All language subtitles for The Seven Relics 131

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,813 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:08,963 [Episode 31] 6 00:01:17,923 --> 00:01:19,923 This tree looks exactly like the one 7 00:01:19,923 --> 00:01:20,683 I saw in the vision. 8 00:01:22,243 --> 00:01:22,843 Everyone, 9 00:01:23,283 --> 00:01:24,443 don't make any rash moves. 10 00:01:24,523 --> 00:01:25,723 This is the final battle. 11 00:01:27,443 --> 00:01:28,083 This tree... 12 00:01:29,763 --> 00:01:30,403 Free! 13 00:01:30,763 --> 00:01:31,403 Catch it! 14 00:01:31,763 --> 00:01:32,163 Free. 15 00:01:32,963 --> 00:01:34,363 You're tall enough. You can reach it. 16 00:01:35,163 --> 00:01:36,203 Free, don't act impulsively. 17 00:01:37,523 --> 00:01:39,283 Is it hungry? Haven't you...? 18 00:01:39,643 --> 00:01:41,043 I've been feeding it all along. 19 00:01:41,043 --> 00:01:42,443 Do you think Free might be influenced 20 00:01:42,443 --> 00:01:44,123 by the seventh relic of ill omen, 21 00:01:44,123 --> 00:01:45,363 and now it's acting like a woodpecker? 22 00:01:50,643 --> 00:01:51,723 I saw light flowing 23 00:01:52,363 --> 00:01:54,403 within the burl in the vision. 24 00:01:54,403 --> 00:01:55,923 Now Free is chasing after it. 25 00:01:56,363 --> 00:01:58,843 Is the relic of ill omen inside the burl? 26 00:01:59,963 --> 00:02:01,283 I don't think so. 27 00:02:01,483 --> 00:02:03,443 We had such a perilous time getting the first six. 28 00:02:03,923 --> 00:02:05,923 Would the seventh just be left for us to take? 29 00:02:06,083 --> 00:02:07,283 How would we know unless we try? 30 00:02:15,323 --> 00:02:16,003 Well? 31 00:02:19,403 --> 00:02:21,003 It seems like the relic of ill omen is really inside. 32 00:02:21,003 --> 00:02:21,803 Is it really there? 33 00:02:22,163 --> 00:02:23,243 - I think... - Be careful. 34 00:02:23,363 --> 00:02:24,283 I'll cut it down. 35 00:02:39,403 --> 00:02:40,123 It's appearing. 36 00:02:49,373 --> 00:02:53,503 [Phoenix Reborn] [Forged in Flames, Rising Anew] 37 00:02:54,803 --> 00:02:55,643 Be careful. 38 00:02:55,643 --> 00:02:56,883 Don't jostle it out. 39 00:02:57,363 --> 00:02:58,883 So what if I do? 40 00:02:59,083 --> 00:03:00,003 It's just a freebie anyway. 41 00:03:00,003 --> 00:03:01,083 Is it gonna cause any trouble? 42 00:03:02,963 --> 00:03:03,643 What's wrong? 43 00:03:05,603 --> 00:03:07,483 I just checked on the relics of ill omen through the surveillance. 44 00:03:08,483 --> 00:03:09,523 Their color 45 00:03:10,083 --> 00:03:10,963 is still fading. 46 00:03:12,283 --> 00:03:13,123 Shouldn't 47 00:03:13,123 --> 00:03:14,683 the cycle of seven sevens restart? 48 00:03:17,643 --> 00:03:19,203 Let's hope it's just a slow reaction. 49 00:03:20,963 --> 00:03:21,523 Mu Dai. 50 00:03:22,443 --> 00:03:23,203 This one 51 00:03:24,643 --> 00:03:25,843 was too easy to subdue. 52 00:03:26,283 --> 00:03:27,443 I feel like something is off 53 00:03:29,643 --> 00:03:32,203 Then let's not rush back. 54 00:03:32,803 --> 00:03:34,563 Should we observe at Fengzi Ridge for a couple more days? 55 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 I'll have my senior 56 00:03:35,923 --> 00:03:38,083 securely send over the relics of ill omen from Lixi. 57 00:03:38,523 --> 00:03:40,523 The reunion of all seven should lead to new clues. 58 00:03:50,203 --> 00:03:53,323 [Mu Dai] 59 00:03:55,723 --> 00:03:57,403 The color seems to have faded quite a bit. 60 00:04:01,883 --> 00:04:02,443 Come on. 61 00:04:03,683 --> 00:04:04,523 You're quite strong. 62 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 Now, we'll let your family reunite. 63 00:04:08,523 --> 00:04:09,923 Three, two, one, go! 64 00:04:13,323 --> 00:04:14,003 - Oh my god! - Oh my god! 65 00:04:17,163 --> 00:04:19,603 How did these seven get twisted together? 66 00:04:21,323 --> 00:04:22,723 Radishie, draw some blood. 67 00:04:43,963 --> 00:04:44,683 Don't just stand there. 68 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Let's see if there's any shadow of water this time. 69 00:04:48,843 --> 00:04:49,403 Come on. 70 00:05:12,043 --> 00:05:13,323 I'll seal you away 71 00:05:13,323 --> 00:05:14,563 even if it kills me! 72 00:05:15,243 --> 00:05:16,323 It's just a life. 73 00:05:16,763 --> 00:05:17,723 Take it! 74 00:05:19,163 --> 00:05:20,883 Take care. I'll be right there! 75 00:05:21,003 --> 00:05:21,883 It's just a death ritual. 76 00:05:24,723 --> 00:05:26,043 I'll go ahead! 77 00:06:00,283 --> 00:06:01,283 So, 78 00:06:01,923 --> 00:06:03,443 this time you saw 79 00:06:04,163 --> 00:06:05,963 a different shadow of water? 80 00:06:07,443 --> 00:06:09,203 Previously, it was always the story of the Literate Dog. 81 00:06:09,603 --> 00:06:11,083 Why is it like this now? 82 00:06:11,603 --> 00:06:12,363 The previous 83 00:06:12,923 --> 00:06:15,563 shadows of water released the memories of the Literate Dog. 84 00:06:16,123 --> 00:06:17,003 This time is different. 85 00:06:17,883 --> 00:06:19,203 With all seven gathered, 86 00:06:19,763 --> 00:06:21,763 it should release more crucial 87 00:06:22,603 --> 00:06:23,923 and significant memories. 88 00:06:24,243 --> 00:06:26,603 Why does it look like 89 00:06:26,963 --> 00:06:27,883 the scene 90 00:06:29,083 --> 00:06:29,763 of the previous sealing? 91 00:06:30,643 --> 00:06:31,363 Exactly. 92 00:06:32,403 --> 00:06:33,563 They're dressed in ancient costumes, 93 00:06:33,963 --> 00:06:34,643 and 94 00:06:35,283 --> 00:06:36,123 they look very familiar. 95 00:06:36,123 --> 00:06:36,923 I remember now. 96 00:06:36,923 --> 00:06:38,563 Last time we went to the Guansi Memorial Archway. 97 00:06:38,723 --> 00:06:41,243 Didn't Yu Qiaoran, Meihua Yizhao 98 00:06:41,523 --> 00:06:42,243 and others 99 00:06:42,883 --> 00:06:43,523 look like this? 100 00:06:44,003 --> 00:06:45,403 Wait, what are you guys talking about? 101 00:06:45,563 --> 00:06:46,483 Am I the only one 102 00:06:46,483 --> 00:06:47,963 worried about the death ritual? 103 00:06:48,163 --> 00:06:49,363 What's a "death ritual"? 104 00:06:49,763 --> 00:06:51,723 The records in the Guansi Memorial Archway 105 00:06:51,723 --> 00:06:53,123 never mention a death ritual. 106 00:06:54,803 --> 00:06:55,963 Do you still remember? 107 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 The relics of ill omen will grow. 108 00:06:58,963 --> 00:06:59,803 I analyze 109 00:07:00,803 --> 00:07:01,883 that with each growth, 110 00:07:02,563 --> 00:07:04,083 their energy will strengthen. 111 00:07:04,363 --> 00:07:05,443 Consequently, 112 00:07:05,603 --> 00:07:07,803 the methods to subdue them will also change. 113 00:07:08,363 --> 00:07:09,963 Perhaps during the era of the Great Virtuous One, 114 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 they could be lured into the wooden slips 115 00:07:12,443 --> 00:07:14,603 and sealed with the Feng-Huang-Luan Buckle. 116 00:07:15,003 --> 00:07:15,643 However, 117 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 during the era of Meihua Yizhao, 118 00:07:19,843 --> 00:07:21,603 the difficulty increased. 119 00:07:22,483 --> 00:07:23,683 His letter also stated, 120 00:07:24,483 --> 00:07:26,203 "This time, subduing it 121 00:07:27,243 --> 00:07:28,803 will not be easy." 122 00:07:35,243 --> 00:07:37,523 So, aside from the death ritual, 123 00:07:37,523 --> 00:07:38,923 do we have no other options to completely seal them? 124 00:07:40,163 --> 00:07:41,043 Well, 125 00:07:42,323 --> 00:07:44,483 we can only seal them by sacrificing. 126 00:07:44,763 --> 00:07:46,323 And if we can't seal them, we'll die. 127 00:07:46,643 --> 00:07:48,883 Look how clever this is. 128 00:07:50,203 --> 00:07:51,563 We've been 129 00:07:52,363 --> 00:07:53,883 through a life-or-death struggle! 130 00:07:54,403 --> 00:07:55,363 Death? 131 00:07:55,803 --> 00:07:57,323 I'm concerned about my life. 132 00:07:57,603 --> 00:07:58,543 After surviving all those near-death experiences, 133 00:07:58,543 --> 00:07:59,403 you still want me to die? 134 00:07:59,643 --> 00:08:00,723 Why should I die? 135 00:08:01,003 --> 00:08:02,123 I'm no saint. 136 00:08:02,123 --> 00:08:03,203 Let anyone die if they must. 137 00:08:03,443 --> 00:08:04,203 We're all doomed! 138 00:08:28,683 --> 00:08:30,563 [Ilta Constellation Event Approaches] In just two days, the Ilta Star 139 00:08:30,563 --> 00:08:32,603 will reach its optimal observation time. 140 00:08:33,003 --> 00:08:34,163 Astronomers say 141 00:08:34,163 --> 00:08:36,123 this phenomenon occurs only once 142 00:08:36,123 --> 00:08:37,243 every 289 years. 143 00:08:37,763 --> 00:08:39,283 However, it is important to note 144 00:08:39,283 --> 00:08:41,043 that under the influence of the Ilta Constellation, 145 00:08:41,283 --> 00:08:43,163 the geomagnetic indices will experience sustained fluctuations. 146 00:08:43,523 --> 00:08:45,363 This may trigger extreme weather 147 00:08:45,363 --> 00:08:47,803 or even natural disasters in some regions. 148 00:08:48,163 --> 00:08:50,603 Citizens are advised to minimize outdoor activities. 149 00:08:54,183 --> 00:08:55,243 [I'll arrive tomorrow morning. Don't lose hope.] 150 00:08:55,243 --> 00:08:56,083 Mr. Kun said 151 00:08:57,203 --> 00:08:58,443 he's on his way. 152 00:08:58,923 --> 00:09:00,163 He told us not to lose hope. 153 00:09:01,803 --> 00:09:02,523 Not to lose hope? 154 00:09:03,563 --> 00:09:05,123 What good is that? 155 00:09:05,283 --> 00:09:07,003 Meihua Yizhao had the Imperishable Wood 156 00:09:07,003 --> 00:09:08,083 and the Feng-Huang-Luan Buckle, 157 00:09:08,363 --> 00:09:09,643 yet still needed a death ritual. 158 00:09:09,963 --> 00:09:10,683 And us? 159 00:09:13,523 --> 00:09:14,523 We've got nothing. 160 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 Not even worthy of a death ritual. 161 00:09:21,523 --> 00:09:22,323 What are you doing? 162 00:09:23,883 --> 00:09:24,563 Come back! 163 00:09:28,483 --> 00:09:29,123 Drink up. 164 00:09:29,123 --> 00:09:30,643 Order whatever you like. 165 00:09:30,643 --> 00:09:32,043 There might not be many chances left. 166 00:09:32,443 --> 00:09:33,003 Drink up! 167 00:09:34,763 --> 00:09:35,443 Come on. 168 00:10:09,103 --> 00:10:15,563 ♪In the deepest night, longing takes shape♪ 169 00:10:15,963 --> 00:10:22,363 ♪Warm memories slowly embrace you tight♪ 170 00:10:22,803 --> 00:10:29,123 ♪The path of growth is inevitably lonely♪ 171 00:10:29,763 --> 00:10:34,603 ♪But someone will shine on you like the stars♪ 172 00:10:36,443 --> 00:10:40,043 ♪Though fate may be muddy, through the storm♪ 173 00:10:40,043 --> 00:10:40,923 Yan Hongsha, 174 00:10:42,683 --> 00:10:43,803 happy birthday. 175 00:10:43,803 --> 00:10:49,643 ♪Stubbornness and courage keep you strong♪ 176 00:10:50,363 --> 00:10:56,443 ♪In the gaps of time within memories♪ 177 00:10:57,003 --> 00:11:01,923 ♪There will be light, gently warming you♪ 178 00:11:02,363 --> 00:11:09,243 ♪The long road of life is scarred and cruel♪ 179 00:11:09,833 --> 00:11:14,163 ♪But some will heal your pain♪ 180 00:11:14,163 --> 00:11:14,763 Mu Dai? 181 00:11:16,633 --> 00:11:19,003 ♪Companionship and care are like gentle beams of light♪ 182 00:11:19,003 --> 00:11:19,523 Where is she? 183 00:11:21,923 --> 00:11:22,643 Thirteen-Thousand? 184 00:11:26,923 --> 00:11:27,723 Chubby? 185 00:11:30,243 --> 00:11:34,203 ♪Happy birthday to you♪ 186 00:11:34,243 --> 00:11:37,763 ♪Happy birthday to you♪ 187 00:11:38,363 --> 00:11:42,203 ♪Happy birthday to you♪ 188 00:11:42,643 --> 00:11:46,683 ♪Happy birthday to you♪ 189 00:11:47,043 --> 00:11:49,363 Happy birthday, Hongsha. 190 00:11:49,403 --> 00:11:50,843 Happy birthday! 191 00:11:52,883 --> 00:11:54,483 Why didn't you tell us it was your birthday? 192 00:11:56,283 --> 00:11:58,643 I thought you all were feeling down, 193 00:11:59,283 --> 00:12:01,363 so I didn't want to bother you. 194 00:12:02,023 --> 00:12:06,363 ♪Stubbornness and courage keep you strong♪ 195 00:12:06,363 --> 00:12:07,083 I'm afraid too. 196 00:12:08,163 --> 00:12:10,403 I'm afraid this might be my last birthday. 197 00:12:10,403 --> 00:12:14,763 ♪In the gaps of time within memories♪ 198 00:12:14,763 --> 00:12:15,723 It won't be. 199 00:12:15,723 --> 00:12:18,523 ♪There will be light, gently warming you♪ 200 00:12:18,523 --> 00:12:19,883 I just don't understand. 201 00:12:20,643 --> 00:12:22,363 My grandpa always told me 202 00:12:22,883 --> 00:12:24,323 good people are rewarded. 203 00:12:24,763 --> 00:12:27,843 We've always been doing what's right and just. 204 00:12:28,203 --> 00:12:28,883 But 205 00:12:29,803 --> 00:12:31,763 why is the world so unfair? 206 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 Why do we 207 00:12:33,243 --> 00:12:35,003 end up like this? 208 00:12:36,083 --> 00:12:37,163 I can't figure it out. 209 00:12:37,163 --> 00:12:41,813 ♪Companionship and care are like gentle beams of light♪ 210 00:12:42,043 --> 00:12:42,923 Come on. 211 00:12:42,923 --> 00:12:44,323 Enough with the gloom. 212 00:12:44,803 --> 00:12:46,403 Some of us still have birthdays coming. 213 00:12:46,403 --> 00:12:47,883 The next one's still half a year away. 214 00:12:47,963 --> 00:12:49,763 Let's celebrate yours tonight. 215 00:12:49,763 --> 00:12:51,323 We'll join in and make it a group thing. 216 00:12:51,323 --> 00:12:51,843 Right? 217 00:12:52,763 --> 00:12:53,283 Yeah. 218 00:12:53,283 --> 00:12:53,843 See? 219 00:12:55,003 --> 00:12:56,643 And I even scoured 220 00:12:56,803 --> 00:12:58,403 to three convenience stores 221 00:12:58,483 --> 00:12:59,763 to piece together this cake. 222 00:13:00,043 --> 00:13:01,123 It was a bit rushed. 223 00:13:01,403 --> 00:13:03,163 But you have to accept it. 224 00:13:04,123 --> 00:13:05,003 Happy birthday! 225 00:13:05,003 --> 00:13:07,103 ♪Companionship and care are like gentle beams of light♪ 226 00:13:07,123 --> 00:13:08,523 The birthday star shouldn't cry. 227 00:13:08,643 --> 00:13:09,563 Wipe those tears away. 228 00:13:09,563 --> 00:13:10,163 Make a wish. 229 00:13:10,283 --> 00:13:10,883 Make a wish. 230 00:13:10,883 --> 00:13:11,403 Okay. 231 00:13:11,643 --> 00:13:12,403 Make a wish. 232 00:13:12,403 --> 00:13:15,363 ♪Embark on the journey, healing all loneliness♪ 233 00:13:15,363 --> 00:13:16,443 I hope we find a new way 234 00:13:16,443 --> 00:13:18,283 to subdue the relics of ill omen tomorrow. 235 00:13:18,883 --> 00:13:20,283 Why did you wish for that? 236 00:13:20,283 --> 00:13:21,283 Make a wish for yourself. 237 00:13:24,883 --> 00:13:25,403 Alright. 238 00:13:25,683 --> 00:13:27,763 I wish the heavens favor the just 239 00:13:28,283 --> 00:13:29,643 and we can all make it through. 240 00:13:30,523 --> 00:13:31,643 Many years later, 241 00:13:31,883 --> 00:13:33,003 we'll still be together. 242 00:13:34,043 --> 00:13:35,643 Even when our hair turns gray, 243 00:13:35,883 --> 00:13:37,203 we'll still celebrate birthdays 244 00:13:38,003 --> 00:13:39,083 and hang out together. 245 00:13:44,683 --> 00:13:46,923 - Happy birthday! - Happy birthday! 246 00:13:47,683 --> 00:13:48,883 Happy birthday, Yan Hongsha! 247 00:13:48,883 --> 00:13:50,163 - Happy birthday! - Thank you. 248 00:13:50,163 --> 00:13:51,483 - Let's drink up. - Come on. 249 00:13:51,643 --> 00:13:52,283 Drink up. 250 00:13:52,403 --> 00:13:53,283 Party time. 251 00:13:53,283 --> 00:13:54,363 Here, the bottle opener. 252 00:13:54,523 --> 00:13:56,243 To the Phoenix Squad! 253 00:13:56,403 --> 00:13:57,803 - Cheers! - Cheers! 254 00:14:04,323 --> 00:14:05,923 I think Chubby is right. 255 00:14:06,923 --> 00:14:09,083 We have been walking the right path. 256 00:14:09,803 --> 00:14:11,323 Good people should be rewarded. 257 00:14:12,123 --> 00:14:14,043 This can't be how it ends. 258 00:14:15,683 --> 00:14:16,323 You're right. 259 00:14:18,163 --> 00:14:19,523 Yes, it shouldn't be like this. 260 00:14:21,043 --> 00:14:22,003 We'll never accept it. 261 00:14:23,963 --> 00:14:25,723 Doesn't sealing the relics of ill omen 262 00:14:25,723 --> 00:14:27,483 require a lot of power? 263 00:14:28,203 --> 00:14:30,923 What power do the dead have? 264 00:15:06,803 --> 00:15:08,523 Wake up! 265 00:15:08,523 --> 00:15:09,923 The siblings, 266 00:15:09,923 --> 00:15:10,923 parents, uncles and aunts, 267 00:15:10,923 --> 00:15:12,963 and grandparents of the relics of ill omen are all here! 268 00:15:14,203 --> 00:15:14,843 Mr. Kun. 269 00:15:15,003 --> 00:15:17,003 What is wrong with you? 270 00:15:17,403 --> 00:15:19,363 I've repeatedly emphasized 271 00:15:20,003 --> 00:15:21,283 not to lose hope. 272 00:15:21,763 --> 00:15:23,883 There's always a way around every difficulty, right? 273 00:15:23,883 --> 00:15:26,643 I even splurged 274 00:15:26,963 --> 00:15:29,163 on my favorite chicken bucket to cheer you up. 275 00:15:29,483 --> 00:15:30,683 Look at you 276 00:15:31,843 --> 00:15:33,163 all moping around. 277 00:15:35,003 --> 00:15:35,563 Morning. 278 00:15:37,683 --> 00:15:38,323 Where's Radishie? 279 00:15:39,483 --> 00:15:41,003 He said he needed some fresh air. 280 00:15:41,003 --> 00:15:41,923 No idea where he went. 281 00:15:44,323 --> 00:15:46,283 What's wrong with all of you? 282 00:15:52,283 --> 00:15:53,603 Anyone wants to give it a try? 283 00:15:54,883 --> 00:15:56,803 Connect to the exit in ten seconds. 284 00:15:57,083 --> 00:15:58,283 The prize is 500 yuan! 285 00:15:58,283 --> 00:16:00,223 [Maze Game, 500 Yuan Prize] 286 00:16:00,243 --> 00:16:00,763 I'll do it. 287 00:16:04,923 --> 00:16:05,643 Ready? 288 00:16:05,643 --> 00:16:06,163 Yes. 289 00:16:06,763 --> 00:16:07,363 Go. 290 00:16:16,963 --> 00:16:17,843 Time's up. 291 00:16:20,203 --> 00:16:21,283 This is a scam. 292 00:16:21,443 --> 00:16:22,883 The maze is huge and chaotic. 293 00:16:23,043 --> 00:16:24,803 Even tracing the solution 294 00:16:24,803 --> 00:16:25,843 would take a minute. 295 00:16:26,003 --> 00:16:26,883 Ten seconds 296 00:16:27,123 --> 00:16:28,083 is impossible. 297 00:16:28,963 --> 00:16:29,883 How is it impossible? 298 00:16:30,203 --> 00:16:31,483 One second is enough. 299 00:16:31,963 --> 00:16:32,923 One second? 300 00:16:32,923 --> 00:16:34,043 Show me. 301 00:16:34,043 --> 00:16:35,003 Then you try. 302 00:16:40,323 --> 00:16:41,603 You're not following the rules. 303 00:16:41,843 --> 00:16:43,123 - Is this allowed? - Drawing like this? 304 00:16:43,203 --> 00:16:44,443 If that counts, 305 00:16:44,443 --> 00:16:45,363 anyone can do it. 306 00:16:45,363 --> 00:16:46,323 - Exactly. - Indeed. 307 00:16:46,323 --> 00:16:48,923 The rule says to connect to the exit. 308 00:16:49,203 --> 00:16:51,603 But it never said you had to follow the lines. 309 00:16:52,043 --> 00:16:53,323 Facing a dead end, 310 00:16:53,363 --> 00:16:56,123 sticking to the rules leads nowhere. 311 00:16:56,443 --> 00:16:57,963 Only by thinking outside the box 312 00:16:58,283 --> 00:16:59,723 can you find a new way. 313 00:17:02,243 --> 00:17:03,123 What was that? 314 00:17:03,123 --> 00:17:03,963 What nonsense. 315 00:17:04,043 --> 00:17:04,883 Let's get out of here. 316 00:17:04,883 --> 00:17:05,323 Let's go. 317 00:17:05,323 --> 00:17:06,003 Scammer. 318 00:17:18,003 --> 00:17:18,763 On the way, 319 00:17:19,363 --> 00:17:21,243 I kept thinking 320 00:17:22,443 --> 00:17:24,763 that if the Imperishable Wood 321 00:17:24,763 --> 00:17:27,443 is a vessel that stabilizes the activity of the relics of ill omen, 322 00:17:28,043 --> 00:17:30,043 then the Feng-Huang-Luan Buckle 323 00:17:30,043 --> 00:17:32,843 is the inhibitor that reduces their activity. 324 00:17:33,043 --> 00:17:35,483 So, as long as we have these two functions, 325 00:17:35,483 --> 00:17:38,043 we can seal the relics of ill omen 326 00:17:38,043 --> 00:17:38,923 even without the Imperishable Wood 327 00:17:40,403 --> 00:17:41,683 and the Feng-Huang-Luan Buckle. 328 00:17:42,363 --> 00:17:44,243 Mr. Kun is right. We have what we need in this room. 329 00:17:45,003 --> 00:17:45,643 Luo? 330 00:17:51,883 --> 00:17:52,923 The solution's right here in this room. 331 00:17:53,523 --> 00:17:54,243 Where? 332 00:17:54,563 --> 00:17:55,363 Let's be clear. 333 00:17:55,723 --> 00:17:57,323 We refuse a death ritual. 334 00:17:57,683 --> 00:17:59,643 But we can't just give up, right? 335 00:18:00,403 --> 00:18:01,883 Even if we want to give up, 336 00:18:02,123 --> 00:18:04,003 once the cycle of seven sevens ends 337 00:18:04,283 --> 00:18:05,283 and the relics of ill omen escape, 338 00:18:05,283 --> 00:18:06,603 will they spare us? 339 00:18:06,603 --> 00:18:08,163 And they already 340 00:18:08,163 --> 00:18:09,083 know everything 341 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 about our families and friends. 342 00:18:10,603 --> 00:18:12,563 I'm really worried they'll target them. 343 00:18:13,563 --> 00:18:15,643 We lack the Feng-Huang-Luan Buckle and the Imperishable Wood 344 00:18:16,083 --> 00:18:17,923 and can't complete the so-called death ritual. 345 00:18:18,043 --> 00:18:20,523 So we have to find another way. 346 00:18:21,003 --> 00:18:22,003 What's your idea? 347 00:18:22,443 --> 00:18:23,363 My idea is 348 00:18:25,003 --> 00:18:25,723 the Living Buckle. 349 00:18:27,883 --> 00:18:28,763 Living Buckle? 350 00:18:30,203 --> 00:18:31,203 The Living Buckle means 351 00:18:31,603 --> 00:18:32,803 drawing the relics of ill omen into our bodies. 352 00:18:33,523 --> 00:18:34,483 We'll use our bodies 353 00:18:35,003 --> 00:18:37,203 as living Feng-Huang-Luan Buckle and Imperishable Wood. 354 00:18:38,443 --> 00:18:39,483 Who? 355 00:18:42,603 --> 00:18:43,403 Well, I have to say 356 00:18:44,083 --> 00:18:45,803 Radishie's idea 357 00:18:46,323 --> 00:18:47,283 is quite interesting. 358 00:18:47,403 --> 00:18:50,003 You are indeed living vessels and inhibitors. 359 00:18:50,403 --> 00:18:52,403 Mr. Kun, does that mean it's feasible? 360 00:18:52,603 --> 00:18:54,123 Well, not really. 361 00:18:54,123 --> 00:18:54,683 I... 362 00:18:55,163 --> 00:18:56,363 It's unprecedented. 363 00:18:56,363 --> 00:18:58,723 I can't guarantee anything. 364 00:18:59,203 --> 00:19:00,803 But it's definitely unconventional. 365 00:19:00,923 --> 00:19:02,523 There's potential for unexpected success. 366 00:19:02,603 --> 00:19:03,683 So what's the success rate 367 00:19:05,323 --> 00:19:06,603 of this unexpected victory? 368 00:19:07,203 --> 00:19:08,443 Either it succeeds or fails. 369 00:19:08,443 --> 00:19:09,323 Fifty-fifty. 370 00:19:09,323 --> 00:19:10,803 Fifty percent, I guess. 371 00:19:12,923 --> 00:19:14,043 Fifty percent. 372 00:19:18,363 --> 00:19:19,003 Fifty. 373 00:19:19,803 --> 00:19:20,963 If it's 50%, I'm in. 374 00:19:22,003 --> 00:19:23,883 Better than a 100% fatal death ritual. 375 00:19:24,083 --> 00:19:24,563 Right? 376 00:19:24,843 --> 00:19:26,003 Count me in. 377 00:19:26,723 --> 00:19:27,403 Me too. 378 00:19:27,403 --> 00:19:28,523 We don't have other options anyway. 379 00:19:31,643 --> 00:19:33,323 This is what the Plum Blossom Sect does. 380 00:19:33,323 --> 00:19:34,043 If not us, then who? 381 00:19:34,043 --> 00:19:34,803 Right, Master? 382 00:19:37,803 --> 00:19:39,043 Kill all demonic blocks. 383 00:19:39,283 --> 00:19:40,123 Let's go take our chances. 384 00:19:41,923 --> 00:19:42,563 Alright. 385 00:19:43,403 --> 00:19:44,283 Then let's go 386 00:19:44,883 --> 00:19:45,883 take our chances tomorrow. 387 00:19:49,963 --> 00:19:50,563 Come on. 388 00:19:57,563 --> 00:19:58,203 Also, 389 00:19:58,203 --> 00:19:59,723 I got you a massage chair. 390 00:20:00,243 --> 00:20:02,163 I know. I've been worried about your back. 391 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 And Dad's drinking. 392 00:20:03,883 --> 00:20:04,683 Hello, Mr. Zhang. 393 00:20:05,283 --> 00:20:05,883 Don't push him too hard. 394 00:20:05,883 --> 00:20:07,163 How's business at the shop lately? 395 00:20:07,163 --> 00:20:08,363 I don't think quitting is the answer. 396 00:20:08,683 --> 00:20:10,163 I'll send him some good stuff. 397 00:20:10,323 --> 00:20:12,563 Listen, stop sourcing from Beard. 398 00:20:12,563 --> 00:20:13,523 Most of the wine he sells 399 00:20:13,523 --> 00:20:15,963 is counterfeit. 400 00:20:16,403 --> 00:20:18,203 If you're shorthanded, just hire a few helpers. 401 00:20:18,203 --> 00:20:18,963 You'll manage. 402 00:20:20,323 --> 00:20:21,643 I just wanted to say 403 00:20:22,403 --> 00:20:24,643 if I don't make it back this time, 404 00:20:25,843 --> 00:20:27,883 just sell everything 405 00:20:27,883 --> 00:20:29,243 in my room. 406 00:20:30,803 --> 00:20:32,563 Or throw it all away if you prefer. 407 00:20:34,323 --> 00:20:35,483 I'm not terminally ill. 408 00:20:36,123 --> 00:20:37,403 Memorize my bank card PIN. 409 00:20:39,283 --> 00:20:40,443 You can tell Pingting. 410 00:20:41,763 --> 00:20:45,003 Alright. That's all. 411 00:20:46,363 --> 00:20:47,283 Mr. Zheng. 412 00:20:52,803 --> 00:20:53,403 It's nothing. 413 00:20:57,043 --> 00:20:57,763 I'll hang up now. 414 00:21:09,083 --> 00:21:09,763 Finished your call? 415 00:21:13,883 --> 00:21:14,403 What? 416 00:21:15,323 --> 00:21:16,403 You're not calling Madam Hong? 417 00:21:18,323 --> 00:21:20,203 After careful consideration, 418 00:21:20,923 --> 00:21:21,763 I've decided not to. 419 00:21:22,723 --> 00:21:24,723 The more I say, the more she'll overthink things. 420 00:21:29,043 --> 00:21:29,843 Ren, 421 00:21:30,403 --> 00:21:31,323 it'll be fine. 422 00:21:32,643 --> 00:21:33,763 Human determination conquers all. 423 00:21:34,763 --> 00:21:35,963 Everyone will be safe. 424 00:22:01,923 --> 00:22:03,603 The slopes at Fengzi Ridge 425 00:22:03,883 --> 00:22:05,683 are quite challenging indeed. 426 00:22:07,043 --> 00:22:08,403 I really don't get it. 427 00:22:09,003 --> 00:22:10,563 If we're just absorbing the relics of ill omen, 428 00:22:11,283 --> 00:22:12,403 why can't we do it 429 00:22:12,403 --> 00:22:13,723 lying in our beds? 430 00:22:13,843 --> 00:22:14,723 Why trek all the way 431 00:22:15,003 --> 00:22:16,563 to this so-called origin site? 432 00:22:18,323 --> 00:22:20,083 The ancient texts state 433 00:22:20,083 --> 00:22:21,403 all previous sealings 434 00:22:21,403 --> 00:22:22,683 occurred at the origin site. 435 00:22:22,923 --> 00:22:24,563 There must be a reason. 436 00:22:25,123 --> 00:22:26,563 We should follow the records. 437 00:22:26,803 --> 00:22:27,523 Exactly. 438 00:22:27,803 --> 00:22:28,843 Something this important 439 00:22:28,963 --> 00:22:30,243 deserves proper ceremony. 440 00:22:31,323 --> 00:22:32,283 You're just lazy. 441 00:22:32,403 --> 00:22:33,563 You call this lazy? 442 00:22:33,563 --> 00:22:34,283 So heavy. 443 00:22:36,003 --> 00:22:37,163 Is this the tree? 444 00:22:37,483 --> 00:22:38,043 Yes. 445 00:22:52,163 --> 00:22:54,363 Could this be where the meteorite fell 446 00:22:55,283 --> 00:22:57,803 millions of years ago? 447 00:23:19,983 --> 00:23:23,523 ♪Whenever memories whisper silently♪ 448 00:23:27,243 --> 00:23:27,883 Mu Dai. 449 00:23:27,883 --> 00:23:29,883 ♪Gazing at each other's burning teardrops♪ 450 00:23:29,883 --> 00:23:30,723 It's snowing. 451 00:23:33,883 --> 00:23:38,163 ♪Together we brave the storms of adversity, oh♪ 452 00:23:38,163 --> 00:23:38,843 Perfect timing 453 00:23:40,283 --> 00:23:41,403 for the snow. 454 00:23:42,523 --> 00:23:45,203 Then these phoenixes will be the first to turn white. 455 00:23:45,953 --> 00:23:48,563 ♪This fickle fate♪ 456 00:23:49,673 --> 00:23:51,883 ♪Is like a cliff of thorns♪ 457 00:23:51,883 --> 00:23:52,523 Mu Dai. 458 00:23:52,523 --> 00:23:54,033 ♪Through the pain we march on♪ 459 00:23:55,003 --> 00:23:56,443 When we return safely... 460 00:23:56,443 --> 00:23:58,713 ♪Dreams arrive where perseverance holds fast♪ 461 00:23:59,123 --> 00:24:00,003 let's get married. 462 00:24:00,003 --> 00:24:04,443 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 463 00:24:06,643 --> 00:24:09,083 We'll come back when we're old. 464 00:24:09,083 --> 00:24:10,683 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 465 00:24:10,683 --> 00:24:11,603 Phoenixes whitened by snow, 466 00:24:12,403 --> 00:24:13,163 couples growing old together. 467 00:24:14,283 --> 00:24:14,883 Alright. 468 00:24:15,563 --> 00:24:16,843 We'll come back when we're old. 469 00:24:16,843 --> 00:24:18,083 ♪Through all the time we've spent together♪ 470 00:24:18,793 --> 00:24:22,683 ♪Countless memories forever♪ 471 00:24:23,433 --> 00:24:29,563 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 472 00:24:30,233 --> 00:24:32,443 ♪Shatter the mirage in fading light♪ 473 00:24:33,233 --> 00:24:35,483 ♪Face the authentic future ahead♪ 474 00:24:36,193 --> 00:24:41,203 ♪I'll take your hand till the world ends♪ 475 00:24:41,203 --> 00:24:42,363 This snow is beautiful. 476 00:24:43,483 --> 00:24:44,603 Like a wedding veil. 477 00:24:46,483 --> 00:24:47,843 Almost makes me want to fall in love. 478 00:24:47,843 --> 00:24:52,563 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 479 00:24:54,273 --> 00:24:59,563 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 480 00:24:59,563 --> 00:25:01,723 I really hate to ruin the moment. 481 00:25:01,723 --> 00:25:03,643 ♪Through all the time we've spent together♪ 482 00:25:03,643 --> 00:25:06,203 But shouldn't we be doing something? 483 00:25:08,683 --> 00:25:10,443 It does kill the mood. 484 00:25:13,083 --> 00:25:13,683 Let's begin. 485 00:25:14,403 --> 00:25:15,243 It's time. 486 00:25:16,803 --> 00:25:17,563 You go first. 487 00:25:18,883 --> 00:25:19,523 Well... 488 00:25:43,163 --> 00:25:44,043 I'll go first. 489 00:25:52,443 --> 00:25:53,043 Mr. Kun, 490 00:25:54,203 --> 00:25:54,883 if... 491 00:25:56,443 --> 00:25:57,803 If anything happens to me, 492 00:26:03,603 --> 00:26:04,323 don't hesitate. 493 00:26:59,683 --> 00:27:00,523 Radishie, 494 00:27:01,283 --> 00:27:02,843 it's been ten minutes. 495 00:27:02,963 --> 00:27:04,203 You were the first one injected. 496 00:27:04,203 --> 00:27:05,843 Do you feel anything? 497 00:27:06,963 --> 00:27:08,443 Not really. 498 00:27:09,363 --> 00:27:10,403 Nothing at all? 499 00:27:17,883 --> 00:27:18,643 What about you two? 500 00:27:19,003 --> 00:27:20,603 Do you feel any different? 501 00:27:25,363 --> 00:27:26,603 My neck hurts a little. 502 00:27:28,563 --> 00:27:29,523 Did I sleep on it wrong? 503 00:27:29,723 --> 00:27:31,163 Most likely. 504 00:27:31,603 --> 00:27:32,763 And you? Any changes? 505 00:27:33,283 --> 00:27:35,123 Me? Nothing. 506 00:27:35,403 --> 00:27:37,163 Just feeling warm by the fire. 507 00:27:44,043 --> 00:27:45,803 Any different sensations for you guys? 508 00:27:46,563 --> 00:27:47,723 Anything at all? 509 00:27:48,683 --> 00:27:49,803 I don't feel anything. 510 00:27:49,963 --> 00:27:50,603 Just hungry. 511 00:27:50,803 --> 00:27:51,803 I want to eat something. 512 00:27:52,283 --> 00:27:52,803 I do. 513 00:27:54,083 --> 00:27:54,923 I need to take a dump. 514 00:27:55,443 --> 00:27:56,163 That's it? 515 00:27:57,003 --> 00:27:58,483 Nothing else? 516 00:28:00,123 --> 00:28:01,443 Then that means no feeling. 517 00:28:02,483 --> 00:28:03,083 Mr. Kun. 518 00:28:05,563 --> 00:28:06,083 You're 519 00:28:07,203 --> 00:28:08,203 feeling it now? 520 00:28:08,443 --> 00:28:09,083 No. 521 00:28:10,003 --> 00:28:12,163 My car's still at Ding Laojiu's place. 522 00:28:12,563 --> 00:28:13,683 Take it back for me. 523 00:28:13,923 --> 00:28:15,403 The one I spent ages modifying. 524 00:28:15,403 --> 00:28:17,163 You're not feeling anything, 525 00:28:17,163 --> 00:28:18,443 yet you're talking 526 00:28:18,443 --> 00:28:19,523 - about your car? - Mr. Kun. 527 00:28:20,283 --> 00:28:21,283 I've got a request too. 528 00:28:21,483 --> 00:28:22,643 If I die, 529 00:28:22,643 --> 00:28:24,083 can you take care of Free Cao for me? 530 00:28:24,523 --> 00:28:25,523 Just one thing. 531 00:28:25,963 --> 00:28:26,803 You love chicken too much. 532 00:28:26,803 --> 00:28:27,683 Can you quit it? 533 00:28:29,283 --> 00:28:31,203 Then you take care of Madam Hong for me too. 534 00:28:31,763 --> 00:28:32,403 I... 535 00:28:32,603 --> 00:28:33,563 Kids say the darndest things. 536 00:28:33,563 --> 00:28:35,043 They speak without restraint. 537 00:28:35,563 --> 00:28:36,763 You're not feeling anything, 538 00:28:36,763 --> 00:28:38,203 yet you're making 539 00:28:38,203 --> 00:28:39,443 all these arrangements? 540 00:28:39,443 --> 00:28:41,003 No feeling is a good thing. 541 00:28:41,323 --> 00:28:42,523 You scared me to death. 542 00:28:42,603 --> 00:28:43,883 I was so nervous. 543 00:28:43,963 --> 00:28:45,163 I broke into a sweat. 544 00:28:45,363 --> 00:28:47,203 Listen, this is a historic moment! 545 00:28:47,523 --> 00:28:47,923 Really? 546 00:28:47,923 --> 00:28:49,483 This is a moment worth remembering! 547 00:28:49,963 --> 00:28:51,723 Just now, with the two of you standing here 548 00:28:51,923 --> 00:28:53,003 and snow falling from the sky, 549 00:28:53,043 --> 00:28:54,123 it was breathtaking. 550 00:28:54,403 --> 00:28:55,563 Let's take a photo. 551 00:28:55,563 --> 00:28:56,603 So beautiful. 552 00:28:56,603 --> 00:28:57,963 Come on, stand over here. 553 00:28:57,963 --> 00:28:59,043 Hurry up, come on! 554 00:28:59,043 --> 00:29:00,443 Stand over here. 555 00:29:00,443 --> 00:29:01,323 Make sure the tree's in the shot. 556 00:29:01,323 --> 00:29:01,843 Good point. 557 00:29:01,843 --> 00:29:02,683 Get the whole tree in. 558 00:29:02,923 --> 00:29:03,963 This is a good thing. 559 00:29:03,963 --> 00:29:04,763 We're fine! 560 00:29:04,883 --> 00:29:07,043 We were due for some luck, right? 561 00:29:07,283 --> 00:29:07,803 Alright. 562 00:29:07,963 --> 00:29:09,363 Come on, strike a pose. 563 00:29:09,363 --> 00:29:10,203 No side effects at all. 564 00:29:10,443 --> 00:29:11,683 It's been ages since we took a photo. 565 00:29:11,683 --> 00:29:12,843 You've lost weight. 566 00:29:12,843 --> 00:29:13,403 Right? 567 00:29:13,403 --> 00:29:14,443 - Look over here! - Photogenic. 568 00:29:14,443 --> 00:29:14,923 Come on. 569 00:29:15,403 --> 00:29:17,363 Three, two, one. 570 00:29:19,323 --> 00:29:20,963 Got it. Let's see. 571 00:29:20,963 --> 00:29:21,963 Now, switch up your pose. 572 00:29:22,403 --> 00:29:23,163 I like his idea. 573 00:29:23,163 --> 00:29:24,283 The heart shape would be cute. 574 00:29:24,363 --> 00:29:25,403 Strike a new pose. 575 00:29:25,923 --> 00:29:26,883 No, move a little. 576 00:29:26,883 --> 00:29:28,163 Just adjust slightly. 577 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 Can you hear me? 578 00:29:35,323 --> 00:29:36,203 Move a little. 579 00:29:41,723 --> 00:29:42,443 What's wrong with...? 580 00:29:44,403 --> 00:29:44,883 Oh no. 581 00:29:47,963 --> 00:29:48,363 Where is this? 582 00:29:48,363 --> 00:29:49,483 What kind of place is this? 583 00:29:50,083 --> 00:29:51,843 Weren't we just taking a photo? 584 00:29:52,803 --> 00:29:54,123 Did we get pulled into the photo? 585 00:29:55,283 --> 00:29:55,843 Mu Dai. 586 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 Are you feeling alright? 587 00:29:58,043 --> 00:29:58,723 I'm fine. 588 00:29:59,523 --> 00:30:00,523 This is creepy. 589 00:30:01,883 --> 00:30:03,163 Let's split up and look around. 590 00:30:05,563 --> 00:30:06,883 Don't bother. 591 00:30:07,643 --> 00:30:08,523 Zhang Guanghua? 592 00:30:08,803 --> 00:30:09,523 It's you. 593 00:30:10,483 --> 00:30:11,643 Welcome 594 00:30:12,803 --> 00:30:13,843 to my world. 595 00:30:15,363 --> 00:30:16,003 No. 596 00:30:17,323 --> 00:30:18,403 He's not Zhang Guanghua. 597 00:30:19,043 --> 00:30:20,203 If I'm not mistaken, 598 00:30:20,843 --> 00:30:22,203 you're the seventh relic of ill omen. 599 00:30:25,643 --> 00:30:26,563 You're right 600 00:30:27,523 --> 00:30:28,283 and also wrong. 601 00:30:29,243 --> 00:30:30,683 With all seven gathered, 602 00:30:31,043 --> 00:30:33,843 I, the leader, have been fully awakened. 603 00:30:34,003 --> 00:30:35,483 Under my guidance, 604 00:30:35,523 --> 00:30:38,723 you've smoothly implanted the relics of ill omen into your bodies. 605 00:30:41,283 --> 00:30:42,523 Facing a dead end, 606 00:30:42,563 --> 00:30:45,243 sticking to the rules leads nowhere. 607 00:30:45,643 --> 00:30:47,123 Only by thinking outside the box 608 00:30:47,483 --> 00:30:48,763 can you find a new way. 609 00:30:55,843 --> 00:30:57,203 So that person was arranged by you? 610 00:30:58,283 --> 00:30:59,283 You deliberately guided us. 611 00:31:00,243 --> 00:31:00,843 Exactly. 612 00:31:01,363 --> 00:31:02,803 You're sharp. 613 00:31:03,483 --> 00:31:04,363 Quick to connect the dots. 614 00:31:05,483 --> 00:31:07,283 Then what is this place? 615 00:31:08,523 --> 00:31:10,363 How to describe it? 616 00:31:10,883 --> 00:31:12,963 Your bodies remain where they were. 617 00:31:13,163 --> 00:31:14,083 You're simply trapped 618 00:31:14,083 --> 00:31:16,763 in the vision I created for you. 619 00:31:17,563 --> 00:31:19,643 Or more precisely, 620 00:31:19,883 --> 00:31:20,523 I 621 00:31:21,803 --> 00:31:22,723 am 622 00:31:24,483 --> 00:31:25,443 inside your minds. 623 00:31:26,723 --> 00:31:28,003 You're messing with our brains now? 624 00:31:28,123 --> 00:31:28,723 Get out! 625 00:31:29,483 --> 00:31:30,683 No wonder subduing the seventh relic of ill omen 626 00:31:30,723 --> 00:31:31,883 was so easy. 627 00:31:32,243 --> 00:31:33,403 So this was the trap. 628 00:31:33,403 --> 00:31:34,283 What a sneaky scumbag. 629 00:31:34,803 --> 00:31:36,243 He's trying to turn us into idiots. 630 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 I'm warning you, 631 00:31:38,483 --> 00:31:39,483 let us out. 632 00:31:39,843 --> 00:31:40,683 I need to take a dump! 633 00:31:45,723 --> 00:31:46,523 Childish. 634 00:31:48,083 --> 00:31:50,123 Because every one of you 635 00:31:51,003 --> 00:31:52,683 holds something I want in your minds. 636 00:31:54,883 --> 00:31:55,643 What do you mean? 637 00:31:57,323 --> 00:31:58,243 All along, 638 00:31:58,283 --> 00:32:00,643 you've been dealing with individual relics of ill omen. 639 00:32:00,843 --> 00:32:03,443 But the seven were always meant to be one. 640 00:32:03,483 --> 00:32:04,643 This kind of convergence 641 00:32:04,643 --> 00:32:06,803 last occurred during the era of Bo Yangzi. 642 00:32:06,803 --> 00:32:10,483 The one your kind called the Great Star Lord. 643 00:32:13,403 --> 00:32:14,203 He just vanished? 644 00:32:14,323 --> 00:32:14,923 Where did he go? 645 00:32:23,643 --> 00:32:25,163 I can tell you this. 646 00:32:25,803 --> 00:32:27,243 To reunite as one, 647 00:32:27,803 --> 00:32:29,323 we need the connectors. 648 00:32:30,043 --> 00:32:31,523 And there are 649 00:32:32,283 --> 00:32:33,083 five of them. 650 00:32:37,803 --> 00:32:38,683 Those things 651 00:32:39,363 --> 00:32:40,803 are inside our minds? 652 00:32:41,083 --> 00:32:42,723 When we finally achieved union 653 00:32:42,763 --> 00:32:44,483 and were ready to thrive, 654 00:32:44,803 --> 00:32:47,683 Bo Yangzi shattered and sealed us into wooden slips. 655 00:32:47,963 --> 00:32:50,363 Knowing it was irreversible, 656 00:32:50,843 --> 00:32:51,643 so 657 00:32:52,163 --> 00:32:53,843 the Great Star Lord left a contingency plan. 658 00:32:54,123 --> 00:32:55,243 Bo Yangzi 659 00:32:55,323 --> 00:32:57,123 took the seven relics of ill omen. 660 00:32:57,603 --> 00:32:59,243 But the five connectors... 661 00:33:00,603 --> 00:33:02,683 Five disciples 662 00:33:02,723 --> 00:33:04,163 fell unconscious for days, 663 00:33:04,283 --> 00:33:05,923 their lives in grave danger. 664 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 It seemed they might not survive. 665 00:33:08,363 --> 00:33:09,283 Yet seven days later, 666 00:33:09,323 --> 00:33:11,003 they were all fine. 667 00:33:14,403 --> 00:33:15,643 You planted the five connectors 668 00:33:16,363 --> 00:33:18,283 in five disciples of the Great Virtuous One. 669 00:33:18,523 --> 00:33:19,203 Clever. 670 00:33:20,483 --> 00:33:22,243 The connectors are passed down by blood. 671 00:33:22,323 --> 00:33:23,843 Hidden deep within your minds, 672 00:33:24,563 --> 00:33:25,243 buried 673 00:33:26,363 --> 00:33:27,563 in your subconscious. 674 00:33:28,803 --> 00:33:29,763 You're saying 675 00:33:29,803 --> 00:33:30,763 the five of us 676 00:33:31,123 --> 00:33:32,763 are descendants of those disciples? 677 00:33:35,163 --> 00:33:35,723 Exactly. 678 00:33:36,043 --> 00:33:38,043 But his disciples had many descendants, 679 00:33:38,083 --> 00:33:39,003 scattered everywhere. 680 00:33:39,283 --> 00:33:40,323 I picked you five 681 00:33:40,323 --> 00:33:42,163 because the connectors within you guys remain most intact. 682 00:33:43,563 --> 00:33:45,003 So all our encounters with the relics of ill omen 683 00:33:45,043 --> 00:33:46,083 were never coincidences. 684 00:33:46,363 --> 00:33:47,163 Of course not. 685 00:33:47,883 --> 00:33:49,803 Why else would the relics of ill omen keep appearing 686 00:33:49,803 --> 00:33:51,843 among those connected to you? 687 00:33:53,763 --> 00:33:55,203 All by my design. 688 00:33:59,763 --> 00:34:02,083 I orchestrated your meeting 689 00:34:02,563 --> 00:34:04,083 and dragged you into this. 690 00:34:12,963 --> 00:34:14,683 Mom! 691 00:34:18,643 --> 00:34:20,003 It was destined 692 00:34:20,483 --> 00:34:21,723 that you'd come here 693 00:34:24,603 --> 00:34:27,443 to complete our union ritual. 694 00:34:40,923 --> 00:34:42,763 Can you hear me? 695 00:34:42,763 --> 00:34:44,163 Can you see me? 696 00:34:57,403 --> 00:34:59,603 At last, we're about to fulfill our purpose. 697 00:34:59,723 --> 00:35:01,563 You lowlifes 698 00:35:02,003 --> 00:35:04,483 will be crushed beneath me. 699 00:35:30,603 --> 00:35:31,763 If you're in such a hurry, 700 00:35:31,763 --> 00:35:33,283 then let's begin! 701 00:35:38,563 --> 00:35:39,283 Ren. 702 00:35:41,243 --> 00:35:41,923 Ren? 703 00:35:43,243 --> 00:35:43,883 Hongsha? 704 00:35:45,563 --> 00:35:47,003 Chubby? Thirteen-Thousand? 705 00:36:13,443 --> 00:36:14,523 Mu Dai. 706 00:36:18,243 --> 00:36:19,163 Where am I? 707 00:36:20,483 --> 00:36:21,283 Where are my friends? 708 00:36:23,083 --> 00:36:23,923 This is the origin point. 709 00:36:24,963 --> 00:36:25,963 Your friends are each 710 00:36:27,043 --> 00:36:28,363 at their own origin points. 711 00:36:28,403 --> 00:36:29,643 What kind of trick are you pulling now? 712 00:36:31,003 --> 00:36:32,403 Pitiful humans. 713 00:36:33,043 --> 00:36:34,643 Your time flows in one direction, 714 00:36:34,643 --> 00:36:35,963 ever forward, 715 00:36:36,283 --> 00:36:37,883 never back. 716 00:36:38,683 --> 00:36:39,883 But here, 717 00:36:39,923 --> 00:36:42,803 everything can begin anew. 718 00:36:43,443 --> 00:36:44,643 Do you see? 719 00:36:45,083 --> 00:36:47,883 Every moment of your life is here. 720 00:36:48,643 --> 00:36:50,363 Regrets can be undone. 721 00:36:50,403 --> 00:36:52,043 Wounds can be healed. 722 00:36:55,483 --> 00:36:57,923 Your story can be rewritten as you wish. 723 00:37:00,163 --> 00:37:00,763 I... 724 00:37:05,963 --> 00:37:07,283 What's past is past. 725 00:37:08,123 --> 00:37:09,563 I like the life I have now. 726 00:37:10,723 --> 00:37:12,163 I don't need to rewrite it. 727 00:37:13,123 --> 00:37:13,843 Is that so? 728 00:37:14,683 --> 00:37:16,723 Don't worry. I won't force you. 729 00:37:16,723 --> 00:37:18,763 I'm just offering you the choice. 730 00:37:20,563 --> 00:37:21,923 Your life, 731 00:37:22,523 --> 00:37:23,803 your decision. 732 00:38:10,683 --> 00:38:11,603 Where's Free Cao? 733 00:38:13,843 --> 00:38:14,723 Where's Free Cao? 734 00:38:16,643 --> 00:38:17,443 Free Cao? 735 00:38:20,563 --> 00:38:21,843 No time to worry about that now. 736 00:38:26,643 --> 00:38:27,243 Hey, 737 00:38:27,563 --> 00:38:28,363 Jiu. 738 00:38:29,043 --> 00:38:29,483 Listen, 739 00:38:29,523 --> 00:38:31,083 I've got a minor situation here. 740 00:38:31,083 --> 00:38:33,283 Any chance you could get me a ride? 741 00:38:34,363 --> 00:38:35,043 Yeah, I... 742 00:38:35,523 --> 00:38:36,323 I know cars can't get in here. 743 00:38:36,363 --> 00:38:37,883 Of course, I know cars can't get in here! 744 00:38:38,283 --> 00:38:39,803 I mean, get me like an ox cart, 745 00:38:39,843 --> 00:38:40,643 a horse cart, or a donkey cart. 746 00:38:40,643 --> 00:38:41,963 Any kind of cart will do. 747 00:38:42,203 --> 00:38:44,123 I'll pay you a generous amount, alright? 748 00:38:45,123 --> 00:38:46,643 If that's not enough, I'll write you a letter of commendation. 749 00:38:46,643 --> 00:38:48,323 And I'll give you a certificate of merit. 750 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 You can hang it on your wall. 751 00:38:50,163 --> 00:38:51,603 How prestigious would that be, right? 752 00:38:52,763 --> 00:38:53,923 Tomorrow morning? 753 00:38:56,723 --> 00:38:57,763 Jiu, is there any way 754 00:38:57,923 --> 00:38:59,283 you could speed things up? 755 00:38:59,443 --> 00:39:00,123 Make it fast. 756 00:39:00,123 --> 00:39:00,923 Say, 757 00:39:01,163 --> 00:39:02,363 show up in an hour or so? 758 00:39:02,403 --> 00:39:04,083 That'd really make my day. 759 00:39:05,523 --> 00:39:07,203 Is tomorrow morning the earliest? 760 00:39:07,843 --> 00:39:08,323 Fine, okay. 761 00:39:08,363 --> 00:39:09,323 Just get here as fast as you can, okay? 762 00:39:09,363 --> 00:39:10,123 Please. 763 00:39:10,603 --> 00:39:12,323 Stay warm out there in the mountains? 764 00:39:12,643 --> 00:39:13,243 Stay warm. 765 00:39:13,243 --> 00:39:14,163 Got it. I'll be careful. 766 00:39:14,563 --> 00:39:15,523 Alright. Thank you. 767 00:39:15,563 --> 00:39:16,323 Bye. 768 00:39:27,923 --> 00:39:29,043 What's going on? 769 00:39:29,443 --> 00:39:29,963 Well... 770 00:39:30,723 --> 00:39:32,603 What's going on here? 771 00:39:59,703 --> 00:40:03,563 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 772 00:40:03,753 --> 00:40:07,443 ♪Telling me the end♪ 773 00:40:07,903 --> 00:40:11,763 ♪Is about to gently appear♪ 774 00:40:12,343 --> 00:40:14,963 ♪Like a whisper in my mind♪ 775 00:40:15,043 --> 00:40:19,003 ♪A fleeting touch across my face♪ 776 00:40:20,503 --> 00:40:24,363 ♪And I remain in darkness♪ 777 00:40:25,423 --> 00:40:30,883 ♪Every hand has two sides♪ 778 00:40:31,203 --> 00:40:33,923 ♪One offers blessings♪ 779 00:40:34,223 --> 00:40:36,883 ♪One waits in silence♪ 780 00:40:37,103 --> 00:40:42,643 ♪This game has no ending♪ 781 00:40:42,823 --> 00:40:48,083 ♪Following the traces left behind♪ 782 00:40:48,903 --> 00:40:51,483 ♪If you were me♪ 783 00:40:51,623 --> 00:40:57,883 ♪You'd understand every tear of mine♪ 784 00:40:59,463 --> 00:41:00,803 ♪The reason they fall♪ 785 00:41:00,963 --> 00:41:03,123 ♪If I were you♪ 786 00:41:03,253 --> 00:41:09,123 ♪I'd feel each breath you take♪ 787 00:41:11,063 --> 00:41:12,683 ♪Then we'd move forward♪ 788 00:41:12,763 --> 00:41:16,643 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 789 00:41:16,863 --> 00:41:20,483 ♪Telling me the end♪ 790 00:41:20,983 --> 00:41:24,843 ♪Is about to gently appear♪ 791 00:41:25,353 --> 00:41:28,043 ♪Like a whisper in my mind♪ 792 00:41:28,223 --> 00:41:32,083 ♪A fleeting touch across my face♪ 793 00:41:33,623 --> 00:41:36,603 ♪And I remain in darkness♪ 794 00:41:36,683 --> 00:41:40,443 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 795 00:41:40,753 --> 00:41:44,363 ♪Telling me the end♪ 796 00:41:44,923 --> 00:41:48,643 ♪Is about to gently appear♪ 797 00:41:49,283 --> 00:41:51,883 ♪Like a whisper in my mind♪ 798 00:41:52,003 --> 00:41:55,923 ♪A fleeting touch across my face♪ 799 00:41:57,523 --> 00:42:01,363 ♪And I remain in darkness♪ 800 00:42:11,123 --> 00:42:14,923 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 801 00:42:15,163 --> 00:42:18,803 ♪Telling me the end♪ 802 00:42:19,843 --> 00:42:23,643 ♪Is about to gently appear♪ 803 00:42:24,243 --> 00:42:26,843 ♪Like a whisper in my mind♪ 804 00:42:27,163 --> 00:42:30,923 ♪A fleeting touch across my face♪ 805 00:42:32,483 --> 00:42:36,363 ♪And I remain in darkness♪ 806 00:42:36,363 --> 00:42:41,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 807 00:42:36,363 --> 00:42:46,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.