Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:08,963
[Episode 30]
6
00:01:59,203 --> 00:02:00,523
This is a sailor's whistle,
7
00:02:00,523 --> 00:02:01,483
and it's very loud and sharp.
8
00:02:01,483 --> 00:02:02,483
Just blow it
9
00:02:02,483 --> 00:02:03,203
if you're ever in danger.
10
00:02:10,163 --> 00:02:11,283
Let me play you a tune.
11
00:02:14,443 --> 00:02:15,563
How do you do that?
12
00:02:15,803 --> 00:02:17,443
Why can I only make
a basic whistle sound?
13
00:02:19,403 --> 00:02:20,323
Not telling you.
14
00:02:22,083 --> 00:02:23,163
It's my signature trick.
15
00:02:55,243 --> 00:02:56,003
Luo Ren.
16
00:02:58,723 --> 00:02:59,443
Luo,
17
00:03:02,163 --> 00:03:03,323
it's over.
18
00:03:11,643 --> 00:03:14,843
Still clutching that dagger
with death at your doorstep.
19
00:03:15,843 --> 00:03:18,083
Hoping to catch me off guard?
20
00:03:21,963 --> 00:03:24,243
I've got a surprise for you too.
21
00:03:24,683 --> 00:03:26,483
I fed your girl
22
00:03:31,243 --> 00:03:33,203
a micro-bomb.
23
00:03:34,763 --> 00:03:37,563
Luo, you're dying.
24
00:03:38,723 --> 00:03:40,323
And I've arranged
25
00:03:40,323 --> 00:03:43,003
a splendid fireworks show for you.
26
00:03:46,323 --> 00:03:47,283
Looking forward to it?
27
00:04:13,403 --> 00:04:14,083
This is the place.
28
00:04:15,323 --> 00:04:15,923
Let's go.
29
00:05:10,203 --> 00:05:10,883
Aoki.
30
00:05:11,083 --> 00:05:11,683
Aoki!
31
00:05:11,843 --> 00:05:12,643
Wake up, Aoki.
32
00:05:13,443 --> 00:05:14,043
Aoki!
33
00:05:16,763 --> 00:05:18,243
Aoki!
34
00:05:21,643 --> 00:05:22,283
Aoki,
35
00:05:22,283 --> 00:05:23,603
they're fighting inside.
36
00:05:23,843 --> 00:05:24,643
What do we do?
37
00:05:24,963 --> 00:05:25,803
They're fighting.
38
00:05:27,283 --> 00:05:28,043
Fighting?
39
00:05:31,443 --> 00:05:32,523
Where?
40
00:05:56,883 --> 00:05:57,643
Luo Ren.
41
00:06:01,443 --> 00:06:02,883
Let me apply pressure.
42
00:06:06,043 --> 00:06:06,843
I'm sorry.
43
00:06:11,763 --> 00:06:12,683
Sorry.
44
00:06:13,323 --> 00:06:14,323
Sorry.
45
00:07:38,043 --> 00:07:38,923
Go.
46
00:07:42,723 --> 00:07:43,523
Now.
47
00:07:45,603 --> 00:07:47,363
Hongsha, keep pressure on his wound.
48
00:08:33,083 --> 00:08:34,523
Dare attack my sect?
49
00:08:35,083 --> 00:08:36,483
I'll kill you!
50
00:08:36,483 --> 00:08:37,083
Cao!
51
00:08:41,363 --> 00:08:42,003
Get back here!
52
00:08:55,163 --> 00:08:56,403
Sorry, I missed.
53
00:08:57,923 --> 00:08:58,723
Didn't hit her.
54
00:08:59,163 --> 00:09:00,483
Found anything
55
00:09:00,763 --> 00:09:01,843
when you searched Leopard?
56
00:09:02,803 --> 00:09:03,923
Whatever.
57
00:09:04,243 --> 00:09:05,403
Thought I was done for,
58
00:09:05,403 --> 00:09:06,523
so I took everything.
59
00:09:09,043 --> 00:09:10,603
Get Thirteen-Thousand to bring the car.
60
00:09:10,963 --> 00:09:11,843
Luo Ren's fading fast.
61
00:09:12,283 --> 00:09:13,003
Hurry!
62
00:09:18,083 --> 00:09:19,563
Hear that? Gunfight inside.
63
00:09:20,163 --> 00:09:21,123
Where?
64
00:09:21,123 --> 00:09:21,963
Right in there.
65
00:09:34,763 --> 00:09:35,443
Leopard?
66
00:09:38,963 --> 00:09:39,723
Can we catch up?
67
00:09:45,443 --> 00:09:46,563
Wrong turn, Aoki.
68
00:09:56,523 --> 00:09:57,203
Aoki!
69
00:09:57,243 --> 00:09:57,803
Hold on tight.
70
00:10:21,523 --> 00:10:22,283
Thirteen-Thousand?
71
00:10:25,403 --> 00:10:26,403
Where's the car?
72
00:10:28,523 --> 00:10:30,003
Where did that guy go?
73
00:10:36,243 --> 00:10:37,363
Is she dead?
74
00:11:36,643 --> 00:11:37,403
Leopard!
75
00:11:56,483 --> 00:11:57,123
Come on!
76
00:12:27,443 --> 00:12:28,123
Free.
77
00:12:44,563 --> 00:12:46,003
We all made it back safely.
78
00:12:48,203 --> 00:12:49,043
Not good.
79
00:12:50,803 --> 00:12:51,683
The doctor said
80
00:12:52,163 --> 00:12:53,163
the chances of him waking up...
81
00:12:54,683 --> 00:12:57,283
Senior Master's still at Heisha,
handling the aftermath.
82
00:12:57,803 --> 00:12:59,003
We'll return as soon as we can.
83
00:13:02,443 --> 00:13:03,643
Where's Ren?
84
00:13:05,483 --> 00:13:07,043
Where's Ren?
85
00:13:07,563 --> 00:13:08,763
How is he?
86
00:13:09,243 --> 00:13:10,123
He's sleeping.
87
00:13:19,163 --> 00:13:19,763
Alright.
88
00:13:20,683 --> 00:13:21,443
Be careful.
89
00:13:28,563 --> 00:13:29,323
People...
90
00:13:30,643 --> 00:13:32,443
Sometimes people
91
00:13:32,763 --> 00:13:34,563
really are just monsters.
92
00:13:38,563 --> 00:13:39,203
Mr. Kun,
93
00:13:39,203 --> 00:13:40,763
any luck
with the Feng-Huang-Luan Buckle?
94
00:13:40,763 --> 00:13:42,103
[Mr. Kun]
95
00:13:42,123 --> 00:13:42,923
Not great.
96
00:13:43,523 --> 00:13:44,683
I've asked those who have any leads
97
00:13:44,683 --> 00:13:46,403
to send me photos and videos first.
98
00:13:47,083 --> 00:13:49,443
Gone through dozens with phoenix motifs.
99
00:13:49,763 --> 00:13:50,563
None of them is the right one.
100
00:13:50,923 --> 00:13:52,403
But we're on the right track.
101
00:13:56,003 --> 00:13:56,803
Radishie
102
00:13:57,203 --> 00:13:58,243
still hasn't woken up?
103
00:13:59,763 --> 00:14:00,483
No.
104
00:14:03,763 --> 00:14:05,923
Why have all of you collapsed like this?
105
00:14:07,163 --> 00:14:08,563
I need to figure something out.
106
00:14:16,563 --> 00:14:17,723
Here to see your boyfriend again?
107
00:14:19,363 --> 00:14:19,963
Heard her boyfriend
108
00:14:19,963 --> 00:14:21,403
might never wake up.
109
00:14:24,283 --> 00:14:26,083
[Luo, we need you]
110
00:14:26,083 --> 00:14:26,843
Hongsha,
111
00:14:26,843 --> 00:14:28,043
where should I put this balloon?
112
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Not there.
113
00:14:29,003 --> 00:14:30,123
Lower.
114
00:14:30,123 --> 00:14:31,443
It's supposed to be a heart shape.
115
00:14:31,443 --> 00:14:32,963
Too much in the middle, right?
116
00:14:33,443 --> 00:14:34,723
Higher on this side.
117
00:14:34,723 --> 00:14:35,883
Lift the left side a bit, right?
118
00:14:36,643 --> 00:14:37,283
Let me see.
119
00:14:37,283 --> 00:14:38,243
[Spring revives, strength renews]
120
00:14:38,243 --> 00:14:39,163
What are you...?
121
00:14:39,403 --> 00:14:40,923
Mu Dai, you're here.
122
00:14:41,643 --> 00:14:42,203
Come here.
123
00:14:43,043 --> 00:14:43,523
What is this?
124
00:14:43,523 --> 00:14:44,403
I want to show you something.
125
00:14:46,043 --> 00:14:48,003
Luo, wake up soon.
126
00:14:48,203 --> 00:14:49,483
Mu Dai misses you.
127
00:14:49,643 --> 00:14:51,043
We all miss you.
128
00:15:05,763 --> 00:15:07,603
[Phoenix Pavilion]
129
00:15:07,603 --> 00:15:09,363
Welcome to Phoenix Pavilion.
130
00:15:09,363 --> 00:15:10,203
Come back again.
131
00:15:10,203 --> 00:15:11,243
Bring friends,
and I'll give you a discount.
132
00:15:11,243 --> 00:15:12,763
Then I'll have the udon.
133
00:15:13,003 --> 00:15:13,323
Got it.
134
00:15:13,323 --> 00:15:14,643
Extra cilantro on mine.
135
00:15:15,083 --> 00:15:15,723
- Understood.
- Thank you for coming.
136
00:15:16,403 --> 00:15:17,603
Welcome to Phoenix Pavilion.
137
00:15:17,603 --> 00:15:18,923
Extra cilantro on your noodles, right?
138
00:15:18,923 --> 00:15:24,163
♪In the deepest night,
longing takes shape♪
139
00:15:24,453 --> 00:15:30,923
♪Warm memories slowly embrace you tight♪
140
00:15:31,323 --> 00:15:36,483
♪The path of growth
is inevitably lonely♪
141
00:15:36,483 --> 00:15:37,243
Mu Dai.
142
00:15:38,963 --> 00:15:42,283
If Luo Ren never wakes up,
143
00:15:42,843 --> 00:15:44,043
will you keep waiting for him?
144
00:15:44,683 --> 00:15:45,283
Yes.
145
00:15:46,843 --> 00:15:48,003
Of course, I'll wait.
146
00:15:49,123 --> 00:15:51,963
I'm waiting for someone
worth waiting for.
147
00:15:52,883 --> 00:15:54,603
Every day, I hope with all my heart
148
00:15:54,883 --> 00:15:56,083
that he wakes up.
149
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
♪Stubbornness and courage
keep you strong♪
150
00:15:58,853 --> 00:16:01,963
♪In the gaps of time within memories♪
151
00:16:01,963 --> 00:16:03,683
Luo Ren, you know what?
152
00:16:04,283 --> 00:16:05,683
Leopard is paralyzed.
153
00:16:05,763 --> 00:16:07,323
She's lost all normal mobility.
154
00:16:07,843 --> 00:16:09,283
She was handed over
to the stabilization organization,
155
00:16:09,443 --> 00:16:10,843
and she will face sentencing
and imprisonment.
156
00:16:11,843 --> 00:16:13,843
Tasha went back to Western Australia.
157
00:16:14,523 --> 00:16:16,483
My senior contacted her guardian
158
00:16:16,723 --> 00:16:18,883
and got her into the best rehab center.
159
00:16:19,243 --> 00:16:20,563
They ran a mental assessment,
160
00:16:21,283 --> 00:16:23,683
but the results weren't good.
161
00:16:24,403 --> 00:16:25,363
She won't return
162
00:16:25,683 --> 00:16:27,203
to a normal life anytime soon.
163
00:16:27,203 --> 00:16:31,603
♪Companionship and care
are like gentle beams of light♪
164
00:16:32,523 --> 00:16:37,883
♪Embark on the journey,
healing all loneliness♪
165
00:16:38,443 --> 00:16:41,043
♪Waiting together for the sunrise♪
166
00:16:41,043 --> 00:16:41,723
Kneel.
167
00:16:47,723 --> 00:16:48,483
Bow.
168
00:16:54,483 --> 00:16:58,003
[In Memory of My Master Meihua Jiuniang]
169
00:16:58,003 --> 00:16:59,643
Don't forget to buy cabbage,
170
00:16:59,643 --> 00:17:01,083
pork ribs, and potatoes.
171
00:17:02,243 --> 00:17:04,723
And get a few bottles
of good Huangjiu if they have it.
172
00:17:04,723 --> 00:17:05,883
Got it.
173
00:17:06,163 --> 00:17:08,763
Hongsha's the reliable one around here.
174
00:17:09,723 --> 00:17:10,443
Tell me about it.
175
00:17:11,363 --> 00:17:12,523
I don't work for free though.
176
00:17:12,643 --> 00:17:14,443
You should pay me on time.
177
00:17:14,683 --> 00:17:16,443
I've got debts to settle.
178
00:17:16,643 --> 00:17:17,603
Don't worry about it.
179
00:17:22,843 --> 00:17:23,603
Ren.
180
00:17:25,363 --> 00:17:26,123
Ren?
181
00:17:27,243 --> 00:17:28,843
You've been asleep for a month.
182
00:17:29,283 --> 00:17:30,723
When do you plan to wake up?
183
00:17:31,563 --> 00:17:32,363
What if
184
00:17:33,043 --> 00:17:34,683
I get used to
185
00:17:35,003 --> 00:17:36,963
only visiting you once
186
00:17:37,723 --> 00:17:38,523
every couple of weeks?
187
00:17:40,803 --> 00:17:42,203
The cycle of seven sevens
is approaching.
188
00:17:42,843 --> 00:17:44,083
You can't keep sleeping.
189
00:17:44,523 --> 00:17:45,563
We're still waiting for you
190
00:17:46,003 --> 00:17:47,563
to lead us to subdue
the seventh relic of ill omen.
191
00:17:59,483 --> 00:18:00,363
For that table over there.
192
00:18:06,363 --> 00:18:07,043
Aoki.
193
00:18:08,843 --> 00:18:09,723
What's wrong with Luo?
194
00:18:11,683 --> 00:18:12,363
I can't hear you.
195
00:18:12,363 --> 00:18:13,403
What's wrong with Luo?
196
00:18:30,603 --> 00:18:31,203
Luo Ren.
197
00:18:31,803 --> 00:18:32,643
Don't worry.
198
00:18:32,803 --> 00:18:34,003
He woke up once before.
199
00:18:34,403 --> 00:18:35,563
He asked me if you were safe.
200
00:18:35,923 --> 00:18:37,163
I told him everyone was safe.
201
00:18:38,323 --> 00:18:39,123
The doctor said
202
00:18:39,843 --> 00:18:40,923
it's a good sign.
203
00:18:42,563 --> 00:18:43,563
Family members don't need to worry.
204
00:18:47,643 --> 00:18:48,883
Since Luo Ren's out of danger,
205
00:18:49,323 --> 00:18:50,283
I've booked
206
00:18:52,403 --> 00:18:53,323
a flight home tomorrow.
207
00:18:53,883 --> 00:18:54,803
You're going back?
208
00:18:56,683 --> 00:18:57,243
Hey,
209
00:18:57,883 --> 00:18:58,563
Noriko.
210
00:19:00,683 --> 00:19:01,483
How are you doing?
211
00:19:07,363 --> 00:19:08,923
Wish you and Luo Ren happiness together.
212
00:19:10,923 --> 00:19:11,883
I'm entrusting him to you.
213
00:19:30,953 --> 00:19:34,683
♪Whenever memories whisper silently♪
214
00:19:37,963 --> 00:19:42,363
♪Gazing at each other's
burning teardrops♪
215
00:19:44,963 --> 00:19:51,323
♪Together we brave the storms
of adversity, oh♪
216
00:19:51,803 --> 00:19:55,363
♪Only through reconciliation
can we find answers within ourselves♪
217
00:19:55,443 --> 00:19:56,123
Ren.
218
00:19:56,923 --> 00:19:59,723
♪This fickle fate♪
219
00:20:00,643 --> 00:20:03,003
♪Is like a cliff of thorns♪
220
00:20:03,203 --> 00:20:05,123
♪Through the pain we march on♪
221
00:20:06,723 --> 00:20:07,283
You appear gaunt.
222
00:20:07,283 --> 00:20:09,523
♪Dreams arrive
where perseverance holds fast♪
223
00:20:09,523 --> 00:20:10,363
So haggard.
224
00:20:10,563 --> 00:20:15,563
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
225
00:20:16,523 --> 00:20:17,403
How long was I out?
226
00:20:18,723 --> 00:20:19,843
Over a month.
227
00:20:20,923 --> 00:20:21,643
Are you hungry?
228
00:20:22,483 --> 00:20:23,443
Want something to eat?
229
00:20:24,003 --> 00:20:29,243
♪Through all the time
we've spent together♪
230
00:20:29,523 --> 00:20:30,203
Back then...
231
00:20:30,203 --> 00:20:33,803
♪Countless memories forever♪
232
00:20:34,563 --> 00:20:35,763
Did I hurt you?
233
00:20:35,763 --> 00:20:40,523
♪Just want to slowly,
slowly hold you tight♪
234
00:20:40,523 --> 00:20:42,203
That was life-or-death combat.
235
00:20:42,563 --> 00:20:44,363
My injuries were nothing.
236
00:20:44,803 --> 00:20:45,683
They healed long ago.
237
00:20:47,003 --> 00:20:47,763
Don't worry.
238
00:20:47,763 --> 00:20:56,243
♪I'll take your hand
till the world ends♪
239
00:20:58,283 --> 00:20:58,963
Did it hurt?
240
00:20:58,963 --> 00:21:03,163
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
241
00:21:05,043 --> 00:21:10,923
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
242
00:21:11,603 --> 00:21:12,283
I'm sorry.
243
00:21:12,283 --> 00:21:14,763
♪Through all the time
we've spent together♪
244
00:21:14,763 --> 00:21:15,603
This time,
245
00:21:17,843 --> 00:21:18,723
I didn't do well enough.
246
00:21:19,763 --> 00:21:21,723
Don't say that.
247
00:21:22,683 --> 00:21:24,283
You've done a great job.
248
00:21:24,763 --> 00:21:27,003
All along, you've been leading
249
00:21:27,323 --> 00:21:28,283
and taking care of us.
250
00:21:29,043 --> 00:21:31,923
Now it's my turn, our turn
to take care of you.
251
00:21:32,283 --> 00:21:33,643
And don't be sad.
252
00:21:34,363 --> 00:21:35,323
It's alright now.
253
00:21:35,563 --> 00:21:36,763
Everyone made it through.
254
00:21:36,763 --> 00:21:38,083
Everyone's safe.
255
00:21:38,763 --> 00:21:39,883
Isn't that good enough?
256
00:21:39,883 --> 00:21:42,283
♪I'll take your hand
till the world ends♪
257
00:21:42,283 --> 00:21:42,923
Right?
258
00:21:44,283 --> 00:21:46,083
Is it tiring for you to listen
to me talk like this?
259
00:21:46,963 --> 00:21:49,083
We can always talk later
if you need to rest.
260
00:21:50,563 --> 00:21:51,243
Not at all.
261
00:21:54,123 --> 00:21:54,723
Mu Dai.
262
00:21:56,283 --> 00:21:57,563
Back then, we were
263
00:21:58,523 --> 00:21:59,723
fighting each other in that cage.
264
00:21:59,723 --> 00:22:01,763
♪Through all the time
we've spent together♪
265
00:22:01,763 --> 00:22:03,003
How did you manage to snap out of it?
266
00:22:05,393 --> 00:22:08,043
♪Countless memories forever♪
267
00:22:08,043 --> 00:22:10,683
I summoned Dark Mu Dai.
268
00:22:12,003 --> 00:22:14,443
From where I was trapped,
I could see the signal tower.
269
00:22:15,083 --> 00:22:17,203
I timed it. The signal came
every three seconds.
270
00:22:18,283 --> 00:22:19,923
Perfect for hypnosis.
271
00:22:35,043 --> 00:22:36,403
Leopard wants to brainwash us
272
00:22:36,523 --> 00:22:38,363
and turn us into another Tasha
273
00:22:38,523 --> 00:22:39,843
to use against Luo Ren.
274
00:22:39,843 --> 00:22:40,843
We can't let her succeed.
275
00:22:42,363 --> 00:22:43,163
Of course not.
276
00:22:44,083 --> 00:22:46,763
Luckily, she never knew I existed.
277
00:22:49,763 --> 00:22:50,603
You're exhausted.
278
00:22:50,923 --> 00:22:51,683
Sit down.
279
00:22:53,803 --> 00:22:54,443
Here.
280
00:22:57,523 --> 00:22:59,123
Leopard wasn't easy to fool.
281
00:23:00,363 --> 00:23:01,843
Pretending to be brainwashed
is impossible.
282
00:23:04,843 --> 00:23:05,483
So
283
00:23:06,483 --> 00:23:08,763
one of us has to sleep
284
00:23:08,923 --> 00:23:10,243
while the other surrendered to it.
285
00:23:13,843 --> 00:23:15,163
I just couldn't figure out
286
00:23:15,523 --> 00:23:17,603
the trigger to break the hypnosis.
287
00:23:20,843 --> 00:23:21,963
Luo Ren's whistle.
288
00:23:23,043 --> 00:23:23,883
He said
289
00:23:24,563 --> 00:23:25,843
it was his signature trick.
290
00:23:27,283 --> 00:23:28,523
After hearing the whistle,
291
00:23:29,003 --> 00:23:30,083
the sleeper will wake up,
292
00:23:30,483 --> 00:23:32,683
and the brainwashed one can't be kept.
293
00:23:34,163 --> 00:23:35,283
They must take their own life
294
00:23:35,483 --> 00:23:36,523
to eliminate future troubles.
295
00:23:39,563 --> 00:23:40,323
Why
296
00:23:41,483 --> 00:23:42,803
do you know everything?
297
00:23:43,603 --> 00:23:44,683
Because I am you.
298
00:23:50,083 --> 00:23:51,243
Brainwashing hurts.
299
00:23:52,483 --> 00:23:53,123
Let me take it.
300
00:24:00,163 --> 00:24:01,003
Don't cry.
301
00:24:01,643 --> 00:24:02,843
You little crybaby,
302
00:24:03,843 --> 00:24:05,403
this world is full of storms.
303
00:24:05,723 --> 00:24:06,243
I was made
304
00:24:06,283 --> 00:24:07,763
to protect us.
305
00:24:08,363 --> 00:24:09,243
Listen up,
306
00:24:09,283 --> 00:24:10,483
I'll fight this last battle
307
00:24:10,843 --> 00:24:12,843
as bravely as our master did.
308
00:24:16,083 --> 00:24:17,003
It's just a pity
309
00:24:20,283 --> 00:24:21,843
I won't get to see you
take the field again.
310
00:24:28,523 --> 00:24:29,363
Don't be afraid.
311
00:24:31,323 --> 00:24:32,643
You're unbreakable.
312
00:24:33,083 --> 00:24:34,403
You'll come back alive.
313
00:24:39,283 --> 00:24:40,043
Ren.
314
00:24:46,083 --> 00:24:47,443
I...
315
00:24:48,603 --> 00:24:49,843
I miss her so much.
316
00:24:51,483 --> 00:24:53,163
Sometimes when I wake up
in the middle of the night,
317
00:24:53,163 --> 00:24:54,643
I feel so lonely.
318
00:24:56,123 --> 00:25:00,443
Like a part of me
319
00:25:00,843 --> 00:25:03,603
has been torn away.
320
00:25:10,443 --> 00:25:11,163
Yes, Mu Dai.
321
00:25:12,523 --> 00:25:14,563
People say growing up means
322
00:25:14,563 --> 00:25:16,443
the old self keeps tearing apart
323
00:25:18,003 --> 00:25:19,723
while the new self is being reforged.
324
00:25:20,443 --> 00:25:21,563
But I don't see it that way.
325
00:25:23,003 --> 00:25:24,283
I believe growing up is
326
00:25:25,003 --> 00:25:26,603
the old self constantly embracing
the new self.
327
00:25:27,803 --> 00:25:29,243
They know and melt into each other.
328
00:25:36,403 --> 00:25:37,003
Mu Dai,
329
00:25:40,363 --> 00:25:41,163
she is you,
330
00:25:42,203 --> 00:25:43,043
and you are her.
331
00:25:44,683 --> 00:25:45,923
She has never disappeared.
332
00:25:48,323 --> 00:25:49,403
She just chose
333
00:25:50,243 --> 00:25:51,283
not to show herself anymore.
334
00:26:17,883 --> 00:26:19,443
Look how lively Free is.
335
00:26:19,683 --> 00:26:21,283
[Chubby]
There's something even livelier.
336
00:26:22,403 --> 00:26:22,923
He's awake.
337
00:26:22,923 --> 00:26:24,163
You only filmed yourself.
338
00:26:24,763 --> 00:26:25,803
Oh, thank God.
339
00:26:25,803 --> 00:26:26,883
His eyes are even bigger than mine.
340
00:26:28,123 --> 00:26:28,723
What are you doing?
341
00:26:28,723 --> 00:26:29,643
- Sorry.
- Are you okay?
342
00:26:29,643 --> 00:26:30,523
Don't crush him.
343
00:26:30,523 --> 00:26:31,483
I'm fine.
344
00:26:32,763 --> 00:26:34,683
Look at you, laughing and celebrating.
345
00:26:36,123 --> 00:26:37,883
Eat well, alright?
346
00:26:37,883 --> 00:26:39,403
Get back
347
00:26:39,403 --> 00:26:41,163
to your old, unstoppable self soon.
348
00:26:41,163 --> 00:26:42,123
Congratulations.
349
00:26:42,883 --> 00:26:44,963
Got it. Thanks, Mr. Kun.
350
00:26:44,963 --> 00:26:45,643
We'll hang up now.
351
00:26:46,503 --> 00:26:50,103
[Ma! I bet you wake up first]
352
00:26:51,603 --> 00:26:52,603
Ma,
353
00:26:54,083 --> 00:26:55,643
please wake up soon.
354
00:26:57,643 --> 00:26:59,123
My cooking
355
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
is nowhere near as good as yours.
356
00:27:07,483 --> 00:27:09,283
Here, let me massage you a bit.
357
00:27:15,323 --> 00:27:16,723
Come on, wake up.
358
00:27:36,643 --> 00:27:38,403
- Great!
- Wonderful.
359
00:27:38,563 --> 00:27:39,363
Thank you all.
360
00:27:39,603 --> 00:27:41,443
Did the monkey get it right?
361
00:27:41,443 --> 00:27:42,443
Yes!
362
00:27:42,443 --> 00:27:44,043
Was the performance good?
363
00:27:44,043 --> 00:27:44,803
Yes!
364
00:27:46,003 --> 00:27:49,003
Next, we'll show something
even more amazing, the Literate Dog.
365
00:27:49,363 --> 00:27:52,683
We'll have the dog pick
the word "joy" from these.
366
00:27:56,203 --> 00:27:57,243
Isn't it that dog?
367
00:27:58,243 --> 00:27:59,083
Alright.
368
00:27:59,283 --> 00:28:00,083
Let's see.
369
00:28:00,763 --> 00:28:02,603
[Joy]
It picked the word "joy".
370
00:28:02,603 --> 00:28:04,083
- Amazing!
- Wonderful!
371
00:28:04,083 --> 00:28:06,443
Next, we'll have it
pick the word "prosper".
372
00:28:07,043 --> 00:28:08,083
Another one.
373
00:28:08,163 --> 00:28:08,883
Let's see.
374
00:28:08,883 --> 00:28:09,883
[Prosper]
375
00:28:09,883 --> 00:28:10,603
Prosper.
376
00:28:10,603 --> 00:28:12,563
May you all prosper and thrive!
377
00:28:12,563 --> 00:28:14,803
- Excellent!
- Excellent!
378
00:28:14,803 --> 00:28:15,723
Wait a minute.
379
00:28:16,283 --> 00:28:17,763
A dog's nose is way too sharp.
380
00:28:17,763 --> 00:28:19,163
Who's to say the cards
381
00:28:19,283 --> 00:28:20,723
weren't coated with some scent?
382
00:28:20,723 --> 00:28:21,203
Exactly.
383
00:28:21,203 --> 00:28:21,923
See?
384
00:28:22,163 --> 00:28:24,003
There have always been
people like you in every era.
385
00:28:24,203 --> 00:28:25,843
This is called
having an inquisitive spirit.
386
00:28:25,843 --> 00:28:26,843
You wouldn't understand.
387
00:28:27,283 --> 00:28:28,043
Well then,
388
00:28:28,243 --> 00:28:29,483
what do you suggest?
389
00:28:29,963 --> 00:28:30,683
Let me write it.
390
00:28:30,803 --> 00:28:32,243
If that dog can still
pick the right one,
391
00:28:32,243 --> 00:28:33,483
I'll give you a silver coin.
392
00:28:33,483 --> 00:28:34,163
No way.
393
00:28:34,483 --> 00:28:36,323
How do we know you're not
in cahoots with the troupe leader?
394
00:28:36,323 --> 00:28:37,043
You...
395
00:28:37,043 --> 00:28:38,443
Everyone, give me some advice.
396
00:28:38,643 --> 00:28:39,523
Why not
397
00:28:39,723 --> 00:28:41,603
have Mr. Wei from the private school
in Long Town write it.
398
00:28:41,603 --> 00:28:42,483
That'd be fair.
399
00:28:43,203 --> 00:28:43,963
Makes sense.
400
00:28:44,083 --> 00:28:45,163
His daughter,
401
00:28:45,163 --> 00:28:46,403
Miss Wei, is right here.
402
00:28:46,643 --> 00:28:48,083
She's literate too.
403
00:28:48,243 --> 00:28:49,643
It would be the same if she wrote it.
404
00:28:50,203 --> 00:28:51,163
- Yeah.
- Yeah.
405
00:28:51,563 --> 00:28:52,403
Isn't she
406
00:28:52,483 --> 00:28:53,723
the one from the private school...?
407
00:29:01,323 --> 00:29:02,003
Another dog.
408
00:29:02,923 --> 00:29:04,043
And one that can even read.
409
00:29:04,323 --> 00:29:05,843
Though some dogs can be
410
00:29:05,843 --> 00:29:07,323
as smart as a child,
411
00:29:08,003 --> 00:29:10,283
being able to read
is going a bit too far.
412
00:29:10,763 --> 00:29:11,563
Hard to say.
413
00:29:12,803 --> 00:29:14,363
Maybe those cards
414
00:29:14,363 --> 00:29:15,403
really were scented.
415
00:29:17,043 --> 00:29:18,723
Based on the information we have so far,
416
00:29:19,203 --> 00:29:20,803
the story seems roughly complete.
417
00:29:20,803 --> 00:29:21,643
Let's go through it.
418
00:29:26,563 --> 00:29:28,563
First, in a place called Long Town,
419
00:29:28,803 --> 00:29:30,963
there was a private school
run by an old scholar named Mr. Wei.
420
00:29:31,283 --> 00:29:33,363
His daughter was literate.
421
00:29:33,723 --> 00:29:35,763
One day, a troupe performed in town.
422
00:29:35,883 --> 00:29:37,963
One of the acts
is called "The Literate Dog".
423
00:29:37,963 --> 00:29:39,763
The onlookers
questioned its authenticity
424
00:29:39,803 --> 00:29:42,083
and invited Miss Wei
to write something for a retest.
425
00:29:42,683 --> 00:29:45,523
Later, the same dog appeared
at the private school,
426
00:29:45,963 --> 00:29:47,443
and Miss Wei fed it regularly.
427
00:29:47,683 --> 00:29:48,923
This suggests
428
00:29:49,123 --> 00:29:50,963
she likely adopted the dog
429
00:29:51,403 --> 00:29:52,843
after the troupe's performance.
430
00:29:53,603 --> 00:29:55,643
Later on, Miss Wei got married.
431
00:29:56,323 --> 00:29:58,203
The dog, deeply attached to its owner,
432
00:29:58,203 --> 00:29:59,443
may have followed her to her new home.
433
00:30:00,523 --> 00:30:01,563
Since dogs are easy to keep,
434
00:30:01,563 --> 00:30:02,963
her husband's family took it in.
435
00:30:03,123 --> 00:30:04,723
An embracing couple
in the shadow of water
436
00:30:04,723 --> 00:30:06,723
likely depicts their daily life.
437
00:30:07,403 --> 00:30:09,283
Meanwhile, the dog lurked
in the shadows.
438
00:30:10,123 --> 00:30:12,163
Maybe it was so attached to its owner
439
00:30:12,523 --> 00:30:14,243
that it harbored resentment
towards the husband.
440
00:30:14,923 --> 00:30:17,963
Then came a devastating fire.
441
00:30:18,243 --> 00:30:19,563
Miss Wei and her husband
442
00:30:20,123 --> 00:30:21,483
perished in the flames.
443
00:30:21,883 --> 00:30:22,523
My goodness.
444
00:30:23,043 --> 00:30:24,363
Could the dog have started the fire?
445
00:30:24,683 --> 00:30:26,403
That seems far-fetched.
446
00:30:26,723 --> 00:30:27,723
Yet, the dog did remain indifferent
447
00:30:27,723 --> 00:30:29,283
when disaster struck its owners.
448
00:30:29,563 --> 00:30:31,323
But if the dog
had the relic of ill omen,
449
00:30:31,483 --> 00:30:33,163
arson wouldn't be impossible.
450
00:30:33,163 --> 00:30:34,683
I don't think it did.
451
00:30:35,043 --> 00:30:36,443
Recall the first shadow of water?
452
00:30:43,483 --> 00:30:44,723
We didn't notice
453
00:30:44,723 --> 00:30:46,243
the topographical mountain lines before.
454
00:30:46,683 --> 00:30:48,003
But now? Isn't this Fengzi Ridge?
455
00:30:49,563 --> 00:30:50,483
Now we know
456
00:30:50,723 --> 00:30:52,163
that around 280 years ago,
457
00:30:52,483 --> 00:30:54,123
Meihua Yizhao and others
went to Fengzi Ridge
458
00:30:54,123 --> 00:30:55,163
to seal the relics of ill omen.
459
00:30:55,243 --> 00:30:56,403
And the Literate Dog
460
00:30:56,403 --> 00:30:57,923
appeared about a hundred years ago.
461
00:30:58,963 --> 00:31:00,123
Combined with this picture,
462
00:31:00,363 --> 00:31:02,123
it seems more likely
that after its owners perished,
463
00:31:02,323 --> 00:31:03,643
the Literate Dog wandered around.
464
00:31:03,763 --> 00:31:05,203
Later, for some reason,
465
00:31:05,203 --> 00:31:06,443
when it was at Fengzi Ridge,
466
00:31:06,843 --> 00:31:08,083
it unlocked the Feng-Huang-Luan Buckle
467
00:31:08,243 --> 00:31:09,243
and released the relics of ill omen.
468
00:31:11,723 --> 00:31:12,843
Remember
469
00:31:13,163 --> 00:31:14,683
when we went to Fengzi Ridge?
470
00:31:14,963 --> 00:31:16,083
Ding Laojiu mentioned
471
00:31:16,083 --> 00:31:18,243
an old dog
that had lived there for ages.
472
00:31:18,403 --> 00:31:21,203
My father said he'd seen it as a child.
473
00:31:21,363 --> 00:31:22,723
Just how old was that thing?
474
00:31:23,603 --> 00:31:25,563
That old dog was crafty and cunning.
475
00:31:25,563 --> 00:31:26,523
But don't worry.
476
00:31:27,043 --> 00:31:28,123
Over twenty years ago,
477
00:31:28,123 --> 00:31:29,923
it was beaten to death
by one of my guests.
478
00:31:30,443 --> 00:31:30,963
That old?
479
00:31:30,963 --> 00:31:32,763
Could it be the same dog
from the shadow of water?
480
00:31:34,083 --> 00:31:35,403
This is a lot to process.
481
00:31:36,763 --> 00:31:38,043
I just searched.
482
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
There's no place called Long Town now.
483
00:31:39,883 --> 00:31:40,883
Not surprising.
484
00:31:41,043 --> 00:31:43,483
Before my master passed away,
she craved Lai City's Shaodaozi,
485
00:31:43,483 --> 00:31:44,403
but we found the city
486
00:31:44,803 --> 00:31:46,323
had long since changed its name.
487
00:31:46,323 --> 00:31:48,323
Many cities no longer
use their old names.
488
00:31:48,563 --> 00:31:49,323
This is easy to handle.
489
00:31:50,243 --> 00:31:51,243
Leave it to Wan Fenghuo.
490
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Now I understand.
The shadow of water is trying to tell us
491
00:32:02,123 --> 00:32:04,043
how the relics of ill omen
escaped this time.
492
00:32:04,723 --> 00:32:07,163
After entering the world, they want
to continue their previous schemes.
493
00:32:08,163 --> 00:32:09,283
I won't let them succeed.
494
00:32:10,803 --> 00:32:12,403
The color of the relics of ill omen
are fading.
495
00:32:12,923 --> 00:32:14,283
The cycle of seven sevens
is approaching.
496
00:32:14,803 --> 00:32:16,603
Based on the location clues,
the seventh one
497
00:32:16,603 --> 00:32:17,683
should be near Xiagu Pass.
498
00:32:18,963 --> 00:32:20,003
But where exactly is it?
499
00:32:33,443 --> 00:32:34,763
This day
500
00:32:36,163 --> 00:32:38,563
is finally coming.
501
00:33:23,123 --> 00:33:24,443
Wan Fenghuo sent word.
502
00:33:24,603 --> 00:33:26,883
This area is where Long Town
used to be located.
503
00:33:27,203 --> 00:33:27,963
Tong County?
504
00:33:30,483 --> 00:33:31,563
[Fengzi Ridge]
Right next to Fengzi Ridge.
505
00:33:31,883 --> 00:33:33,403
It seems Fengzi Ridge is the key.
506
00:33:33,883 --> 00:33:34,963
But this area is so vast.
507
00:33:34,963 --> 00:33:36,003
How are we supposed to find it?
508
00:33:38,603 --> 00:33:39,763
We'll figure it out step by step.
509
00:33:40,203 --> 00:33:41,203
Everyone, go back and get prepared.
510
00:33:41,483 --> 00:33:42,243
We'll set off soon.
511
00:33:43,963 --> 00:33:45,403
How long will you be gone this time?
512
00:33:46,923 --> 00:33:48,803
If all goes well, seven or eight days.
513
00:33:49,283 --> 00:33:49,883
That's not too bad.
514
00:33:49,883 --> 00:33:51,283
You don't need to take too many things.
515
00:33:51,283 --> 00:33:51,843
Right.
516
00:33:54,043 --> 00:33:56,163
I have no idea what you're up to.
517
00:33:56,763 --> 00:33:57,403
Just don't
518
00:33:57,403 --> 00:33:58,563
scare me
519
00:33:58,563 --> 00:34:00,203
like last time.
520
00:34:00,203 --> 00:34:02,123
I know. Don't worry.
521
00:34:02,563 --> 00:34:03,643
When I return,
522
00:34:03,643 --> 00:34:05,403
I'll stay with you at the bar
523
00:34:05,563 --> 00:34:06,363
and won't go anywhere else.
524
00:34:06,483 --> 00:34:07,723
Really?
525
00:34:07,723 --> 00:34:09,283
Of course.
526
00:34:10,643 --> 00:34:11,483
That's sweet.
527
00:34:11,483 --> 00:34:13,363
But young folks like you
528
00:34:13,363 --> 00:34:15,243
should see the world.
529
00:34:15,923 --> 00:34:17,323
- Alright.
- Take care of your health
530
00:34:17,443 --> 00:34:18,283
and stay safe outside.
531
00:34:18,683 --> 00:34:19,723
Understood.
532
00:34:19,723 --> 00:34:21,003
Okay. All packed.
533
00:34:21,563 --> 00:34:22,563
You have to get up early tomorrow.
534
00:34:22,563 --> 00:34:23,403
Go to bed early.
535
00:34:23,843 --> 00:34:24,203
Got it.
536
00:34:24,203 --> 00:34:24,963
I am off.
537
00:34:58,883 --> 00:35:00,123
Master!
538
00:35:00,683 --> 00:35:01,923
We saw the vision again.
539
00:35:02,163 --> 00:35:03,443
I remember I just wanted to
540
00:35:03,483 --> 00:35:04,883
open the window to get some fresh air.
541
00:35:04,923 --> 00:35:06,283
After I opened the window,
542
00:35:06,643 --> 00:35:08,643
what I saw was a sea of green.
543
00:35:09,083 --> 00:35:10,243
It was just like a primeval forest.
544
00:35:10,443 --> 00:35:11,203
Trees.
545
00:35:11,203 --> 00:35:12,243
Trees. So many trees.
546
00:35:12,243 --> 00:35:12,643
Right.
547
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
There was an open space in the middle.
548
00:35:14,843 --> 00:35:16,403
And there was a strange tree there.
549
00:35:16,883 --> 00:35:18,643
It was like those ancient trees
550
00:35:18,763 --> 00:35:21,123
at the botanical garden.
551
00:35:21,603 --> 00:35:22,923
Its trunk was crooked.
552
00:35:23,243 --> 00:35:23,803
Crooked.
553
00:35:24,123 --> 00:35:25,683
With a burl?
554
00:35:27,163 --> 00:35:29,003
Wait, why do the relics of ill omen
pick who gets visions?
555
00:35:29,083 --> 00:35:30,123
I've never...
556
00:35:30,603 --> 00:35:32,363
I've been part of this squad.
557
00:35:32,403 --> 00:35:33,843
Why have I never seen one?
558
00:35:34,043 --> 00:35:34,683
Fiery,
559
00:35:34,683 --> 00:35:36,043
you can't blame others for this.
560
00:35:36,443 --> 00:35:37,363
You skipped the early team fights.
561
00:35:37,403 --> 00:35:39,003
Normally, you're underdeveloped
in the later stages.
562
00:35:39,043 --> 00:35:40,243
Who's underdeveloped?
563
00:35:40,643 --> 00:35:41,203
Who?
564
00:35:42,563 --> 00:35:43,843
Go get some water for everyone.
565
00:35:43,883 --> 00:35:44,363
Come on.
566
00:35:55,123 --> 00:35:56,043
It is Fengzi Ridge.
567
00:35:57,123 --> 00:35:57,803
I remember
568
00:35:58,563 --> 00:36:00,243
there were records
at the Guansi Memorial Archway.
569
00:36:00,243 --> 00:36:01,563
The Great Virtuous One and Meihua Yizhao
570
00:36:01,563 --> 00:36:02,723
went to Fengzi Ridge
571
00:36:02,923 --> 00:36:04,523
to end the relics of ill omen
at their origin.
572
00:36:04,603 --> 00:36:05,803
Perhaps the place we saw
573
00:36:06,963 --> 00:36:07,843
is exactly this one.
574
00:36:08,363 --> 00:36:09,323
The origin?
575
00:36:10,883 --> 00:36:11,443
Then this
576
00:36:11,483 --> 00:36:13,323
really is the final battle.
577
00:36:19,123 --> 00:36:20,443
Based on this vision,
578
00:36:20,923 --> 00:36:23,203
is the seventh relic of ill omen
in Fengzi Ridge?
579
00:36:23,683 --> 00:36:24,763
The seventh star
580
00:36:24,763 --> 00:36:25,703
[Mighty Kun]
on the Stargazing Platform
581
00:36:25,703 --> 00:36:26,663
has never lit.
582
00:36:27,203 --> 00:36:29,243
Has it never been activated?
583
00:36:29,683 --> 00:36:30,843
And never left?
584
00:36:30,883 --> 00:36:31,843
Makes sense.
585
00:36:32,483 --> 00:36:33,483
Among the seven,
586
00:36:33,523 --> 00:36:34,923
there's always one that's a homebody
587
00:36:35,163 --> 00:36:36,043
and doesn't want to move.
588
00:36:36,403 --> 00:36:38,003
Or maybe it can't move?
589
00:36:38,243 --> 00:36:40,203
Maybe its nature
590
00:36:40,203 --> 00:36:41,363
binds it
591
00:36:41,403 --> 00:36:43,083
to its origin.
592
00:36:43,403 --> 00:36:45,363
Thirteen, you're sharp.
593
00:36:45,483 --> 00:36:46,363
That's quite possible.
594
00:36:46,643 --> 00:36:47,923
I think maybe
595
00:36:48,083 --> 00:36:49,123
Little Seven
596
00:36:49,123 --> 00:36:50,563
was locked up by us
597
00:36:50,963 --> 00:36:52,843
before it even had a chance to grow up.
598
00:36:53,363 --> 00:36:54,043
Mr. Kun,
599
00:36:55,483 --> 00:36:56,563
no nicknames
600
00:36:56,763 --> 00:36:58,403
for the relic of ill omen, please.
601
00:36:59,683 --> 00:37:01,323
I don't think we should be
too optimistic.
602
00:37:01,723 --> 00:37:03,763
Maybe Little Seven
has some hidden tricks up its sleeve.
603
00:37:03,763 --> 00:37:04,683
It doesn't matter.
604
00:37:04,923 --> 00:37:05,883
Evil never prevails.
605
00:37:06,843 --> 00:37:08,363
Stay confident, guys.
606
00:37:09,563 --> 00:37:10,443
I've been receiving
607
00:37:10,843 --> 00:37:12,403
more and more news
608
00:37:12,443 --> 00:37:13,563
about the Feng-Huang-Luan Buckle.
609
00:37:14,243 --> 00:37:17,083
My intuition tells me
we'll find it soon.
610
00:37:17,163 --> 00:37:18,243
And the doctor said
611
00:37:18,523 --> 00:37:19,723
Ma's condition
612
00:37:19,723 --> 00:37:21,483
is improving.
613
00:37:21,523 --> 00:37:23,083
Everything is getting better
614
00:37:23,083 --> 00:37:24,163
in an unstoppable way.
615
00:37:25,003 --> 00:37:25,523
Exactly.
616
00:37:25,883 --> 00:37:26,803
That's the spirit.
617
00:37:27,043 --> 00:37:28,363
Stay positive.
618
00:37:28,403 --> 00:37:29,563
I believe
619
00:37:29,683 --> 00:37:30,483
that with this chicken
620
00:37:30,683 --> 00:37:32,283
[Chicken to Success]
we'll definitely succeed.
621
00:37:32,843 --> 00:37:33,963
But here's the problem.
622
00:37:34,283 --> 00:37:34,883
Go on.
623
00:37:35,203 --> 00:37:37,203
If that ancient tree
is in Fengzi Ridge...
624
00:37:37,203 --> 00:37:39,123
The area spans hundreds of miles.
625
00:37:39,443 --> 00:37:40,083
That's vast.
626
00:37:40,603 --> 00:37:41,443
How are you supposed to find it?
627
00:37:41,963 --> 00:37:42,523
Easy.
628
00:37:43,083 --> 00:37:44,763
That tree looks so peculiar.
629
00:37:45,083 --> 00:37:46,763
And it must be thousands of years old.
630
00:37:47,083 --> 00:37:48,963
Elders nearby would know
631
00:37:49,563 --> 00:37:50,123
about it.
632
00:37:50,683 --> 00:37:52,523
And I happen to know someone like that.
633
00:37:55,643 --> 00:37:57,883
You mean that ancient tree?
634
00:37:58,043 --> 00:37:59,043
The mountains are high
635
00:37:59,203 --> 00:38:00,403
and the forests are dense.
636
00:38:00,523 --> 00:38:01,683
Yet there's this one spot
637
00:38:02,163 --> 00:38:03,723
where nothing grows at all.
638
00:38:03,723 --> 00:38:04,763
Only that tree is alive.
639
00:38:05,603 --> 00:38:06,723
Your words
640
00:38:06,723 --> 00:38:08,043
have jogged my memory.
641
00:38:09,283 --> 00:38:09,883
Are you tired?
642
00:38:10,283 --> 00:38:10,843
Mr. Ding,
643
00:38:11,283 --> 00:38:12,083
why is this trek
644
00:38:12,083 --> 00:38:13,443
harder than last time?
645
00:38:13,483 --> 00:38:15,043
And it's getting colder.
646
00:38:15,083 --> 00:38:16,243
We're deeper in the mountains now.
647
00:38:16,243 --> 00:38:17,523
The altitude is getting higher.
648
00:38:17,563 --> 00:38:18,923
The climate in the mountains
649
00:38:18,963 --> 00:38:19,963
is really strange.
650
00:38:20,203 --> 00:38:22,123
Snow in June
651
00:38:22,403 --> 00:38:23,683
or buds in winter.
652
00:38:23,923 --> 00:38:25,443
All sorts of weird things occur.
653
00:38:26,283 --> 00:38:26,683
Are you okay?
654
00:38:26,683 --> 00:38:27,763
Recently, someone said
655
00:38:28,043 --> 00:38:29,123
it's because a star of ill omen
656
00:38:29,123 --> 00:38:30,043
has fallen to the ground
657
00:38:30,483 --> 00:38:31,843
- and disrupted the earth's veins.
- Perseverance leads to victory.
658
00:38:32,563 --> 00:38:33,763
Star of ill omen?
659
00:38:33,763 --> 00:38:35,123
Superstitious nonsense.
660
00:38:35,683 --> 00:38:37,923
Just a made-up story to scare people
661
00:38:38,043 --> 00:38:39,163
from entering the mountains
662
00:38:39,443 --> 00:38:42,203
and getting into danger.
663
00:38:43,963 --> 00:38:44,483
Be careful.
664
00:38:44,523 --> 00:38:45,323
Careful now.
665
00:38:45,723 --> 00:38:47,203
If there really were a star of ill omen,
666
00:38:48,723 --> 00:38:51,523
our lives wouldn't be so prosperous now.
667
00:38:52,083 --> 00:38:54,043
Come on, keep up.
668
00:38:58,163 --> 00:38:59,403
We still have to climb higher.
669
00:38:59,443 --> 00:39:00,483
Let's take a rest.
670
00:39:00,963 --> 00:39:01,563
Take a break.
671
00:39:06,483 --> 00:39:07,083
I've got
672
00:39:07,923 --> 00:39:09,043
a little goal.
673
00:39:09,243 --> 00:39:11,323
To build
674
00:39:11,843 --> 00:39:12,963
a high-quality business.
675
00:39:13,243 --> 00:39:15,203
Didn't I take photos
with you guys last time?
676
00:39:15,203 --> 00:39:17,443
I make sure to take a group photo
677
00:39:17,483 --> 00:39:18,163
with every team I guide.
678
00:39:18,483 --> 00:39:19,523
Here, let me show you.
679
00:39:22,403 --> 00:39:23,083
Look.
680
00:39:24,563 --> 00:39:26,563
These were taken when I was young.
681
00:39:26,723 --> 00:39:28,083
All with film cameras.
682
00:39:28,563 --> 00:39:29,723
It's been several decades.
683
00:39:30,283 --> 00:39:31,563
That guy looks familiar.
684
00:39:38,643 --> 00:39:39,283
Mr. Ding,
685
00:39:40,043 --> 00:39:41,203
do you recognize this man?
686
00:39:41,363 --> 00:39:42,163
Yes.
687
00:39:42,763 --> 00:39:43,963
He's the guest of mine
688
00:39:44,523 --> 00:39:46,843
who killed that old dog.
689
00:39:47,123 --> 00:39:49,083
What was his name again? Zhang...
690
00:39:49,083 --> 00:39:49,963
Zhang Guanghua.
691
00:39:50,403 --> 00:39:52,323
Yes. That's his name.
692
00:39:52,363 --> 00:39:53,563
Are you familiar with him?
693
00:39:56,963 --> 00:39:58,323
Well, your acquaintance
694
00:39:58,723 --> 00:40:00,283
should thank.
695
00:40:00,923 --> 00:40:01,643
How so?
696
00:40:02,363 --> 00:40:04,443
Times were lean back then.
697
00:40:04,923 --> 00:40:05,763
We rarely got to have some meat.
698
00:40:06,003 --> 00:40:08,043
So he killed that old dog
699
00:40:08,083 --> 00:40:10,243
and stew it to give himself a boost.
700
00:40:10,563 --> 00:40:11,683
But I stopped him.
701
00:40:12,043 --> 00:40:13,003
Because that dog
702
00:40:13,043 --> 00:40:14,043
was too strange.
703
00:40:15,923 --> 00:40:16,963
Strange how?
704
00:40:17,003 --> 00:40:17,803
Strange how?
705
00:40:18,283 --> 00:40:19,483
It had
706
00:40:19,963 --> 00:40:21,363
many hairless patches on its body.
707
00:40:21,683 --> 00:40:23,723
Not the kind that shed naturally.
708
00:40:24,123 --> 00:40:26,883
It was more like someone
had stuck tape on it
709
00:40:27,083 --> 00:40:28,043
and then ripped it off,
710
00:40:28,643 --> 00:40:30,243
pulling the hair out along with it.
711
00:40:31,243 --> 00:40:32,923
How many of those tape-like strips
were there?
712
00:40:34,683 --> 00:40:37,443
There were three, four...
713
00:40:37,723 --> 00:40:39,203
They were intertwined.
714
00:40:39,923 --> 00:40:40,723
I didn't count them.
715
00:40:43,443 --> 00:40:44,043
Mr. Ding,
716
00:40:44,923 --> 00:40:46,123
let's go.
717
00:40:46,723 --> 00:40:47,323
Alright.
718
00:40:47,643 --> 00:40:50,363
Once we climb over, we'll be there.
719
00:40:51,403 --> 00:40:51,883
Let's go.
720
00:40:58,043 --> 00:40:58,563
Come on.
721
00:41:01,563 --> 00:41:02,123
Look.
722
00:41:03,203 --> 00:41:04,763
We're here. This is the tree.
723
00:41:10,283 --> 00:41:10,723
Come on.
724
00:41:10,723 --> 00:41:11,363
Mr. Ding,
725
00:41:11,723 --> 00:41:12,403
thank you.
726
00:41:13,203 --> 00:41:13,963
Thanks.
727
00:41:14,163 --> 00:41:16,683
Don't stay too long in there.
728
00:41:17,003 --> 00:41:18,643
The weather in the mountains
changes quickly.
729
00:41:18,763 --> 00:41:20,163
It can turn cold all of a sudden.
730
00:41:20,203 --> 00:41:21,803
Stay safe.
731
00:41:21,843 --> 00:41:22,843
Be careful.
732
00:41:23,683 --> 00:41:24,283
Remember.
733
00:41:24,763 --> 00:41:25,723
Be careful.
734
00:41:26,203 --> 00:41:26,683
Careful.
735
00:41:26,683 --> 00:41:27,683
Stay sharp.
736
00:41:30,203 --> 00:41:30,883
It seems
737
00:41:31,283 --> 00:41:32,323
that dog was the Literate Dog.
738
00:41:33,603 --> 00:41:34,603
It got lost in the mountains
739
00:41:35,403 --> 00:41:36,243
and by chance,
740
00:41:36,843 --> 00:41:37,923
broke the seal
of the relics of ill omen,
741
00:41:38,083 --> 00:41:38,883
staying alive all this time.
742
00:41:39,643 --> 00:41:40,723
Based on past experiences,
743
00:41:40,883 --> 00:41:42,003
the relics of ill omen
744
00:41:42,043 --> 00:41:43,243
likely chose Zhang Guanghua themselves.
745
00:41:43,723 --> 00:41:45,123
Otherwise, as an ordinary person,
746
00:41:45,123 --> 00:41:46,643
he couldn't have taken down that dog.
747
00:41:47,043 --> 00:41:48,723
Hard to say how many of them
748
00:41:48,723 --> 00:41:49,763
attached themselves to him.
749
00:41:50,203 --> 00:41:52,843
If Zhang Guanghua
had two relics of ill omen
750
00:41:52,883 --> 00:41:53,643
and lost one to Liu Shuhai
751
00:41:53,643 --> 00:41:55,203
after falling into the water,
752
00:41:55,243 --> 00:41:56,483
then he'd have one left.
753
00:41:57,483 --> 00:41:58,963
In that case, he might still be alive.
754
00:42:01,003 --> 00:42:02,363
If he still has
the relic of ill omen within him,
755
00:42:03,283 --> 00:42:04,723
then this one is the seventh one.
756
00:42:09,003 --> 00:42:09,563
Let's go.
757
00:42:10,683 --> 00:42:11,923
Time to find out.
758
00:42:16,763 --> 00:42:17,323
Move.
759
00:42:32,383 --> 00:42:36,243
♪The sky splits the dawn's horizon♪
760
00:42:36,433 --> 00:42:40,123
♪Telling me the end♪
761
00:42:40,643 --> 00:42:44,443
♪Is about to gently appear♪
762
00:42:45,023 --> 00:42:47,723
♪Like a whisper in my mind♪
763
00:42:47,763 --> 00:42:51,683
♪A fleeting touch across my face♪
764
00:42:53,183 --> 00:42:57,123
♪And I remain in darkness♪
765
00:42:58,103 --> 00:43:03,643
♪Every hand has two sides♪
766
00:43:03,863 --> 00:43:06,643
♪One offers blessings♪
767
00:43:06,903 --> 00:43:09,643
♪One waits in silence♪
768
00:43:09,783 --> 00:43:15,323
♪This game has no ending♪
769
00:43:15,503 --> 00:43:20,763
♪Following the traces left behind♪
770
00:43:21,583 --> 00:43:24,203
♪If you were me♪
771
00:43:24,303 --> 00:43:30,563
♪You'd understand every tear of mine♪
772
00:43:32,143 --> 00:43:33,483
♪The reason they fall♪
773
00:43:33,723 --> 00:43:35,843
♪If I were you♪
774
00:43:35,933 --> 00:43:41,843
♪I'd feel each breath you take♪
775
00:43:43,763 --> 00:43:45,363
♪Then we'd move forward♪
776
00:43:45,503 --> 00:43:49,363
♪The sky splits the dawn's horizon♪
777
00:43:49,543 --> 00:43:53,243
♪Telling me the end♪
778
00:43:53,663 --> 00:43:57,563
♪Is about to gently appear♪
779
00:43:58,033 --> 00:44:00,763
♪Like a whisper in my mind♪
780
00:44:00,903 --> 00:44:04,803
♪A fleeting touch across my face♪
781
00:44:06,303 --> 00:44:09,283
♪And I remain in darkness♪
782
00:44:09,423 --> 00:44:13,123
♪The sky splits the dawn's horizon♪
783
00:44:13,563 --> 00:44:17,123
♪Telling me the end♪
784
00:44:17,603 --> 00:44:21,363
♪Is about to gently appear♪
785
00:44:22,043 --> 00:44:24,563
♪Like a whisper in my mind♪
786
00:44:24,723 --> 00:44:28,603
♪A fleeting touch across my face♪
787
00:44:30,203 --> 00:44:34,043
♪And I remain in darkness♪
788
00:44:43,803 --> 00:44:47,643
♪The sky splits the dawn's horizon♪
789
00:44:47,843 --> 00:44:51,483
♪Telling me the end♪
790
00:44:52,563 --> 00:44:56,323
♪Is about to gently appear♪
791
00:44:56,963 --> 00:44:59,563
♪Like a whisper in my mind♪
792
00:44:59,843 --> 00:45:03,643
♪A fleeting touch across my face♪
793
00:45:05,163 --> 00:45:09,083
♪And I remain in darkness♪
794
00:45:09,083 --> 00:45:14,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
795
00:45:09,083 --> 00:45:19,083
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.