All language subtitles for The Seven Relics 130

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,813 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:08,963 [Episode 30] 6 00:01:59,203 --> 00:02:00,523 This is a sailor's whistle, 7 00:02:00,523 --> 00:02:01,483 and it's very loud and sharp. 8 00:02:01,483 --> 00:02:02,483 Just blow it 9 00:02:02,483 --> 00:02:03,203 if you're ever in danger. 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,283 Let me play you a tune. 11 00:02:14,443 --> 00:02:15,563 How do you do that? 12 00:02:15,803 --> 00:02:17,443 Why can I only make a basic whistle sound? 13 00:02:19,403 --> 00:02:20,323 Not telling you. 14 00:02:22,083 --> 00:02:23,163 It's my signature trick. 15 00:02:55,243 --> 00:02:56,003 Luo Ren. 16 00:02:58,723 --> 00:02:59,443 Luo, 17 00:03:02,163 --> 00:03:03,323 it's over. 18 00:03:11,643 --> 00:03:14,843 Still clutching that dagger with death at your doorstep. 19 00:03:15,843 --> 00:03:18,083 Hoping to catch me off guard? 20 00:03:21,963 --> 00:03:24,243 I've got a surprise for you too. 21 00:03:24,683 --> 00:03:26,483 I fed your girl 22 00:03:31,243 --> 00:03:33,203 a micro-bomb. 23 00:03:34,763 --> 00:03:37,563 Luo, you're dying. 24 00:03:38,723 --> 00:03:40,323 And I've arranged 25 00:03:40,323 --> 00:03:43,003 a splendid fireworks show for you. 26 00:03:46,323 --> 00:03:47,283 Looking forward to it? 27 00:04:13,403 --> 00:04:14,083 This is the place. 28 00:04:15,323 --> 00:04:15,923 Let's go. 29 00:05:10,203 --> 00:05:10,883 Aoki. 30 00:05:11,083 --> 00:05:11,683 Aoki! 31 00:05:11,843 --> 00:05:12,643 Wake up, Aoki. 32 00:05:13,443 --> 00:05:14,043 Aoki! 33 00:05:16,763 --> 00:05:18,243 Aoki! 34 00:05:21,643 --> 00:05:22,283 Aoki, 35 00:05:22,283 --> 00:05:23,603 they're fighting inside. 36 00:05:23,843 --> 00:05:24,643 What do we do? 37 00:05:24,963 --> 00:05:25,803 They're fighting. 38 00:05:27,283 --> 00:05:28,043 Fighting? 39 00:05:31,443 --> 00:05:32,523 Where? 40 00:05:56,883 --> 00:05:57,643 Luo Ren. 41 00:06:01,443 --> 00:06:02,883 Let me apply pressure. 42 00:06:06,043 --> 00:06:06,843 I'm sorry. 43 00:06:11,763 --> 00:06:12,683 Sorry. 44 00:06:13,323 --> 00:06:14,323 Sorry. 45 00:07:38,043 --> 00:07:38,923 Go. 46 00:07:42,723 --> 00:07:43,523 Now. 47 00:07:45,603 --> 00:07:47,363 Hongsha, keep pressure on his wound. 48 00:08:33,083 --> 00:08:34,523 Dare attack my sect? 49 00:08:35,083 --> 00:08:36,483 I'll kill you! 50 00:08:36,483 --> 00:08:37,083 Cao! 51 00:08:41,363 --> 00:08:42,003 Get back here! 52 00:08:55,163 --> 00:08:56,403 Sorry, I missed. 53 00:08:57,923 --> 00:08:58,723 Didn't hit her. 54 00:08:59,163 --> 00:09:00,483 Found anything 55 00:09:00,763 --> 00:09:01,843 when you searched Leopard? 56 00:09:02,803 --> 00:09:03,923 Whatever. 57 00:09:04,243 --> 00:09:05,403 Thought I was done for, 58 00:09:05,403 --> 00:09:06,523 so I took everything. 59 00:09:09,043 --> 00:09:10,603 Get Thirteen-Thousand to bring the car. 60 00:09:10,963 --> 00:09:11,843 Luo Ren's fading fast. 61 00:09:12,283 --> 00:09:13,003 Hurry! 62 00:09:18,083 --> 00:09:19,563 Hear that? Gunfight inside. 63 00:09:20,163 --> 00:09:21,123 Where? 64 00:09:21,123 --> 00:09:21,963 Right in there. 65 00:09:34,763 --> 00:09:35,443 Leopard? 66 00:09:38,963 --> 00:09:39,723 Can we catch up? 67 00:09:45,443 --> 00:09:46,563 Wrong turn, Aoki. 68 00:09:56,523 --> 00:09:57,203 Aoki! 69 00:09:57,243 --> 00:09:57,803 Hold on tight. 70 00:10:21,523 --> 00:10:22,283 Thirteen-Thousand? 71 00:10:25,403 --> 00:10:26,403 Where's the car? 72 00:10:28,523 --> 00:10:30,003 Where did that guy go? 73 00:10:36,243 --> 00:10:37,363 Is she dead? 74 00:11:36,643 --> 00:11:37,403 Leopard! 75 00:11:56,483 --> 00:11:57,123 Come on! 76 00:12:27,443 --> 00:12:28,123 Free. 77 00:12:44,563 --> 00:12:46,003 We all made it back safely. 78 00:12:48,203 --> 00:12:49,043 Not good. 79 00:12:50,803 --> 00:12:51,683 The doctor said 80 00:12:52,163 --> 00:12:53,163 the chances of him waking up... 81 00:12:54,683 --> 00:12:57,283 Senior Master's still at Heisha, handling the aftermath. 82 00:12:57,803 --> 00:12:59,003 We'll return as soon as we can. 83 00:13:02,443 --> 00:13:03,643 Where's Ren? 84 00:13:05,483 --> 00:13:07,043 Where's Ren? 85 00:13:07,563 --> 00:13:08,763 How is he? 86 00:13:09,243 --> 00:13:10,123 He's sleeping. 87 00:13:19,163 --> 00:13:19,763 Alright. 88 00:13:20,683 --> 00:13:21,443 Be careful. 89 00:13:28,563 --> 00:13:29,323 People... 90 00:13:30,643 --> 00:13:32,443 Sometimes people 91 00:13:32,763 --> 00:13:34,563 really are just monsters. 92 00:13:38,563 --> 00:13:39,203 Mr. Kun, 93 00:13:39,203 --> 00:13:40,763 any luck with the Feng-Huang-Luan Buckle? 94 00:13:40,763 --> 00:13:42,103 [Mr. Kun] 95 00:13:42,123 --> 00:13:42,923 Not great. 96 00:13:43,523 --> 00:13:44,683 I've asked those who have any leads 97 00:13:44,683 --> 00:13:46,403 to send me photos and videos first. 98 00:13:47,083 --> 00:13:49,443 Gone through dozens with phoenix motifs. 99 00:13:49,763 --> 00:13:50,563 None of them is the right one. 100 00:13:50,923 --> 00:13:52,403 But we're on the right track. 101 00:13:56,003 --> 00:13:56,803 Radishie 102 00:13:57,203 --> 00:13:58,243 still hasn't woken up? 103 00:13:59,763 --> 00:14:00,483 No. 104 00:14:03,763 --> 00:14:05,923 Why have all of you collapsed like this? 105 00:14:07,163 --> 00:14:08,563 I need to figure something out. 106 00:14:16,563 --> 00:14:17,723 Here to see your boyfriend again? 107 00:14:19,363 --> 00:14:19,963 Heard her boyfriend 108 00:14:19,963 --> 00:14:21,403 might never wake up. 109 00:14:24,283 --> 00:14:26,083 [Luo, we need you] 110 00:14:26,083 --> 00:14:26,843 Hongsha, 111 00:14:26,843 --> 00:14:28,043 where should I put this balloon? 112 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Not there. 113 00:14:29,003 --> 00:14:30,123 Lower. 114 00:14:30,123 --> 00:14:31,443 It's supposed to be a heart shape. 115 00:14:31,443 --> 00:14:32,963 Too much in the middle, right? 116 00:14:33,443 --> 00:14:34,723 Higher on this side. 117 00:14:34,723 --> 00:14:35,883 Lift the left side a bit, right? 118 00:14:36,643 --> 00:14:37,283 Let me see. 119 00:14:37,283 --> 00:14:38,243 [Spring revives, strength renews] 120 00:14:38,243 --> 00:14:39,163 What are you...? 121 00:14:39,403 --> 00:14:40,923 Mu Dai, you're here. 122 00:14:41,643 --> 00:14:42,203 Come here. 123 00:14:43,043 --> 00:14:43,523 What is this? 124 00:14:43,523 --> 00:14:44,403 I want to show you something. 125 00:14:46,043 --> 00:14:48,003 Luo, wake up soon. 126 00:14:48,203 --> 00:14:49,483 Mu Dai misses you. 127 00:14:49,643 --> 00:14:51,043 We all miss you. 128 00:15:05,763 --> 00:15:07,603 [Phoenix Pavilion] 129 00:15:07,603 --> 00:15:09,363 Welcome to Phoenix Pavilion. 130 00:15:09,363 --> 00:15:10,203 Come back again. 131 00:15:10,203 --> 00:15:11,243 Bring friends, and I'll give you a discount. 132 00:15:11,243 --> 00:15:12,763 Then I'll have the udon. 133 00:15:13,003 --> 00:15:13,323 Got it. 134 00:15:13,323 --> 00:15:14,643 Extra cilantro on mine. 135 00:15:15,083 --> 00:15:15,723 - Understood. - Thank you for coming. 136 00:15:16,403 --> 00:15:17,603 Welcome to Phoenix Pavilion. 137 00:15:17,603 --> 00:15:18,923 Extra cilantro on your noodles, right? 138 00:15:18,923 --> 00:15:24,163 ♪In the deepest night, longing takes shape♪ 139 00:15:24,453 --> 00:15:30,923 ♪Warm memories slowly embrace you tight♪ 140 00:15:31,323 --> 00:15:36,483 ♪The path of growth is inevitably lonely♪ 141 00:15:36,483 --> 00:15:37,243 Mu Dai. 142 00:15:38,963 --> 00:15:42,283 If Luo Ren never wakes up, 143 00:15:42,843 --> 00:15:44,043 will you keep waiting for him? 144 00:15:44,683 --> 00:15:45,283 Yes. 145 00:15:46,843 --> 00:15:48,003 Of course, I'll wait. 146 00:15:49,123 --> 00:15:51,963 I'm waiting for someone worth waiting for. 147 00:15:52,883 --> 00:15:54,603 Every day, I hope with all my heart 148 00:15:54,883 --> 00:15:56,083 that he wakes up. 149 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 ♪Stubbornness and courage keep you strong♪ 150 00:15:58,853 --> 00:16:01,963 ♪In the gaps of time within memories♪ 151 00:16:01,963 --> 00:16:03,683 Luo Ren, you know what? 152 00:16:04,283 --> 00:16:05,683 Leopard is paralyzed. 153 00:16:05,763 --> 00:16:07,323 She's lost all normal mobility. 154 00:16:07,843 --> 00:16:09,283 She was handed over to the stabilization organization, 155 00:16:09,443 --> 00:16:10,843 and she will face sentencing and imprisonment. 156 00:16:11,843 --> 00:16:13,843 Tasha went back to Western Australia. 157 00:16:14,523 --> 00:16:16,483 My senior contacted her guardian 158 00:16:16,723 --> 00:16:18,883 and got her into the best rehab center. 159 00:16:19,243 --> 00:16:20,563 They ran a mental assessment, 160 00:16:21,283 --> 00:16:23,683 but the results weren't good. 161 00:16:24,403 --> 00:16:25,363 She won't return 162 00:16:25,683 --> 00:16:27,203 to a normal life anytime soon. 163 00:16:27,203 --> 00:16:31,603 ♪Companionship and care are like gentle beams of light♪ 164 00:16:32,523 --> 00:16:37,883 ♪Embark on the journey, healing all loneliness♪ 165 00:16:38,443 --> 00:16:41,043 ♪Waiting together for the sunrise♪ 166 00:16:41,043 --> 00:16:41,723 Kneel. 167 00:16:47,723 --> 00:16:48,483 Bow. 168 00:16:54,483 --> 00:16:58,003 [In Memory of My Master Meihua Jiuniang] 169 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 Don't forget to buy cabbage, 170 00:16:59,643 --> 00:17:01,083 pork ribs, and potatoes. 171 00:17:02,243 --> 00:17:04,723 And get a few bottles of good Huangjiu if they have it. 172 00:17:04,723 --> 00:17:05,883 Got it. 173 00:17:06,163 --> 00:17:08,763 Hongsha's the reliable one around here. 174 00:17:09,723 --> 00:17:10,443 Tell me about it. 175 00:17:11,363 --> 00:17:12,523 I don't work for free though. 176 00:17:12,643 --> 00:17:14,443 You should pay me on time. 177 00:17:14,683 --> 00:17:16,443 I've got debts to settle. 178 00:17:16,643 --> 00:17:17,603 Don't worry about it. 179 00:17:22,843 --> 00:17:23,603 Ren. 180 00:17:25,363 --> 00:17:26,123 Ren? 181 00:17:27,243 --> 00:17:28,843 You've been asleep for a month. 182 00:17:29,283 --> 00:17:30,723 When do you plan to wake up? 183 00:17:31,563 --> 00:17:32,363 What if 184 00:17:33,043 --> 00:17:34,683 I get used to 185 00:17:35,003 --> 00:17:36,963 only visiting you once 186 00:17:37,723 --> 00:17:38,523 every couple of weeks? 187 00:17:40,803 --> 00:17:42,203 The cycle of seven sevens is approaching. 188 00:17:42,843 --> 00:17:44,083 You can't keep sleeping. 189 00:17:44,523 --> 00:17:45,563 We're still waiting for you 190 00:17:46,003 --> 00:17:47,563 to lead us to subdue the seventh relic of ill omen. 191 00:17:59,483 --> 00:18:00,363 For that table over there. 192 00:18:06,363 --> 00:18:07,043 Aoki. 193 00:18:08,843 --> 00:18:09,723 What's wrong with Luo? 194 00:18:11,683 --> 00:18:12,363 I can't hear you. 195 00:18:12,363 --> 00:18:13,403 What's wrong with Luo? 196 00:18:30,603 --> 00:18:31,203 Luo Ren. 197 00:18:31,803 --> 00:18:32,643 Don't worry. 198 00:18:32,803 --> 00:18:34,003 He woke up once before. 199 00:18:34,403 --> 00:18:35,563 He asked me if you were safe. 200 00:18:35,923 --> 00:18:37,163 I told him everyone was safe. 201 00:18:38,323 --> 00:18:39,123 The doctor said 202 00:18:39,843 --> 00:18:40,923 it's a good sign. 203 00:18:42,563 --> 00:18:43,563 Family members don't need to worry. 204 00:18:47,643 --> 00:18:48,883 Since Luo Ren's out of danger, 205 00:18:49,323 --> 00:18:50,283 I've booked 206 00:18:52,403 --> 00:18:53,323 a flight home tomorrow. 207 00:18:53,883 --> 00:18:54,803 You're going back? 208 00:18:56,683 --> 00:18:57,243 Hey, 209 00:18:57,883 --> 00:18:58,563 Noriko. 210 00:19:00,683 --> 00:19:01,483 How are you doing? 211 00:19:07,363 --> 00:19:08,923 Wish you and Luo Ren happiness together. 212 00:19:10,923 --> 00:19:11,883 I'm entrusting him to you. 213 00:19:30,953 --> 00:19:34,683 ♪Whenever memories whisper silently♪ 214 00:19:37,963 --> 00:19:42,363 ♪Gazing at each other's burning teardrops♪ 215 00:19:44,963 --> 00:19:51,323 ♪Together we brave the storms of adversity, oh♪ 216 00:19:51,803 --> 00:19:55,363 ♪Only through reconciliation can we find answers within ourselves♪ 217 00:19:55,443 --> 00:19:56,123 Ren. 218 00:19:56,923 --> 00:19:59,723 ♪This fickle fate♪ 219 00:20:00,643 --> 00:20:03,003 ♪Is like a cliff of thorns♪ 220 00:20:03,203 --> 00:20:05,123 ♪Through the pain we march on♪ 221 00:20:06,723 --> 00:20:07,283 You appear gaunt. 222 00:20:07,283 --> 00:20:09,523 ♪Dreams arrive where perseverance holds fast♪ 223 00:20:09,523 --> 00:20:10,363 So haggard. 224 00:20:10,563 --> 00:20:15,563 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 225 00:20:16,523 --> 00:20:17,403 How long was I out? 226 00:20:18,723 --> 00:20:19,843 Over a month. 227 00:20:20,923 --> 00:20:21,643 Are you hungry? 228 00:20:22,483 --> 00:20:23,443 Want something to eat? 229 00:20:24,003 --> 00:20:29,243 ♪Through all the time we've spent together♪ 230 00:20:29,523 --> 00:20:30,203 Back then... 231 00:20:30,203 --> 00:20:33,803 ♪Countless memories forever♪ 232 00:20:34,563 --> 00:20:35,763 Did I hurt you? 233 00:20:35,763 --> 00:20:40,523 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 234 00:20:40,523 --> 00:20:42,203 That was life-or-death combat. 235 00:20:42,563 --> 00:20:44,363 My injuries were nothing. 236 00:20:44,803 --> 00:20:45,683 They healed long ago. 237 00:20:47,003 --> 00:20:47,763 Don't worry. 238 00:20:47,763 --> 00:20:56,243 ♪I'll take your hand till the world ends♪ 239 00:20:58,283 --> 00:20:58,963 Did it hurt? 240 00:20:58,963 --> 00:21:03,163 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 241 00:21:05,043 --> 00:21:10,923 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 242 00:21:11,603 --> 00:21:12,283 I'm sorry. 243 00:21:12,283 --> 00:21:14,763 ♪Through all the time we've spent together♪ 244 00:21:14,763 --> 00:21:15,603 This time, 245 00:21:17,843 --> 00:21:18,723 I didn't do well enough. 246 00:21:19,763 --> 00:21:21,723 Don't say that. 247 00:21:22,683 --> 00:21:24,283 You've done a great job. 248 00:21:24,763 --> 00:21:27,003 All along, you've been leading 249 00:21:27,323 --> 00:21:28,283 and taking care of us. 250 00:21:29,043 --> 00:21:31,923 Now it's my turn, our turn to take care of you. 251 00:21:32,283 --> 00:21:33,643 And don't be sad. 252 00:21:34,363 --> 00:21:35,323 It's alright now. 253 00:21:35,563 --> 00:21:36,763 Everyone made it through. 254 00:21:36,763 --> 00:21:38,083 Everyone's safe. 255 00:21:38,763 --> 00:21:39,883 Isn't that good enough? 256 00:21:39,883 --> 00:21:42,283 ♪I'll take your hand till the world ends♪ 257 00:21:42,283 --> 00:21:42,923 Right? 258 00:21:44,283 --> 00:21:46,083 Is it tiring for you to listen to me talk like this? 259 00:21:46,963 --> 00:21:49,083 We can always talk later if you need to rest. 260 00:21:50,563 --> 00:21:51,243 Not at all. 261 00:21:54,123 --> 00:21:54,723 Mu Dai. 262 00:21:56,283 --> 00:21:57,563 Back then, we were 263 00:21:58,523 --> 00:21:59,723 fighting each other in that cage. 264 00:21:59,723 --> 00:22:01,763 ♪Through all the time we've spent together♪ 265 00:22:01,763 --> 00:22:03,003 How did you manage to snap out of it? 266 00:22:05,393 --> 00:22:08,043 ♪Countless memories forever♪ 267 00:22:08,043 --> 00:22:10,683 I summoned Dark Mu Dai. 268 00:22:12,003 --> 00:22:14,443 From where I was trapped, I could see the signal tower. 269 00:22:15,083 --> 00:22:17,203 I timed it. The signal came every three seconds. 270 00:22:18,283 --> 00:22:19,923 Perfect for hypnosis. 271 00:22:35,043 --> 00:22:36,403 Leopard wants to brainwash us 272 00:22:36,523 --> 00:22:38,363 and turn us into another Tasha 273 00:22:38,523 --> 00:22:39,843 to use against Luo Ren. 274 00:22:39,843 --> 00:22:40,843 We can't let her succeed. 275 00:22:42,363 --> 00:22:43,163 Of course not. 276 00:22:44,083 --> 00:22:46,763 Luckily, she never knew I existed. 277 00:22:49,763 --> 00:22:50,603 You're exhausted. 278 00:22:50,923 --> 00:22:51,683 Sit down. 279 00:22:53,803 --> 00:22:54,443 Here. 280 00:22:57,523 --> 00:22:59,123 Leopard wasn't easy to fool. 281 00:23:00,363 --> 00:23:01,843 Pretending to be brainwashed is impossible. 282 00:23:04,843 --> 00:23:05,483 So 283 00:23:06,483 --> 00:23:08,763 one of us has to sleep 284 00:23:08,923 --> 00:23:10,243 while the other surrendered to it. 285 00:23:13,843 --> 00:23:15,163 I just couldn't figure out 286 00:23:15,523 --> 00:23:17,603 the trigger to break the hypnosis. 287 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Luo Ren's whistle. 288 00:23:23,043 --> 00:23:23,883 He said 289 00:23:24,563 --> 00:23:25,843 it was his signature trick. 290 00:23:27,283 --> 00:23:28,523 After hearing the whistle, 291 00:23:29,003 --> 00:23:30,083 the sleeper will wake up, 292 00:23:30,483 --> 00:23:32,683 and the brainwashed one can't be kept. 293 00:23:34,163 --> 00:23:35,283 They must take their own life 294 00:23:35,483 --> 00:23:36,523 to eliminate future troubles. 295 00:23:39,563 --> 00:23:40,323 Why 296 00:23:41,483 --> 00:23:42,803 do you know everything? 297 00:23:43,603 --> 00:23:44,683 Because I am you. 298 00:23:50,083 --> 00:23:51,243 Brainwashing hurts. 299 00:23:52,483 --> 00:23:53,123 Let me take it. 300 00:24:00,163 --> 00:24:01,003 Don't cry. 301 00:24:01,643 --> 00:24:02,843 You little crybaby, 302 00:24:03,843 --> 00:24:05,403 this world is full of storms. 303 00:24:05,723 --> 00:24:06,243 I was made 304 00:24:06,283 --> 00:24:07,763 to protect us. 305 00:24:08,363 --> 00:24:09,243 Listen up, 306 00:24:09,283 --> 00:24:10,483 I'll fight this last battle 307 00:24:10,843 --> 00:24:12,843 as bravely as our master did. 308 00:24:16,083 --> 00:24:17,003 It's just a pity 309 00:24:20,283 --> 00:24:21,843 I won't get to see you take the field again. 310 00:24:28,523 --> 00:24:29,363 Don't be afraid. 311 00:24:31,323 --> 00:24:32,643 You're unbreakable. 312 00:24:33,083 --> 00:24:34,403 You'll come back alive. 313 00:24:39,283 --> 00:24:40,043 Ren. 314 00:24:46,083 --> 00:24:47,443 I... 315 00:24:48,603 --> 00:24:49,843 I miss her so much. 316 00:24:51,483 --> 00:24:53,163 Sometimes when I wake up in the middle of the night, 317 00:24:53,163 --> 00:24:54,643 I feel so lonely. 318 00:24:56,123 --> 00:25:00,443 Like a part of me 319 00:25:00,843 --> 00:25:03,603 has been torn away. 320 00:25:10,443 --> 00:25:11,163 Yes, Mu Dai. 321 00:25:12,523 --> 00:25:14,563 People say growing up means 322 00:25:14,563 --> 00:25:16,443 the old self keeps tearing apart 323 00:25:18,003 --> 00:25:19,723 while the new self is being reforged. 324 00:25:20,443 --> 00:25:21,563 But I don't see it that way. 325 00:25:23,003 --> 00:25:24,283 I believe growing up is 326 00:25:25,003 --> 00:25:26,603 the old self constantly embracing the new self. 327 00:25:27,803 --> 00:25:29,243 They know and melt into each other. 328 00:25:36,403 --> 00:25:37,003 Mu Dai, 329 00:25:40,363 --> 00:25:41,163 she is you, 330 00:25:42,203 --> 00:25:43,043 and you are her. 331 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 She has never disappeared. 332 00:25:48,323 --> 00:25:49,403 She just chose 333 00:25:50,243 --> 00:25:51,283 not to show herself anymore. 334 00:26:17,883 --> 00:26:19,443 Look how lively Free is. 335 00:26:19,683 --> 00:26:21,283 [Chubby] There's something even livelier. 336 00:26:22,403 --> 00:26:22,923 He's awake. 337 00:26:22,923 --> 00:26:24,163 You only filmed yourself. 338 00:26:24,763 --> 00:26:25,803 Oh, thank God. 339 00:26:25,803 --> 00:26:26,883 His eyes are even bigger than mine. 340 00:26:28,123 --> 00:26:28,723 What are you doing? 341 00:26:28,723 --> 00:26:29,643 - Sorry. - Are you okay? 342 00:26:29,643 --> 00:26:30,523 Don't crush him. 343 00:26:30,523 --> 00:26:31,483 I'm fine. 344 00:26:32,763 --> 00:26:34,683 Look at you, laughing and celebrating. 345 00:26:36,123 --> 00:26:37,883 Eat well, alright? 346 00:26:37,883 --> 00:26:39,403 Get back 347 00:26:39,403 --> 00:26:41,163 to your old, unstoppable self soon. 348 00:26:41,163 --> 00:26:42,123 Congratulations. 349 00:26:42,883 --> 00:26:44,963 Got it. Thanks, Mr. Kun. 350 00:26:44,963 --> 00:26:45,643 We'll hang up now. 351 00:26:46,503 --> 00:26:50,103 [Ma! I bet you wake up first] 352 00:26:51,603 --> 00:26:52,603 Ma, 353 00:26:54,083 --> 00:26:55,643 please wake up soon. 354 00:26:57,643 --> 00:26:59,123 My cooking 355 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 is nowhere near as good as yours. 356 00:27:07,483 --> 00:27:09,283 Here, let me massage you a bit. 357 00:27:15,323 --> 00:27:16,723 Come on, wake up. 358 00:27:36,643 --> 00:27:38,403 - Great! - Wonderful. 359 00:27:38,563 --> 00:27:39,363 Thank you all. 360 00:27:39,603 --> 00:27:41,443 Did the monkey get it right? 361 00:27:41,443 --> 00:27:42,443 Yes! 362 00:27:42,443 --> 00:27:44,043 Was the performance good? 363 00:27:44,043 --> 00:27:44,803 Yes! 364 00:27:46,003 --> 00:27:49,003 Next, we'll show something even more amazing, the Literate Dog. 365 00:27:49,363 --> 00:27:52,683 We'll have the dog pick the word "joy" from these. 366 00:27:56,203 --> 00:27:57,243 Isn't it that dog? 367 00:27:58,243 --> 00:27:59,083 Alright. 368 00:27:59,283 --> 00:28:00,083 Let's see. 369 00:28:00,763 --> 00:28:02,603 [Joy] It picked the word "joy". 370 00:28:02,603 --> 00:28:04,083 - Amazing! - Wonderful! 371 00:28:04,083 --> 00:28:06,443 Next, we'll have it pick the word "prosper". 372 00:28:07,043 --> 00:28:08,083 Another one. 373 00:28:08,163 --> 00:28:08,883 Let's see. 374 00:28:08,883 --> 00:28:09,883 [Prosper] 375 00:28:09,883 --> 00:28:10,603 Prosper. 376 00:28:10,603 --> 00:28:12,563 May you all prosper and thrive! 377 00:28:12,563 --> 00:28:14,803 - Excellent! - Excellent! 378 00:28:14,803 --> 00:28:15,723 Wait a minute. 379 00:28:16,283 --> 00:28:17,763 A dog's nose is way too sharp. 380 00:28:17,763 --> 00:28:19,163 Who's to say the cards 381 00:28:19,283 --> 00:28:20,723 weren't coated with some scent? 382 00:28:20,723 --> 00:28:21,203 Exactly. 383 00:28:21,203 --> 00:28:21,923 See? 384 00:28:22,163 --> 00:28:24,003 There have always been people like you in every era. 385 00:28:24,203 --> 00:28:25,843 This is called having an inquisitive spirit. 386 00:28:25,843 --> 00:28:26,843 You wouldn't understand. 387 00:28:27,283 --> 00:28:28,043 Well then, 388 00:28:28,243 --> 00:28:29,483 what do you suggest? 389 00:28:29,963 --> 00:28:30,683 Let me write it. 390 00:28:30,803 --> 00:28:32,243 If that dog can still pick the right one, 391 00:28:32,243 --> 00:28:33,483 I'll give you a silver coin. 392 00:28:33,483 --> 00:28:34,163 No way. 393 00:28:34,483 --> 00:28:36,323 How do we know you're not in cahoots with the troupe leader? 394 00:28:36,323 --> 00:28:37,043 You... 395 00:28:37,043 --> 00:28:38,443 Everyone, give me some advice. 396 00:28:38,643 --> 00:28:39,523 Why not 397 00:28:39,723 --> 00:28:41,603 have Mr. Wei from the private school in Long Town write it. 398 00:28:41,603 --> 00:28:42,483 That'd be fair. 399 00:28:43,203 --> 00:28:43,963 Makes sense. 400 00:28:44,083 --> 00:28:45,163 His daughter, 401 00:28:45,163 --> 00:28:46,403 Miss Wei, is right here. 402 00:28:46,643 --> 00:28:48,083 She's literate too. 403 00:28:48,243 --> 00:28:49,643 It would be the same if she wrote it. 404 00:28:50,203 --> 00:28:51,163 - Yeah. - Yeah. 405 00:28:51,563 --> 00:28:52,403 Isn't she 406 00:28:52,483 --> 00:28:53,723 the one from the private school...? 407 00:29:01,323 --> 00:29:02,003 Another dog. 408 00:29:02,923 --> 00:29:04,043 And one that can even read. 409 00:29:04,323 --> 00:29:05,843 Though some dogs can be 410 00:29:05,843 --> 00:29:07,323 as smart as a child, 411 00:29:08,003 --> 00:29:10,283 being able to read is going a bit too far. 412 00:29:10,763 --> 00:29:11,563 Hard to say. 413 00:29:12,803 --> 00:29:14,363 Maybe those cards 414 00:29:14,363 --> 00:29:15,403 really were scented. 415 00:29:17,043 --> 00:29:18,723 Based on the information we have so far, 416 00:29:19,203 --> 00:29:20,803 the story seems roughly complete. 417 00:29:20,803 --> 00:29:21,643 Let's go through it. 418 00:29:26,563 --> 00:29:28,563 First, in a place called Long Town, 419 00:29:28,803 --> 00:29:30,963 there was a private school run by an old scholar named Mr. Wei. 420 00:29:31,283 --> 00:29:33,363 His daughter was literate. 421 00:29:33,723 --> 00:29:35,763 One day, a troupe performed in town. 422 00:29:35,883 --> 00:29:37,963 One of the acts is called "The Literate Dog". 423 00:29:37,963 --> 00:29:39,763 The onlookers questioned its authenticity 424 00:29:39,803 --> 00:29:42,083 and invited Miss Wei to write something for a retest. 425 00:29:42,683 --> 00:29:45,523 Later, the same dog appeared at the private school, 426 00:29:45,963 --> 00:29:47,443 and Miss Wei fed it regularly. 427 00:29:47,683 --> 00:29:48,923 This suggests 428 00:29:49,123 --> 00:29:50,963 she likely adopted the dog 429 00:29:51,403 --> 00:29:52,843 after the troupe's performance. 430 00:29:53,603 --> 00:29:55,643 Later on, Miss Wei got married. 431 00:29:56,323 --> 00:29:58,203 The dog, deeply attached to its owner, 432 00:29:58,203 --> 00:29:59,443 may have followed her to her new home. 433 00:30:00,523 --> 00:30:01,563 Since dogs are easy to keep, 434 00:30:01,563 --> 00:30:02,963 her husband's family took it in. 435 00:30:03,123 --> 00:30:04,723 An embracing couple in the shadow of water 436 00:30:04,723 --> 00:30:06,723 likely depicts their daily life. 437 00:30:07,403 --> 00:30:09,283 Meanwhile, the dog lurked in the shadows. 438 00:30:10,123 --> 00:30:12,163 Maybe it was so attached to its owner 439 00:30:12,523 --> 00:30:14,243 that it harbored resentment towards the husband. 440 00:30:14,923 --> 00:30:17,963 Then came a devastating fire. 441 00:30:18,243 --> 00:30:19,563 Miss Wei and her husband 442 00:30:20,123 --> 00:30:21,483 perished in the flames. 443 00:30:21,883 --> 00:30:22,523 My goodness. 444 00:30:23,043 --> 00:30:24,363 Could the dog have started the fire? 445 00:30:24,683 --> 00:30:26,403 That seems far-fetched. 446 00:30:26,723 --> 00:30:27,723 Yet, the dog did remain indifferent 447 00:30:27,723 --> 00:30:29,283 when disaster struck its owners. 448 00:30:29,563 --> 00:30:31,323 But if the dog had the relic of ill omen, 449 00:30:31,483 --> 00:30:33,163 arson wouldn't be impossible. 450 00:30:33,163 --> 00:30:34,683 I don't think it did. 451 00:30:35,043 --> 00:30:36,443 Recall the first shadow of water? 452 00:30:43,483 --> 00:30:44,723 We didn't notice 453 00:30:44,723 --> 00:30:46,243 the topographical mountain lines before. 454 00:30:46,683 --> 00:30:48,003 But now? Isn't this Fengzi Ridge? 455 00:30:49,563 --> 00:30:50,483 Now we know 456 00:30:50,723 --> 00:30:52,163 that around 280 years ago, 457 00:30:52,483 --> 00:30:54,123 Meihua Yizhao and others went to Fengzi Ridge 458 00:30:54,123 --> 00:30:55,163 to seal the relics of ill omen. 459 00:30:55,243 --> 00:30:56,403 And the Literate Dog 460 00:30:56,403 --> 00:30:57,923 appeared about a hundred years ago. 461 00:30:58,963 --> 00:31:00,123 Combined with this picture, 462 00:31:00,363 --> 00:31:02,123 it seems more likely that after its owners perished, 463 00:31:02,323 --> 00:31:03,643 the Literate Dog wandered around. 464 00:31:03,763 --> 00:31:05,203 Later, for some reason, 465 00:31:05,203 --> 00:31:06,443 when it was at Fengzi Ridge, 466 00:31:06,843 --> 00:31:08,083 it unlocked the Feng-Huang-Luan Buckle 467 00:31:08,243 --> 00:31:09,243 and released the relics of ill omen. 468 00:31:11,723 --> 00:31:12,843 Remember 469 00:31:13,163 --> 00:31:14,683 when we went to Fengzi Ridge? 470 00:31:14,963 --> 00:31:16,083 Ding Laojiu mentioned 471 00:31:16,083 --> 00:31:18,243 an old dog that had lived there for ages. 472 00:31:18,403 --> 00:31:21,203 My father said he'd seen it as a child. 473 00:31:21,363 --> 00:31:22,723 Just how old was that thing? 474 00:31:23,603 --> 00:31:25,563 That old dog was crafty and cunning. 475 00:31:25,563 --> 00:31:26,523 But don't worry. 476 00:31:27,043 --> 00:31:28,123 Over twenty years ago, 477 00:31:28,123 --> 00:31:29,923 it was beaten to death by one of my guests. 478 00:31:30,443 --> 00:31:30,963 That old? 479 00:31:30,963 --> 00:31:32,763 Could it be the same dog from the shadow of water? 480 00:31:34,083 --> 00:31:35,403 This is a lot to process. 481 00:31:36,763 --> 00:31:38,043 I just searched. 482 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 There's no place called Long Town now. 483 00:31:39,883 --> 00:31:40,883 Not surprising. 484 00:31:41,043 --> 00:31:43,483 Before my master passed away, she craved Lai City's Shaodaozi, 485 00:31:43,483 --> 00:31:44,403 but we found the city 486 00:31:44,803 --> 00:31:46,323 had long since changed its name. 487 00:31:46,323 --> 00:31:48,323 Many cities no longer use their old names. 488 00:31:48,563 --> 00:31:49,323 This is easy to handle. 489 00:31:50,243 --> 00:31:51,243 Leave it to Wan Fenghuo. 490 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Now I understand. The shadow of water is trying to tell us 491 00:32:02,123 --> 00:32:04,043 how the relics of ill omen escaped this time. 492 00:32:04,723 --> 00:32:07,163 After entering the world, they want to continue their previous schemes. 493 00:32:08,163 --> 00:32:09,283 I won't let them succeed. 494 00:32:10,803 --> 00:32:12,403 The color of the relics of ill omen are fading. 495 00:32:12,923 --> 00:32:14,283 The cycle of seven sevens is approaching. 496 00:32:14,803 --> 00:32:16,603 Based on the location clues, the seventh one 497 00:32:16,603 --> 00:32:17,683 should be near Xiagu Pass. 498 00:32:18,963 --> 00:32:20,003 But where exactly is it? 499 00:32:33,443 --> 00:32:34,763 This day 500 00:32:36,163 --> 00:32:38,563 is finally coming. 501 00:33:23,123 --> 00:33:24,443 Wan Fenghuo sent word. 502 00:33:24,603 --> 00:33:26,883 This area is where Long Town used to be located. 503 00:33:27,203 --> 00:33:27,963 Tong County? 504 00:33:30,483 --> 00:33:31,563 [Fengzi Ridge] Right next to Fengzi Ridge. 505 00:33:31,883 --> 00:33:33,403 It seems Fengzi Ridge is the key. 506 00:33:33,883 --> 00:33:34,963 But this area is so vast. 507 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 How are we supposed to find it? 508 00:33:38,603 --> 00:33:39,763 We'll figure it out step by step. 509 00:33:40,203 --> 00:33:41,203 Everyone, go back and get prepared. 510 00:33:41,483 --> 00:33:42,243 We'll set off soon. 511 00:33:43,963 --> 00:33:45,403 How long will you be gone this time? 512 00:33:46,923 --> 00:33:48,803 If all goes well, seven or eight days. 513 00:33:49,283 --> 00:33:49,883 That's not too bad. 514 00:33:49,883 --> 00:33:51,283 You don't need to take too many things. 515 00:33:51,283 --> 00:33:51,843 Right. 516 00:33:54,043 --> 00:33:56,163 I have no idea what you're up to. 517 00:33:56,763 --> 00:33:57,403 Just don't 518 00:33:57,403 --> 00:33:58,563 scare me 519 00:33:58,563 --> 00:34:00,203 like last time. 520 00:34:00,203 --> 00:34:02,123 I know. Don't worry. 521 00:34:02,563 --> 00:34:03,643 When I return, 522 00:34:03,643 --> 00:34:05,403 I'll stay with you at the bar 523 00:34:05,563 --> 00:34:06,363 and won't go anywhere else. 524 00:34:06,483 --> 00:34:07,723 Really? 525 00:34:07,723 --> 00:34:09,283 Of course. 526 00:34:10,643 --> 00:34:11,483 That's sweet. 527 00:34:11,483 --> 00:34:13,363 But young folks like you 528 00:34:13,363 --> 00:34:15,243 should see the world. 529 00:34:15,923 --> 00:34:17,323 - Alright. - Take care of your health 530 00:34:17,443 --> 00:34:18,283 and stay safe outside. 531 00:34:18,683 --> 00:34:19,723 Understood. 532 00:34:19,723 --> 00:34:21,003 Okay. All packed. 533 00:34:21,563 --> 00:34:22,563 You have to get up early tomorrow. 534 00:34:22,563 --> 00:34:23,403 Go to bed early. 535 00:34:23,843 --> 00:34:24,203 Got it. 536 00:34:24,203 --> 00:34:24,963 I am off. 537 00:34:58,883 --> 00:35:00,123 Master! 538 00:35:00,683 --> 00:35:01,923 We saw the vision again. 539 00:35:02,163 --> 00:35:03,443 I remember I just wanted to 540 00:35:03,483 --> 00:35:04,883 open the window to get some fresh air. 541 00:35:04,923 --> 00:35:06,283 After I opened the window, 542 00:35:06,643 --> 00:35:08,643 what I saw was a sea of green. 543 00:35:09,083 --> 00:35:10,243 It was just like a primeval forest. 544 00:35:10,443 --> 00:35:11,203 Trees. 545 00:35:11,203 --> 00:35:12,243 Trees. So many trees. 546 00:35:12,243 --> 00:35:12,643 Right. 547 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 There was an open space in the middle. 548 00:35:14,843 --> 00:35:16,403 And there was a strange tree there. 549 00:35:16,883 --> 00:35:18,643 It was like those ancient trees 550 00:35:18,763 --> 00:35:21,123 at the botanical garden. 551 00:35:21,603 --> 00:35:22,923 Its trunk was crooked. 552 00:35:23,243 --> 00:35:23,803 Crooked. 553 00:35:24,123 --> 00:35:25,683 With a burl? 554 00:35:27,163 --> 00:35:29,003 Wait, why do the relics of ill omen pick who gets visions? 555 00:35:29,083 --> 00:35:30,123 I've never... 556 00:35:30,603 --> 00:35:32,363 I've been part of this squad. 557 00:35:32,403 --> 00:35:33,843 Why have I never seen one? 558 00:35:34,043 --> 00:35:34,683 Fiery, 559 00:35:34,683 --> 00:35:36,043 you can't blame others for this. 560 00:35:36,443 --> 00:35:37,363 You skipped the early team fights. 561 00:35:37,403 --> 00:35:39,003 Normally, you're underdeveloped in the later stages. 562 00:35:39,043 --> 00:35:40,243 Who's underdeveloped? 563 00:35:40,643 --> 00:35:41,203 Who? 564 00:35:42,563 --> 00:35:43,843 Go get some water for everyone. 565 00:35:43,883 --> 00:35:44,363 Come on. 566 00:35:55,123 --> 00:35:56,043 It is Fengzi Ridge. 567 00:35:57,123 --> 00:35:57,803 I remember 568 00:35:58,563 --> 00:36:00,243 there were records at the Guansi Memorial Archway. 569 00:36:00,243 --> 00:36:01,563 The Great Virtuous One and Meihua Yizhao 570 00:36:01,563 --> 00:36:02,723 went to Fengzi Ridge 571 00:36:02,923 --> 00:36:04,523 to end the relics of ill omen at their origin. 572 00:36:04,603 --> 00:36:05,803 Perhaps the place we saw 573 00:36:06,963 --> 00:36:07,843 is exactly this one. 574 00:36:08,363 --> 00:36:09,323 The origin? 575 00:36:10,883 --> 00:36:11,443 Then this 576 00:36:11,483 --> 00:36:13,323 really is the final battle. 577 00:36:19,123 --> 00:36:20,443 Based on this vision, 578 00:36:20,923 --> 00:36:23,203 is the seventh relic of ill omen in Fengzi Ridge? 579 00:36:23,683 --> 00:36:24,763 The seventh star 580 00:36:24,763 --> 00:36:25,703 [Mighty Kun] on the Stargazing Platform 581 00:36:25,703 --> 00:36:26,663 has never lit. 582 00:36:27,203 --> 00:36:29,243 Has it never been activated? 583 00:36:29,683 --> 00:36:30,843 And never left? 584 00:36:30,883 --> 00:36:31,843 Makes sense. 585 00:36:32,483 --> 00:36:33,483 Among the seven, 586 00:36:33,523 --> 00:36:34,923 there's always one that's a homebody 587 00:36:35,163 --> 00:36:36,043 and doesn't want to move. 588 00:36:36,403 --> 00:36:38,003 Or maybe it can't move? 589 00:36:38,243 --> 00:36:40,203 Maybe its nature 590 00:36:40,203 --> 00:36:41,363 binds it 591 00:36:41,403 --> 00:36:43,083 to its origin. 592 00:36:43,403 --> 00:36:45,363 Thirteen, you're sharp. 593 00:36:45,483 --> 00:36:46,363 That's quite possible. 594 00:36:46,643 --> 00:36:47,923 I think maybe 595 00:36:48,083 --> 00:36:49,123 Little Seven 596 00:36:49,123 --> 00:36:50,563 was locked up by us 597 00:36:50,963 --> 00:36:52,843 before it even had a chance to grow up. 598 00:36:53,363 --> 00:36:54,043 Mr. Kun, 599 00:36:55,483 --> 00:36:56,563 no nicknames 600 00:36:56,763 --> 00:36:58,403 for the relic of ill omen, please. 601 00:36:59,683 --> 00:37:01,323 I don't think we should be too optimistic. 602 00:37:01,723 --> 00:37:03,763 Maybe Little Seven has some hidden tricks up its sleeve. 603 00:37:03,763 --> 00:37:04,683 It doesn't matter. 604 00:37:04,923 --> 00:37:05,883 Evil never prevails. 605 00:37:06,843 --> 00:37:08,363 Stay confident, guys. 606 00:37:09,563 --> 00:37:10,443 I've been receiving 607 00:37:10,843 --> 00:37:12,403 more and more news 608 00:37:12,443 --> 00:37:13,563 about the Feng-Huang-Luan Buckle. 609 00:37:14,243 --> 00:37:17,083 My intuition tells me we'll find it soon. 610 00:37:17,163 --> 00:37:18,243 And the doctor said 611 00:37:18,523 --> 00:37:19,723 Ma's condition 612 00:37:19,723 --> 00:37:21,483 is improving. 613 00:37:21,523 --> 00:37:23,083 Everything is getting better 614 00:37:23,083 --> 00:37:24,163 in an unstoppable way. 615 00:37:25,003 --> 00:37:25,523 Exactly. 616 00:37:25,883 --> 00:37:26,803 That's the spirit. 617 00:37:27,043 --> 00:37:28,363 Stay positive. 618 00:37:28,403 --> 00:37:29,563 I believe 619 00:37:29,683 --> 00:37:30,483 that with this chicken 620 00:37:30,683 --> 00:37:32,283 [Chicken to Success] we'll definitely succeed. 621 00:37:32,843 --> 00:37:33,963 But here's the problem. 622 00:37:34,283 --> 00:37:34,883 Go on. 623 00:37:35,203 --> 00:37:37,203 If that ancient tree is in Fengzi Ridge... 624 00:37:37,203 --> 00:37:39,123 The area spans hundreds of miles. 625 00:37:39,443 --> 00:37:40,083 That's vast. 626 00:37:40,603 --> 00:37:41,443 How are you supposed to find it? 627 00:37:41,963 --> 00:37:42,523 Easy. 628 00:37:43,083 --> 00:37:44,763 That tree looks so peculiar. 629 00:37:45,083 --> 00:37:46,763 And it must be thousands of years old. 630 00:37:47,083 --> 00:37:48,963 Elders nearby would know 631 00:37:49,563 --> 00:37:50,123 about it. 632 00:37:50,683 --> 00:37:52,523 And I happen to know someone like that. 633 00:37:55,643 --> 00:37:57,883 You mean that ancient tree? 634 00:37:58,043 --> 00:37:59,043 The mountains are high 635 00:37:59,203 --> 00:38:00,403 and the forests are dense. 636 00:38:00,523 --> 00:38:01,683 Yet there's this one spot 637 00:38:02,163 --> 00:38:03,723 where nothing grows at all. 638 00:38:03,723 --> 00:38:04,763 Only that tree is alive. 639 00:38:05,603 --> 00:38:06,723 Your words 640 00:38:06,723 --> 00:38:08,043 have jogged my memory. 641 00:38:09,283 --> 00:38:09,883 Are you tired? 642 00:38:10,283 --> 00:38:10,843 Mr. Ding, 643 00:38:11,283 --> 00:38:12,083 why is this trek 644 00:38:12,083 --> 00:38:13,443 harder than last time? 645 00:38:13,483 --> 00:38:15,043 And it's getting colder. 646 00:38:15,083 --> 00:38:16,243 We're deeper in the mountains now. 647 00:38:16,243 --> 00:38:17,523 The altitude is getting higher. 648 00:38:17,563 --> 00:38:18,923 The climate in the mountains 649 00:38:18,963 --> 00:38:19,963 is really strange. 650 00:38:20,203 --> 00:38:22,123 Snow in June 651 00:38:22,403 --> 00:38:23,683 or buds in winter. 652 00:38:23,923 --> 00:38:25,443 All sorts of weird things occur. 653 00:38:26,283 --> 00:38:26,683 Are you okay? 654 00:38:26,683 --> 00:38:27,763 Recently, someone said 655 00:38:28,043 --> 00:38:29,123 it's because a star of ill omen 656 00:38:29,123 --> 00:38:30,043 has fallen to the ground 657 00:38:30,483 --> 00:38:31,843 - and disrupted the earth's veins. - Perseverance leads to victory. 658 00:38:32,563 --> 00:38:33,763 Star of ill omen? 659 00:38:33,763 --> 00:38:35,123 Superstitious nonsense. 660 00:38:35,683 --> 00:38:37,923 Just a made-up story to scare people 661 00:38:38,043 --> 00:38:39,163 from entering the mountains 662 00:38:39,443 --> 00:38:42,203 and getting into danger. 663 00:38:43,963 --> 00:38:44,483 Be careful. 664 00:38:44,523 --> 00:38:45,323 Careful now. 665 00:38:45,723 --> 00:38:47,203 If there really were a star of ill omen, 666 00:38:48,723 --> 00:38:51,523 our lives wouldn't be so prosperous now. 667 00:38:52,083 --> 00:38:54,043 Come on, keep up. 668 00:38:58,163 --> 00:38:59,403 We still have to climb higher. 669 00:38:59,443 --> 00:39:00,483 Let's take a rest. 670 00:39:00,963 --> 00:39:01,563 Take a break. 671 00:39:06,483 --> 00:39:07,083 I've got 672 00:39:07,923 --> 00:39:09,043 a little goal. 673 00:39:09,243 --> 00:39:11,323 To build 674 00:39:11,843 --> 00:39:12,963 a high-quality business. 675 00:39:13,243 --> 00:39:15,203 Didn't I take photos with you guys last time? 676 00:39:15,203 --> 00:39:17,443 I make sure to take a group photo 677 00:39:17,483 --> 00:39:18,163 with every team I guide. 678 00:39:18,483 --> 00:39:19,523 Here, let me show you. 679 00:39:22,403 --> 00:39:23,083 Look. 680 00:39:24,563 --> 00:39:26,563 These were taken when I was young. 681 00:39:26,723 --> 00:39:28,083 All with film cameras. 682 00:39:28,563 --> 00:39:29,723 It's been several decades. 683 00:39:30,283 --> 00:39:31,563 That guy looks familiar. 684 00:39:38,643 --> 00:39:39,283 Mr. Ding, 685 00:39:40,043 --> 00:39:41,203 do you recognize this man? 686 00:39:41,363 --> 00:39:42,163 Yes. 687 00:39:42,763 --> 00:39:43,963 He's the guest of mine 688 00:39:44,523 --> 00:39:46,843 who killed that old dog. 689 00:39:47,123 --> 00:39:49,083 What was his name again? Zhang... 690 00:39:49,083 --> 00:39:49,963 Zhang Guanghua. 691 00:39:50,403 --> 00:39:52,323 Yes. That's his name. 692 00:39:52,363 --> 00:39:53,563 Are you familiar with him? 693 00:39:56,963 --> 00:39:58,323 Well, your acquaintance 694 00:39:58,723 --> 00:40:00,283 should thank. 695 00:40:00,923 --> 00:40:01,643 How so? 696 00:40:02,363 --> 00:40:04,443 Times were lean back then. 697 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 We rarely got to have some meat. 698 00:40:06,003 --> 00:40:08,043 So he killed that old dog 699 00:40:08,083 --> 00:40:10,243 and stew it to give himself a boost. 700 00:40:10,563 --> 00:40:11,683 But I stopped him. 701 00:40:12,043 --> 00:40:13,003 Because that dog 702 00:40:13,043 --> 00:40:14,043 was too strange. 703 00:40:15,923 --> 00:40:16,963 Strange how? 704 00:40:17,003 --> 00:40:17,803 Strange how? 705 00:40:18,283 --> 00:40:19,483 It had 706 00:40:19,963 --> 00:40:21,363 many hairless patches on its body. 707 00:40:21,683 --> 00:40:23,723 Not the kind that shed naturally. 708 00:40:24,123 --> 00:40:26,883 It was more like someone had stuck tape on it 709 00:40:27,083 --> 00:40:28,043 and then ripped it off, 710 00:40:28,643 --> 00:40:30,243 pulling the hair out along with it. 711 00:40:31,243 --> 00:40:32,923 How many of those tape-like strips were there? 712 00:40:34,683 --> 00:40:37,443 There were three, four... 713 00:40:37,723 --> 00:40:39,203 They were intertwined. 714 00:40:39,923 --> 00:40:40,723 I didn't count them. 715 00:40:43,443 --> 00:40:44,043 Mr. Ding, 716 00:40:44,923 --> 00:40:46,123 let's go. 717 00:40:46,723 --> 00:40:47,323 Alright. 718 00:40:47,643 --> 00:40:50,363 Once we climb over, we'll be there. 719 00:40:51,403 --> 00:40:51,883 Let's go. 720 00:40:58,043 --> 00:40:58,563 Come on. 721 00:41:01,563 --> 00:41:02,123 Look. 722 00:41:03,203 --> 00:41:04,763 We're here. This is the tree. 723 00:41:10,283 --> 00:41:10,723 Come on. 724 00:41:10,723 --> 00:41:11,363 Mr. Ding, 725 00:41:11,723 --> 00:41:12,403 thank you. 726 00:41:13,203 --> 00:41:13,963 Thanks. 727 00:41:14,163 --> 00:41:16,683 Don't stay too long in there. 728 00:41:17,003 --> 00:41:18,643 The weather in the mountains changes quickly. 729 00:41:18,763 --> 00:41:20,163 It can turn cold all of a sudden. 730 00:41:20,203 --> 00:41:21,803 Stay safe. 731 00:41:21,843 --> 00:41:22,843 Be careful. 732 00:41:23,683 --> 00:41:24,283 Remember. 733 00:41:24,763 --> 00:41:25,723 Be careful. 734 00:41:26,203 --> 00:41:26,683 Careful. 735 00:41:26,683 --> 00:41:27,683 Stay sharp. 736 00:41:30,203 --> 00:41:30,883 It seems 737 00:41:31,283 --> 00:41:32,323 that dog was the Literate Dog. 738 00:41:33,603 --> 00:41:34,603 It got lost in the mountains 739 00:41:35,403 --> 00:41:36,243 and by chance, 740 00:41:36,843 --> 00:41:37,923 broke the seal of the relics of ill omen, 741 00:41:38,083 --> 00:41:38,883 staying alive all this time. 742 00:41:39,643 --> 00:41:40,723 Based on past experiences, 743 00:41:40,883 --> 00:41:42,003 the relics of ill omen 744 00:41:42,043 --> 00:41:43,243 likely chose Zhang Guanghua themselves. 745 00:41:43,723 --> 00:41:45,123 Otherwise, as an ordinary person, 746 00:41:45,123 --> 00:41:46,643 he couldn't have taken down that dog. 747 00:41:47,043 --> 00:41:48,723 Hard to say how many of them 748 00:41:48,723 --> 00:41:49,763 attached themselves to him. 749 00:41:50,203 --> 00:41:52,843 If Zhang Guanghua had two relics of ill omen 750 00:41:52,883 --> 00:41:53,643 and lost one to Liu Shuhai 751 00:41:53,643 --> 00:41:55,203 after falling into the water, 752 00:41:55,243 --> 00:41:56,483 then he'd have one left. 753 00:41:57,483 --> 00:41:58,963 In that case, he might still be alive. 754 00:42:01,003 --> 00:42:02,363 If he still has the relic of ill omen within him, 755 00:42:03,283 --> 00:42:04,723 then this one is the seventh one. 756 00:42:09,003 --> 00:42:09,563 Let's go. 757 00:42:10,683 --> 00:42:11,923 Time to find out. 758 00:42:16,763 --> 00:42:17,323 Move. 759 00:42:32,383 --> 00:42:36,243 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 760 00:42:36,433 --> 00:42:40,123 ♪Telling me the end♪ 761 00:42:40,643 --> 00:42:44,443 ♪Is about to gently appear♪ 762 00:42:45,023 --> 00:42:47,723 ♪Like a whisper in my mind♪ 763 00:42:47,763 --> 00:42:51,683 ♪A fleeting touch across my face♪ 764 00:42:53,183 --> 00:42:57,123 ♪And I remain in darkness♪ 765 00:42:58,103 --> 00:43:03,643 ♪Every hand has two sides♪ 766 00:43:03,863 --> 00:43:06,643 ♪One offers blessings♪ 767 00:43:06,903 --> 00:43:09,643 ♪One waits in silence♪ 768 00:43:09,783 --> 00:43:15,323 ♪This game has no ending♪ 769 00:43:15,503 --> 00:43:20,763 ♪Following the traces left behind♪ 770 00:43:21,583 --> 00:43:24,203 ♪If you were me♪ 771 00:43:24,303 --> 00:43:30,563 ♪You'd understand every tear of mine♪ 772 00:43:32,143 --> 00:43:33,483 ♪The reason they fall♪ 773 00:43:33,723 --> 00:43:35,843 ♪If I were you♪ 774 00:43:35,933 --> 00:43:41,843 ♪I'd feel each breath you take♪ 775 00:43:43,763 --> 00:43:45,363 ♪Then we'd move forward♪ 776 00:43:45,503 --> 00:43:49,363 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 777 00:43:49,543 --> 00:43:53,243 ♪Telling me the end♪ 778 00:43:53,663 --> 00:43:57,563 ♪Is about to gently appear♪ 779 00:43:58,033 --> 00:44:00,763 ♪Like a whisper in my mind♪ 780 00:44:00,903 --> 00:44:04,803 ♪A fleeting touch across my face♪ 781 00:44:06,303 --> 00:44:09,283 ♪And I remain in darkness♪ 782 00:44:09,423 --> 00:44:13,123 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 783 00:44:13,563 --> 00:44:17,123 ♪Telling me the end♪ 784 00:44:17,603 --> 00:44:21,363 ♪Is about to gently appear♪ 785 00:44:22,043 --> 00:44:24,563 ♪Like a whisper in my mind♪ 786 00:44:24,723 --> 00:44:28,603 ♪A fleeting touch across my face♪ 787 00:44:30,203 --> 00:44:34,043 ♪And I remain in darkness♪ 788 00:44:43,803 --> 00:44:47,643 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 789 00:44:47,843 --> 00:44:51,483 ♪Telling me the end♪ 790 00:44:52,563 --> 00:44:56,323 ♪Is about to gently appear♪ 791 00:44:56,963 --> 00:44:59,563 ♪Like a whisper in my mind♪ 792 00:44:59,843 --> 00:45:03,643 ♪A fleeting touch across my face♪ 793 00:45:05,163 --> 00:45:09,083 ♪And I remain in darkness♪ 794 00:45:09,083 --> 00:45:14,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 795 00:45:09,083 --> 00:45:19,083 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.