 00:02:46,043 Get lost! 30 00:02:46,923 --> 00:02:47,843 My apologies. 31 00:02:48,043 --> 00:02:49,083 It's coming back to me now. 32 00:02:49,323 --> 00:02:51,723 Luo Ren even paid good money to make Xiang Silan 33 00:02:52,003 --> 00:02:53,483 stop coming after you. 34 00:02:55,723 --> 00:02:56,843 Pathetic. 35 00:02:58,643 --> 00:02:59,723 Shut your mouth! 36 00:03:00,723 --> 00:03:02,563 I'm showing concern for you. 37 00:03:03,003 --> 00:03:04,843 You never wanted this life. 38 00:03:05,243 --> 00:03:06,923 Why won't you admit it? 39 00:03:08,203 --> 00:03:09,483 Just say the word, 40 00:03:09,883 --> 00:03:11,643 and I'll rewrite it for you. 41 00:03:12,763 --> 00:03:13,643 Remember? 42 00:03:14,443 --> 00:03:16,243 Your story can be rewritten as you wish. 43 00:03:26,403 --> 00:03:28,483 There's actually another little girl. 44 00:03:28,683 --> 00:03:29,763 Would you like to see her? 45 00:03:30,283 --> 00:03:32,283 She's unwell. Resting now. 46 00:03:32,683 --> 00:03:33,483 Let's not. 47 00:03:33,483 --> 00:03:35,043 It depends on fate. 48 00:03:35,243 --> 00:03:36,843 Maybe it's just not the right time yet. 49 00:03:38,163 --> 00:03:38,763 Sweetheart, 50 00:03:39,763 --> 00:03:41,563 why are you out here? 51 00:03:42,563 --> 00:03:43,883 You're not even dressed properly. 52 00:03:54,643 --> 00:03:57,203 You really should learn from your younger self. 53 00:03:57,803 --> 00:04:00,923 Opportunities have to be seized by yourself. 54 00:04:01,523 --> 00:04:03,403 Here's your chocolate, little bear. 55 00:04:03,403 --> 00:04:04,683 Here's your chocolate. 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,523 If you won't eat it, I will. 57 00:04:09,483 --> 00:04:10,203 Mu Dai. 58 00:04:11,363 --> 00:04:12,243 Is it good? 59 00:04:12,603 --> 00:04:13,283 Yes. 60 00:04:14,283 --> 00:04:15,003 We should go now. 61 00:04:15,283 --> 00:04:15,923 Where to? 62 00:04:16,203 --> 00:04:17,723 I'm taking you to kindergarten. 63 00:04:18,403 --> 00:04:19,283 To kindergarten! 64 00:04:19,283 --> 00:04:19,683 Come on. 65 00:04:19,683 --> 00:04:20,203 Bye, little bear. 66 00:04:20,203 --> 00:04:21,163 Put on your backpack. 67 00:04:24,483 --> 00:04:25,443 Mu Dai 68 00:04:25,443 --> 00:04:27,043 is the prettiest girl. 69 00:04:27,403 --> 00:04:28,683 The prettiest! 70 00:04:29,043 --> 00:04:29,643 Let's go. 71 00:04:30,123 --> 00:04:30,723 Go. 72 00:04:32,883 --> 00:04:33,603 What's wrong? 73 00:04:35,843 --> 00:04:36,843 Don't eat too much candy. 74 00:04:36,843 --> 00:04:37,923 You'll get cavities. 75 00:04:39,003 --> 00:04:39,643 Look. 76 00:04:39,883 --> 00:04:41,243 One right choice 77 00:04:41,523 --> 00:04:43,603 can make life so beautiful. 78 00:04:44,443 --> 00:04:45,843 You must seize 79 00:04:46,243 --> 00:04:48,283 the next opportunity. 80 00:05:00,563 --> 00:05:01,123 Wen. 81 00:05:28,523 --> 00:05:29,403 Go to heck! 82 00:05:30,283 --> 00:05:31,043 Kill her! 83 00:05:32,803 --> 00:05:33,803 Kill her! 84 00:05:33,803 --> 00:05:35,763 I know you often revisit this memory. 85 00:05:36,283 --> 00:05:37,923 But no matter how much you dwell on it, 86 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 back then, 87 00:05:39,843 --> 00:05:41,083 you had already fallen. 88 00:05:41,763 --> 00:05:43,643 It's all just imagination. 89 00:05:44,443 --> 00:05:47,163 Now you see it clearly. 90 00:05:48,363 --> 00:05:50,363 She was terrified. 91 00:05:51,203 --> 00:05:52,643 She was so weak. 92 00:05:53,563 --> 00:05:55,003 Yet she came back 93 00:05:55,683 --> 00:05:57,203 to save you. 94 00:06:00,003 --> 00:06:01,123 If it weren't for you, 95 00:06:01,403 --> 00:06:03,763 she would still be alive. 96 00:06:04,683 --> 00:06:07,523 Can you really bear to do nothing? 97 00:06:08,683 --> 00:06:10,603 Won't you act? 98 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 She's dying. 99 00:06:12,963 --> 00:06:14,283 If you don't do something now, 100 00:06:14,723 --> 00:06:15,923 she'll die. 101 00:06:17,203 --> 00:06:18,403 She'll die. 102 00:06:26,443 --> 00:06:28,003 What is going on here? 103 00:06:31,363 --> 00:06:33,723 That's more like it. 104 00:06:54,723 --> 00:06:55,923 [Shen Wen] Let's go to the movies tomorrow night. 105 00:06:56,363 --> 00:06:57,123 Meet me at our usual spot. 106 00:06:57,923 --> 00:06:58,683 [Mu Dai] Sure. 107 00:07:01,483 --> 00:07:02,363 Mr. Zhang, you're busy? 108 00:07:04,723 --> 00:07:06,163 Make a "Sunset Boulevard" cocktail. 109 00:07:06,163 --> 00:07:07,043 The customer is waiting. 110 00:07:07,683 --> 00:07:09,203 Get Thirteen-Thousand to do it. 111 00:07:09,363 --> 00:07:10,483 Who's Thirteen-Thousand? 112 00:07:13,483 --> 00:07:14,083 Right. 113 00:07:14,723 --> 00:07:15,643 Who is Thirteen-Thousand? 114 00:07:16,363 --> 00:07:17,123 Whatever. 115 00:07:18,563 --> 00:07:19,923 Madam Hong, are you going out? 116 00:07:20,003 --> 00:07:21,323 Got some business in Wujiang. 117 00:07:21,323 --> 00:07:22,443 Let me go instead. 118 00:07:22,603 --> 00:07:24,363 Haven't you been feeling unwell? 119 00:07:24,363 --> 00:07:25,443 Oh, you silly girl. 120 00:07:25,443 --> 00:07:26,963 You're not up to demanding tasks. 121 00:07:26,963 --> 00:07:28,763 I can't trust you to go out alone. 122 00:07:29,163 --> 00:07:30,163 You're underestimating me. 123 00:07:30,163 --> 00:07:31,803 I'm a disciple of Meihua Jiuniang. 124 00:07:31,803 --> 00:07:33,043 Who's Meihua Jiuniang? 125 00:07:35,923 --> 00:07:36,603 Yeah. 126 00:07:38,803 --> 00:07:39,843 Who's Meihua Jiuniang? 127 00:07:41,123 --> 00:07:42,403 She is important. 128 00:07:49,323 --> 00:07:50,443 It is really beautiful. 129 00:07:50,443 --> 00:07:51,483 The scenery is so lovely. 130 00:07:51,483 --> 00:07:52,363 Look over there. 131 00:07:54,123 --> 00:07:55,043 Let me take a photo of you. 132 00:07:55,043 --> 00:07:55,683 Sure. 133 00:07:56,283 --> 00:07:57,083 You want to take a photo? 134 00:07:57,243 --> 00:07:58,083 I'll hold you. 135 00:07:59,043 --> 00:08:00,003 I dare not look down. 136 00:08:00,003 --> 00:08:00,843 Let's take a group photo. 137 00:08:02,963 --> 00:08:03,603 Look. 138 00:08:06,163 --> 00:08:07,763 There's someone important across the way. 139 00:08:08,803 --> 00:08:10,563 Very important. Who was it again? 140 00:08:12,283 --> 00:08:13,323 Who was it? 141 00:08:14,123 --> 00:08:15,323 So pretty. 142 00:08:15,883 --> 00:08:16,643 Yeah. 143 00:08:19,763 --> 00:08:20,723 Who was it? 144 00:08:39,843 --> 00:08:41,403 This is where it all began. 145 00:08:56,763 --> 00:08:57,723 Ren! 146 00:09:00,363 --> 00:09:01,643 Save your breath. 147 00:09:02,683 --> 00:09:04,403 You won't meet them again. 148 00:09:06,043 --> 00:09:06,923 Who are you? 149 00:09:07,643 --> 00:09:08,883 I am you. 150 00:09:09,603 --> 00:09:10,403 Impossible. 151 00:09:10,923 --> 00:09:11,843 I take 152 00:09:12,723 --> 00:09:14,403 this cable car every day. 153 00:09:17,323 --> 00:09:18,923 I've been waiting here for decades, 154 00:09:19,763 --> 00:09:21,403 but I've never seen 155 00:09:22,123 --> 00:09:23,963 Chubby or Ren again. 156 00:09:26,283 --> 00:09:29,883 They've chosen different lives. 157 00:09:30,923 --> 00:09:33,523 Our paths no longer cross, 158 00:09:36,363 --> 00:09:37,843 and we'll never meet again. 159 00:09:39,523 --> 00:09:40,403 I don't believe it. 160 00:09:41,683 --> 00:09:42,683 Why bother? 161 00:09:46,043 --> 00:09:49,843 You have a happy life now. 162 00:09:51,403 --> 00:09:53,243 Would you really give that up? 163 00:09:54,763 --> 00:09:57,043 They've already abandoned you. 164 00:09:58,043 --> 00:09:59,643 You should forget them too. 165 00:10:03,643 --> 00:10:04,523 Lady Dai. 166 00:10:06,643 --> 00:10:07,283 Master. 167 00:10:07,803 --> 00:10:08,483 Mu Dai. 168 00:10:10,163 --> 00:10:11,163 Kill all demonic blocks. 169 00:10:12,163 --> 00:10:13,163 Let's go take our chances. 170 00:10:14,923 --> 00:10:16,163 I have to find them. 171 00:10:18,123 --> 00:10:19,843 They're the most important people to me. 172 00:10:20,403 --> 00:10:21,163 I can't forget them. 173 00:10:31,643 --> 00:10:32,803 Willpower paves the way. 174 00:11:09,643 --> 00:11:10,523 Ren, 175 00:11:10,803 --> 00:11:12,723 Hongsha, Chubby, Thirteen-Thousand, 176 00:11:12,763 --> 00:11:14,163 I will find you all. 177 00:11:31,763 --> 00:11:32,483 Luo Ren! 178 00:11:38,243 --> 00:11:39,283 Hongsha! 179 00:11:40,523 --> 00:11:41,443 Thirteen-Thousand! 180 00:11:45,043 --> 00:11:46,043 Chubby! 181 00:11:57,163 --> 00:11:59,203 I didn't expect you to break free so soon. 182 00:12:01,163 --> 00:12:02,163 But then again, it's not surprising. 183 00:12:03,763 --> 00:12:04,763 Among the five of you, 184 00:12:05,483 --> 00:12:07,443 you weren't the one with the heaviest burdens. 185 00:12:07,483 --> 00:12:08,363 Where is this place? 186 00:12:09,003 --> 00:12:09,883 Familiar, isn't it? 187 00:12:11,003 --> 00:12:12,403 Doesn't it resemble the Guansi Memorial Archway? 188 00:12:13,283 --> 00:12:14,323 I call it 189 00:12:15,523 --> 00:12:16,763 Guansi Mirage. 190 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 Just like a mirage, 191 00:12:19,643 --> 00:12:22,123 it's an illusion, a fantasy. 192 00:12:24,523 --> 00:12:25,923 If it weren't for the desires 193 00:12:25,923 --> 00:12:27,723 lurking in the hearts of you humans, 194 00:12:27,723 --> 00:12:29,523 the illusion 195 00:12:31,043 --> 00:12:31,803 wouldn't exist. 196 00:12:32,883 --> 00:12:34,523 The illusion is just the demon in your heart. 197 00:12:35,403 --> 00:12:37,043 Kill all demonic blocks. I'll just go take my chances. 198 00:12:37,323 --> 00:12:38,723 Just go take your chances? 199 00:12:40,803 --> 00:12:42,243 Then how did Meihua Yizhao 200 00:12:42,763 --> 00:12:43,683 and the others die? 201 00:12:46,483 --> 00:12:47,563 They entered the illusion? 202 00:12:51,283 --> 00:12:52,763 My battle with Bo Yangzi 203 00:12:54,483 --> 00:12:55,683 left me gravely weakened. 204 00:12:56,403 --> 00:12:57,883 For centuries, 205 00:12:59,243 --> 00:13:01,243 I've failed to regain enough energy 206 00:13:01,243 --> 00:13:02,723 to restart the illusion. 207 00:13:03,123 --> 00:13:04,323 But 280 years ago, 208 00:13:04,323 --> 00:13:05,883 I thought I could manage. 209 00:13:06,283 --> 00:13:08,803 As they were sealing the relics of ill omen, 210 00:13:10,123 --> 00:13:11,403 I exerted all my power to pry it open, 211 00:13:14,003 --> 00:13:14,763 yet 212 00:13:16,803 --> 00:13:18,243 still failed. 213 00:13:19,403 --> 00:13:22,163 The illusion developed flaws. 214 00:13:22,363 --> 00:13:23,003 Flaws? 215 00:13:23,563 --> 00:13:24,203 Yes. 216 00:13:24,763 --> 00:13:27,443 What you'd now call "bugs". 217 00:13:28,043 --> 00:13:29,403 Occasionally, 218 00:13:29,403 --> 00:13:32,083 they'd return to reality. 219 00:13:32,923 --> 00:13:34,403 Return to reality? 220 00:13:36,203 --> 00:13:37,883 Then why did they take their own lives? 221 00:13:42,483 --> 00:13:44,643 They didn't want you to extract the connectors, right? 222 00:13:45,883 --> 00:13:47,243 We were wrong from the start. 223 00:13:48,003 --> 00:13:49,163 They weren't performing a death ritual. 224 00:13:50,083 --> 00:13:51,443 The connectors exist within the mind, 225 00:13:51,443 --> 00:13:52,523 tied to consciousness. 226 00:13:52,723 --> 00:13:54,603 And consciousness is dependent on the body. 227 00:13:54,603 --> 00:13:55,523 Destroy the body, 228 00:13:55,523 --> 00:13:57,123 and consciousness vanishes. 229 00:13:57,123 --> 00:13:58,643 So does the connector. 230 00:14:00,243 --> 00:14:01,083 I get it now. 231 00:14:01,323 --> 00:14:02,083 In your world, 232 00:14:02,083 --> 00:14:03,523 we exist as consciousness. 233 00:14:04,003 --> 00:14:05,963 Consciousness is built from choices. 234 00:14:06,763 --> 00:14:08,283 Once choices deviate, 235 00:14:08,483 --> 00:14:10,283 the original self begins to dissolve. 236 00:14:10,763 --> 00:14:11,803 The more it dissolves, 237 00:14:12,443 --> 00:14:14,403 the easier it is to extract the connectors, right? 238 00:14:14,483 --> 00:14:16,123 Rewrite the story? 239 00:14:16,323 --> 00:14:17,363 Your so-called ritual 240 00:14:17,363 --> 00:14:19,243 is just to make us lose ourselves 241 00:14:19,243 --> 00:14:20,603 and dissolve in the illusion, isn't it? 242 00:14:20,803 --> 00:14:21,923 So what if it is? 243 00:14:23,323 --> 00:14:25,443 Life is but a dream. 244 00:14:26,043 --> 00:14:26,683 A dream. 245 00:14:27,883 --> 00:14:29,763 Just like the illusion. 246 00:14:31,123 --> 00:14:33,043 I offered them the lives they desired. 247 00:14:33,043 --> 00:14:34,243 They could have had anything, 248 00:14:34,243 --> 00:14:36,323 yet they chose to die. 249 00:14:36,683 --> 00:14:37,843 Lunatics, all of them! 250 00:14:40,483 --> 00:14:41,483 They ruined everything 251 00:14:43,403 --> 00:14:44,803 for me. 252 00:14:45,523 --> 00:14:46,803 That's because you don't understand. 253 00:14:47,563 --> 00:14:49,083 You don't know what it means to be human. 254 00:14:49,083 --> 00:14:50,323 You seem wise. 255 00:14:51,523 --> 00:14:52,723 But you won't be 256 00:14:52,723 --> 00:14:55,723 as lucky as Meihua Yizhao. 257 00:14:56,203 --> 00:14:57,403 This illusion 258 00:14:58,803 --> 00:15:01,243 is flawless and impregnable. 259 00:15:02,083 --> 00:15:03,243 But I managed to escape. 260 00:15:03,883 --> 00:15:06,003 Yes, you did escape. 261 00:15:06,363 --> 00:15:07,803 But this is as far as you go. 262 00:15:08,523 --> 00:15:09,723 Time and space here 263 00:15:11,123 --> 00:15:12,443 are frozen. 264 00:15:12,723 --> 00:15:15,443 Your friends are already gone. 265 00:15:16,083 --> 00:15:17,043 And you? 266 00:15:18,083 --> 00:15:20,643 You'll wander here forever, 267 00:15:22,043 --> 00:15:23,443 eternally alone. 268 00:15:24,203 --> 00:15:25,323 Why not go back? 269 00:15:25,683 --> 00:15:27,603 Return to your happy past. 270 00:15:28,563 --> 00:15:31,083 That passage is always open to you. 271 00:15:31,483 --> 00:15:33,403 My friends may be lost for now, 272 00:15:33,763 --> 00:15:35,243 but they won't stay that way forever. 273 00:15:35,803 --> 00:15:37,563 I'll drag them back if I have to. 274 00:15:37,843 --> 00:15:38,963 Just you? 275 00:15:40,443 --> 00:15:41,723 Don't waste your effort. 276 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 You can't interfere with the fate of others. 277 00:15:46,443 --> 00:15:47,563 Kill all demonic blocks. 278 00:15:48,363 --> 00:15:49,843 I fear not taking my chances again! 279 00:16:02,643 --> 00:16:03,923 I know you're close, 280 00:16:04,083 --> 00:16:05,283 but this is ridiculous. 281 00:16:05,283 --> 00:16:06,723 Are you trying to merge into one? 282 00:16:07,443 --> 00:16:08,483 Merge? 283 00:16:09,163 --> 00:16:10,403 Seven-Star Unity? 284 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Will you guys merge into one too? 285 00:16:28,723 --> 00:16:29,723 Oh no, my gosh. 286 00:16:29,723 --> 00:16:31,723 I'm a dead man today. 287 00:16:32,323 --> 00:16:33,723 And there's no one to lend a hand! 288 00:16:35,243 --> 00:16:37,243 Free Cao! 289 00:16:37,483 --> 00:16:39,083 Aren't you a descendant of the phoenix? 290 00:16:39,083 --> 00:16:40,843 Unleash your ultimate move! 291 00:16:46,723 --> 00:16:47,763 Don't push me. 292 00:16:48,083 --> 00:16:50,043 Don't push me! Don't! 293 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 This isn't an illusion for me. 294 00:17:01,403 --> 00:17:02,763 The illusion is rejecting me. 295 00:17:24,643 --> 00:17:25,403 Do you like it? 296 00:17:25,763 --> 00:17:26,483 Yes. 297 00:17:27,883 --> 00:17:28,603 Luo Ren! 298 00:17:29,683 --> 00:17:30,523 We won! 299 00:17:31,163 --> 00:17:32,763 Yes! 300 00:17:33,563 --> 00:17:34,163 Cheers. 301 00:17:34,283 --> 00:17:34,883 Tasha, 302 00:17:34,883 --> 00:17:36,363 pour us a drink. 303 00:17:39,763 --> 00:17:41,123 Who said you could order Tasha around? 304 00:17:41,363 --> 00:17:42,923 I took down Leopard 305 00:17:43,723 --> 00:17:46,243 and risked my life to save Tasha. 306 00:17:46,523 --> 00:17:47,643 Can't I ask her for a little help? 307 00:17:48,643 --> 00:17:49,123 Come on, Tasha. 308 00:17:49,123 --> 00:17:49,763 You're being so stingy. 309 00:17:49,763 --> 00:17:51,003 Have an arm-wrestling match with Yuris. 310 00:17:51,443 --> 00:17:52,363 - Come on. - Tasha. 311 00:17:53,083 --> 00:17:53,643 Luo Ren! 312 00:17:54,243 --> 00:17:55,003 Tasha. 313 00:17:56,563 --> 00:17:59,043 - Tasha! - Tasha! 314 00:17:59,283 --> 00:18:09,603 - Tasha! - Tasha! 315 00:18:12,843 --> 00:18:22,123 - Tasha! - Tasha! 316 00:18:22,123 --> 00:18:22,923 Ren. 317 00:18:22,923 --> 00:18:24,243 - Tasha! - Tasha! 318 00:18:24,243 --> 00:18:25,763 I don't think I've ever seen you this happy 319 00:18:25,763 --> 00:18:27,563 in all the time I've known you. 320 00:18:28,723 --> 00:18:29,563 I know 321 00:18:30,243 --> 00:18:32,243 brotherhood is your heaviest burden. 322 00:18:33,003 --> 00:18:35,003 But everything here isn't real. 323 00:18:44,323 --> 00:18:44,963 Luo, 324 00:18:46,003 --> 00:18:46,963 I always feel like 325 00:18:48,443 --> 00:18:50,283 you should find Tasha 326 00:18:51,083 --> 00:18:52,003 a godmother. 327 00:18:53,963 --> 00:18:54,723 Here we go again. 328 00:18:56,683 --> 00:18:57,443 Ren. 329 00:19:01,803 --> 00:19:02,563 What's wrong? 330 00:19:03,803 --> 00:19:04,483 Nothing. 331 00:19:04,643 --> 00:19:05,563 I think I heard 332 00:19:05,923 --> 00:19:07,203 someones call me Ren just now. 333 00:19:07,363 --> 00:19:08,363 Are you insane? 334 00:19:09,723 --> 00:19:10,683 Ren? 335 00:19:10,683 --> 00:19:13,683 Wasn't that what your cousin Pingting called you? 336 00:19:14,963 --> 00:19:15,843 I have no idea. 337 00:19:17,123 --> 00:19:18,043 But it feels like 338 00:19:18,523 --> 00:19:21,163 someone else called me that too. 339 00:19:23,323 --> 00:19:24,083 It doesn't matter. 340 00:19:25,443 --> 00:19:26,243 I understand now. 341 00:19:26,603 --> 00:19:28,203 The illusion can be influenced. 342 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 The more he remembers reality, 343 00:19:30,763 --> 00:19:32,003 the more unstable the illusion becomes. 344 00:19:32,403 --> 00:19:33,683 And that's when I'll have a chance. 345 00:19:34,483 --> 00:19:35,963 Dad, help me! 346 00:19:36,243 --> 00:19:37,323 Be gentle with her. 347 00:19:37,483 --> 00:19:38,523 Don't hurt her. 348 00:19:38,763 --> 00:19:39,563 Ren, 349 00:19:40,003 --> 00:19:42,363 do you remember Hongsha, Chubby, 350 00:19:42,363 --> 00:19:43,323 and Thirteen-Thousand? 351 00:19:43,603 --> 00:19:44,803 And Destiny Bar? 352 00:19:44,803 --> 00:19:45,403 And... 353 00:19:46,003 --> 00:19:47,043 And Phoenix Pavilion. 354 00:20:39,843 --> 00:20:40,483 Mu Dai. 355 00:20:45,763 --> 00:20:46,483 Mu Dai? 356 00:20:47,163 --> 00:20:47,803 Who's that? 357 00:20:53,323 --> 00:20:56,563 Dad, help me! 358 00:21:06,843 --> 00:21:07,523 Yuris, 359 00:21:09,883 --> 00:21:10,723 though none of this 360 00:21:12,083 --> 00:21:13,003 is real, 361 00:21:15,963 --> 00:21:17,363 getting to see you all again... 362 00:21:23,683 --> 00:21:24,683 It made me so happy. 363 00:21:28,963 --> 00:21:30,243 We've been here all along. 364 00:22:07,883 --> 00:22:10,043 I thought you'd never come back. 365 00:22:24,563 --> 00:22:27,323 Master! Luo! 366 00:22:28,083 --> 00:22:29,403 Don't leave me out. I'm joining you! 367 00:22:30,563 --> 00:22:31,243 You... 368 00:22:35,203 --> 00:22:36,403 Hey, you... 369 00:22:36,443 --> 00:22:37,723 I just saw Zhang Guanghua. 370 00:22:38,083 --> 00:22:40,083 He kept rambling about choices, 371 00:22:40,643 --> 00:22:41,803 rituals, 372 00:22:41,803 --> 00:22:43,203 this and that. 373 00:22:43,203 --> 00:22:44,723 Basically just sugarcoated lies. 374 00:22:44,723 --> 00:22:46,523 He tried to tempt us with a little sweetness 375 00:22:46,523 --> 00:22:47,683 to make us lose ourselves. 376 00:22:48,323 --> 00:22:49,363 But I held on. 377 00:22:49,363 --> 00:22:51,443 Not sure how Hongsha and Thirteen-Thousand are doing. 378 00:22:51,603 --> 00:22:54,283 You all carry too much burden 379 00:22:54,283 --> 00:22:56,003 and too many regrets. 380 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 That makes you easy prey. 381 00:22:57,723 --> 00:22:58,643 Not like me. 382 00:22:58,923 --> 00:22:59,923 I'm easygoing and carefree. 383 00:23:00,243 --> 00:23:01,963 Never faced real hardship. 384 00:23:02,123 --> 00:23:03,363 Life's always been on easy mode for me. 385 00:23:04,883 --> 00:23:05,603 I'm most worried 386 00:23:06,323 --> 00:23:07,323 about Thirteen-Thousand now. 387 00:23:09,163 --> 00:23:10,283 He probably has the heaviest burdens. 388 00:23:11,283 --> 00:23:12,203 Hongsha should be fine though. 389 00:23:12,843 --> 00:23:14,043 Back in Cao Village, 390 00:23:14,483 --> 00:23:15,923 she was the most level-headed. 391 00:23:16,523 --> 00:23:19,363 No idea why she hasn't broken free yet. 392 00:23:19,443 --> 00:23:20,443 Stop analyzing. 393 00:23:20,443 --> 00:23:21,363 Let's just go find them. 394 00:23:21,443 --> 00:23:22,083 Let's go. 395 00:23:24,683 --> 00:23:25,363 Zhao, 396 00:23:25,963 --> 00:23:27,483 you must have a lot of socializing to do at the art exhibition. 397 00:23:27,723 --> 00:23:29,603 Is it okay for you to keep chatting with us? 398 00:23:29,603 --> 00:23:30,563 Don't worry, Mom. 399 00:23:31,003 --> 00:23:32,683 I am the star now. 400 00:23:34,283 --> 00:23:36,003 [Jiang Zhao] They'll wait for me. 401 00:23:36,283 --> 00:23:37,403 Who'd have thought 402 00:23:37,403 --> 00:23:39,083 you from Wuzhu Village 403 00:23:39,083 --> 00:23:40,243 would become a famous artist? 404 00:23:40,403 --> 00:23:41,123 Oh, 405 00:23:41,523 --> 00:23:43,243 Chief just called, 406 00:23:43,603 --> 00:23:45,003 saying there's a huge pearl harvest this year. 407 00:23:45,003 --> 00:23:46,043 He wants you to paint something 408 00:23:46,563 --> 00:23:48,123 to bring honor to our village. 409 00:23:48,443 --> 00:23:50,203 Sure, no problem. 410 00:23:51,563 --> 00:23:52,243 Mr. Jiang, 411 00:23:52,243 --> 00:23:53,003 the press is all here. 412 00:23:53,003 --> 00:23:53,723 They're waiting for you. 413 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Alright. 414 00:23:56,403 --> 00:23:58,163 Let the boy go in now. 415 00:23:58,163 --> 00:24:00,283 Don't want people to say we're putting on airs. 416 00:24:00,963 --> 00:24:01,723 That's right. 417 00:24:02,163 --> 00:24:03,123 We'll hang up now. 418 00:24:03,323 --> 00:24:04,163 Alright, Mom. 419 00:24:04,803 --> 00:24:05,963 I'll call you again. 420 00:24:06,643 --> 00:24:07,323 Bye. 421 00:24:14,403 --> 00:24:17,123 -Mr. Jiang Zhao. -Mr. Jiang Zhao. 422 00:24:17,123 --> 00:24:17,963 - Smile, please. - Look this way. 423 00:24:17,963 --> 00:24:19,243 We heard you have unpublished works. 424 00:24:19,243 --> 00:24:20,163 When will we get to see them? 425 00:24:20,163 --> 00:24:20,963 Mr. Jiang Zhao, 426 00:24:20,963 --> 00:24:22,643 we know you're currently single. 427 00:24:22,643 --> 00:24:24,163 As the most eligible bachelor right now, 428 00:24:24,163 --> 00:24:25,723 what do you look for in a partner? 429 00:24:25,723 --> 00:24:26,643 Mr. Jiang Zhao, 430 00:24:26,643 --> 00:24:28,443 the theme of the paintings is "Pearl". 431 00:24:28,443 --> 00:24:29,123 Why is that? 432 00:24:29,283 --> 00:24:30,603 The inspiration 433 00:24:30,963 --> 00:24:32,243 comes from my hometown. 434 00:24:32,643 --> 00:24:33,283 - It's a small village - Thirteen-Thousand! 435 00:24:33,283 --> 00:24:34,763 that relies on pearl fishing. 436 00:24:34,763 --> 00:24:35,483 Thirteen-Thousand! 437 00:24:35,483 --> 00:24:36,803 No matter where I am, 438 00:24:37,563 --> 00:24:39,683 it remains my idyllic retreat 439 00:24:40,403 --> 00:24:40,923 and my guiding light. 440 00:24:40,923 --> 00:24:41,643 Mr. Jiang Zhao, 441 00:24:41,803 --> 00:24:42,883 you mentioned that you'd create works 442 00:24:42,883 --> 00:24:44,083 closer to life. 443 00:24:44,083 --> 00:24:45,243 But we haven't seen any yet. 444 00:24:45,243 --> 00:24:45,803 When will we get to see them? 445 00:24:45,803 --> 00:24:46,643 Thirteen-Thousand. 446 00:24:47,043 --> 00:24:48,043 Thirteen-Thousand! 447 00:24:48,483 --> 00:24:49,043 It's me! 448 00:24:50,563 --> 00:24:51,443 Mr. Jiang Zhao. 449 00:24:52,443 --> 00:24:53,403 Right. 450 00:24:55,883 --> 00:24:56,603 No idea. 451 00:24:57,043 --> 00:24:59,763 -Mr. Jiang Zhao. -Mr. Jiang Zhao. 452 00:24:59,763 --> 00:25:00,603 Please answer the question. 453 00:25:00,603 --> 00:25:01,923 Yes, please answer, Mr. Jiang Zhao. 454 00:25:01,923 --> 00:25:02,643 - Over here. - Over here. 455 00:25:04,923 --> 00:25:06,123 Mr. Jiang Zhao. 456 00:25:06,123 --> 00:25:07,523 -Mr. Jiang Zhao! -Mr. Jiang Zhao! 457 00:25:07,523 --> 00:25:08,723 Please answer our questions, Mr. Jiang. 458 00:25:08,883 --> 00:25:10,563 -Mr. Jiang Zhao! -Mr. Jiang Zhao. 459 00:25:16,283 --> 00:25:17,563 Art knows no bounds. 460 00:25:18,683 --> 00:25:19,883 Observe the world outwardly. 461 00:25:20,523 --> 00:25:21,243 Listen 462 00:25:22,003 --> 00:25:22,963 to yourself inwardly. 463 00:25:22,963 --> 00:25:25,283 Seriously? Flirting at a time like this? 464 00:25:25,923 --> 00:25:27,163 Some habits never die. 465 00:25:28,523 --> 00:25:29,163 Hongsha! 466 00:25:31,083 --> 00:25:31,963 You're here. 467 00:25:33,763 --> 00:25:35,923 What do we do? He's still trapped. 468 00:25:37,003 --> 00:25:38,883 Seems you have quite the artistic insight. 469 00:25:39,003 --> 00:25:41,123 The highest level of understanding an artist 470 00:25:41,963 --> 00:25:43,163 is when you're looking at the painting, 471 00:25:44,003 --> 00:25:45,003 while I'm looking at you. 472 00:25:46,003 --> 00:25:47,403 Unbelievable! 473 00:25:47,803 --> 00:25:49,323 Your standards for a girlfriend 474 00:25:49,323 --> 00:25:50,243 - must be strict. - You're the last one left, 475 00:25:50,243 --> 00:25:51,043 you hopeless idiot! 476 00:25:51,043 --> 00:25:51,523 Wake up. 477 00:25:51,523 --> 00:25:52,163 What I care about is the soul. 478 00:25:52,163 --> 00:25:52,763 Wake up! 479 00:25:53,923 --> 00:25:55,243 Then 480 00:25:55,883 --> 00:25:58,203 would I be your type? 481 00:25:58,203 --> 00:25:58,843 No! 482 00:26:00,883 --> 00:26:01,523 Let go! 483 00:26:07,363 --> 00:26:09,323 Well, that depends on what your soul 484 00:26:09,563 --> 00:26:11,123 - Turn your face away. - is like. 485 00:26:12,483 --> 00:26:13,363 Thirteen-Thousand! 486 00:26:13,803 --> 00:26:15,323 You hopeless idiot! 487 00:26:15,403 --> 00:26:16,523 With all the dreams you could get lost in, 488 00:26:16,523 --> 00:26:17,723 you're indulging in this art nonsense? 489 00:26:17,723 --> 00:26:19,123 You know how amazing my dream was? 490 00:26:19,123 --> 00:26:20,443 And I still walked away. 491 00:26:20,443 --> 00:26:21,123 What's so special about this dump 492 00:26:21,123 --> 00:26:22,283 that you can't wake up? 493 00:26:22,483 --> 00:26:23,083 Wake up! 494 00:26:27,043 --> 00:26:27,723 Master, 495 00:26:28,243 --> 00:26:29,963 I can't wake him up. What now? 496 00:26:29,963 --> 00:26:31,283 We need to come up with a solution. 497 00:26:47,763 --> 00:26:48,563 Thirteen-Thousand! 498 00:27:02,153 --> 00:27:08,673 ♪In the deepest night, longing takes shape♪ 499 00:27:09,013 --> 00:27:15,573 ♪Warm memories slowly embrace you tight♪ 500 00:27:15,853 --> 00:27:22,293 ♪The path of growth is inevitably lonely♪ 501 00:27:22,813 --> 00:27:27,773 ♪But someone will shine on you like the stars♪ 502 00:27:29,493 --> 00:27:36,093 ♪Though fate may be muddy, through the storm♪ 503 00:27:37,883 --> 00:27:38,563 Thirteen-Thousand. 504 00:27:40,163 --> 00:27:40,803 Fiery? 505 00:27:41,603 --> 00:27:43,123 What are you guys doing here? 506 00:27:46,483 --> 00:27:47,443 What's going on? 507 00:27:52,123 --> 00:27:52,803 Oh no. 508 00:27:53,003 --> 00:27:54,203 He's trying to take us all down with him! 509 00:27:55,243 --> 00:27:56,843 Hold on tight! Don't get separated! 510 00:27:57,763 --> 00:27:59,443 Right. If we die, we die together! 511 00:27:59,563 --> 00:28:00,283 We won't be lonely! 512 00:28:32,123 --> 00:28:34,003 I worry whether you stay still 513 00:28:34,763 --> 00:28:36,363 or move around. 514 00:28:37,683 --> 00:28:39,683 When will this end? 515 00:28:43,003 --> 00:28:44,523 Just lie still, alright? 516 00:28:46,563 --> 00:28:47,483 Don't catch a cold. 517 00:28:49,683 --> 00:28:51,403 Don't suffocate yourself. 518 00:29:14,763 --> 00:29:15,883 Free Cao. 519 00:29:16,243 --> 00:29:17,283 Free, come here. 520 00:29:26,963 --> 00:29:28,203 You're my little heater. 521 00:29:28,963 --> 00:29:29,883 Without you, 522 00:29:29,883 --> 00:29:31,483 I'd have frozen to death by now. 523 00:29:32,083 --> 00:29:33,003 Thank you. 524 00:29:46,323 --> 00:29:47,043 Free, 525 00:29:47,483 --> 00:29:49,283 did you call all your siblings 526 00:29:49,283 --> 00:29:50,363 from the mountains here? 527 00:29:55,323 --> 00:29:56,763 Now we're all saved. 528 00:29:57,123 --> 00:29:58,843 Otherwise, we'd be frozen to death. 529 00:30:00,203 --> 00:30:03,083 Last night's snowstorm felt like the apocalypse. 530 00:30:03,243 --> 00:30:05,483 Yet it just stopped this morning. 531 00:30:13,043 --> 00:30:13,923 Mr. Luo! 532 00:30:18,403 --> 00:30:19,363 Mr. Luo! 533 00:30:20,483 --> 00:30:21,203 Mr... 534 00:30:30,283 --> 00:30:31,163 Mr. Luo! 535 00:30:37,083 --> 00:30:38,723 In all my years, 536 00:30:39,523 --> 00:30:42,083 I've never seen the spectacle 537 00:30:42,083 --> 00:30:43,763 of pheasants saving people. 538 00:30:43,883 --> 00:30:45,803 It's the first time for me too. 539 00:30:51,163 --> 00:30:52,283 Little heater, 540 00:30:52,403 --> 00:30:53,563 thank you. 541 00:30:53,723 --> 00:30:54,563 If it weren't for you 542 00:30:54,563 --> 00:30:56,763 and your siblings crowding our tent 543 00:30:56,763 --> 00:30:57,923 last night, 544 00:30:58,443 --> 00:31:01,523 all six of us would've turned into icicles. 545 00:31:02,123 --> 00:31:03,563 I used to love eating chicken. 546 00:31:04,523 --> 00:31:05,443 From now on, 547 00:31:06,123 --> 00:31:08,923 I'm quitting. 548 00:31:09,723 --> 00:31:10,603 I'll quit. 549 00:31:26,003 --> 00:31:26,923 Great. 550 00:31:34,903 --> 00:31:41,683 ♪Give me wings to pierce the universe♪ 551 00:31:43,723 --> 00:31:44,603 How is this great? 552 00:31:44,603 --> 00:31:47,443 ♪In these ordinary moments♪ 553 00:31:47,443 --> 00:31:48,323 Cao. 554 00:31:48,603 --> 00:31:49,923 Comfy lying there, huh? 555 00:31:50,323 --> 00:31:51,523 Using me as a mattress? 556 00:31:51,523 --> 00:31:53,763 You really know how to ruin the mood. 557 00:31:53,803 --> 00:31:55,323 Shut up and get off. 558 00:31:55,723 --> 00:31:56,763 Off. 559 00:31:56,923 --> 00:31:57,923 Off! 560 00:31:59,083 --> 00:32:00,043 Be careful. Careful. 561 00:32:00,283 --> 00:32:01,603 Watch it. 562 00:32:01,723 --> 00:32:03,323 - So cramped. - Great spot you picked. 563 00:32:04,403 --> 00:32:05,523 I'm frozen stiff. 564 00:32:07,683 --> 00:32:08,843 Don't fall off. 565 00:32:08,843 --> 00:32:09,283 It's fine. 566 00:32:09,283 --> 00:32:10,523 Just let him stay up there. 567 00:32:10,523 --> 00:32:12,123 ♪I'm on the hunt♪ 568 00:32:12,123 --> 00:32:13,483 This wind is blowing hard. 569 00:32:13,643 --> 00:32:14,603 Don't come down. 570 00:32:14,623 --> 00:32:21,463 ♪For a planet bathed in red Martian glow♪ 571 00:32:22,143 --> 00:32:24,483 ♪And a blue star♪ 572 00:32:24,863 --> 00:32:29,823 ♪That stands stubbornly still♪ 573 00:32:30,263 --> 00:32:37,423 ♪That stands stubbornly still♪ 574 00:32:38,943 --> 00:32:41,643 ♪Fly out into space♪ 575 00:32:42,583 --> 00:32:45,923 ♪I'm on the hunt♪ 576 00:32:46,263 --> 00:32:52,963 ♪For a planet bathed in red Martian glow♪ 577 00:32:52,963 --> 00:32:54,203 The phoenixes have turned white. 578 00:32:54,223 --> 00:32:56,683 ♪And a blue star♪ 579 00:32:57,143 --> 00:33:01,963 ♪That stands stubbornly still♪ 580 00:33:03,963 --> 00:33:04,963 May we grow old together. 581 00:33:04,963 --> 00:33:09,683 ♪That stands stubbornly still♪ 582 00:33:10,583 --> 00:33:18,003 ♪That stands stubbornly still♪ 583 00:33:22,803 --> 00:33:24,723 Hope we can all grow old together 584 00:33:25,363 --> 00:33:26,563 and never be separated. 585 00:34:11,883 --> 00:34:16,603 [Three Months Later] 586 00:34:16,653 --> 00:34:21,983 [Destiny Bar] 587 00:34:24,243 --> 00:34:25,843 Why is Phoenix Pavilion so dead? 588 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 Are we just going to sit here and wait? 589 00:34:29,883 --> 00:34:31,323 This is the worst. 590 00:34:39,163 --> 00:34:39,963 Cao, 591 00:34:40,483 --> 00:34:41,843 have you noticed 592 00:34:41,843 --> 00:34:43,363 Free acting strange lately? 593 00:34:43,403 --> 00:34:45,083 Why does it keep staring at me? 594 00:34:50,043 --> 00:34:50,603 Free. 595 00:34:53,403 --> 00:34:54,123 Free. 596 00:34:54,763 --> 00:34:56,163 Tell me what's on your mind. 597 00:35:02,043 --> 00:35:03,443 It looks accusatory. 598 00:35:04,403 --> 00:35:05,483 Accusatory? 599 00:35:06,083 --> 00:35:06,803 Yeah. 600 00:35:16,363 --> 00:35:18,083 Yeah. Accusatory. 601 00:35:18,083 --> 00:35:19,003 You scared me. 602 00:35:19,683 --> 00:35:21,123 But that doesn't make sense. 603 00:35:21,243 --> 00:35:22,483 I haven't done anything 604 00:35:22,523 --> 00:35:23,963 to it lately. 605 00:35:24,083 --> 00:35:25,683 I haven't eaten chicken either. 606 00:35:26,523 --> 00:35:27,283 Don't say such gloomy... 607 00:35:28,083 --> 00:35:28,603 Hey, he said it. 608 00:35:28,603 --> 00:35:31,043 You must've promised it something 609 00:35:31,083 --> 00:35:32,283 but didn't keep your word. 610 00:35:33,483 --> 00:35:34,203 Promised? 611 00:35:36,243 --> 00:35:37,043 The plaque! 612 00:35:37,123 --> 00:35:38,483 Free made a great contribution. 613 00:35:38,523 --> 00:35:40,323 I promised it an honorary plaque. 614 00:35:40,683 --> 00:35:41,443 So that's it. 615 00:35:42,923 --> 00:35:43,603 Free. 616 00:35:43,603 --> 00:35:44,523 Good boy. 617 00:35:44,563 --> 00:35:45,323 Come on. 618 00:35:45,363 --> 00:35:46,763 Let's go get that plaque. 619 00:35:46,763 --> 00:35:48,003 We're getting you a plaque. 620 00:35:48,283 --> 00:35:49,523 That's my chicken. 621 00:35:50,203 --> 00:35:51,843 If anyone's getting it a plaque, it's me. 622 00:35:54,223 --> 00:35:54,943 [A Great Chicken] 623 00:35:54,943 --> 00:35:58,143 [A gift from Thirteen-Thousand to Cao Yanhua's chicken] 624 00:36:02,763 --> 00:36:05,883 A great chicken, Thirteen-Thousand... 625 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 How did you punctuate that? 626 00:36:10,563 --> 00:36:12,243 Cao Yanhua's 627 00:36:13,003 --> 00:36:13,643 chicken. 628 00:36:14,603 --> 00:36:15,243 Mine. 629 00:36:20,563 --> 00:36:23,083 Look at Free's scrawny little neck. 630 00:36:23,843 --> 00:36:25,923 It's bent under the weight of the plaques. 631 00:36:26,883 --> 00:36:28,163 It's called muscle training. 632 00:36:28,523 --> 00:36:29,763 That's cruel. 633 00:36:31,813 --> 00:36:33,783 [Destiny Bar] 634 00:36:37,163 --> 00:36:38,123 Come on, Mr. Kun. 635 00:36:38,563 --> 00:36:39,523 You give us something new, 636 00:36:39,563 --> 00:36:41,203 but then you take back the old stuff? 637 00:36:41,203 --> 00:36:42,563 You're way too stingy. 638 00:36:43,043 --> 00:36:43,883 What do you know? 639 00:36:45,363 --> 00:36:46,523 Don't break it. 640 00:36:48,483 --> 00:36:49,683 Let me show you 641 00:36:49,683 --> 00:36:52,723 the difference between knockoffs and the real deal. 642 00:36:52,763 --> 00:36:55,323 Now comes the moment everyone's been waiting for. 643 00:37:00,443 --> 00:37:01,403 This is the... 644 00:37:01,443 --> 00:37:02,043 Exactly. 645 00:37:02,403 --> 00:37:03,643 Like I always said. 646 00:37:03,923 --> 00:37:05,483 The torrential floods at Fengzi Ridge 647 00:37:05,523 --> 00:37:08,123 would wash the Feng-Huang-Luan Buckles downstream, 648 00:37:08,123 --> 00:37:10,763 straight to collectors. 649 00:37:10,763 --> 00:37:12,403 And sure enough, didn't it? 650 00:37:12,963 --> 00:37:14,403 When I saw the real thing, 651 00:37:14,763 --> 00:37:15,843 I was over the moon. 652 00:37:17,843 --> 00:37:19,083 I had them authenticated by experts. 653 00:37:19,283 --> 00:37:22,043 Definitely meteoric iron. 654 00:37:22,363 --> 00:37:24,163 And they're ancient. 655 00:37:24,563 --> 00:37:25,923 It takes me back to my days 656 00:37:26,603 --> 00:37:28,883 in Wujiang, living in constant fear. 657 00:37:29,443 --> 00:37:30,323 Now I can say 658 00:37:30,323 --> 00:37:31,603 I am a world-saving hero. 659 00:37:32,203 --> 00:37:33,683 No one asks where heroes come from. 660 00:37:33,963 --> 00:37:34,923 You never know. 661 00:37:38,323 --> 00:37:39,683 Wait a minute, Mr. Kun. 662 00:37:40,683 --> 00:37:42,603 Aren't there only three Feng-Huang-Luan Buckles? 663 00:37:42,803 --> 00:37:43,363 Yeah. 664 00:37:43,403 --> 00:37:43,923 Yeah. 665 00:37:45,083 --> 00:37:45,923 But there are five of you. 666 00:37:45,963 --> 00:37:46,963 You'd compete fiercely 667 00:37:47,523 --> 00:37:48,963 for these three. 668 00:37:49,203 --> 00:37:50,123 So I 669 00:37:50,123 --> 00:37:52,323 had them reforged. 670 00:37:52,323 --> 00:37:53,763 Now that we have the Feng-Huang-Luan Buckles, 671 00:37:53,763 --> 00:37:55,523 is there any news about the Imperishable Wood? 672 00:37:56,003 --> 00:37:57,403 The Imperishable Wood 673 00:37:57,443 --> 00:37:58,563 is just wood. 674 00:37:58,963 --> 00:38:00,243 Not a collector's item. 675 00:38:00,883 --> 00:38:02,643 And it's hard to preserve. 676 00:38:02,803 --> 00:38:03,643 Besides, 677 00:38:03,923 --> 00:38:06,523 you're sealing them with your bodies. 678 00:38:07,083 --> 00:38:08,443 The Feng-Huang-Luan Buckles 679 00:38:09,203 --> 00:38:09,963 are enough. 680 00:38:12,563 --> 00:38:13,923 That much meteoric iron, 681 00:38:14,483 --> 00:38:15,923 and you only made five bracelets? 682 00:38:16,603 --> 00:38:17,443 And they're so thin? 683 00:38:19,203 --> 00:38:20,563 Did you make six? 684 00:38:21,043 --> 00:38:22,323 You doubt me? 685 00:38:22,923 --> 00:38:24,083 You doubt me... 686 00:38:24,123 --> 00:38:24,483 Hand it over! 687 00:38:24,523 --> 00:38:26,483 You're morally corrupt. 688 00:38:26,523 --> 00:38:27,003 Stop running! 689 00:38:27,043 --> 00:38:27,843 You doubt me? 690 00:38:27,883 --> 00:38:29,163 - Hand it over! - You're underestimating me. 691 00:38:30,283 --> 00:38:31,163 He doesn't want it? 692 00:38:31,603 --> 00:38:32,123 Is it mine now? 693 00:38:32,123 --> 00:38:34,483 - Cheers! - Cheers! 694 00:38:38,123 --> 00:38:39,443 Cheers. 695 00:38:41,123 --> 00:38:42,083 So heavy. 696 00:38:42,603 --> 00:38:43,603 Let me throw out a question 697 00:38:43,603 --> 00:38:45,083 to spark some discussion. 698 00:38:46,283 --> 00:38:48,843 Today's crispy pork is exceptional. 699 00:38:48,883 --> 00:38:49,763 Crunchy outside, tender inside. 700 00:38:50,003 --> 00:38:51,003 Eat up, Mr. Kun. 701 00:38:51,043 --> 00:38:51,843 Dig in, everyone. 702 00:38:51,883 --> 00:38:53,283 - Have some. - Alright, I will. 703 00:38:54,483 --> 00:38:55,323 Here, have some. 704 00:38:55,323 --> 00:38:56,883 Here's my question. 705 00:38:57,123 --> 00:38:58,523 Well, you see, 706 00:38:58,563 --> 00:38:59,883 your bodies contain 707 00:38:59,923 --> 00:39:02,283 connectors to the relics of ill omen. 708 00:39:02,283 --> 00:39:04,043 Logically, you and the relics of ill omen 709 00:39:04,083 --> 00:39:05,723 should be mutually attracted. 710 00:39:05,723 --> 00:39:06,883 But on the contrary, 711 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 your blood can suppress them. 712 00:39:09,483 --> 00:39:10,123 Why is that? 713 00:39:10,123 --> 00:39:11,403 Have you ever wondered why? 714 00:39:11,723 --> 00:39:12,403 Nope. 715 00:39:12,483 --> 00:39:15,043 Which is why you need me. 716 00:39:15,123 --> 00:39:16,643 All this time, 717 00:39:16,643 --> 00:39:18,203 I've been pondering this. 718 00:39:18,523 --> 00:39:19,843 I believe our consciousness 719 00:39:19,883 --> 00:39:21,483 might very well belong 720 00:39:21,723 --> 00:39:23,843 to a fourth dimension 721 00:39:23,883 --> 00:39:25,483 beyond current human understanding. 722 00:39:25,523 --> 00:39:26,723 In that space, 723 00:39:26,723 --> 00:39:27,363 as carbon-based beings, 724 00:39:27,403 --> 00:39:28,723 we humans 725 00:39:28,723 --> 00:39:29,963 have already 726 00:39:30,003 --> 00:39:32,763 transformed into energy entities. 727 00:39:32,763 --> 00:39:33,403 Now, 728 00:39:33,443 --> 00:39:35,123 genes, as a substance from a higher dimension, 729 00:39:35,123 --> 00:39:36,603 undergo changes 730 00:39:36,603 --> 00:39:37,643 when they encounter us, humans. 731 00:39:37,643 --> 00:39:39,123 These changes are primarily manifested in... 732 00:39:39,283 --> 00:39:39,883 Look, 733 00:39:39,923 --> 00:39:41,683 they can store information 734 00:39:41,683 --> 00:39:42,563 and can be inherited. 735 00:39:42,603 --> 00:39:44,083 I'm feeling so lost listening to this. 736 00:39:44,403 --> 00:39:45,163 Me too. 737 00:39:45,163 --> 00:39:45,883 In this context, 738 00:39:45,923 --> 00:39:48,203 it's also called instinct. 739 00:39:50,003 --> 00:39:50,603 Genius. 740 00:39:50,603 --> 00:39:51,723 That's spot on. 741 00:39:51,883 --> 00:39:52,563 No one else 742 00:39:52,603 --> 00:39:54,083 could unravel such profound truths. 743 00:39:54,123 --> 00:39:54,563 Well... 744 00:39:54,603 --> 00:39:55,963 Yeah, brilliantly put. 745 00:39:56,003 --> 00:39:57,203 The connector 746 00:39:57,803 --> 00:39:59,483 exists in the deepest part 747 00:39:59,723 --> 00:40:02,403 of our consciousness. 748 00:40:03,443 --> 00:40:04,403 The connector... 749 00:40:04,683 --> 00:40:06,363 The relics of ill omen are inside you now. 750 00:40:06,683 --> 00:40:07,923 Coupled with the Feng-Huang-Luan Buckle, 751 00:40:08,323 --> 00:40:08,803 do you think this could become...? 752 00:40:08,803 --> 00:40:10,963 We've settled this matter, right? 753 00:40:11,523 --> 00:40:13,723 And now we've got the Feng-Huang-Luan Buckles. 754 00:40:14,003 --> 00:40:15,403 Should we plan 755 00:40:16,123 --> 00:40:17,883 a team-building celebration? 756 00:40:17,923 --> 00:40:18,963 That's a good idea. 757 00:40:19,323 --> 00:40:20,483 So where do we start? 758 00:40:20,683 --> 00:40:22,443 Let's go back to where we started. 759 00:40:22,603 --> 00:40:23,443 How about Wujiang? 760 00:40:23,483 --> 00:40:24,483 Perfect. 761 00:40:24,523 --> 00:40:25,603 I've never been to Wujiang. 762 00:40:25,603 --> 00:40:27,203 - That's our base. - Great chance to visit. 763 00:40:27,603 --> 00:40:28,763 Say my name. I've got connections. 764 00:40:28,763 --> 00:40:30,323 You've never been there. Great chance to visit. 765 00:40:30,323 --> 00:40:33,083 If someone can cover for me with Mr. Zhang, 766 00:40:33,123 --> 00:40:33,723 I'm in too. 767 00:40:33,723 --> 00:40:34,683 Suppress them. 768 00:40:34,763 --> 00:40:35,403 You're not coming. 769 00:40:35,443 --> 00:40:35,923 I'll cover for you. 770 00:40:35,963 --> 00:40:37,123 You can have my pay. 771 00:40:37,683 --> 00:40:38,603 Where did you get the money? 772 00:40:38,883 --> 00:40:39,763 Are you guys excluding me? 773 00:40:40,603 --> 00:40:41,763 I'm in charge of the money. 774 00:40:42,043 --> 00:40:43,963 In this vast world, 775 00:40:44,603 --> 00:40:46,363 it's rare to find kindred spirits. 776 00:40:46,403 --> 00:40:47,483 Mr. Kun. 777 00:40:48,083 --> 00:40:49,203 Let's take a group photo. 778 00:40:49,483 --> 00:40:51,083 The last group photo was creepy. 779 00:40:51,123 --> 00:40:52,323 This time, let's make it cheerful. 780 00:40:52,403 --> 00:40:52,923 Here we go. 781 00:40:53,123 --> 00:40:54,043 - Move away. - Move away. 782 00:40:54,083 --> 00:40:55,083 Hurry. Ten-second countdown. 783 00:40:55,123 --> 00:40:56,763 I'm so popular. 784 00:40:56,763 --> 00:40:57,403 Put it on. 785 00:40:57,443 --> 00:40:59,003 You're holding her. Who do I hold? 786 00:40:59,283 --> 00:41:00,043 Take it out. 787 00:41:01,203 --> 00:41:02,723 You're still doubting me? 788 00:41:02,773 --> 00:41:05,003 ♪Those unknown adventures and schemes♪ 789 00:41:05,003 --> 00:41:06,203 Tied up! 790 00:41:07,293 --> 00:41:11,733 ♪Will ultimately be conquered♪ 791 00:41:12,093 --> 00:41:16,643 ♪Through raging flames we'll fight♪ 792 00:41:17,643 --> 00:41:18,083 Okay? 793 00:41:18,123 --> 00:41:18,923 Done? 794 00:41:19,243 --> 00:41:20,523 Check it. 795 00:41:20,563 --> 00:41:22,243 I feel like something's missing. 796 00:41:22,683 --> 00:41:24,963 - What's missing? - Free Cao is missing. 797 00:41:25,323 --> 00:41:26,083 - Really. - Where is it? 798 00:41:26,123 --> 00:41:26,603 Yeah. 799 00:41:27,043 --> 00:41:27,563 - Where's Free Cao? - Let's go look for it. 800 00:41:27,603 --> 00:41:28,323 It was just here. 801 00:41:28,323 --> 00:41:28,923 Well... 802 00:41:28,963 --> 00:41:29,883 Is Free Cao not... 803 00:41:30,123 --> 00:41:30,763 In the pot? 804 00:41:30,803 --> 00:41:31,803 Don't be ridiculous. 805 00:41:31,803 --> 00:41:32,923 Did you use it to make soup or what? 806 00:41:32,963 --> 00:41:33,643 Let's go look for it. 807 00:41:34,603 --> 00:41:35,763 Maybe in here? 808 00:41:35,763 --> 00:41:36,483 Free! 809 00:41:36,523 --> 00:41:37,723 How do we call it again? 810 00:41:37,723 --> 00:41:39,163 Free. 811 00:41:39,213 --> 00:41:41,653 ♪What's left to fear?♪ 812 00:41:54,943 --> 00:41:58,803 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 813 00:41:58,993 --> 00:42:02,683 ♪Telling me the end♪ 814 00:42:03,143 --> 00:42:07,003 ♪Is about to gently appear♪ 815 00:42:07,583 --> 00:42:10,203 ♪Like a whisper in my mind♪ 816 00:42:10,283 --> 00:42:14,243 ♪A fleeting touch across my face♪ 817 00:42:15,763 --> 00:42:19,603 ♪And I remain in darkness♪ 818 00:42:20,663 --> 00:42:26,123 ♪Every hand has two sides♪ 819 00:42:26,423 --> 00:42:29,163 ♪One offers blessings♪ 820 00:42:29,463 --> 00:42:32,163 ♪One waits in silence♪ 821 00:42:32,343 --> 00:42:37,883 ♪This game has no ending♪ 822 00:42:38,063 --> 00:42:43,323 ♪Following the traces left behind♪ 823 00:42:44,143 --> 00:42:46,763 ♪If you were me♪ 824 00:42:46,863 --> 00:42:53,123 ♪You'd understand every tear of mine♪ 825 00:42:54,703 --> 00:42:56,043 ♪The reason they fall♪ 826 00:42:56,183 --> 00:42:58,363 ♪If I were you♪ 827 00:42:58,493 --> 00:43:04,363 ♪I'd feel each breath you take♪ 828 00:43:06,303 --> 00:43:07,923 ♪Then we'd move forward♪ 829 00:43:08,063 --> 00:43:11,883 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 830 00:43:12,103 --> 00:43:15,723 ♪Telling me the end♪ 831 00:43:16,223 --> 00:43:20,083 ♪Is about to gently appear♪ 832 00:43:20,593 --> 00:43:23,283 ♪Like a whisper in my mind♪ 833 00:43:23,463 --> 00:43:27,363 ♪A fleeting touch across my face♪ 834 00:43:28,863 --> 00:43:31,843 ♪And I remain in darkness♪ 835 00:43:31,983 --> 00:43:35,683 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 836 00:43:35,993 --> 00:43:39,723 ♪Telling me the end♪ 837 00:43:40,163 --> 00:43:44,043 ♪Is about to gently appear♪ 838 00:43:44,603 --> 00:43:47,123 ♪Like a whisper in my mind♪ 839 00:43:47,243 --> 00:43:51,123 ♪A fleeting touch across my face♪ 840 00:43:52,763 --> 00:43:56,603 ♪And I remain in darkness♪ 841 00:44:06,363 --> 00:44:10,163 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 842 00:44:10,403 --> 00:44:14,043 ♪Telling me the end♪ 843 00:44:15,123 --> 00:44:18,923 ♪Is about to gently appear♪ 844 00:44:19,563 --> 00:44:22,043 ♪Like a whisper in my mind♪ 845 00:44:22,363 --> 00:44:26,163 ♪A fleeting touch across my face♪ 846 00:44:27,643 --> 00:44:31,603 ♪And I remain in darkness♪ 847 00:44:31,603 --> 00:44:36,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 848 00:44:31,603 --> 00:44:41,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.