All language subtitles for The Mummy 1 1999 720p BrRiP Dual Audio Hindi Eng[Sub]--ChEtAn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,270 --> 00:01:06,390 Thebes: City of the Living 2 00:01:07,630 --> 00:01:10,060 Crown Jewel of Pharaoh Seti the First 3 00:01:13,190 --> 00:01:16,660 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest 4 00:01:17,470 --> 00:01:19,220 Keeper of the Dead 5 00:01:21,190 --> 00:01:24,340 Birthplace of Anck-su-namun, Pharaoh's mistress 6 00:01:25,070 --> 00:01:27,630 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:49,270 --> 00:01:52,740 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:02:11,430 --> 00:02:13,310 What are you doing here? 9 00:02:32,310 --> 00:02:33,980 Who has touched you? 10 00:02:41,390 --> 00:02:42,710 Imhotep! 11 00:02:43,390 --> 00:02:44,620 My priest! 12 00:03:01,030 --> 00:03:02,510 Pharaoh's bodyguards. 13 00:03:04,990 --> 00:03:06,340 You must go! Save yourself! 14 00:03:06,430 --> 00:03:09,070 -No. -Only you can resurrect me! 15 00:03:12,670 --> 00:03:13,660 I won't leave you! 16 00:03:13,750 --> 00:03:15,100 Get away from me! 17 00:03:17,510 --> 00:03:18,990 You shall live again! 18 00:03:20,430 --> 00:03:22,150 I will resurrect you! 19 00:03:25,870 --> 00:03:28,260 My body is no longer his temple! 20 00:03:37,870 --> 00:03:39,540 To resurrect Anck-su-namun... 21 00:03:39,630 --> 00:03:43,420 ...Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 22 00:03:44,430 --> 00:03:46,100 They raced into the desert... 23 00:03:46,190 --> 00:03:49,500 ...taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 24 00:03:49,590 --> 00:03:50,780 HAMUNAPTRA - 1290 B.C. 25 00:03:50,870 --> 00:03:53,140 ...ancient burial site for the sons of pharaohs... 26 00:03:53,230 --> 00:03:55,820 ...and resting place for the wealth of Egypt. 27 00:03:58,910 --> 00:04:03,590 For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city... 28 00:04:03,870 --> 00:04:07,750 ...where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 29 00:04:09,270 --> 00:04:12,740 Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld... 30 00:04:13,190 --> 00:04:17,630 ...her vital organs removed and placed in fiive sacred canopicjars. 31 00:04:46,110 --> 00:04:49,310 Anck-su-namun's soul had come back from the dead. 32 00:04:50,150 --> 00:04:53,270 But Pharaoh's bodyguards had followed Imhotep and stopped him... 33 00:04:53,350 --> 00:04:55,700 ...before the ritual could be completed. 34 00:05:08,750 --> 00:05:12,030 Imhotep's priests were condemned to be mummified alive. 35 00:05:22,950 --> 00:05:24,300 As for Imhotep... 36 00:05:24,630 --> 00:05:27,140 ...he was condemned to endure the Hom-Dai... 37 00:05:27,510 --> 00:05:29,740 ...the worst of all ancient curses... 38 00:05:29,870 --> 00:05:32,990 ...one so horrible, it had never before been bestowed. 39 00:06:11,270 --> 00:06:14,070 He was to remain sealed inside his sarcophagus... 40 00:06:14,670 --> 00:06:16,860 ...the undead for all of eternity. 41 00:06:17,510 --> 00:06:20,230 The Magi would never allow him to be released... 42 00:06:20,310 --> 00:06:23,940 ...for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... 43 00:06:24,390 --> 00:06:27,350 ...an unholy fiesh-eater with the strength of ages... 44 00:06:27,750 --> 00:06:29,310 ...power over the sands... 45 00:06:29,390 --> 00:06:31,580 ...and the glory of invincibility. 46 00:06:58,270 --> 00:06:59,830 HAMUNAPTRA - 1923 47 00:07:02,950 --> 00:07:06,700 For 3,000 years, men and armies fought over this land... 48 00:07:07,150 --> 00:07:10,060 ...never knowing what evil lay beneath it. 49 00:07:25,790 --> 00:07:27,350 And for 3,000 years... 50 00:07:27,430 --> 00:07:32,030 ...we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 51 00:07:45,870 --> 00:07:47,670 You just got promoted. 52 00:07:54,750 --> 00:07:55,700 Steady! 53 00:07:56,270 --> 00:07:58,070 You're with me on this one, right? 54 00:07:58,150 --> 00:08:00,220 Your strength gives me strength. 55 00:08:01,590 --> 00:08:02,740 Steady! 56 00:08:07,630 --> 00:08:08,980 Wait for me! 57 00:08:10,190 --> 00:08:11,340 Steady! 58 00:08:16,550 --> 00:08:17,620 Fire! 59 00:09:40,070 --> 00:09:41,390 Run, Beni! Run! 60 00:09:41,910 --> 00:09:43,820 Get inside! Get inside! 61 00:09:47,270 --> 00:09:48,780 Don't you close that door! 62 00:09:48,870 --> 00:09:50,830 Don't you close that door! 63 00:11:20,310 --> 00:11:22,380 The Creature remains undiscovered. 64 00:11:24,470 --> 00:11:26,190 And what of this one? 65 00:11:42,470 --> 00:11:44,300 -Should we kill him? -No. 66 00:11:44,670 --> 00:11:46,310 The desert will kill him. 67 00:11:50,190 --> 00:11:51,860 CAIRO, EGYPT 3 YEARS LATER 68 00:12:03,550 --> 00:12:05,110 "Sacred Stones. 69 00:12:06,110 --> 00:12:08,150 "Sculpture and Aesthetics. 70 00:12:09,630 --> 00:12:14,150 "Socrates, Seth, volume one, volume two... 71 00:12:14,470 --> 00:12:16,030 "...and volume three." 72 00:12:16,870 --> 00:12:18,020 And.... 73 00:12:19,150 --> 00:12:21,580 "Tuthmosis"? What are you doing here? 74 00:12:23,350 --> 00:12:24,580 T.... 75 00:12:25,390 --> 00:12:26,420 "T." 76 00:12:28,150 --> 00:12:30,660 I'm going to put you where you belong. 77 00:12:46,590 --> 00:12:47,660 Help. 78 00:13:16,430 --> 00:13:17,540 What.... 79 00:13:24,830 --> 00:13:26,260 Look at this! 80 00:13:27,110 --> 00:13:28,780 Sons of the pharaohs! 81 00:13:29,310 --> 00:13:32,620 Give me frogs, flies, locusts... 82 00:13:33,270 --> 00:13:35,420 ...anything but you! 83 00:13:35,870 --> 00:13:38,460 Compared to you, the other plagues were a joy! 84 00:13:38,550 --> 00:13:40,940 I am so very sorry. It was an accident. 85 00:13:42,230 --> 00:13:45,190 When Ramses destroyed Syria, that was an accident. 86 00:13:45,750 --> 00:13:47,660 You...are a catastrophe! 87 00:13:48,350 --> 00:13:49,780 Look at my library! 88 00:13:50,190 --> 00:13:52,180 Why do I put up with you? 89 00:13:52,830 --> 00:13:55,660 Well, you put up with me because I can.... 90 00:13:55,750 --> 00:13:58,340 I can read and write Ancient Egyptian... 91 00:13:58,710 --> 00:14:02,070 ...and I can decipher hieroglyphics and hieratic... 92 00:14:02,670 --> 00:14:05,140 ...and I'm the only person within a thousand miles... 93 00:14:05,230 --> 00:14:08,590 ...who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 94 00:14:08,670 --> 00:14:12,110 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 95 00:14:12,190 --> 00:14:13,700 That's why! 96 00:14:13,790 --> 00:14:15,780 Allah rest their souls. 97 00:14:16,990 --> 00:14:20,430 I don't care how you do it, I don't care how long it takes. 98 00:14:20,710 --> 00:14:22,750 Straighten up this meshiver! 99 00:14:36,270 --> 00:14:37,380 Hello? 100 00:15:02,390 --> 00:15:03,300 Abdul? 101 00:15:05,630 --> 00:15:06,660 Mohammed? 102 00:15:09,950 --> 00:15:10,780 Bob? 103 00:15:30,790 --> 00:15:33,460 Have you no respect for the dead? 104 00:15:35,310 --> 00:15:36,630 Of course I do! 105 00:15:36,710 --> 00:15:39,620 But sometimes, I'd rather like to join them. 106 00:15:39,950 --> 00:15:42,940 Do it soon before you ruin my career... 107 00:15:43,030 --> 00:15:44,860 ...the way you've ruined yours. Get out! 108 00:15:44,950 --> 00:15:46,830 My dear, sweet baby sister... 109 00:15:47,350 --> 00:15:49,310 ...I'll have you know... 110 00:15:49,510 --> 00:15:52,500 ...that at this precise moment my career is on a high note. 111 00:15:52,590 --> 00:15:55,580 "High note." Please, I'm really not in the mood for you. 112 00:15:55,670 --> 00:15:58,020 I've just made a bit of a mess in the library... 113 00:15:58,110 --> 00:16:00,910 ...and the Bembridge scholars rejected my application again. 114 00:16:00,990 --> 00:16:03,950 They say I don't have enough experience in the field. 115 00:16:08,790 --> 00:16:11,020 You'll always have me, old mum. 116 00:16:14,270 --> 00:16:16,780 Besides, I have just the thing to cheer you up. 117 00:16:16,870 --> 00:16:20,070 No, Jonathan, not another worthless trinket. 118 00:16:20,270 --> 00:16:23,550 If I have to take one more piece of junk to the curator to try and... 119 00:16:23,630 --> 00:16:25,060 ...sell for you.... 120 00:16:28,310 --> 00:16:29,950 Where did you get this? 121 00:16:30,870 --> 00:16:32,940 On a dig down in Thebes. 122 00:16:33,870 --> 00:16:38,020 My whole life I've never found anything. Please tell me I've found something. 123 00:16:42,030 --> 00:16:43,510 -Jonathan. -Yes? 124 00:16:45,190 --> 00:16:47,180 I think you've found something. 125 00:16:51,190 --> 00:16:52,540 See the cartouche. 126 00:16:52,630 --> 00:16:55,830 It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 127 00:16:55,910 --> 00:16:57,580 -Perhaps. -Two questions: 128 00:16:57,990 --> 00:17:00,460 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 129 00:17:00,550 --> 00:17:03,140 He was the second pharaoh of the 19th dynasty... 130 00:17:03,230 --> 00:17:04,660 ...the wealthiest pharaoh of all. 131 00:17:04,750 --> 00:17:06,230 Good. I like this fellow. 132 00:17:06,310 --> 00:17:08,500 -I like him a lot. -I've already dated the map. 133 00:17:08,590 --> 00:17:12,630 It's almost 3,000 years old. And if you look at the hieratic just here... 134 00:17:13,710 --> 00:17:14,900 ...it's Hamunaptra. 135 00:17:14,990 --> 00:17:17,140 Dear God, don't be ridiculous. 136 00:17:17,430 --> 00:17:19,660 We're scholars, not treasure hunters. 137 00:17:19,870 --> 00:17:22,750 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers... 138 00:17:22,830 --> 00:17:24,550 ...to amuse Greek and Roman tourists. 139 00:17:24,630 --> 00:17:28,700 I know all the blather that the city is protected by the curse of a mummy... 140 00:17:28,790 --> 00:17:33,020 ...but my research leads me to believe that the city may have actually existed. 141 00:17:33,230 --> 00:17:35,030 Do you mean the Hamunaptra? 142 00:17:35,110 --> 00:17:36,990 Yes. The City of the Dead... 143 00:17:37,310 --> 00:17:40,380 ...where the pharaohs presumably hid the wealth of Egypt. 144 00:17:40,470 --> 00:17:42,980 Yes, in a big underground treasure chamber. 145 00:17:44,670 --> 00:17:46,260 Come on. Everybody knows the story. 146 00:17:46,350 --> 00:17:49,580 The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 147 00:17:49,670 --> 00:17:53,300 Turn a switch and it would disappear into the sand with the treasure. 148 00:17:53,390 --> 00:17:56,350 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum-- 149 00:17:56,430 --> 00:17:58,820 My goodness! Look at that! 150 00:18:05,670 --> 00:18:08,100 You've burnt the part with the lost city. 151 00:18:08,590 --> 00:18:10,420 It's for the best, I'm sure. 152 00:18:10,910 --> 00:18:14,900 Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 153 00:18:14,990 --> 00:18:16,630 No one's ever found it. 154 00:18:17,030 --> 00:18:19,340 Most have never returned. 155 00:18:19,830 --> 00:18:21,790 Come! Step over the threshold. 156 00:18:22,390 --> 00:18:24,980 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 157 00:18:25,070 --> 00:18:27,540 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 158 00:18:27,630 --> 00:18:29,300 -I was mistaken. -You lied. 159 00:18:29,390 --> 00:18:31,430 I lie to everybody. Why not to you? 160 00:18:31,510 --> 00:18:33,700 -I'm your sister. -Which makes you more gullible. 161 00:18:33,790 --> 00:18:36,940 -You stole it from a drunk! -Picked his pocket, actually. 162 00:18:37,630 --> 00:18:39,030 Stop being ridiculous. 163 00:18:39,110 --> 00:18:42,260 -Why exactly is this man in prison? -This I did not know. 164 00:18:42,990 --> 00:18:46,190 But when I heard you were coming, I asked him that myself. 165 00:18:46,270 --> 00:18:47,260 What did he say? 166 00:18:47,350 --> 00:18:50,100 He said he was just looking for a good time. 167 00:18:56,310 --> 00:18:58,820 -This is the man that you stole it from? -Yes, exactly. 168 00:18:58,910 --> 00:19:02,140 -Why don't we go sniff out a spot of tiffin-- -Who are you? 169 00:19:03,790 --> 00:19:05,510 -And who's the broad? -"Broad"? 170 00:19:05,590 --> 00:19:09,500 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. 171 00:19:09,710 --> 00:19:12,180 -This is my sister, Evy. -How do you do? 172 00:19:12,870 --> 00:19:15,860 -I guess she's not a total loss. -I beg your pardon. 173 00:19:17,270 --> 00:19:19,460 -I'll be right back. -Ask him about the box. 174 00:19:19,550 --> 00:19:22,700 We have found.... Hello. Excuse me. 175 00:19:23,590 --> 00:19:25,820 We both found your puzzle box... 176 00:19:26,710 --> 00:19:28,980 ...and we've come to ask you about it. 177 00:19:29,390 --> 00:19:31,950 -No. -No. 178 00:19:32,950 --> 00:19:35,100 You came to ask me about Hamunaptra. 179 00:19:36,350 --> 00:19:38,390 How do you know the box pertains to Hamunaptra? 180 00:19:38,470 --> 00:19:41,620 Because that's where I was when I found it. I was there. 181 00:19:42,550 --> 00:19:45,510 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 182 00:19:45,870 --> 00:19:48,940 -Do I know you? -No, I've just got one of those faces. 183 00:19:54,830 --> 00:19:57,060 You were actually at Hamunaptra? 184 00:19:58,950 --> 00:19:59,780 Yeah. 185 00:19:59,870 --> 00:20:01,430 -You swear? -Every damn day. 186 00:20:01,510 --> 00:20:03,860 -I didn't mean that. -I know. I was there. 187 00:20:03,950 --> 00:20:06,140 Seti's place. City of the Dead. 188 00:20:07,550 --> 00:20:09,940 Could you tell me how to get there? 189 00:20:13,030 --> 00:20:14,990 I mean, the exact location. 190 00:20:15,590 --> 00:20:17,580 -You want to know? -Well, yes. 191 00:20:18,070 --> 00:20:20,340 -Do you really want to know? -Yes. 192 00:20:24,230 --> 00:20:26,500 Then get me the hell out of here! 193 00:20:29,630 --> 00:20:30,980 Do it, lady! 194 00:20:35,030 --> 00:20:36,430 Where are they taking him? 195 00:20:36,510 --> 00:20:37,700 To be hanged. 196 00:20:37,950 --> 00:20:40,340 Apparently, he had a very good time. 197 00:20:45,910 --> 00:20:48,260 I'll give you 100 pounds to save this man's life. 198 00:20:48,350 --> 00:20:51,500 Madam, I would pay 100 pounds just to see him hang. 199 00:20:51,590 --> 00:20:53,470 -200 pounds! -Proceed! 200 00:20:53,790 --> 00:20:55,510 300 pounds! 201 00:20:56,550 --> 00:20:58,190 Any last requests, pig? 202 00:20:58,790 --> 00:21:01,020 Yeah. Loosen the knot and let me go. 203 00:21:05,150 --> 00:21:07,270 Of course we don't let him go! 204 00:21:09,150 --> 00:21:10,820 500 pounds! 205 00:21:12,470 --> 00:21:13,660 And what else? 206 00:21:14,070 --> 00:21:15,870 I'm a very lonely man. 207 00:21:20,430 --> 00:21:21,420 No! 208 00:21:28,430 --> 00:21:30,230 His neck did not break! 209 00:21:31,990 --> 00:21:35,270 I'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 210 00:21:44,390 --> 00:21:46,540 He knows the location to Hamunaptra. 211 00:21:47,550 --> 00:21:49,300 -You lie. -I would never! 212 00:21:49,790 --> 00:21:54,230 This filthy, godless son of a pig knows where to find the City of the Dead? 213 00:21:54,430 --> 00:21:55,750 -Yes! -Truly? 214 00:21:56,070 --> 00:21:58,870 And if you cut him down, we will give you.... 215 00:22:01,510 --> 00:22:03,150 -Ten percent. -Fifty percent. 216 00:22:03,230 --> 00:22:04,870 -Twenty. -Forty. 217 00:22:04,950 --> 00:22:06,430 -Thirty! -Twenty-five. 218 00:22:07,310 --> 00:22:08,340 Deal. 219 00:22:10,270 --> 00:22:11,670 Cut him down! 220 00:22:22,270 --> 00:22:24,020 GIZA PORT - CAIRO 221 00:22:26,510 --> 00:22:28,230 Do you really think he'll come? 222 00:22:28,310 --> 00:22:30,350 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 223 00:22:31,230 --> 00:22:34,220 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 224 00:22:34,310 --> 00:22:38,190 Personally, I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 225 00:22:38,390 --> 00:22:40,780 -I don't like him one bit. -Anyone I know? 226 00:22:46,670 --> 00:22:47,580 Hello. 227 00:22:47,790 --> 00:22:50,510 Smashing day for the start of an adventure, O'Connell? 228 00:22:50,590 --> 00:22:51,860 Yeah, smashing. 229 00:22:52,870 --> 00:22:55,750 No, I'd never steal from a partner, partner. 230 00:22:57,390 --> 00:23:00,030 That reminds me, no hard feelings about the.... 231 00:23:00,110 --> 00:23:02,580 -Happens all the time. -Mr. O'Connell. 232 00:23:03,110 --> 00:23:07,180 Can you look me in the eye and guarantee this isn't some kind of a flimflam? 233 00:23:07,310 --> 00:23:10,750 -Because if it is, I am warning you-- -You're warning me? 234 00:23:11,150 --> 00:23:14,980 Let me put it this way, my whole damn garrison believed in this so much... 235 00:23:15,070 --> 00:23:18,860 ...they marched across Libya and into Egypt to find that city. 236 00:23:18,950 --> 00:23:21,020 When we got there, all we found... 237 00:23:21,150 --> 00:23:22,790 ...was sand and blood. 238 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 Let me get your bags. 239 00:23:30,190 --> 00:23:31,750 Yes, you're right. 240 00:23:32,350 --> 00:23:35,820 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 241 00:23:37,670 --> 00:23:39,420 Bright good morning to all. 242 00:23:39,590 --> 00:23:41,660 Oh, no. What are you doing here? 243 00:23:41,870 --> 00:23:45,180 I'm here to protect my investment, thank you very much. 244 00:24:06,070 --> 00:24:08,980 Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns. 245 00:24:09,070 --> 00:24:11,710 Without my glasses I can't see the deck to cut it, Dave. 246 00:24:11,790 --> 00:24:14,260 O'Connell, sit down. We could use another player. 247 00:24:14,350 --> 00:24:17,260 -I only gamble with my life, never money. -Never? 248 00:24:17,590 --> 00:24:21,060 What if I was to bet you $500 that we get to Hamunaptra before you? 249 00:24:21,150 --> 00:24:24,060 -You're looking for Hamunaptra? -Damn straight we are. 250 00:24:24,150 --> 00:24:26,270 -And who says we are? -He does. 251 00:24:28,150 --> 00:24:29,580 Well, how about it? 252 00:24:29,670 --> 00:24:30,990 Is it a bet? 253 00:24:32,910 --> 00:24:36,060 -All right, you're on. -What makes you so confident, sir? 254 00:24:36,390 --> 00:24:39,540 -What makes you? -We got a man who's actually been there. 255 00:24:39,630 --> 00:24:41,940 What a coincidence, because O'Connell-- 256 00:24:42,750 --> 00:24:44,820 Whose play is it? ls it my play? 257 00:24:45,270 --> 00:24:48,230 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 258 00:25:04,990 --> 00:25:06,820 Sorry. Didn't mean to scare you. 259 00:25:06,910 --> 00:25:09,820 The only thing that scares me are your manners. 260 00:25:10,630 --> 00:25:12,430 Still angry about that kiss? 261 00:25:12,510 --> 00:25:14,390 If you call that a kiss. 262 00:25:19,910 --> 00:25:21,580 Did I miss something? 263 00:25:21,830 --> 00:25:24,100 Are we going into battle? 264 00:25:24,550 --> 00:25:26,590 Lady, there's something out there. 265 00:25:27,310 --> 00:25:29,270 Something underneath that sand. 266 00:25:30,190 --> 00:25:32,180 I'm hoping to find a certain artifact. 267 00:25:32,270 --> 00:25:33,500 A book, actually. 268 00:25:33,590 --> 00:25:35,860 My brother thinks there's treasure. 269 00:25:36,230 --> 00:25:39,270 -What do you think's out there? -In a word, evil. 270 00:25:39,830 --> 00:25:43,220 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 271 00:25:43,390 --> 00:25:46,860 Look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell... 272 00:25:46,990 --> 00:25:50,350 ...but I think one of the most famous books in history is buried there. 273 00:25:50,430 --> 00:25:51,830 The Book of Amun-Ra. 274 00:25:51,910 --> 00:25:55,660 It contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 275 00:25:55,750 --> 00:25:58,470 It's what first interested me in Egypt when I was a child. 276 00:25:58,550 --> 00:26:01,590 It's why I came here, sort of a life's pursuit. 277 00:26:01,790 --> 00:26:05,860 And the fact that they say it's made of pure gold makes no never mind to you? 278 00:26:05,950 --> 00:26:07,860 -Right? -You know your history. 279 00:26:08,190 --> 00:26:09,860 I know my treasure. 280 00:26:14,190 --> 00:26:15,590 By the way... 281 00:26:16,510 --> 00:26:18,070 ...why did you kiss me? 282 00:26:18,150 --> 00:26:21,110 I was about to be hanged. It seemed like a good idea. 283 00:26:24,750 --> 00:26:27,470 What? What did I say? 284 00:26:34,350 --> 00:26:36,990 What a surprise! My good friend, you're alive! 285 00:26:37,590 --> 00:26:39,070 I was so very, very worried. 286 00:26:39,150 --> 00:26:41,710 Well, if it ain't my little buddy, Beni. 287 00:26:42,390 --> 00:26:44,580 -I think I'll kill you. -Think of my children. 288 00:26:44,670 --> 00:26:46,500 You don't have any children. 289 00:26:46,630 --> 00:26:48,350 -Someday I might. -Shut up! 290 00:26:48,510 --> 00:26:51,740 So you're the one who's leading the Americans. I might have known. 291 00:26:51,830 --> 00:26:56,060 So what's the scam? You take them into the desert, and leave them to rot? 292 00:26:56,150 --> 00:26:57,740 Unfortunately, no. 293 00:26:58,230 --> 00:26:59,950 These Americans are smart. 294 00:27:00,030 --> 00:27:02,590 They pay me half now, half when we return to Cairo. 295 00:27:02,670 --> 00:27:05,900 -So this time I must go all the way. -Them's the breaks. 296 00:27:07,190 --> 00:27:09,460 You never believed in Hamunaptra. 297 00:27:10,550 --> 00:27:12,380 Why are you going back? 298 00:27:14,270 --> 00:27:15,750 You see that girl? 299 00:27:15,830 --> 00:27:17,630 She saved my neck. 300 00:27:21,350 --> 00:27:24,470 You always did have more balls than brains. 301 00:27:30,950 --> 00:27:32,180 Good-bye, Beni. 302 00:27:38,270 --> 00:27:39,540 O'Connell! 303 00:27:51,510 --> 00:27:53,230 "George Bembridge... 304 00:27:53,950 --> 00:27:55,670 "...in 1860.... 305 00:27:59,590 --> 00:28:00,940 "In 1865 with...." 306 00:28:05,670 --> 00:28:09,110 For heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 307 00:28:22,870 --> 00:28:24,460 Where is the map? 308 00:28:27,230 --> 00:28:28,180 There. 309 00:28:28,310 --> 00:28:30,660 And the key? Where is the key? 310 00:28:31,550 --> 00:28:33,430 The key? What key? 311 00:28:50,990 --> 00:28:52,420 The map! We forgot the map! 312 00:28:52,510 --> 00:28:55,230 Relax. I'm the map. It's all up here. 313 00:28:55,670 --> 00:28:57,020 That's comforting. 314 00:29:04,950 --> 00:29:06,380 -The key! -Evy? 315 00:29:26,910 --> 00:29:28,420 Hold on to this. 316 00:29:56,190 --> 00:29:57,340 Can you swim? 317 00:29:57,470 --> 00:30:00,380 -I can swim if the occasion calls for it. -Trust me. 318 00:30:01,030 --> 00:30:02,350 It calls for it. 319 00:30:24,750 --> 00:30:25,860 O'Connell! 320 00:30:26,390 --> 00:30:28,030 What are we going to do? 321 00:30:28,110 --> 00:30:30,340 -Wait here! I'll go get help! -Right! 322 00:30:51,990 --> 00:30:53,260 Americans. 323 00:31:07,630 --> 00:31:09,820 I say, bloody good show, chaps! 324 00:31:11,430 --> 00:31:12,750 And did I panic? 325 00:31:13,270 --> 00:31:14,620 I think not. 326 00:31:26,150 --> 00:31:29,620 Get 'em out of the water! Come on, dogies! 327 00:31:30,070 --> 00:31:31,900 Give them a smack, would you! 328 00:31:34,830 --> 00:31:36,820 This is a messed-up country. 329 00:31:40,030 --> 00:31:41,140 We've lost everything! 330 00:31:41,230 --> 00:31:43,540 All of our tools, all the equipment... 331 00:31:44,030 --> 00:31:45,220 ...all my clothes! 332 00:31:45,310 --> 00:31:46,580 O'Connell! 333 00:31:51,390 --> 00:31:54,430 It looks to me like I've got all the horses! 334 00:31:55,550 --> 00:31:56,460 Beni! 335 00:31:57,030 --> 00:32:00,500 It looks to me like you're on the wrong side of the river! 336 00:32:01,270 --> 00:32:02,300 Yeah. 337 00:32:18,950 --> 00:32:20,780 I only want four! Four! 338 00:32:21,390 --> 00:32:24,060 I only want four, not a whole bloody herd! 339 00:32:25,750 --> 00:32:26,900 Can you believe this cheat? 340 00:32:26,990 --> 00:32:28,550 Just pay the man. 341 00:32:29,150 --> 00:32:33,140 For heaven's sakes, can't believe the price of these fleabags. 342 00:32:35,230 --> 00:32:38,590 -Very good. -You probably could've got them for free. 343 00:32:39,230 --> 00:32:42,030 -You just had to give him your sister. -Yes. 344 00:32:42,630 --> 00:32:44,700 Awfully tempting, wasn't it? 345 00:32:51,030 --> 00:32:52,220 Awfully. 346 00:33:16,710 --> 00:33:18,270 Never did like camels. 347 00:33:18,350 --> 00:33:21,580 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 348 00:33:22,350 --> 00:33:23,460 Disgusting. 349 00:33:23,590 --> 00:33:25,470 I think they're adorable. 350 00:35:11,670 --> 00:35:13,340 This one is strong. 351 00:35:23,590 --> 00:35:25,470 Good morning, my friend. 352 00:35:40,990 --> 00:35:42,180 What are we doing? 353 00:35:42,270 --> 00:35:44,500 Patience, my good barat'm. Patience. 354 00:35:44,910 --> 00:35:48,870 Remember our bet, O'Connell? First one to the city, $500 cash. 355 00:35:49,590 --> 00:35:51,900 $100 is yours if you help us win that bet. 356 00:35:51,990 --> 00:35:53,260 My pleasure. 357 00:35:54,150 --> 00:35:55,300 O'Connell... 358 00:35:55,950 --> 00:35:57,270 ...nice camel. 359 00:36:01,350 --> 00:36:02,910 Get ready for it. 360 00:36:03,830 --> 00:36:04,860 For what? 361 00:36:05,270 --> 00:36:07,230 We're about to be shown the way. 362 00:36:19,630 --> 00:36:21,300 Will you look at that? 363 00:36:21,670 --> 00:36:23,260 Can you believe it? 364 00:36:23,750 --> 00:36:24,860 Hamunaptra. 365 00:36:25,150 --> 00:36:26,660 Here we go again. 366 00:36:59,430 --> 00:37:00,830 So long, Beni! 367 00:37:04,030 --> 00:37:05,780 That serves you right. 368 00:37:30,630 --> 00:37:32,300 Go, Evy! Go! 369 00:38:12,470 --> 00:38:14,460 Do they know something we don't? 370 00:38:15,270 --> 00:38:16,910 They are led by a woman. 371 00:38:17,070 --> 00:38:18,710 What does a woman know? 372 00:38:18,790 --> 00:38:20,590 That's a statue of Anubis. 373 00:38:20,990 --> 00:38:22,740 Its legs go deep underground. 374 00:38:22,830 --> 00:38:26,270 According to Bembridge scholars, we'll find a secret compartment there... 375 00:38:26,350 --> 00:38:28,780 ...containing the golden Book of Amun-Ra. 376 00:38:30,950 --> 00:38:33,830 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 377 00:38:35,870 --> 00:38:37,830 What are these old mirrors for? 378 00:38:38,110 --> 00:38:41,700 Ancient mirrors. It's an ancient Egyptian trick. You'll see. 379 00:38:43,670 --> 00:38:45,470 Here, this is for you. 380 00:38:47,710 --> 00:38:50,670 Go ahead. It's something I borrowed off our American brethren. 381 00:38:50,750 --> 00:38:52,980 I thought you might like it. You might need it... 382 00:38:53,070 --> 00:38:55,460 ...for when you're.... 383 00:38:56,350 --> 00:38:58,260 What are you looking at? 384 00:39:07,910 --> 00:39:09,060 Look for bugs. 385 00:39:09,150 --> 00:39:10,660 I hate bugs. 386 00:39:10,990 --> 00:39:15,060 We're standing inside a room no one has entered in over 3,000 years. 387 00:39:16,390 --> 00:39:18,510 What is that God-awful stench? 388 00:39:28,510 --> 00:39:30,180 "And then there was... 389 00:39:30,590 --> 00:39:31,700 "...light." 390 00:39:33,190 --> 00:39:35,150 Hey, that is a neat trick. 391 00:39:35,670 --> 00:39:37,940 -My God. It's a Sah-Netjer. -What? 392 00:39:38,190 --> 00:39:40,100 -Preparation room. -For what? 393 00:39:40,550 --> 00:39:42,540 For entering the afterlife. 394 00:39:44,070 --> 00:39:47,430 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 395 00:40:02,630 --> 00:40:03,860 What was that? 396 00:40:04,150 --> 00:40:06,420 Sounds like...bugs. 397 00:40:07,910 --> 00:40:09,100 He said bugs. 398 00:40:09,270 --> 00:40:11,660 What do you mean, bugs? I hate bugs. 399 00:40:27,870 --> 00:40:29,510 The legs of Anubis. 400 00:40:30,830 --> 00:40:34,500 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 401 00:40:58,790 --> 00:41:00,860 You scared the bejesus out of us. 402 00:41:01,110 --> 00:41:02,300 Likewise. 403 00:41:02,910 --> 00:41:05,180 -That's my tool kit. -I don't think so. 404 00:41:05,430 --> 00:41:06,460 Okay. 405 00:41:06,910 --> 00:41:08,710 Perhaps I was mistaken. 406 00:41:09,750 --> 00:41:12,820 Have a nice day, gentlemen. We have a lot of work to do. 407 00:41:13,190 --> 00:41:16,390 -Push off! This is our dig site. -We got here first. 408 00:41:18,430 --> 00:41:20,390 This here's our statue, friend. 409 00:41:20,670 --> 00:41:23,420 I don't see your name written on it, pal. 410 00:41:23,630 --> 00:41:26,300 There's only four of you... 411 00:41:26,910 --> 00:41:28,310 ...and 15 of me. 412 00:41:29,030 --> 00:41:31,070 Your odds are not so great. 413 00:41:32,030 --> 00:41:33,910 -I've had worse. -Me, too. 414 00:41:35,830 --> 00:41:38,660 For goodness' sake, let's be nice, children. 415 00:41:39,710 --> 00:41:43,070 If we're going to play together, we must learn to share. 416 00:41:44,990 --> 00:41:47,140 There are other places to dig. 417 00:41:51,390 --> 00:41:55,100 According to these hieroglyphics we're underneath the statue. 418 00:41:55,190 --> 00:41:56,990 We should come up between his legs. 419 00:41:57,070 --> 00:41:58,820 When those damn Yanks go to sleep... 420 00:41:58,910 --> 00:42:00,390 -...no offense... -None taken. 421 00:42:00,470 --> 00:42:02,820 ...we'll dig up and steal the book from under them. 422 00:42:02,910 --> 00:42:05,300 Are you sure we can find this secret compartment? 423 00:42:05,390 --> 00:42:08,060 Yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 424 00:42:08,150 --> 00:42:09,740 -No offense. -None taken. 425 00:42:09,830 --> 00:42:12,220 Where did our smelly little friend go to? 426 00:42:32,270 --> 00:42:33,860 What have we here? 427 00:42:37,750 --> 00:42:39,020 Blue gold. 428 00:42:40,990 --> 00:42:43,420 This will fetch a mighty fine price. 429 00:42:55,230 --> 00:42:57,580 -Let's get us some treasure! -Careful! 430 00:42:58,510 --> 00:43:00,070 Seti was no fool. 431 00:43:00,990 --> 00:43:03,900 I think perhaps we should let the diggers open it. 432 00:43:04,350 --> 00:43:07,390 I think we should listen to the good doctor, Henderson. 433 00:43:08,390 --> 00:43:10,270 Yeah, sure. Let them open it. 434 00:43:33,270 --> 00:43:36,580 So they ripped out your guts and stuffed them in jars. 435 00:43:36,670 --> 00:43:40,140 They'd take out your heart as well. Know how they took out your brains? 436 00:43:40,230 --> 00:43:41,870 We don't need to know this. 437 00:43:41,950 --> 00:43:45,260 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... 438 00:43:45,390 --> 00:43:48,830 ...scramble things about a bit and then rip it out through your nostrils. 439 00:43:48,910 --> 00:43:49,900 That must hurt. 440 00:43:49,990 --> 00:43:52,220 It's mummification. You're dead when they do it. 441 00:43:52,310 --> 00:43:56,020 If I don't make it out of here, don't put me down for mummification. 442 00:43:56,270 --> 00:43:57,500 Likewise. 443 00:44:06,310 --> 00:44:08,030 Oh, my God. It's a.... 444 00:44:08,950 --> 00:44:10,590 It's a sarcophagus. 445 00:44:13,310 --> 00:44:15,430 Buried at the base of Anubis. 446 00:44:17,390 --> 00:44:20,270 He must have been someone of great importance. 447 00:44:21,390 --> 00:44:24,110 Or he did something very naughty. 448 00:44:27,310 --> 00:44:28,420 Allah. 449 00:44:32,750 --> 00:44:33,980 One more. 450 00:44:53,670 --> 00:44:55,230 Help me! Help me! 451 00:45:14,750 --> 00:45:16,020 Who is it? 452 00:45:18,430 --> 00:45:20,740 "He That Shall Not Be Named." 453 00:45:25,270 --> 00:45:27,150 This looks like some sort of a lock. 454 00:45:27,230 --> 00:45:30,460 -Whoever's in here sure wasn't getting out. -No kidding. 455 00:45:30,950 --> 00:45:33,700 It'll take a month to crack into this thing without a key. 456 00:45:33,790 --> 00:45:34,900 A key? 457 00:45:35,670 --> 00:45:38,230 A key! That's what he was talking about! 458 00:45:38,590 --> 00:45:40,940 -Who? -The man on the barge. 459 00:45:41,070 --> 00:45:43,220 The one with the hook. He was looking for a key. 460 00:45:43,310 --> 00:45:44,870 That's mine. 461 00:46:09,030 --> 00:46:11,780 -What do you suppose killed him? -Did you ever see him eat? 462 00:46:11,870 --> 00:46:15,860 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 463 00:46:15,950 --> 00:46:19,100 Three of their diggers were...melted. 464 00:46:19,510 --> 00:46:20,830 -What? -How? 465 00:46:21,430 --> 00:46:24,820 Salt acid. Pressurized salt acid. 466 00:46:25,230 --> 00:46:27,460 Some kind of ancient booby trap. 467 00:46:28,430 --> 00:46:30,740 Maybe this place really is cursed. 468 00:46:34,110 --> 00:46:36,150 For goodness' sake, you two! 469 00:46:36,550 --> 00:46:38,540 -You don't believe in curses? -No. 470 00:46:38,630 --> 00:46:42,620 I believe if I can see it and touch it, it's real. That's what I believe. 471 00:46:42,750 --> 00:46:44,900 I believe in being prepared. 472 00:46:45,030 --> 00:46:48,070 Let's see what our friend the warden believed in. 473 00:46:54,270 --> 00:46:55,500 What is it? 474 00:46:56,870 --> 00:46:58,190 A broken bottle. 475 00:46:59,030 --> 00:47:01,070 Glenlivet. Twelve years old! 476 00:47:01,950 --> 00:47:05,340 He may have been a stinky fellow, but he had good taste. 477 00:47:08,150 --> 00:47:10,380 Take this. Stay here. 478 00:47:10,710 --> 00:47:12,750 -No, wait! Wait for me. -Evy! 479 00:47:13,510 --> 00:47:16,900 Excuse me, but didn't the man just say "stay here"? Evy! 480 00:47:20,510 --> 00:47:23,710 Mr. Henderson! Wake up! 481 00:48:21,390 --> 00:48:22,540 Enough! 482 00:48:23,870 --> 00:48:26,780 We will shed no more blood, but you must leave. 483 00:48:27,710 --> 00:48:29,590 Leave this place or die. 484 00:48:30,750 --> 00:48:32,310 You have one day. 485 00:48:55,110 --> 00:48:56,260 Evelyn. 486 00:49:01,190 --> 00:49:03,940 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 487 00:49:04,830 --> 00:49:06,310 -You sure? -Thank you. 488 00:49:06,390 --> 00:49:10,020 That proves it. Old Seti's fortune has got to be under this sand. 489 00:49:10,430 --> 00:49:13,900 For them to protect it like this, there's got to be treasure down there. 490 00:49:13,990 --> 00:49:17,060 These men are desert people. They value water, not gold. 491 00:49:17,470 --> 00:49:20,980 You know, maybe just at night we could combine forces? 492 00:49:23,950 --> 00:49:25,590 Tough stuff, try a right hook. 493 00:49:25,670 --> 00:49:28,550 Ball up your fist and put it up like that. 494 00:49:28,630 --> 00:49:30,220 Then mean it. Hit it here. 495 00:49:30,310 --> 00:49:31,870 I mean it! 496 00:49:35,030 --> 00:49:37,340 Okay, it's time for another drink. 497 00:49:37,910 --> 00:49:39,820 Unlike my brother, sir... 498 00:49:40,910 --> 00:49:42,710 ...I know when to say no. 499 00:49:45,350 --> 00:49:47,340 And unlike your brother, miss... 500 00:49:47,590 --> 00:49:49,390 ...you, I just don't get. 501 00:49:51,310 --> 00:49:52,260 I know. 502 00:49:52,670 --> 00:49:54,340 You're wondering... 503 00:49:55,190 --> 00:49:58,900 ...what is a place like me doing in a girl like this. 504 00:49:59,390 --> 00:50:01,030 Yeah, something like that. 505 00:50:01,110 --> 00:50:02,830 Egypt is in my blood. 506 00:50:03,710 --> 00:50:05,430 You see, my father... 507 00:50:06,270 --> 00:50:09,230 ...was a very, very famous explorer. 508 00:50:09,830 --> 00:50:11,820 He loved Egypt so much... 509 00:50:12,110 --> 00:50:14,910 ...he married my mother, who was an Egyptian... 510 00:50:15,550 --> 00:50:17,780 ...and quite an adventurer herself. 511 00:50:19,590 --> 00:50:22,060 I get your father, and I get your mother... 512 00:50:22,350 --> 00:50:23,460 ...and... 513 00:50:24,750 --> 00:50:26,310 ...I get him, but.... 514 00:50:27,670 --> 00:50:29,500 What are you doing here? 515 00:50:30,910 --> 00:50:32,980 I may not be... 516 00:50:33,590 --> 00:50:35,020 ...an explorer... 517 00:50:35,350 --> 00:50:37,020 ...or an adventurer... 518 00:50:37,150 --> 00:50:40,350 ...or a treasure seeker, or a gunfighter... 519 00:50:40,990 --> 00:50:42,500 ...Mr. O'Connell... 520 00:50:43,350 --> 00:50:47,390 ...but I am proud of what I am. 521 00:50:48,550 --> 00:50:49,870 And what is that? 522 00:50:50,190 --> 00:50:51,220 I... 523 00:50:53,390 --> 00:50:54,870 ...am a librarian. 524 00:51:00,390 --> 00:51:02,270 And I am going to kiss you... 525 00:51:02,430 --> 00:51:03,780 ...Mr. O'Connell. 526 00:51:03,910 --> 00:51:05,340 Call me Rick. 527 00:51:09,470 --> 00:51:11,860 Oh, Rick. 528 00:51:47,110 --> 00:51:49,910 -There is a curse upon this chest. -Curse, my ass. 529 00:51:49,990 --> 00:51:52,300 -Who cares? -Have a care, Mr. Henderson. 530 00:51:52,390 --> 00:51:55,300 On these hallowed grounds, that set forth in ancient times... 531 00:51:55,390 --> 00:51:58,110 -...is as strong today as it was then. -We understand. 532 00:51:58,190 --> 00:51:59,620 What's it say? 533 00:52:06,830 --> 00:52:09,060 "Death will come on swift wings... 534 00:52:09,430 --> 00:52:11,660 "...to whomsoever opens this chest." 535 00:52:22,950 --> 00:52:24,750 We should not be here. 536 00:52:25,390 --> 00:52:26,870 This is not good. 537 00:52:27,150 --> 00:52:29,300 It says, "There is one... 538 00:52:29,630 --> 00:52:31,030 "...the undead... 539 00:52:31,110 --> 00:52:34,310 "...who, if brought back to life, is bound by sacred law... 540 00:52:34,390 --> 00:52:36,300 "...to consummate this curse." 541 00:52:36,390 --> 00:52:38,950 Let's not bring anyone back from the dead then. 542 00:52:39,030 --> 00:52:41,620 "He will kill all who open this chest... 543 00:52:42,430 --> 00:52:45,150 "...and assimilate their organs and fluids... 544 00:52:46,470 --> 00:52:48,940 "...and in so doing, he will regenerate... 545 00:52:49,190 --> 00:52:51,830 "...and no longer be the undead... 546 00:52:51,950 --> 00:52:54,140 "...but a plague upon this earth." 547 00:52:56,110 --> 00:52:58,990 Well, we didn't come all this way for nothing. 548 00:52:59,070 --> 00:53:00,980 -That's right. -It's the curse. 549 00:53:01,670 --> 00:53:03,150 It's the curse. 550 00:53:03,230 --> 00:53:06,510 It's the curse! Beware of the curse! 551 00:53:07,030 --> 00:53:08,180 Beware! 552 00:53:08,470 --> 00:53:10,540 Stupid superstitious bastard. 553 00:53:13,390 --> 00:53:15,950 I've dreamt about this since I was a little girl. 554 00:53:16,030 --> 00:53:17,300 You dream about dead guys? 555 00:53:17,390 --> 00:53:20,140 Look, the sacred spells have been chiseled off. 556 00:53:20,550 --> 00:53:23,780 This man must've been condemned both in this life and the next. 557 00:53:23,870 --> 00:53:25,940 -Tough break. -Yeah, I'm all tears. 558 00:53:26,030 --> 00:53:29,340 Now, let's see who's inside. Shall we? 559 00:53:39,910 --> 00:53:41,900 I hate it when these things do that. 560 00:53:41,990 --> 00:53:43,470 Is he supposed to look like that? 561 00:53:43,550 --> 00:53:45,900 I've never seen a mummy look like this before. 562 00:53:45,990 --> 00:53:47,390 He's still.... 563 00:53:49,070 --> 00:53:50,420 -Juicy. -Yes. 564 00:53:51,070 --> 00:53:53,630 He must be more than 3,000 years old... 565 00:53:54,750 --> 00:53:56,740 ...and it looks as if he's still... 566 00:53:56,830 --> 00:53:58,180 ...decomposing. 567 00:53:59,750 --> 00:54:01,150 Look at that. 568 00:54:03,110 --> 00:54:04,780 What do you make of this? 569 00:54:05,070 --> 00:54:07,190 These marks were made with... 570 00:54:08,270 --> 00:54:09,620 ...fingernails. 571 00:54:10,950 --> 00:54:12,910 This man was buried alive. 572 00:54:14,630 --> 00:54:16,430 And he left a message. 573 00:54:17,350 --> 00:54:20,420 "Death is only the beginning." 574 00:54:38,870 --> 00:54:40,140 Oh, my God. 575 00:54:41,030 --> 00:54:42,460 It does exist. 576 00:54:43,470 --> 00:54:45,620 -The Book of the Dead. -A book? 577 00:54:46,270 --> 00:54:48,780 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 578 00:54:48,870 --> 00:54:50,460 This, gentlemen... 579 00:54:51,550 --> 00:54:53,590 ...this is treasure. 580 00:54:55,230 --> 00:54:57,620 I wouldn't trade you for a brass-- 581 00:55:00,110 --> 00:55:01,510 Look at that. 582 00:55:03,350 --> 00:55:05,420 There's your treasure, gentlemen. 583 00:55:05,550 --> 00:55:07,430 Now we're onto something. 584 00:55:22,830 --> 00:55:25,470 I believe you need a key to open that book. 585 00:55:28,630 --> 00:55:30,980 What do you think these will fetch back home? 586 00:55:31,070 --> 00:55:33,950 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. 587 00:55:34,030 --> 00:55:35,100 Congratulations. 588 00:55:35,190 --> 00:55:38,980 If you dry that fella out, you might be able to sell him for firewood. 589 00:55:39,710 --> 00:55:40,940 Look what I found. 590 00:55:41,030 --> 00:55:42,460 You're in her seat. 591 00:55:42,630 --> 00:55:43,700 -Now! -Yes. 592 00:55:43,950 --> 00:55:46,140 Scarab skeletons, flesh-eaters. 593 00:55:46,990 --> 00:55:49,380 I found them inside our friend's coffin. 594 00:55:49,470 --> 00:55:53,220 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 595 00:55:53,430 --> 00:55:57,310 Too bad for our friend, he was still alive when they started eating him. 596 00:55:57,750 --> 00:56:01,820 So somebody threw these in with our guy, and then they slowly ate him alive? 597 00:56:02,030 --> 00:56:03,300 Very slowly. 598 00:56:03,630 --> 00:56:06,510 He sure wasn't a popular guy when they planted him. 599 00:56:06,670 --> 00:56:10,460 He probably got a little too frisky with the Pharaoh's daughter. 600 00:56:10,990 --> 00:56:12,660 According to my readings... 601 00:56:12,750 --> 00:56:16,790 ...our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all ancient Egyptian curses... 602 00:56:16,870 --> 00:56:19,780 ...one reserved only for the most evil of blasphemers. 603 00:56:19,870 --> 00:56:23,070 I've never heard of this curse having actually been performed. 604 00:56:23,150 --> 00:56:25,220 -That bad? -Yes, well, they.... 605 00:56:25,470 --> 00:56:28,190 They never used it because they feared it so. 606 00:56:28,350 --> 00:56:32,180 It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise... 607 00:56:32,750 --> 00:56:35,790 ...he would bring with him the ten plagues of Egypt. 608 00:57:05,430 --> 00:57:07,500 That's called stealing, you know. 609 00:57:07,630 --> 00:57:09,620 According to you and my brother... 610 00:57:09,710 --> 00:57:11,510 ...it's called borrowing. 611 00:57:13,870 --> 00:57:16,340 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 612 00:57:16,430 --> 00:57:19,740 It is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 613 00:57:20,510 --> 00:57:22,310 This is something else. 614 00:57:22,670 --> 00:57:25,310 I think this may be the Book of the Dead. 615 00:57:25,990 --> 00:57:27,470 The Book of the Dead? 616 00:57:27,830 --> 00:57:29,660 Should you be playing around with it? 617 00:57:29,750 --> 00:57:33,140 It's just a book. No harm ever came from... 618 00:57:33,990 --> 00:57:35,470 ...reading a book. 619 00:57:40,790 --> 00:57:42,980 That happens a lot around here. 620 00:57:45,590 --> 00:57:46,780 What's it say? 621 00:57:46,870 --> 00:57:49,910 "Amun-Ra. Amun-Dei." 622 00:57:50,790 --> 00:57:53,060 It speaks of the night and of the day. 623 00:58:06,830 --> 00:58:07,780 No! 624 00:58:08,270 --> 00:58:10,260 You must not read from the book! 625 00:58:36,070 --> 00:58:37,060 Run! 626 00:58:39,670 --> 00:58:40,820 Go, go! 627 00:58:49,110 --> 00:58:50,670 What have we done? 628 00:58:52,590 --> 00:58:53,780 Where'd they come from? 629 00:58:53,870 --> 00:58:55,990 I ain't waiting around to find out. 630 00:58:59,390 --> 00:59:01,460 My glasses. Where are my glasses? 631 00:59:01,790 --> 00:59:03,430 Leave me! Leave me! 632 00:59:06,030 --> 00:59:08,070 Could you help me find my-- 633 00:59:11,710 --> 00:59:13,060 Wait for me! 634 00:59:35,710 --> 00:59:36,860 Who's there? 635 00:59:39,430 --> 00:59:40,750 Who's there? 636 00:59:54,270 --> 00:59:55,540 Daniels? 637 01:00:26,430 --> 01:00:27,580 Scarabs! 638 01:00:27,990 --> 01:00:30,790 -Run, Evy! -Go, go! Run! 639 01:01:01,430 --> 01:01:02,830 -Evelyn? -Evy? 640 01:01:18,630 --> 01:01:19,950 Mr. Burns. Thank goodness. 641 01:01:20,030 --> 01:01:22,070 I was just starting to get scared. 642 01:01:22,310 --> 01:01:24,190 I've lost everyone. I-- 643 01:01:25,350 --> 01:01:28,020 My eyes. My eyes. 644 01:01:48,870 --> 01:01:50,300 Please help me. 645 01:01:52,950 --> 01:01:54,540 He took my tongue. 646 01:01:54,950 --> 01:01:56,700 Please don't leave me. 647 01:01:59,670 --> 01:02:01,100 Anck-su-namun? 648 01:02:01,590 --> 01:02:03,580 Damn it! It's a trapdoor. 649 01:02:03,670 --> 01:02:06,230 There must be a switch around here someplace. 650 01:02:07,310 --> 01:02:09,270 Run, you sons of bitches! Run! 651 01:02:09,590 --> 01:02:10,540 Go. 652 01:02:23,310 --> 01:02:24,460 Go! Go! 653 01:02:31,430 --> 01:02:33,700 Come with me my Princess Anck-su-namun. 654 01:02:35,710 --> 01:02:37,750 There you are! Stop playing hide-and-seek. 655 01:02:37,830 --> 01:02:39,630 Let's get out of here. 656 01:02:41,110 --> 01:02:42,140 Evy! 657 01:02:54,270 --> 01:02:56,390 -Move! -Did you see that? 658 01:02:56,590 --> 01:02:58,780 It was walking. It was walking! 659 01:03:08,310 --> 01:03:11,350 I told you to leave or die. You refused. 660 01:03:12,470 --> 01:03:14,300 Now you may have killed us all. 661 01:03:14,390 --> 01:03:17,430 You have unleashed a creature we have feared for 3,000 years. 662 01:03:17,510 --> 01:03:20,870 -Relax. I got him. -No mortal weapon can kill this creature. 663 01:03:20,990 --> 01:03:22,790 He's not of this world. 664 01:03:30,950 --> 01:03:32,830 -You bastards. -What did you do to him? 665 01:03:32,910 --> 01:03:36,660 We saved him before the creature could finish his work. 666 01:03:37,310 --> 01:03:40,350 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 667 01:03:43,590 --> 01:03:46,550 We must now hunt him and find a way to kill him. 668 01:03:47,030 --> 01:03:49,150 I already told you I got him. 669 01:03:51,710 --> 01:03:52,980 Know this. 670 01:03:53,710 --> 01:03:55,980 This creature is the bringer of death. 671 01:03:56,310 --> 01:03:58,740 He will never eat, he will never sleep... 672 01:03:59,150 --> 01:04:00,950 ...and he will never stop. 673 01:04:32,630 --> 01:04:35,300 May the good Lord protect and watch over me... 674 01:04:35,910 --> 01:04:38,340 ...as a shepherd watches over his flock. 675 01:04:51,270 --> 01:04:53,260 No? Okay. 676 01:05:11,750 --> 01:05:13,630 The language of the slaves... 677 01:05:15,510 --> 01:05:17,820 ...I may have use for you. 678 01:05:20,030 --> 01:05:21,540 And the rewards... 679 01:05:22,750 --> 01:05:24,260 ...will be great. 680 01:05:26,990 --> 01:05:28,260 My prince. 681 01:05:31,230 --> 01:05:33,980 Where are the other sacredjars? 682 01:05:52,670 --> 01:05:54,470 FORT BRYDON, CAIRO 683 01:06:01,550 --> 01:06:04,220 I thought you said you didn't believe in fairy tales. 684 01:06:04,310 --> 01:06:08,700 Encountering a 3,000-year-old walking, talking corpse... 685 01:06:08,830 --> 01:06:10,100 ...tends to convert one. 686 01:06:10,190 --> 01:06:13,340 Forget it. We're out the door, down the hall and we're gone. 687 01:06:13,430 --> 01:06:16,390 -No, we are not. -Yes, we are. 688 01:06:16,470 --> 01:06:18,860 No. We woke him up, and we are going to stop him. 689 01:06:18,950 --> 01:06:20,910 What "we"? "We" didn't read that book. 690 01:06:20,990 --> 01:06:23,630 I told you not to play around with that thing. Didn't l? 691 01:06:23,710 --> 01:06:26,750 Yes, then me. I woke him up and I intend to stop him. 692 01:06:27,710 --> 01:06:30,830 How? You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 693 01:06:30,910 --> 01:06:33,900 Then we are just going to have to find some immortal ones. 694 01:06:33,990 --> 01:06:37,820 -There goes that "we" again. -Will you listen to me? We have to do-- 695 01:06:38,270 --> 01:06:41,980 Once this creature is reborn his curse will spread till the earth is destroyed. 696 01:06:42,070 --> 01:06:44,820 -Is that my problem? -It is everybody's problem. 697 01:06:45,110 --> 01:06:47,860 I appreciate you saving my life but when I signed on... 698 01:06:47,950 --> 01:06:50,620 ...I agreed to take you out there and to bring you back. 699 01:06:50,710 --> 01:06:52,670 I've done that. End of job. End of story. 700 01:06:52,750 --> 01:06:55,100 -Contract terminated. -That's all I mean to you? 701 01:06:55,190 --> 01:06:56,940 You can either tag along with me... 702 01:06:57,030 --> 01:07:00,020 ...or you can stay here and try and save the world! 703 01:07:00,270 --> 01:07:02,310 -What's it gonna be? -I'm staying. 704 01:07:02,630 --> 01:07:03,740 -Fine! -Fine. 705 01:07:12,870 --> 01:07:16,860 I'm the last of the Royal Air Force still stationed out here, you know. 706 01:07:17,190 --> 01:07:19,830 Some bloody idiot spilled his drink. 707 01:07:19,910 --> 01:07:23,540 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 708 01:07:23,790 --> 01:07:26,140 Good chaps, every one of them, too. 709 01:07:26,470 --> 01:07:27,660 Hi, Winston. 710 01:07:29,070 --> 01:07:30,060 You know, O'Connell... 711 01:07:30,150 --> 01:07:35,220 ...ever since the end of the Great War, there hasn't been a single challenge... 712 01:07:35,670 --> 01:07:37,470 ...worthy of a man like me. 713 01:07:37,750 --> 01:07:39,980 Yeah? We all got our little problems today. 714 01:07:40,070 --> 01:07:43,140 I just wish I could have chucked it in with the others... 715 01:07:43,230 --> 01:07:45,460 ...and gone down in flame and glory... 716 01:07:45,710 --> 01:07:49,670 ...instead of sitting around here rotting of boredom and booze. 717 01:07:49,750 --> 01:07:50,900 Cheers. 718 01:07:54,470 --> 01:07:56,190 Back to the airfield. 719 01:07:57,750 --> 01:08:00,060 -Has your sister always been-- -Yes, always. 720 01:08:00,150 --> 01:08:03,030 We're all packed, but the boat doesn't leave till tomorrow. 721 01:08:03,110 --> 01:08:05,380 Tail set firmly between your legs, I see. 722 01:08:05,470 --> 01:08:08,980 You don't have a sacred walking corpse after you. 723 01:08:10,670 --> 01:08:12,260 How's your friend? 724 01:08:13,270 --> 01:08:17,150 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 725 01:08:18,150 --> 01:08:20,190 I'm so pleased... 726 01:08:21,110 --> 01:08:22,300 ...to meet you. 727 01:08:22,750 --> 01:08:25,390 Prince Imhotep does not like to be touched. 728 01:08:25,550 --> 01:08:28,270 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 729 01:08:29,350 --> 01:08:30,910 Please forgive me. 730 01:08:35,150 --> 01:08:36,500 Mr. Burns... 731 01:08:36,630 --> 01:08:39,540 ...Prince Imhotep thanks you for your hospitality. 732 01:08:41,790 --> 01:08:43,510 And for your eyes. 733 01:08:44,630 --> 01:08:46,300 And for your tongue. 734 01:08:47,470 --> 01:08:49,660 But I am afraid more is needed. 735 01:08:50,550 --> 01:08:52,620 The Prince must finish the job... 736 01:08:52,950 --> 01:08:56,230 ...and consummate the curse which you and your friends... 737 01:08:56,430 --> 01:08:59,900 -...have brought down upon yourselves. -Wait! No! 738 01:09:03,510 --> 01:09:05,020 Good luck, boys. 739 01:09:09,990 --> 01:09:13,300 Sweet Jesus! Tasted just like.... 740 01:09:14,750 --> 01:09:15,860 Blood. 741 01:09:16,070 --> 01:09:18,950 "And the rivers and waters of Egypt ran red... 742 01:09:19,950 --> 01:09:21,830 "...and were as blood." 743 01:09:23,790 --> 01:09:25,020 He's here. 744 01:09:31,150 --> 01:09:34,380 -Evelyn! -So you're still here. 745 01:09:34,910 --> 01:09:36,580 We've got problems. 746 01:10:00,150 --> 01:10:02,870 Beni, you little stinkweed. Where you been? 747 01:10:27,270 --> 01:10:29,020 We are in serious trouble. 748 01:10:45,470 --> 01:10:47,860 You saved me from the undead. 749 01:10:48,030 --> 01:10:49,350 I thank you. 750 01:11:05,190 --> 01:11:07,380 We are in very serious trouble. 751 01:11:09,830 --> 01:11:11,950 -He seems to like Evy. -What's that about? 752 01:11:12,030 --> 01:11:15,500 -What's this guy want? -Only one person can give us any answers. 753 01:11:16,390 --> 01:11:18,900 -You! -Miss Carnahan. 754 01:11:19,470 --> 01:11:21,510 -Gentlemen. -What is he doing here? 755 01:11:22,310 --> 01:11:25,750 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 756 01:11:25,830 --> 01:11:27,470 After what I just saw... 757 01:11:27,750 --> 01:11:29,660 ...I'm willing to go on faith. 758 01:11:29,790 --> 01:11:32,260 We are part of an ancient secret society. 759 01:11:32,390 --> 01:11:35,620 For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead. 760 01:11:36,270 --> 01:11:41,470 We are sworn at manhood to do all to stop the High Priest Imhotep from being reborn. 761 01:11:41,750 --> 01:11:43,180 Because of you, we have failed. 762 01:11:43,270 --> 01:11:45,700 Does this justify killing innocent people? 763 01:11:45,870 --> 01:11:48,460 To stop this creature? Let me think. Yes! 764 01:11:50,750 --> 01:11:52,900 Question: Why doesn't he like cats? 765 01:11:53,310 --> 01:11:57,190 They're guardians of the underworld. He'll fear them till he's fully regenerated. 766 01:11:57,270 --> 01:12:00,150 -Then he will fear nothing. -You know how he regenerates? 767 01:12:00,230 --> 01:12:04,020 -By killing everyone who opened the chest. -And sucking them dry! 768 01:12:04,390 --> 01:12:06,110 Stop playing with that. 769 01:12:06,550 --> 01:12:11,230 When I saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-su-namun. 770 01:12:13,190 --> 01:12:16,150 And now, in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 771 01:12:16,230 --> 01:12:19,140 It's because of his love for Anck-su-namun that he was cursed. 772 01:12:19,230 --> 01:12:21,790 -Even after 3,000 years-- -He's still in love with her. 773 01:12:21,870 --> 01:12:24,430 That's very romantic, but what's it got to do with me? 774 01:12:24,510 --> 01:12:27,660 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 775 01:12:27,750 --> 01:12:30,900 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 776 01:12:33,630 --> 01:12:35,220 Bad luck, old mum. 777 01:12:35,510 --> 01:12:39,550 On the contrary, it may just give us the time we need to kill the creature. 778 01:12:40,710 --> 01:12:45,310 We will need all the help we can get. His powers are growing. 779 01:12:50,550 --> 01:12:53,860 "And he stretched forth his hand towards the heavens... 780 01:12:53,990 --> 01:12:57,140 "...and there was darkness throughout the land of Egypt." 781 01:12:58,550 --> 01:13:00,140 We must stop him from regenerating. 782 01:13:00,230 --> 01:13:02,740 -Who opened that chest? -Me and Daniels. 783 01:13:03,270 --> 01:13:05,100 -And Burns. -And that Egyptologist. 784 01:13:05,190 --> 01:13:08,470 -What about my buddy Beni? -He scrammed before we opened it. 785 01:13:08,550 --> 01:13:11,460 -Yeah, he was the smart one. -That sounds like Beni. 786 01:13:11,550 --> 01:13:14,670 We must find the Egyptologist and return him to safety... 787 01:13:14,750 --> 01:13:16,940 -...before the creature can get to him. -Right. 788 01:13:17,030 --> 01:13:20,070 -She stays here. You three, come with me. -Not me! 789 01:13:20,830 --> 01:13:23,870 You can't leave me behind like some old carpetbag. 790 01:13:24,230 --> 01:13:27,460 Who put you in charge? What do you think you are doing? 791 01:13:27,550 --> 01:13:30,990 -Jonathan! O'Connell! -Sorry, but he's a bit...tall. 792 01:13:31,790 --> 01:13:33,980 You are not leaving me in here! 793 01:13:34,790 --> 01:13:37,540 If you don't open this door in one minute flat.... 794 01:13:38,150 --> 01:13:39,630 This door doesn't open. 795 01:13:39,710 --> 01:13:42,510 -She doesn't come out, and no one goes in. -Right. 796 01:13:42,950 --> 01:13:44,380 -Right? -Right. 797 01:13:44,670 --> 01:13:46,900 O'Connell! Jonathan! 798 01:13:46,990 --> 01:13:47,980 Let's go. 799 01:13:48,670 --> 01:13:51,020 I thought I could stay at the fort and reconnoiter. 800 01:13:51,110 --> 01:13:54,620 -Now! -We're just gonna rescue the Egyptologist. 801 01:14:27,990 --> 01:14:30,140 Let me guess...spring cleaning? 802 01:14:33,910 --> 01:14:35,180 Nice shot. 803 01:14:36,070 --> 01:14:38,900 Beni, did you fall down? Let me help you up. 804 01:14:41,310 --> 01:14:44,700 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 805 01:14:44,790 --> 01:14:46,980 What friend? You are my only friend. 806 01:14:49,510 --> 01:14:53,100 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 807 01:14:53,190 --> 01:14:57,100 It is better to be the right hand of the devil than to be in his path. 808 01:14:57,190 --> 01:14:59,620 As long as I serve him, I am immune. 809 01:15:03,750 --> 01:15:05,340 Immune from what? 810 01:15:06,670 --> 01:15:10,180 -What did you say? -I don't wanna tell you. You'll hurt me. 811 01:15:10,470 --> 01:15:13,590 What are you looking for? And try not to lie to me. 812 01:15:13,750 --> 01:15:17,900 The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 813 01:15:18,070 --> 01:15:20,220 He said it would be worth its weight in gold. 814 01:15:20,310 --> 01:15:22,900 -What does he want the book for? -I don't know. 815 01:15:23,390 --> 01:15:26,540 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 816 01:15:26,630 --> 01:15:28,980 But that's all. He just wants the book, I swear. 817 01:15:29,070 --> 01:15:32,110 Just the book, I swear. And your sister. 818 01:15:32,310 --> 01:15:34,060 But other than that-- 819 01:16:22,510 --> 01:16:23,990 That's two down, two to go. 820 01:16:24,070 --> 01:16:26,030 Then he'll be coming after Evy. 821 01:16:26,350 --> 01:16:29,070 Guards in place! Reporting all clear, sir! 822 01:16:29,470 --> 01:16:30,980 To hell with this. 823 01:16:31,070 --> 01:16:34,030 I'm going downstairs to get a drink. You want something? 824 01:16:34,110 --> 01:16:36,340 -Get me a glass of bourbon. -All right. 825 01:16:36,670 --> 01:16:38,550 -And a shot of bourbon. -Yeah, okay. 826 01:16:38,630 --> 01:16:41,020 -And a bourbon chaser. -I'll get your damn bourbon! 827 01:16:41,110 --> 01:16:43,150 Don't worry about the door. 828 01:18:18,950 --> 01:18:20,380 Anck-su-namun. 829 01:18:31,750 --> 01:18:33,870 Get your ugly face off of her! 830 01:18:37,350 --> 01:18:38,860 Look what I got. 831 01:18:55,190 --> 01:18:56,380 You all right? 832 01:18:57,390 --> 01:18:58,580 I'm not sure. 833 01:19:08,430 --> 01:19:12,260 According to legend, the black book found by the Americans at Hamunaptra... 834 01:19:12,350 --> 01:19:14,100 ...can bring people back from the dead. 835 01:19:14,190 --> 01:19:16,750 -Until now I did not believe it. -Believe it. 836 01:19:16,870 --> 01:19:18,940 That's what brought our buddy back to life. 837 01:19:19,030 --> 01:19:22,100 If the black book can bring dead people to life.... 838 01:19:22,230 --> 01:19:25,670 -Then maybe the gold book can kill him. -That's the myth. 839 01:19:25,950 --> 01:19:28,670 Now we just have to find out where the gold book is hidden. 840 01:19:28,750 --> 01:19:31,260 Imhotep. Imhotep. 841 01:19:52,230 --> 01:19:55,820 Last but not least, my favorite plague... boils and sores. 842 01:19:56,030 --> 01:19:58,070 They have become his slaves. 843 01:19:58,270 --> 01:20:00,990 So it has begun, the beginning of the end. 844 01:20:01,470 --> 01:20:03,740 Not quite yet. Come on. 845 01:20:25,990 --> 01:20:28,820 Bembridge scholars said the golden Book of Amun-Ra... 846 01:20:28,910 --> 01:20:30,470 ...was inside the statue of Anubis. 847 01:20:30,550 --> 01:20:32,740 -That's where we found the black book. -Exactly. 848 01:20:32,830 --> 01:20:36,190 -The old boys at Bembridge were wrong. -They mixed the books up. 849 01:20:36,270 --> 01:20:37,910 Mixed up where they were buried. 850 01:20:37,990 --> 01:20:40,870 So if the black book is inside the statue of Anubis... 851 01:20:40,950 --> 01:20:43,380 ...then the golden book must be inside.... 852 01:20:48,870 --> 01:20:51,700 -Come on, Evy. Faster. -Patience is a virtue. 853 01:20:53,550 --> 01:20:54,820 Not right now it isn't. 854 01:20:54,910 --> 01:20:57,140 I think I'll go and get the car started. 855 01:20:57,230 --> 01:20:59,660 I've got it. The Book of Amun-Ra is at... 856 01:20:59,750 --> 01:21:02,180 ...Hamunaptra inside the statue of Horus. 857 01:21:02,430 --> 01:21:04,580 Take that, Bembridge scholars. 858 01:21:13,510 --> 01:21:15,580 Imhotep. 859 01:21:32,830 --> 01:21:34,500 Let's go, let's go! 860 01:21:36,430 --> 01:21:38,420 -Get it in gear. -Let's get out of here. 861 01:21:38,510 --> 01:21:40,780 -Come on, Evy. Hurry up. -Imhotep! 862 01:21:49,190 --> 01:21:51,860 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 863 01:21:52,350 --> 01:21:56,390 -You're gonna get yours! -Like I've never heard that before! 864 01:22:25,710 --> 01:22:26,860 Hang on! 865 01:23:56,950 --> 01:23:58,350 Okay! Go, go! 866 01:24:06,510 --> 01:24:09,100 Imhotep. Imhotep. 867 01:24:21,630 --> 01:24:23,140 It's the creature. 868 01:24:23,990 --> 01:24:25,710 He's fully regenerated. 869 01:24:30,910 --> 01:24:32,630 "Come with me, my princess. 870 01:24:33,110 --> 01:24:35,620 "It is time to make you mine forever." 871 01:24:36,470 --> 01:24:38,380 "For all eternity," idiot. 872 01:24:44,270 --> 01:24:45,540 "Take my hand... 873 01:24:45,630 --> 01:24:47,750 "...and I will spare your friends." 874 01:24:48,630 --> 01:24:49,820 Oh, dear. 875 01:24:52,230 --> 01:24:54,820 -Have you got any bright ideas? -I'm thinking. 876 01:24:54,910 --> 01:24:58,030 You better think fast, because if he turns me into a mummy... 877 01:24:58,110 --> 01:25:00,500 ...you're the first one I'm coming after. 878 01:25:04,310 --> 01:25:05,630 -No. -Don't! 879 01:25:06,390 --> 01:25:08,740 He must take me to Hamunaptra to perform the ritual. 880 01:25:08,830 --> 01:25:11,820 She is right. Live today, fight tomorrow. 881 01:25:23,350 --> 01:25:25,260 I'll be seeing you again. 882 01:25:31,830 --> 01:25:32,980 Evelyn! 883 01:25:35,750 --> 01:25:37,180 That's mine. 884 01:25:37,670 --> 01:25:38,740 Thank you. 885 01:25:40,030 --> 01:25:41,220 Kill them all! 886 01:25:41,390 --> 01:25:42,950 No! Let go of me! 887 01:25:43,630 --> 01:25:44,780 Let go of me! 888 01:25:44,950 --> 01:25:46,670 Good-bye, my friend. 889 01:25:46,750 --> 01:25:48,420 Come here, you little.... 890 01:25:56,590 --> 01:25:57,740 Come on! 891 01:25:57,870 --> 01:26:01,100 -What about my sister? -We're gonna get her back! Go! 892 01:26:01,430 --> 01:26:02,750 You're next! 893 01:26:04,190 --> 01:26:06,100 Come on! Give me your hand! 894 01:26:40,830 --> 01:26:43,420 'Morning, Winston. A word? 895 01:26:44,990 --> 01:26:48,620 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 896 01:26:48,710 --> 01:26:50,270 Not a damn thing. 897 01:26:52,190 --> 01:26:54,380 -Is it dangerous? -You might not live through it. 898 01:26:54,470 --> 01:26:56,350 By Jove, do you really think so? 899 01:26:56,430 --> 01:26:59,340 Everybody else we've run into has died. Why not you? 900 01:27:00,150 --> 01:27:01,300 What's the challenge then? 901 01:27:01,390 --> 01:27:05,020 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy and save the world. 902 01:27:06,510 --> 01:27:08,940 Winston Havelock at your service, sir. 903 01:27:19,830 --> 01:27:21,420 Are you all right? 904 01:27:22,430 --> 01:27:24,470 Do I bloody look all right? 905 01:27:28,630 --> 01:27:30,060 How you doing? 906 01:27:39,430 --> 01:27:43,020 You see that? I've never seen one so big. 907 01:27:43,550 --> 01:27:45,190 -Never? -No! 908 01:27:57,550 --> 01:28:00,620 Get off of me! Get off! 909 01:28:02,390 --> 01:28:04,110 I need a new job. 910 01:28:24,190 --> 01:28:25,140 My God. 911 01:28:26,110 --> 01:28:27,430 We're back. 912 01:28:39,550 --> 01:28:40,820 O'Connell. 913 01:28:53,310 --> 01:28:54,660 My God. 914 01:28:56,710 --> 01:28:58,460 Winston! 915 01:28:58,550 --> 01:29:00,140 Paddle faster. 916 01:29:02,750 --> 01:29:04,150 Hang on, men! 917 01:29:46,150 --> 01:29:48,110 Stop it! You'll kill them! 918 01:29:48,270 --> 01:29:49,780 That's the idea. 919 01:30:04,710 --> 01:30:06,430 Here I come, laddies! 920 01:30:33,150 --> 01:30:36,540 I loved the whole sand-wall trick. It was beautiful. 921 01:30:36,630 --> 01:30:38,540 Bastard. 922 01:30:54,230 --> 01:30:55,500 Excuse me. 923 01:30:58,110 --> 01:31:02,180 A little help would be useful, if it's not too much trouble! 924 01:31:03,950 --> 01:31:05,300 Yeah. All right. 925 01:31:11,230 --> 01:31:12,380 Winston! 926 01:31:27,350 --> 01:31:30,630 Quicksand! Get back! It's quicksand. 927 01:32:16,870 --> 01:32:18,220 Keep moving! 928 01:32:19,670 --> 01:32:23,630 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 929 01:32:26,230 --> 01:32:27,380 -They do? -Yes. 930 01:32:28,830 --> 01:32:29,980 Always. 931 01:32:36,630 --> 01:32:38,820 Take those bigger stones first. 932 01:32:39,590 --> 01:32:42,420 Take them from the top, or everything will cave in on us. 933 01:32:42,510 --> 01:32:44,740 Come on. Put your backs into it. 934 01:32:47,230 --> 01:32:49,220 You've got the idea. Chop-chop. 935 01:32:57,590 --> 01:32:58,700 I say! 936 01:33:02,070 --> 01:33:04,740 Gents, you should come and have a look at this. 937 01:33:12,470 --> 01:33:13,500 What? 938 01:33:14,310 --> 01:33:16,140 It's in my arm! My arm! 939 01:33:20,150 --> 01:33:21,300 Hold him! 940 01:33:21,390 --> 01:33:24,350 Do something! Do something! Not that! Not that! 941 01:33:34,230 --> 01:33:35,500 O'Connell. 942 01:34:00,510 --> 01:34:03,100 The Bembridge scholars never wrote about this. 943 01:34:07,990 --> 01:34:09,260 Let go of me. 944 01:34:10,830 --> 01:34:11,940 Kill them... 945 01:34:13,070 --> 01:34:14,870 ...and wake the others. 946 01:35:16,790 --> 01:35:18,300 -Can you see.... -Yeah. 947 01:35:18,390 --> 01:35:20,300 -Can you believe.... -Yeah. 948 01:35:20,830 --> 01:35:22,500 -Can we just.... -No. 949 01:35:33,070 --> 01:35:35,580 -Who the hell are these guys? -Priests. 950 01:35:36,510 --> 01:35:38,100 Imhotep's priests. 951 01:35:38,190 --> 01:35:39,670 All right then. 952 01:36:25,670 --> 01:36:26,990 There he is! 953 01:36:27,870 --> 01:36:29,670 Hello, Horus, old boy. 954 01:36:39,030 --> 01:36:40,860 Time to close the door. 955 01:37:19,350 --> 01:37:20,780 Anck-su-namun. 956 01:37:29,750 --> 01:37:32,630 O'Connell! Jonathan! 957 01:37:43,750 --> 01:37:46,420 Damn, these guys just don't quit, do they? 958 01:37:46,630 --> 01:37:48,030 Keep digging. 959 01:38:10,910 --> 01:38:12,580 The Book of Amun-Ra. 960 01:38:20,590 --> 01:38:22,020 Save the girl. 961 01:38:22,150 --> 01:38:23,710 Kill the creature. 962 01:38:35,230 --> 01:38:38,460 What are you waiting for? Get out! Get out! 963 01:38:46,630 --> 01:38:48,300 You all right? Let's go. 964 01:39:35,670 --> 01:39:38,340 With your death, Anck-su-namun shall live. 965 01:39:38,790 --> 01:39:41,430 And I shall be invincible! 966 01:39:42,150 --> 01:39:43,980 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! 967 01:39:44,470 --> 01:39:46,190 The Book of Amun-Ra. 968 01:39:46,670 --> 01:39:49,180 Shut up and get me off here, Jonathan! 969 01:39:49,750 --> 01:39:52,580 Open the book. It's the only way to kill him. 970 01:39:53,270 --> 01:39:56,150 You have to open the book and find the inscription. 971 01:39:56,230 --> 01:39:59,030 I can't open it! It's locked. 972 01:40:01,230 --> 01:40:04,110 -We need the key, Evy! -It's inside his robes. 973 01:40:42,910 --> 01:40:43,900 Mummies. 974 01:40:55,390 --> 01:40:57,460 Look out! There's one.... 975 01:41:22,470 --> 01:41:24,270 Here's an inscription. 976 01:41:52,150 --> 01:41:54,620 This keeps getting better and better. 977 01:41:55,030 --> 01:41:56,620 -Do something. -Me? 978 01:41:56,990 --> 01:41:59,740 -You can command them. -You have got to be joking. 979 01:41:59,830 --> 01:42:03,580 Finish the inscription on the cover, idiot, then you can control them. 980 01:42:04,430 --> 01:42:05,420 Right. 981 01:42:41,230 --> 01:42:42,900 Hurry up, Jonathan! 982 01:43:13,510 --> 01:43:16,900 -I can't figure out this last symbol. -What does it look like? 983 01:43:30,590 --> 01:43:33,790 It's a bird, a stork! 984 01:43:46,230 --> 01:43:47,550 Ahmenophus! 985 01:43:49,630 --> 01:43:50,950 Yes, I see. 986 01:44:20,990 --> 01:44:22,310 Destroy him! 987 01:44:25,550 --> 01:44:27,380 I command you to destroy him! 988 01:44:35,270 --> 01:44:36,700 Anck-su-namun! 989 01:44:41,030 --> 01:44:42,620 Give me that book! 990 01:44:56,230 --> 01:44:57,500 Now you die. 991 01:45:15,510 --> 01:45:17,100 Evy! I've got it. 992 01:45:22,230 --> 01:45:23,660 Keep him busy. 993 01:45:27,350 --> 01:45:28,670 No problem. 994 01:45:40,670 --> 01:45:41,550 Hurry, Evy! 995 01:45:41,630 --> 01:45:43,670 -Hurry! -You're not helping. 996 01:45:46,910 --> 01:45:49,300 Now it's your turn. 997 01:45:52,830 --> 01:45:53,940 I've got it. 998 01:46:22,950 --> 01:46:25,620 I thought you said it was gonna kill him! 999 01:46:34,670 --> 01:46:35,780 He's mortal. 1000 01:47:09,630 --> 01:47:10,820 "Death... 1001 01:47:11,550 --> 01:47:13,430 "...is only the beginning." 1002 01:47:41,870 --> 01:47:42,980 Time to go. 1003 01:47:53,270 --> 01:47:54,990 You've lost the book! 1004 01:47:55,230 --> 01:47:57,270 -I can't believe-- -Come on! 1005 01:48:24,870 --> 01:48:27,060 -Couldn't we just-- -No, Jonathan! 1006 01:48:33,710 --> 01:48:34,980 O'Connell! 1007 01:48:39,110 --> 01:48:41,150 -Wait! -Come on, give me your hand. 1008 01:48:45,710 --> 01:48:47,140 Good-bye, Beni. 1009 01:49:23,630 --> 01:49:24,780 Go away. 1010 01:50:42,950 --> 01:50:44,670 Thank you very much. 1011 01:50:45,350 --> 01:50:48,740 You've earned the respect and gratitude of me and my people. 1012 01:50:50,750 --> 01:50:51,780 It was nothing. 1013 01:50:51,870 --> 01:50:54,100 May Allah smile upon you always. 1014 01:50:56,030 --> 01:50:57,590 And...yourself. 1015 01:51:03,950 --> 01:51:05,100 Yes, anytime. 1016 01:51:05,590 --> 01:51:07,310 Stay out of trouble. 1017 01:51:08,070 --> 01:51:10,140 He's just leaving us here. 1018 01:51:14,550 --> 01:51:17,140 I guess we go home empty-handed again. 1019 01:51:18,590 --> 01:51:20,260 I wouldn't say that. 1020 01:51:22,790 --> 01:51:23,940 Please! 1021 01:51:33,110 --> 01:51:36,420 How about you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 70805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.