Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,270 --> 00:01:06,390
Thebes: City of the Living
2
00:01:07,630 --> 00:01:10,060
Crown Jewel of Pharaoh Seti the First
3
00:01:13,190 --> 00:01:16,660
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest
4
00:01:17,470 --> 00:01:19,220
Keeper of the Dead
5
00:01:21,190 --> 00:01:24,340
Birthplace of Anck-su-namun,
Pharaoh's mistress
6
00:01:25,070 --> 00:01:27,630
No other man was allowed to touch her.
7
00:01:49,270 --> 00:01:52,740
But for their love,
they were willing to risk life itself.
8
00:02:11,430 --> 00:02:13,310
What are you doing here?
9
00:02:32,310 --> 00:02:33,980
Who has touched you?
10
00:02:41,390 --> 00:02:42,710
Imhotep!
11
00:02:43,390 --> 00:02:44,620
My priest!
12
00:03:01,030 --> 00:03:02,510
Pharaoh's bodyguards.
13
00:03:04,990 --> 00:03:06,340
You must go! Save yourself!
14
00:03:06,430 --> 00:03:09,070
-No.
-Only you can resurrect me!
15
00:03:12,670 --> 00:03:13,660
I won't leave you!
16
00:03:13,750 --> 00:03:15,100
Get away from me!
17
00:03:17,510 --> 00:03:18,990
You shall live again!
18
00:03:20,430 --> 00:03:22,150
I will resurrect you!
19
00:03:25,870 --> 00:03:28,260
My body is no longer his temple!
20
00:03:37,870 --> 00:03:39,540
To resurrect Anck-su-namun...
21
00:03:39,630 --> 00:03:43,420
...Imhotep and his priests
broke into her crypt and stole her body.
22
00:03:44,430 --> 00:03:46,100
They raced into the desert...
23
00:03:46,190 --> 00:03:49,500
...taking Anck-su-namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
24
00:03:49,590 --> 00:03:50,780
HAMUNAPTRA - 1290 B.C.
25
00:03:50,870 --> 00:03:53,140
...ancient burial site
for the sons of pharaohs...
26
00:03:53,230 --> 00:03:55,820
...and resting place for the wealth of Egypt.
27
00:03:58,910 --> 00:04:03,590
For his love, Imhotep dared the gods' anger
by going deep into the city...
28
00:04:03,870 --> 00:04:07,750
...where he took the black Book
of the Dead from its holy resting place.
29
00:04:09,270 --> 00:04:12,740
Anck-su-namun's soul had been sent
to the dark underworld...
30
00:04:13,190 --> 00:04:17,630
...her vital organs removed and placed
in fiive sacred canopicjars.
31
00:04:46,110 --> 00:04:49,310
Anck-su-namun's soul
had come back from the dead.
32
00:04:50,150 --> 00:04:53,270
But Pharaoh's bodyguards
had followed Imhotep and stopped him...
33
00:04:53,350 --> 00:04:55,700
...before the ritual could be completed.
34
00:05:08,750 --> 00:05:12,030
Imhotep's priests were condemned
to be mummified alive.
35
00:05:22,950 --> 00:05:24,300
As for Imhotep...
36
00:05:24,630 --> 00:05:27,140
...he was condemned
to endure the Hom-Dai...
37
00:05:27,510 --> 00:05:29,740
...the worst of all ancient curses...
38
00:05:29,870 --> 00:05:32,990
...one so horrible,
it had never before been bestowed.
39
00:06:11,270 --> 00:06:14,070
He was to remain sealed
inside his sarcophagus...
40
00:06:14,670 --> 00:06:16,860
...the undead for all of eternity.
41
00:06:17,510 --> 00:06:20,230
The Magi would never allow him
to be released...
42
00:06:20,310 --> 00:06:23,940
...for he would arise a walking disease,
a plague upon mankind...
43
00:06:24,390 --> 00:06:27,350
...an unholy fiesh-eater
with the strength of ages...
44
00:06:27,750 --> 00:06:29,310
...power over the sands...
45
00:06:29,390 --> 00:06:31,580
...and the glory of invincibility.
46
00:06:58,270 --> 00:06:59,830
HAMUNAPTRA - 1923
47
00:07:02,950 --> 00:07:06,700
For 3,000 years,
men and armies fought over this land...
48
00:07:07,150 --> 00:07:10,060
...never knowing what evil lay beneath it.
49
00:07:25,790 --> 00:07:27,350
And for 3,000 years...
50
00:07:27,430 --> 00:07:32,030
...we, the Magi, the descendants of
Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
51
00:07:45,870 --> 00:07:47,670
You just got promoted.
52
00:07:54,750 --> 00:07:55,700
Steady!
53
00:07:56,270 --> 00:07:58,070
You're with me on this one, right?
54
00:07:58,150 --> 00:08:00,220
Your strength gives me strength.
55
00:08:01,590 --> 00:08:02,740
Steady!
56
00:08:07,630 --> 00:08:08,980
Wait for me!
57
00:08:10,190 --> 00:08:11,340
Steady!
58
00:08:16,550 --> 00:08:17,620
Fire!
59
00:09:40,070 --> 00:09:41,390
Run, Beni! Run!
60
00:09:41,910 --> 00:09:43,820
Get inside! Get inside!
61
00:09:47,270 --> 00:09:48,780
Don't you close that door!
62
00:09:48,870 --> 00:09:50,830
Don't you close that door!
63
00:11:20,310 --> 00:11:22,380
The Creature remains undiscovered.
64
00:11:24,470 --> 00:11:26,190
And what of this one?
65
00:11:42,470 --> 00:11:44,300
-Should we kill him?
-No.
66
00:11:44,670 --> 00:11:46,310
The desert will kill him.
67
00:11:50,190 --> 00:11:51,860
CAIRO, EGYPT
3 YEARS LATER
68
00:12:03,550 --> 00:12:05,110
"Sacred Stones.
69
00:12:06,110 --> 00:12:08,150
"Sculpture and Aesthetics.
70
00:12:09,630 --> 00:12:14,150
"Socrates, Seth, volume one, volume two...
71
00:12:14,470 --> 00:12:16,030
"...and volume three."
72
00:12:16,870 --> 00:12:18,020
And....
73
00:12:19,150 --> 00:12:21,580
"Tuthmosis"? What are you doing here?
74
00:12:23,350 --> 00:12:24,580
T....
75
00:12:25,390 --> 00:12:26,420
"T."
76
00:12:28,150 --> 00:12:30,660
I'm going to put you where you belong.
77
00:12:46,590 --> 00:12:47,660
Help.
78
00:13:16,430 --> 00:13:17,540
What....
79
00:13:24,830 --> 00:13:26,260
Look at this!
80
00:13:27,110 --> 00:13:28,780
Sons of the pharaohs!
81
00:13:29,310 --> 00:13:32,620
Give me frogs, flies, locusts...
82
00:13:33,270 --> 00:13:35,420
...anything but you!
83
00:13:35,870 --> 00:13:38,460
Compared to you,
the other plagues were a joy!
84
00:13:38,550 --> 00:13:40,940
I am so very sorry. It was an accident.
85
00:13:42,230 --> 00:13:45,190
When Ramses destroyed Syria,
that was an accident.
86
00:13:45,750 --> 00:13:47,660
You...are a catastrophe!
87
00:13:48,350 --> 00:13:49,780
Look at my library!
88
00:13:50,190 --> 00:13:52,180
Why do I put up with you?
89
00:13:52,830 --> 00:13:55,660
Well, you put up with me because I can....
90
00:13:55,750 --> 00:13:58,340
I can read and write Ancient Egyptian...
91
00:13:58,710 --> 00:14:02,070
...and I can decipher hieroglyphics
and hieratic...
92
00:14:02,670 --> 00:14:05,140
...and I'm the only person
within a thousand miles...
93
00:14:05,230 --> 00:14:08,590
...who knows how to properly code
and catalog this library, that's why.
94
00:14:08,670 --> 00:14:12,110
I put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
95
00:14:12,190 --> 00:14:13,700
That's why!
96
00:14:13,790 --> 00:14:15,780
Allah rest their souls.
97
00:14:16,990 --> 00:14:20,430
I don't care how you do it,
I don't care how long it takes.
98
00:14:20,710 --> 00:14:22,750
Straighten up this meshiver!
99
00:14:36,270 --> 00:14:37,380
Hello?
100
00:15:02,390 --> 00:15:03,300
Abdul?
101
00:15:05,630 --> 00:15:06,660
Mohammed?
102
00:15:09,950 --> 00:15:10,780
Bob?
103
00:15:30,790 --> 00:15:33,460
Have you no respect for the dead?
104
00:15:35,310 --> 00:15:36,630
Of course I do!
105
00:15:36,710 --> 00:15:39,620
But sometimes, I'd rather like to join them.
106
00:15:39,950 --> 00:15:42,940
Do it soon before you ruin my career...
107
00:15:43,030 --> 00:15:44,860
...the way you've ruined yours. Get out!
108
00:15:44,950 --> 00:15:46,830
My dear, sweet baby sister...
109
00:15:47,350 --> 00:15:49,310
...I'll have you know...
110
00:15:49,510 --> 00:15:52,500
...that at this precise moment
my career is on a high note.
111
00:15:52,590 --> 00:15:55,580
"High note." Please, I'm really not
in the mood for you.
112
00:15:55,670 --> 00:15:58,020
I've just made a bit of a mess
in the library...
113
00:15:58,110 --> 00:16:00,910
...and the Bembridge scholars
rejected my application again.
114
00:16:00,990 --> 00:16:03,950
They say I don't have enough experience
in the field.
115
00:16:08,790 --> 00:16:11,020
You'll always have me, old mum.
116
00:16:14,270 --> 00:16:16,780
Besides, I have just the thing
to cheer you up.
117
00:16:16,870 --> 00:16:20,070
No, Jonathan,
not another worthless trinket.
118
00:16:20,270 --> 00:16:23,550
If I have to take one more piece
of junk to the curator to try and...
119
00:16:23,630 --> 00:16:25,060
...sell for you....
120
00:16:28,310 --> 00:16:29,950
Where did you get this?
121
00:16:30,870 --> 00:16:32,940
On a dig down in Thebes.
122
00:16:33,870 --> 00:16:38,020
My whole life I've never found anything.
Please tell me I've found something.
123
00:16:42,030 --> 00:16:43,510
-Jonathan.
-Yes?
124
00:16:45,190 --> 00:16:47,180
I think you've found something.
125
00:16:51,190 --> 00:16:52,540
See the cartouche.
126
00:16:52,630 --> 00:16:55,830
It's the official royal seal of Seti the First,
I'm sure of it.
127
00:16:55,910 --> 00:16:57,580
-Perhaps.
-Two questions:
128
00:16:57,990 --> 00:17:00,460
Who the hell was Seti the First,
and was he rich?
129
00:17:00,550 --> 00:17:03,140
He was the second pharaoh
of the 19th dynasty...
130
00:17:03,230 --> 00:17:04,660
...the wealthiest pharaoh of all.
131
00:17:04,750 --> 00:17:06,230
Good. I like this fellow.
132
00:17:06,310 --> 00:17:08,500
-I like him a lot.
-I've already dated the map.
133
00:17:08,590 --> 00:17:12,630
It's almost 3,000 years old.
And if you look at the hieratic just here...
134
00:17:13,710 --> 00:17:14,900
...it's Hamunaptra.
135
00:17:14,990 --> 00:17:17,140
Dear God, don't be ridiculous.
136
00:17:17,430 --> 00:17:19,660
We're scholars, not treasure hunters.
137
00:17:19,870 --> 00:17:22,750
Hamunaptra's a myth
told by ancient Arab storytellers...
138
00:17:22,830 --> 00:17:24,550
...to amuse Greek and Roman tourists.
139
00:17:24,630 --> 00:17:28,700
I know all the blather that the city
is protected by the curse of a mummy...
140
00:17:28,790 --> 00:17:33,020
...but my research leads me to believe
that the city may have actually existed.
141
00:17:33,230 --> 00:17:35,030
Do you mean the Hamunaptra?
142
00:17:35,110 --> 00:17:36,990
Yes. The City of the Dead...
143
00:17:37,310 --> 00:17:40,380
...where the pharaohs presumably hid
the wealth of Egypt.
144
00:17:40,470 --> 00:17:42,980
Yes, in a big underground
treasure chamber.
145
00:17:44,670 --> 00:17:46,260
Come on. Everybody knows the story.
146
00:17:46,350 --> 00:17:49,580
The necropolis was rigged to sink
into the sand on Pharaoh's command.
147
00:17:49,670 --> 00:17:53,300
Turn a switch and it would disappear
into the sand with the treasure.
148
00:17:53,390 --> 00:17:56,350
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum--
149
00:17:56,430 --> 00:17:58,820
My goodness! Look at that!
150
00:18:05,670 --> 00:18:08,100
You've burnt the part with the lost city.
151
00:18:08,590 --> 00:18:10,420
It's for the best, I'm sure.
152
00:18:10,910 --> 00:18:14,900
Many men have wasted their lives
in the foolish pursuit of Hamunaptra.
153
00:18:14,990 --> 00:18:16,630
No one's ever found it.
154
00:18:17,030 --> 00:18:19,340
Most have never returned.
155
00:18:19,830 --> 00:18:21,790
Come! Step over the threshold.
156
00:18:22,390 --> 00:18:24,980
Welcome to Cairo Prison,
my humble home.
157
00:18:25,070 --> 00:18:27,540
You told me that you got it
on a dig down in Thebes.
158
00:18:27,630 --> 00:18:29,300
-I was mistaken.
-You lied.
159
00:18:29,390 --> 00:18:31,430
I lie to everybody. Why not to you?
160
00:18:31,510 --> 00:18:33,700
-I'm your sister.
-Which makes you more gullible.
161
00:18:33,790 --> 00:18:36,940
-You stole it from a drunk!
-Picked his pocket, actually.
162
00:18:37,630 --> 00:18:39,030
Stop being ridiculous.
163
00:18:39,110 --> 00:18:42,260
-Why exactly is this man in prison?
-This I did not know.
164
00:18:42,990 --> 00:18:46,190
But when I heard you were coming,
I asked him that myself.
165
00:18:46,270 --> 00:18:47,260
What did he say?
166
00:18:47,350 --> 00:18:50,100
He said he was just looking
for a good time.
167
00:18:56,310 --> 00:18:58,820
-This is the man that you stole it from?
-Yes, exactly.
168
00:18:58,910 --> 00:19:02,140
-Why don't we go sniff out a spot of tiffin--
-Who are you?
169
00:19:03,790 --> 00:19:05,510
-And who's the broad?
-"Broad"?
170
00:19:05,590 --> 00:19:09,500
I'm just a local sort of missionary chap,
spreading the good word.
171
00:19:09,710 --> 00:19:12,180
-This is my sister, Evy.
-How do you do?
172
00:19:12,870 --> 00:19:15,860
-I guess she's not a total loss.
-I beg your pardon.
173
00:19:17,270 --> 00:19:19,460
-I'll be right back.
-Ask him about the box.
174
00:19:19,550 --> 00:19:22,700
We have found.... Hello. Excuse me.
175
00:19:23,590 --> 00:19:25,820
We both found your puzzle box...
176
00:19:26,710 --> 00:19:28,980
...and we've come to ask you about it.
177
00:19:29,390 --> 00:19:31,950
-No.
-No.
178
00:19:32,950 --> 00:19:35,100
You came to ask me about Hamunaptra.
179
00:19:36,350 --> 00:19:38,390
How do you know the box pertains
to Hamunaptra?
180
00:19:38,470 --> 00:19:41,620
Because that's where I was
when I found it. I was there.
181
00:19:42,550 --> 00:19:45,510
But how do we know
that's not a load of pig's wallow?
182
00:19:45,870 --> 00:19:48,940
-Do I know you?
-No, I've just got one of those faces.
183
00:19:54,830 --> 00:19:57,060
You were actually at Hamunaptra?
184
00:19:58,950 --> 00:19:59,780
Yeah.
185
00:19:59,870 --> 00:20:01,430
-You swear?
-Every damn day.
186
00:20:01,510 --> 00:20:03,860
-I didn't mean that.
-I know. I was there.
187
00:20:03,950 --> 00:20:06,140
Seti's place. City of the Dead.
188
00:20:07,550 --> 00:20:09,940
Could you tell me how to get there?
189
00:20:13,030 --> 00:20:14,990
I mean, the exact location.
190
00:20:15,590 --> 00:20:17,580
-You want to know?
-Well, yes.
191
00:20:18,070 --> 00:20:20,340
-Do you really want to know?
-Yes.
192
00:20:24,230 --> 00:20:26,500
Then get me the hell out of here!
193
00:20:29,630 --> 00:20:30,980
Do it, lady!
194
00:20:35,030 --> 00:20:36,430
Where are they taking him?
195
00:20:36,510 --> 00:20:37,700
To be hanged.
196
00:20:37,950 --> 00:20:40,340
Apparently, he had a very good time.
197
00:20:45,910 --> 00:20:48,260
I'll give you 100 pounds
to save this man's life.
198
00:20:48,350 --> 00:20:51,500
Madam, I would pay 100 pounds
just to see him hang.
199
00:20:51,590 --> 00:20:53,470
-200 pounds!
-Proceed!
200
00:20:53,790 --> 00:20:55,510
300 pounds!
201
00:20:56,550 --> 00:20:58,190
Any last requests, pig?
202
00:20:58,790 --> 00:21:01,020
Yeah. Loosen the knot and let me go.
203
00:21:05,150 --> 00:21:07,270
Of course we don't let him go!
204
00:21:09,150 --> 00:21:10,820
500 pounds!
205
00:21:12,470 --> 00:21:13,660
And what else?
206
00:21:14,070 --> 00:21:15,870
I'm a very lonely man.
207
00:21:20,430 --> 00:21:21,420
No!
208
00:21:28,430 --> 00:21:30,230
His neck did not break!
209
00:21:31,990 --> 00:21:35,270
I'm so sorry. Now we must
watch him strangle to death.
210
00:21:44,390 --> 00:21:46,540
He knows the location to Hamunaptra.
211
00:21:47,550 --> 00:21:49,300
-You lie.
-I would never!
212
00:21:49,790 --> 00:21:54,230
This filthy, godless son of a pig
knows where to find the City of the Dead?
213
00:21:54,430 --> 00:21:55,750
-Yes!
-Truly?
214
00:21:56,070 --> 00:21:58,870
And if you cut him down,
we will give you....
215
00:22:01,510 --> 00:22:03,150
-Ten percent.
-Fifty percent.
216
00:22:03,230 --> 00:22:04,870
-Twenty.
-Forty.
217
00:22:04,950 --> 00:22:06,430
-Thirty!
-Twenty-five.
218
00:22:07,310 --> 00:22:08,340
Deal.
219
00:22:10,270 --> 00:22:11,670
Cut him down!
220
00:22:22,270 --> 00:22:24,020
GIZA PORT - CAIRO
221
00:22:26,510 --> 00:22:28,230
Do you really think he'll come?
222
00:22:28,310 --> 00:22:30,350
Yes, undoubtedly, knowing my luck.
223
00:22:31,230 --> 00:22:34,220
He may be a cowboy, but I know the breed.
His word is his word.
224
00:22:34,310 --> 00:22:38,190
Personally, I think he's filthy,
rude, a complete scoundrel.
225
00:22:38,390 --> 00:22:40,780
-I don't like him one bit.
-Anyone I know?
226
00:22:46,670 --> 00:22:47,580
Hello.
227
00:22:47,790 --> 00:22:50,510
Smashing day for the start
of an adventure, O'Connell?
228
00:22:50,590 --> 00:22:51,860
Yeah, smashing.
229
00:22:52,870 --> 00:22:55,750
No, I'd never steal from a partner, partner.
230
00:22:57,390 --> 00:23:00,030
That reminds me,
no hard feelings about the....
231
00:23:00,110 --> 00:23:02,580
-Happens all the time.
-Mr. O'Connell.
232
00:23:03,110 --> 00:23:07,180
Can you look me in the eye and guarantee
this isn't some kind of a flimflam?
233
00:23:07,310 --> 00:23:10,750
-Because if it is, I am warning you--
-You're warning me?
234
00:23:11,150 --> 00:23:14,980
Let me put it this way, my whole
damn garrison believed in this so much...
235
00:23:15,070 --> 00:23:18,860
...they marched across Libya
and into Egypt to find that city.
236
00:23:18,950 --> 00:23:21,020
When we got there, all we found...
237
00:23:21,150 --> 00:23:22,790
...was sand and blood.
238
00:23:23,830 --> 00:23:25,550
Let me get your bags.
239
00:23:30,190 --> 00:23:31,750
Yes, you're right.
240
00:23:32,350 --> 00:23:35,820
Filthy, rude, a complete scoundrel.
Nothing to like there at all.
241
00:23:37,670 --> 00:23:39,420
Bright good morning to all.
242
00:23:39,590 --> 00:23:41,660
Oh, no. What are you doing here?
243
00:23:41,870 --> 00:23:45,180
I'm here to protect my investment,
thank you very much.
244
00:24:06,070 --> 00:24:08,980
Quit playing with your glasses
and cut the deck, Burns.
245
00:24:09,070 --> 00:24:11,710
Without my glasses
I can't see the deck to cut it, Dave.
246
00:24:11,790 --> 00:24:14,260
O'Connell, sit down.
We could use another player.
247
00:24:14,350 --> 00:24:17,260
-I only gamble with my life, never money.
-Never?
248
00:24:17,590 --> 00:24:21,060
What if I was to bet you $500
that we get to Hamunaptra before you?
249
00:24:21,150 --> 00:24:24,060
-You're looking for Hamunaptra?
-Damn straight we are.
250
00:24:24,150 --> 00:24:26,270
-And who says we are?
-He does.
251
00:24:28,150 --> 00:24:29,580
Well, how about it?
252
00:24:29,670 --> 00:24:30,990
Is it a bet?
253
00:24:32,910 --> 00:24:36,060
-All right, you're on.
-What makes you so confident, sir?
254
00:24:36,390 --> 00:24:39,540
-What makes you?
-We got a man who's actually been there.
255
00:24:39,630 --> 00:24:41,940
What a coincidence, because O'Connell--
256
00:24:42,750 --> 00:24:44,820
Whose play is it? ls it my play?
257
00:24:45,270 --> 00:24:48,230
Gentlemen, we got us a wager.
Good evening, Jonathan.
258
00:25:04,990 --> 00:25:06,820
Sorry. Didn't mean to scare you.
259
00:25:06,910 --> 00:25:09,820
The only thing that scares me
are your manners.
260
00:25:10,630 --> 00:25:12,430
Still angry about that kiss?
261
00:25:12,510 --> 00:25:14,390
If you call that a kiss.
262
00:25:19,910 --> 00:25:21,580
Did I miss something?
263
00:25:21,830 --> 00:25:24,100
Are we going into battle?
264
00:25:24,550 --> 00:25:26,590
Lady, there's something out there.
265
00:25:27,310 --> 00:25:29,270
Something underneath that sand.
266
00:25:30,190 --> 00:25:32,180
I'm hoping to find a certain artifact.
267
00:25:32,270 --> 00:25:33,500
A book, actually.
268
00:25:33,590 --> 00:25:35,860
My brother thinks there's treasure.
269
00:25:36,230 --> 00:25:39,270
-What do you think's out there?
-In a word, evil.
270
00:25:39,830 --> 00:25:43,220
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
271
00:25:43,390 --> 00:25:46,860
Look, I don't believe in fairy tales
and hokum, Mr. O'Connell...
272
00:25:46,990 --> 00:25:50,350
...but I think one of the most famous books
in history is buried there.
273
00:25:50,430 --> 00:25:51,830
The Book of Amun-Ra.
274
00:25:51,910 --> 00:25:55,660
It contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
275
00:25:55,750 --> 00:25:58,470
It's what first interested me in Egypt
when I was a child.
276
00:25:58,550 --> 00:26:01,590
It's why I came here, sort of a life's pursuit.
277
00:26:01,790 --> 00:26:05,860
And the fact that they say it's made
of pure gold makes no never mind to you?
278
00:26:05,950 --> 00:26:07,860
-Right?
-You know your history.
279
00:26:08,190 --> 00:26:09,860
I know my treasure.
280
00:26:14,190 --> 00:26:15,590
By the way...
281
00:26:16,510 --> 00:26:18,070
...why did you kiss me?
282
00:26:18,150 --> 00:26:21,110
I was about to be hanged.
It seemed like a good idea.
283
00:26:24,750 --> 00:26:27,470
What? What did I say?
284
00:26:34,350 --> 00:26:36,990
What a surprise!
My good friend, you're alive!
285
00:26:37,590 --> 00:26:39,070
I was so very, very worried.
286
00:26:39,150 --> 00:26:41,710
Well, if it ain't my little buddy, Beni.
287
00:26:42,390 --> 00:26:44,580
-I think I'll kill you.
-Think of my children.
288
00:26:44,670 --> 00:26:46,500
You don't have any children.
289
00:26:46,630 --> 00:26:48,350
-Someday I might.
-Shut up!
290
00:26:48,510 --> 00:26:51,740
So you're the one who's leading
the Americans. I might have known.
291
00:26:51,830 --> 00:26:56,060
So what's the scam? You take them
into the desert, and leave them to rot?
292
00:26:56,150 --> 00:26:57,740
Unfortunately, no.
293
00:26:58,230 --> 00:26:59,950
These Americans are smart.
294
00:27:00,030 --> 00:27:02,590
They pay me half now,
half when we return to Cairo.
295
00:27:02,670 --> 00:27:05,900
-So this time I must go all the way.
-Them's the breaks.
296
00:27:07,190 --> 00:27:09,460
You never believed in Hamunaptra.
297
00:27:10,550 --> 00:27:12,380
Why are you going back?
298
00:27:14,270 --> 00:27:15,750
You see that girl?
299
00:27:15,830 --> 00:27:17,630
She saved my neck.
300
00:27:21,350 --> 00:27:24,470
You always did have more balls
than brains.
301
00:27:30,950 --> 00:27:32,180
Good-bye, Beni.
302
00:27:38,270 --> 00:27:39,540
O'Connell!
303
00:27:51,510 --> 00:27:53,230
"George Bembridge...
304
00:27:53,950 --> 00:27:55,670
"...in 1860....
305
00:27:59,590 --> 00:28:00,940
"In 1865 with...."
306
00:28:05,670 --> 00:28:09,110
For heaven's sake, girl,
it wasn't that good of a kiss, anyway.
307
00:28:22,870 --> 00:28:24,460
Where is the map?
308
00:28:27,230 --> 00:28:28,180
There.
309
00:28:28,310 --> 00:28:30,660
And the key? Where is the key?
310
00:28:31,550 --> 00:28:33,430
The key? What key?
311
00:28:50,990 --> 00:28:52,420
The map! We forgot the map!
312
00:28:52,510 --> 00:28:55,230
Relax. I'm the map. It's all up here.
313
00:28:55,670 --> 00:28:57,020
That's comforting.
314
00:29:04,950 --> 00:29:06,380
-The key!
-Evy?
315
00:29:26,910 --> 00:29:28,420
Hold on to this.
316
00:29:56,190 --> 00:29:57,340
Can you swim?
317
00:29:57,470 --> 00:30:00,380
-I can swim if the occasion calls for it.
-Trust me.
318
00:30:01,030 --> 00:30:02,350
It calls for it.
319
00:30:24,750 --> 00:30:25,860
O'Connell!
320
00:30:26,390 --> 00:30:28,030
What are we going to do?
321
00:30:28,110 --> 00:30:30,340
-Wait here! I'll go get help!
-Right!
322
00:30:51,990 --> 00:30:53,260
Americans.
323
00:31:07,630 --> 00:31:09,820
I say, bloody good show, chaps!
324
00:31:11,430 --> 00:31:12,750
And did I panic?
325
00:31:13,270 --> 00:31:14,620
I think not.
326
00:31:26,150 --> 00:31:29,620
Get 'em out of the water!
Come on, dogies!
327
00:31:30,070 --> 00:31:31,900
Give them a smack, would you!
328
00:31:34,830 --> 00:31:36,820
This is a messed-up country.
329
00:31:40,030 --> 00:31:41,140
We've lost everything!
330
00:31:41,230 --> 00:31:43,540
All of our tools, all the equipment...
331
00:31:44,030 --> 00:31:45,220
...all my clothes!
332
00:31:45,310 --> 00:31:46,580
O'Connell!
333
00:31:51,390 --> 00:31:54,430
It looks to me like I've got all the horses!
334
00:31:55,550 --> 00:31:56,460
Beni!
335
00:31:57,030 --> 00:32:00,500
It looks to me like you're
on the wrong side of the river!
336
00:32:01,270 --> 00:32:02,300
Yeah.
337
00:32:18,950 --> 00:32:20,780
I only want four! Four!
338
00:32:21,390 --> 00:32:24,060
I only want four, not a whole bloody herd!
339
00:32:25,750 --> 00:32:26,900
Can you believe this cheat?
340
00:32:26,990 --> 00:32:28,550
Just pay the man.
341
00:32:29,150 --> 00:32:33,140
For heaven's sakes, can't believe the price
of these fleabags.
342
00:32:35,230 --> 00:32:38,590
-Very good.
-You probably could've got them for free.
343
00:32:39,230 --> 00:32:42,030
-You just had to give him your sister.
-Yes.
344
00:32:42,630 --> 00:32:44,700
Awfully tempting, wasn't it?
345
00:32:51,030 --> 00:32:52,220
Awfully.
346
00:33:16,710 --> 00:33:18,270
Never did like camels.
347
00:33:18,350 --> 00:33:21,580
Filthy buggers.
They smell, they bite, they spit.
348
00:33:22,350 --> 00:33:23,460
Disgusting.
349
00:33:23,590 --> 00:33:25,470
I think they're adorable.
350
00:35:11,670 --> 00:35:13,340
This one is strong.
351
00:35:23,590 --> 00:35:25,470
Good morning, my friend.
352
00:35:40,990 --> 00:35:42,180
What are we doing?
353
00:35:42,270 --> 00:35:44,500
Patience, my good barat'm. Patience.
354
00:35:44,910 --> 00:35:48,870
Remember our bet, O'Connell?
First one to the city, $500 cash.
355
00:35:49,590 --> 00:35:51,900
$100 is yours if you help us win that bet.
356
00:35:51,990 --> 00:35:53,260
My pleasure.
357
00:35:54,150 --> 00:35:55,300
O'Connell...
358
00:35:55,950 --> 00:35:57,270
...nice camel.
359
00:36:01,350 --> 00:36:02,910
Get ready for it.
360
00:36:03,830 --> 00:36:04,860
For what?
361
00:36:05,270 --> 00:36:07,230
We're about to be shown the way.
362
00:36:19,630 --> 00:36:21,300
Will you look at that?
363
00:36:21,670 --> 00:36:23,260
Can you believe it?
364
00:36:23,750 --> 00:36:24,860
Hamunaptra.
365
00:36:25,150 --> 00:36:26,660
Here we go again.
366
00:36:59,430 --> 00:37:00,830
So long, Beni!
367
00:37:04,030 --> 00:37:05,780
That serves you right.
368
00:37:30,630 --> 00:37:32,300
Go, Evy! Go!
369
00:38:12,470 --> 00:38:14,460
Do they know something we don't?
370
00:38:15,270 --> 00:38:16,910
They are led by a woman.
371
00:38:17,070 --> 00:38:18,710
What does a woman know?
372
00:38:18,790 --> 00:38:20,590
That's a statue of Anubis.
373
00:38:20,990 --> 00:38:22,740
Its legs go deep underground.
374
00:38:22,830 --> 00:38:26,270
According to Bembridge scholars,
we'll find a secret compartment there...
375
00:38:26,350 --> 00:38:28,780
...containing the golden Book of Amun-Ra.
376
00:38:30,950 --> 00:38:33,830
Jonathan, you're meant
to catch the sun with that.
377
00:38:35,870 --> 00:38:37,830
What are these old mirrors for?
378
00:38:38,110 --> 00:38:41,700
Ancient mirrors.
It's an ancient Egyptian trick. You'll see.
379
00:38:43,670 --> 00:38:45,470
Here, this is for you.
380
00:38:47,710 --> 00:38:50,670
Go ahead. It's something I borrowed
off our American brethren.
381
00:38:50,750 --> 00:38:52,980
I thought you might like it.
You might need it...
382
00:38:53,070 --> 00:38:55,460
...for when you're....
383
00:38:56,350 --> 00:38:58,260
What are you looking at?
384
00:39:07,910 --> 00:39:09,060
Look for bugs.
385
00:39:09,150 --> 00:39:10,660
I hate bugs.
386
00:39:10,990 --> 00:39:15,060
We're standing inside a room
no one has entered in over 3,000 years.
387
00:39:16,390 --> 00:39:18,510
What is that God-awful stench?
388
00:39:28,510 --> 00:39:30,180
"And then there was...
389
00:39:30,590 --> 00:39:31,700
"...light."
390
00:39:33,190 --> 00:39:35,150
Hey, that is a neat trick.
391
00:39:35,670 --> 00:39:37,940
-My God. It's a Sah-Netjer.
-What?
392
00:39:38,190 --> 00:39:40,100
-Preparation room.
-For what?
393
00:39:40,550 --> 00:39:42,540
For entering the afterlife.
394
00:39:44,070 --> 00:39:47,430
Mummies, my good son.
This is where they made the mummies.
395
00:40:02,630 --> 00:40:03,860
What was that?
396
00:40:04,150 --> 00:40:06,420
Sounds like...bugs.
397
00:40:07,910 --> 00:40:09,100
He said bugs.
398
00:40:09,270 --> 00:40:11,660
What do you mean, bugs? I hate bugs.
399
00:40:27,870 --> 00:40:29,510
The legs of Anubis.
400
00:40:30,830 --> 00:40:34,500
The secret compartment should be hidden
somewhere inside here.
401
00:40:58,790 --> 00:41:00,860
You scared the bejesus out of us.
402
00:41:01,110 --> 00:41:02,300
Likewise.
403
00:41:02,910 --> 00:41:05,180
-That's my tool kit.
-I don't think so.
404
00:41:05,430 --> 00:41:06,460
Okay.
405
00:41:06,910 --> 00:41:08,710
Perhaps I was mistaken.
406
00:41:09,750 --> 00:41:12,820
Have a nice day, gentlemen.
We have a lot of work to do.
407
00:41:13,190 --> 00:41:16,390
-Push off! This is our dig site.
-We got here first.
408
00:41:18,430 --> 00:41:20,390
This here's our statue, friend.
409
00:41:20,670 --> 00:41:23,420
I don't see your name written on it, pal.
410
00:41:23,630 --> 00:41:26,300
There's only four of you...
411
00:41:26,910 --> 00:41:28,310
...and 15 of me.
412
00:41:29,030 --> 00:41:31,070
Your odds are not so great.
413
00:41:32,030 --> 00:41:33,910
-I've had worse.
-Me, too.
414
00:41:35,830 --> 00:41:38,660
For goodness' sake, let's be nice, children.
415
00:41:39,710 --> 00:41:43,070
If we're going to play together,
we must learn to share.
416
00:41:44,990 --> 00:41:47,140
There are other places to dig.
417
00:41:51,390 --> 00:41:55,100
According to these hieroglyphics
we're underneath the statue.
418
00:41:55,190 --> 00:41:56,990
We should come up between his legs.
419
00:41:57,070 --> 00:41:58,820
When those damn Yanks go to sleep...
420
00:41:58,910 --> 00:42:00,390
-...no offense...
-None taken.
421
00:42:00,470 --> 00:42:02,820
...we'll dig up and steal the book
from under them.
422
00:42:02,910 --> 00:42:05,300
Are you sure we can find
this secret compartment?
423
00:42:05,390 --> 00:42:08,060
Yes, if those beastly Americans
haven't beaten us to it.
424
00:42:08,150 --> 00:42:09,740
-No offense.
-None taken.
425
00:42:09,830 --> 00:42:12,220
Where did our smelly little friend go to?
426
00:42:32,270 --> 00:42:33,860
What have we here?
427
00:42:37,750 --> 00:42:39,020
Blue gold.
428
00:42:40,990 --> 00:42:43,420
This will fetch a mighty fine price.
429
00:42:55,230 --> 00:42:57,580
-Let's get us some treasure!
-Careful!
430
00:42:58,510 --> 00:43:00,070
Seti was no fool.
431
00:43:00,990 --> 00:43:03,900
I think perhaps we should
let the diggers open it.
432
00:43:04,350 --> 00:43:07,390
I think we should listen
to the good doctor, Henderson.
433
00:43:08,390 --> 00:43:10,270
Yeah, sure. Let them open it.
434
00:43:33,270 --> 00:43:36,580
So they ripped out your guts
and stuffed them in jars.
435
00:43:36,670 --> 00:43:40,140
They'd take out your heart as well.
Know how they took out your brains?
436
00:43:40,230 --> 00:43:41,870
We don't need to know this.
437
00:43:41,950 --> 00:43:45,260
They'd take a sharp, red-hot poker,
stick it up your nose...
438
00:43:45,390 --> 00:43:48,830
...scramble things about a bit
and then rip it out through your nostrils.
439
00:43:48,910 --> 00:43:49,900
That must hurt.
440
00:43:49,990 --> 00:43:52,220
It's mummification.
You're dead when they do it.
441
00:43:52,310 --> 00:43:56,020
If I don't make it out of here,
don't put me down for mummification.
442
00:43:56,270 --> 00:43:57,500
Likewise.
443
00:44:06,310 --> 00:44:08,030
Oh, my God. It's a....
444
00:44:08,950 --> 00:44:10,590
It's a sarcophagus.
445
00:44:13,310 --> 00:44:15,430
Buried at the base of Anubis.
446
00:44:17,390 --> 00:44:20,270
He must have been someone
of great importance.
447
00:44:21,390 --> 00:44:24,110
Or he did something very naughty.
448
00:44:27,310 --> 00:44:28,420
Allah.
449
00:44:32,750 --> 00:44:33,980
One more.
450
00:44:53,670 --> 00:44:55,230
Help me! Help me!
451
00:45:14,750 --> 00:45:16,020
Who is it?
452
00:45:18,430 --> 00:45:20,740
"He That Shall Not Be Named."
453
00:45:25,270 --> 00:45:27,150
This looks like some sort of a lock.
454
00:45:27,230 --> 00:45:30,460
-Whoever's in here sure wasn't getting out.
-No kidding.
455
00:45:30,950 --> 00:45:33,700
It'll take a month to crack
into this thing without a key.
456
00:45:33,790 --> 00:45:34,900
A key?
457
00:45:35,670 --> 00:45:38,230
A key! That's what he was talking about!
458
00:45:38,590 --> 00:45:40,940
-Who?
-The man on the barge.
459
00:45:41,070 --> 00:45:43,220
The one with the hook.
He was looking for a key.
460
00:45:43,310 --> 00:45:44,870
That's mine.
461
00:46:09,030 --> 00:46:11,780
-What do you suppose killed him?
-Did you ever see him eat?
462
00:46:11,870 --> 00:46:15,860
Seems that our American friends had
a little misfortune of their own today.
463
00:46:15,950 --> 00:46:19,100
Three of their diggers were...melted.
464
00:46:19,510 --> 00:46:20,830
-What?
-How?
465
00:46:21,430 --> 00:46:24,820
Salt acid. Pressurized salt acid.
466
00:46:25,230 --> 00:46:27,460
Some kind of ancient booby trap.
467
00:46:28,430 --> 00:46:30,740
Maybe this place really is cursed.
468
00:46:34,110 --> 00:46:36,150
For goodness' sake, you two!
469
00:46:36,550 --> 00:46:38,540
-You don't believe in curses?
-No.
470
00:46:38,630 --> 00:46:42,620
I believe if I can see it and touch it,
it's real. That's what I believe.
471
00:46:42,750 --> 00:46:44,900
I believe in being prepared.
472
00:46:45,030 --> 00:46:48,070
Let's see what our friend
the warden believed in.
473
00:46:54,270 --> 00:46:55,500
What is it?
474
00:46:56,870 --> 00:46:58,190
A broken bottle.
475
00:46:59,030 --> 00:47:01,070
Glenlivet. Twelve years old!
476
00:47:01,950 --> 00:47:05,340
He may have been a stinky fellow,
but he had good taste.
477
00:47:08,150 --> 00:47:10,380
Take this. Stay here.
478
00:47:10,710 --> 00:47:12,750
-No, wait! Wait for me.
-Evy!
479
00:47:13,510 --> 00:47:16,900
Excuse me, but didn't the man
just say "stay here"? Evy!
480
00:47:20,510 --> 00:47:23,710
Mr. Henderson! Wake up!
481
00:48:21,390 --> 00:48:22,540
Enough!
482
00:48:23,870 --> 00:48:26,780
We will shed no more blood,
but you must leave.
483
00:48:27,710 --> 00:48:29,590
Leave this place or die.
484
00:48:30,750 --> 00:48:32,310
You have one day.
485
00:48:55,110 --> 00:48:56,260
Evelyn.
486
00:49:01,190 --> 00:49:03,940
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
487
00:49:04,830 --> 00:49:06,310
-You sure?
-Thank you.
488
00:49:06,390 --> 00:49:10,020
That proves it. Old Seti's fortune
has got to be under this sand.
489
00:49:10,430 --> 00:49:13,900
For them to protect it like this,
there's got to be treasure down there.
490
00:49:13,990 --> 00:49:17,060
These men are desert people.
They value water, not gold.
491
00:49:17,470 --> 00:49:20,980
You know, maybe just at night
we could combine forces?
492
00:49:23,950 --> 00:49:25,590
Tough stuff, try a right hook.
493
00:49:25,670 --> 00:49:28,550
Ball up your fist and put it up like that.
494
00:49:28,630 --> 00:49:30,220
Then mean it. Hit it here.
495
00:49:30,310 --> 00:49:31,870
I mean it!
496
00:49:35,030 --> 00:49:37,340
Okay, it's time for another drink.
497
00:49:37,910 --> 00:49:39,820
Unlike my brother, sir...
498
00:49:40,910 --> 00:49:42,710
...I know when to say no.
499
00:49:45,350 --> 00:49:47,340
And unlike your brother, miss...
500
00:49:47,590 --> 00:49:49,390
...you, I just don't get.
501
00:49:51,310 --> 00:49:52,260
I know.
502
00:49:52,670 --> 00:49:54,340
You're wondering...
503
00:49:55,190 --> 00:49:58,900
...what is a place like me
doing in a girl like this.
504
00:49:59,390 --> 00:50:01,030
Yeah, something like that.
505
00:50:01,110 --> 00:50:02,830
Egypt is in my blood.
506
00:50:03,710 --> 00:50:05,430
You see, my father...
507
00:50:06,270 --> 00:50:09,230
...was a very, very famous explorer.
508
00:50:09,830 --> 00:50:11,820
He loved Egypt so much...
509
00:50:12,110 --> 00:50:14,910
...he married my mother,
who was an Egyptian...
510
00:50:15,550 --> 00:50:17,780
...and quite an adventurer herself.
511
00:50:19,590 --> 00:50:22,060
I get your father, and I get your mother...
512
00:50:22,350 --> 00:50:23,460
...and...
513
00:50:24,750 --> 00:50:26,310
...I get him, but....
514
00:50:27,670 --> 00:50:29,500
What are you doing here?
515
00:50:30,910 --> 00:50:32,980
I may not be...
516
00:50:33,590 --> 00:50:35,020
...an explorer...
517
00:50:35,350 --> 00:50:37,020
...or an adventurer...
518
00:50:37,150 --> 00:50:40,350
...or a treasure seeker, or a gunfighter...
519
00:50:40,990 --> 00:50:42,500
...Mr. O'Connell...
520
00:50:43,350 --> 00:50:47,390
...but I am proud of what I am.
521
00:50:48,550 --> 00:50:49,870
And what is that?
522
00:50:50,190 --> 00:50:51,220
I...
523
00:50:53,390 --> 00:50:54,870
...am a librarian.
524
00:51:00,390 --> 00:51:02,270
And I am going to kiss you...
525
00:51:02,430 --> 00:51:03,780
...Mr. O'Connell.
526
00:51:03,910 --> 00:51:05,340
Call me Rick.
527
00:51:09,470 --> 00:51:11,860
Oh, Rick.
528
00:51:47,110 --> 00:51:49,910
-There is a curse upon this chest.
-Curse, my ass.
529
00:51:49,990 --> 00:51:52,300
-Who cares?
-Have a care, Mr. Henderson.
530
00:51:52,390 --> 00:51:55,300
On these hallowed grounds,
that set forth in ancient times...
531
00:51:55,390 --> 00:51:58,110
-...is as strong today as it was then.
-We understand.
532
00:51:58,190 --> 00:51:59,620
What's it say?
533
00:52:06,830 --> 00:52:09,060
"Death will come on swift wings...
534
00:52:09,430 --> 00:52:11,660
"...to whomsoever opens this chest."
535
00:52:22,950 --> 00:52:24,750
We should not be here.
536
00:52:25,390 --> 00:52:26,870
This is not good.
537
00:52:27,150 --> 00:52:29,300
It says, "There is one...
538
00:52:29,630 --> 00:52:31,030
"...the undead...
539
00:52:31,110 --> 00:52:34,310
"...who, if brought back to life,
is bound by sacred law...
540
00:52:34,390 --> 00:52:36,300
"...to consummate this curse."
541
00:52:36,390 --> 00:52:38,950
Let's not bring anyone back
from the dead then.
542
00:52:39,030 --> 00:52:41,620
"He will kill all who open this chest...
543
00:52:42,430 --> 00:52:45,150
"...and assimilate their organs and fluids...
544
00:52:46,470 --> 00:52:48,940
"...and in so doing, he will regenerate...
545
00:52:49,190 --> 00:52:51,830
"...and no longer be the undead...
546
00:52:51,950 --> 00:52:54,140
"...but a plague upon this earth."
547
00:52:56,110 --> 00:52:58,990
Well, we didn't come all this way
for nothing.
548
00:52:59,070 --> 00:53:00,980
-That's right.
-It's the curse.
549
00:53:01,670 --> 00:53:03,150
It's the curse.
550
00:53:03,230 --> 00:53:06,510
It's the curse! Beware of the curse!
551
00:53:07,030 --> 00:53:08,180
Beware!
552
00:53:08,470 --> 00:53:10,540
Stupid superstitious bastard.
553
00:53:13,390 --> 00:53:15,950
I've dreamt about this
since I was a little girl.
554
00:53:16,030 --> 00:53:17,300
You dream about dead guys?
555
00:53:17,390 --> 00:53:20,140
Look, the sacred spells
have been chiseled off.
556
00:53:20,550 --> 00:53:23,780
This man must've been condemned
both in this life and the next.
557
00:53:23,870 --> 00:53:25,940
-Tough break.
-Yeah, I'm all tears.
558
00:53:26,030 --> 00:53:29,340
Now, let's see who's inside. Shall we?
559
00:53:39,910 --> 00:53:41,900
I hate it when these things do that.
560
00:53:41,990 --> 00:53:43,470
Is he supposed to look like that?
561
00:53:43,550 --> 00:53:45,900
I've never seen a mummy
look like this before.
562
00:53:45,990 --> 00:53:47,390
He's still....
563
00:53:49,070 --> 00:53:50,420
-Juicy.
-Yes.
564
00:53:51,070 --> 00:53:53,630
He must be more than 3,000 years old...
565
00:53:54,750 --> 00:53:56,740
...and it looks as if he's still...
566
00:53:56,830 --> 00:53:58,180
...decomposing.
567
00:53:59,750 --> 00:54:01,150
Look at that.
568
00:54:03,110 --> 00:54:04,780
What do you make of this?
569
00:54:05,070 --> 00:54:07,190
These marks were made with...
570
00:54:08,270 --> 00:54:09,620
...fingernails.
571
00:54:10,950 --> 00:54:12,910
This man was buried alive.
572
00:54:14,630 --> 00:54:16,430
And he left a message.
573
00:54:17,350 --> 00:54:20,420
"Death is only the beginning."
574
00:54:38,870 --> 00:54:40,140
Oh, my God.
575
00:54:41,030 --> 00:54:42,460
It does exist.
576
00:54:43,470 --> 00:54:45,620
-The Book of the Dead.
-A book?
577
00:54:46,270 --> 00:54:48,780
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
578
00:54:48,870 --> 00:54:50,460
This, gentlemen...
579
00:54:51,550 --> 00:54:53,590
...this is treasure.
580
00:54:55,230 --> 00:54:57,620
I wouldn't trade you for a brass--
581
00:55:00,110 --> 00:55:01,510
Look at that.
582
00:55:03,350 --> 00:55:05,420
There's your treasure, gentlemen.
583
00:55:05,550 --> 00:55:07,430
Now we're onto something.
584
00:55:22,830 --> 00:55:25,470
I believe you need a key to open that book.
585
00:55:28,630 --> 00:55:30,980
What do you think
these will fetch back home?
586
00:55:31,070 --> 00:55:33,950
We hear you boys found yourselves a nice,
gooey mummy.
587
00:55:34,030 --> 00:55:35,100
Congratulations.
588
00:55:35,190 --> 00:55:38,980
If you dry that fella out,
you might be able to sell him for firewood.
589
00:55:39,710 --> 00:55:40,940
Look what I found.
590
00:55:41,030 --> 00:55:42,460
You're in her seat.
591
00:55:42,630 --> 00:55:43,700
-Now!
-Yes.
592
00:55:43,950 --> 00:55:46,140
Scarab skeletons, flesh-eaters.
593
00:55:46,990 --> 00:55:49,380
I found them inside our friend's coffin.
594
00:55:49,470 --> 00:55:53,220
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
595
00:55:53,430 --> 00:55:57,310
Too bad for our friend, he was still alive
when they started eating him.
596
00:55:57,750 --> 00:56:01,820
So somebody threw these in with our guy,
and then they slowly ate him alive?
597
00:56:02,030 --> 00:56:03,300
Very slowly.
598
00:56:03,630 --> 00:56:06,510
He sure wasn't a popular guy
when they planted him.
599
00:56:06,670 --> 00:56:10,460
He probably got a little too frisky
with the Pharaoh's daughter.
600
00:56:10,990 --> 00:56:12,660
According to my readings...
601
00:56:12,750 --> 00:56:16,790
...our friend suffered the Hom-Dai,
the worst of all ancient Egyptian curses...
602
00:56:16,870 --> 00:56:19,780
...one reserved only
for the most evil of blasphemers.
603
00:56:19,870 --> 00:56:23,070
I've never heard of this curse
having actually been performed.
604
00:56:23,150 --> 00:56:25,220
-That bad?
-Yes, well, they....
605
00:56:25,470 --> 00:56:28,190
They never used it
because they feared it so.
606
00:56:28,350 --> 00:56:32,180
It's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise...
607
00:56:32,750 --> 00:56:35,790
...he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
608
00:57:05,430 --> 00:57:07,500
That's called stealing, you know.
609
00:57:07,630 --> 00:57:09,620
According to you and my brother...
610
00:57:09,710 --> 00:57:11,510
...it's called borrowing.
611
00:57:13,870 --> 00:57:16,340
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
612
00:57:16,430 --> 00:57:19,740
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
613
00:57:20,510 --> 00:57:22,310
This is something else.
614
00:57:22,670 --> 00:57:25,310
I think this may be the Book of the Dead.
615
00:57:25,990 --> 00:57:27,470
The Book of the Dead?
616
00:57:27,830 --> 00:57:29,660
Should you be playing around with it?
617
00:57:29,750 --> 00:57:33,140
It's just a book. No harm ever came from...
618
00:57:33,990 --> 00:57:35,470
...reading a book.
619
00:57:40,790 --> 00:57:42,980
That happens a lot around here.
620
00:57:45,590 --> 00:57:46,780
What's it say?
621
00:57:46,870 --> 00:57:49,910
"Amun-Ra. Amun-Dei."
622
00:57:50,790 --> 00:57:53,060
It speaks of the night and of the day.
623
00:58:06,830 --> 00:58:07,780
No!
624
00:58:08,270 --> 00:58:10,260
You must not read from the book!
625
00:58:36,070 --> 00:58:37,060
Run!
626
00:58:39,670 --> 00:58:40,820
Go, go!
627
00:58:49,110 --> 00:58:50,670
What have we done?
628
00:58:52,590 --> 00:58:53,780
Where'd they come from?
629
00:58:53,870 --> 00:58:55,990
I ain't waiting around to find out.
630
00:58:59,390 --> 00:59:01,460
My glasses. Where are my glasses?
631
00:59:01,790 --> 00:59:03,430
Leave me! Leave me!
632
00:59:06,030 --> 00:59:08,070
Could you help me find my--
633
00:59:11,710 --> 00:59:13,060
Wait for me!
634
00:59:35,710 --> 00:59:36,860
Who's there?
635
00:59:39,430 --> 00:59:40,750
Who's there?
636
00:59:54,270 --> 00:59:55,540
Daniels?
637
01:00:26,430 --> 01:00:27,580
Scarabs!
638
01:00:27,990 --> 01:00:30,790
-Run, Evy!
-Go, go! Run!
639
01:01:01,430 --> 01:01:02,830
-Evelyn?
-Evy?
640
01:01:18,630 --> 01:01:19,950
Mr. Burns. Thank goodness.
641
01:01:20,030 --> 01:01:22,070
I was just starting to get scared.
642
01:01:22,310 --> 01:01:24,190
I've lost everyone. I--
643
01:01:25,350 --> 01:01:28,020
My eyes. My eyes.
644
01:01:48,870 --> 01:01:50,300
Please help me.
645
01:01:52,950 --> 01:01:54,540
He took my tongue.
646
01:01:54,950 --> 01:01:56,700
Please don't leave me.
647
01:01:59,670 --> 01:02:01,100
Anck-su-namun?
648
01:02:01,590 --> 01:02:03,580
Damn it! It's a trapdoor.
649
01:02:03,670 --> 01:02:06,230
There must be a switch
around here someplace.
650
01:02:07,310 --> 01:02:09,270
Run, you sons of bitches! Run!
651
01:02:09,590 --> 01:02:10,540
Go.
652
01:02:23,310 --> 01:02:24,460
Go! Go!
653
01:02:31,430 --> 01:02:33,700
Come with me
my Princess Anck-su-namun.
654
01:02:35,710 --> 01:02:37,750
There you are! Stop playing hide-and-seek.
655
01:02:37,830 --> 01:02:39,630
Let's get out of here.
656
01:02:41,110 --> 01:02:42,140
Evy!
657
01:02:54,270 --> 01:02:56,390
-Move!
-Did you see that?
658
01:02:56,590 --> 01:02:58,780
It was walking. It was walking!
659
01:03:08,310 --> 01:03:11,350
I told you to leave or die. You refused.
660
01:03:12,470 --> 01:03:14,300
Now you may have killed us all.
661
01:03:14,390 --> 01:03:17,430
You have unleashed a creature
we have feared for 3,000 years.
662
01:03:17,510 --> 01:03:20,870
-Relax. I got him.
-No mortal weapon can kill this creature.
663
01:03:20,990 --> 01:03:22,790
He's not of this world.
664
01:03:30,950 --> 01:03:32,830
-You bastards.
-What did you do to him?
665
01:03:32,910 --> 01:03:36,660
We saved him before the creature
could finish his work.
666
01:03:37,310 --> 01:03:40,350
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
667
01:03:43,590 --> 01:03:46,550
We must now hunt him
and find a way to kill him.
668
01:03:47,030 --> 01:03:49,150
I already told you I got him.
669
01:03:51,710 --> 01:03:52,980
Know this.
670
01:03:53,710 --> 01:03:55,980
This creature is the bringer of death.
671
01:03:56,310 --> 01:03:58,740
He will never eat, he will never sleep...
672
01:03:59,150 --> 01:04:00,950
...and he will never stop.
673
01:04:32,630 --> 01:04:35,300
May the good Lord protect
and watch over me...
674
01:04:35,910 --> 01:04:38,340
...as a shepherd watches over his flock.
675
01:04:51,270 --> 01:04:53,260
No? Okay.
676
01:05:11,750 --> 01:05:13,630
The language of the slaves...
677
01:05:15,510 --> 01:05:17,820
...I may have use for you.
678
01:05:20,030 --> 01:05:21,540
And the rewards...
679
01:05:22,750 --> 01:05:24,260
...will be great.
680
01:05:26,990 --> 01:05:28,260
My prince.
681
01:05:31,230 --> 01:05:33,980
Where are the other sacredjars?
682
01:05:52,670 --> 01:05:54,470
FORT BRYDON, CAIRO
683
01:06:01,550 --> 01:06:04,220
I thought you said
you didn't believe in fairy tales.
684
01:06:04,310 --> 01:06:08,700
Encountering a 3,000-year-old walking,
talking corpse...
685
01:06:08,830 --> 01:06:10,100
...tends to convert one.
686
01:06:10,190 --> 01:06:13,340
Forget it. We're out the door,
down the hall and we're gone.
687
01:06:13,430 --> 01:06:16,390
-No, we are not.
-Yes, we are.
688
01:06:16,470 --> 01:06:18,860
No. We woke him up,
and we are going to stop him.
689
01:06:18,950 --> 01:06:20,910
What "we"? "We" didn't read that book.
690
01:06:20,990 --> 01:06:23,630
I told you not to play around
with that thing. Didn't l?
691
01:06:23,710 --> 01:06:26,750
Yes, then me. I woke him up
and I intend to stop him.
692
01:06:27,710 --> 01:06:30,830
How? You heard the man.
No mortal weapons can kill this guy.
693
01:06:30,910 --> 01:06:33,900
Then we are just going to have
to find some immortal ones.
694
01:06:33,990 --> 01:06:37,820
-There goes that "we" again.
-Will you listen to me? We have to do--
695
01:06:38,270 --> 01:06:41,980
Once this creature is reborn his curse
will spread till the earth is destroyed.
696
01:06:42,070 --> 01:06:44,820
-Is that my problem?
-It is everybody's problem.
697
01:06:45,110 --> 01:06:47,860
I appreciate you saving my life
but when I signed on...
698
01:06:47,950 --> 01:06:50,620
...I agreed to take you out there
and to bring you back.
699
01:06:50,710 --> 01:06:52,670
I've done that. End of job. End of story.
700
01:06:52,750 --> 01:06:55,100
-Contract terminated.
-That's all I mean to you?
701
01:06:55,190 --> 01:06:56,940
You can either tag along with me...
702
01:06:57,030 --> 01:07:00,020
...or you can stay here
and try and save the world!
703
01:07:00,270 --> 01:07:02,310
-What's it gonna be?
-I'm staying.
704
01:07:02,630 --> 01:07:03,740
-Fine!
-Fine.
705
01:07:12,870 --> 01:07:16,860
I'm the last of the Royal Air Force
still stationed out here, you know.
706
01:07:17,190 --> 01:07:19,830
Some bloody idiot spilled his drink.
707
01:07:19,910 --> 01:07:23,540
All the other laddies died in the sky
and were buried in the sand.
708
01:07:23,790 --> 01:07:26,140
Good chaps, every one of them, too.
709
01:07:26,470 --> 01:07:27,660
Hi, Winston.
710
01:07:29,070 --> 01:07:30,060
You know, O'Connell...
711
01:07:30,150 --> 01:07:35,220
...ever since the end of the Great War,
there hasn't been a single challenge...
712
01:07:35,670 --> 01:07:37,470
...worthy of a man like me.
713
01:07:37,750 --> 01:07:39,980
Yeah? We all got
our little problems today.
714
01:07:40,070 --> 01:07:43,140
I just wish I could have chucked it in
with the others...
715
01:07:43,230 --> 01:07:45,460
...and gone down in flame and glory...
716
01:07:45,710 --> 01:07:49,670
...instead of sitting around here
rotting of boredom and booze.
717
01:07:49,750 --> 01:07:50,900
Cheers.
718
01:07:54,470 --> 01:07:56,190
Back to the airfield.
719
01:07:57,750 --> 01:08:00,060
-Has your sister always been--
-Yes, always.
720
01:08:00,150 --> 01:08:03,030
We're all packed,
but the boat doesn't leave till tomorrow.
721
01:08:03,110 --> 01:08:05,380
Tail set firmly between your legs, I see.
722
01:08:05,470 --> 01:08:08,980
You don't have a sacred walking corpse
after you.
723
01:08:10,670 --> 01:08:12,260
How's your friend?
724
01:08:13,270 --> 01:08:17,150
He had his eyes and his tongue ripped out.
How would you be?
725
01:08:18,150 --> 01:08:20,190
I'm so pleased...
726
01:08:21,110 --> 01:08:22,300
...to meet you.
727
01:08:22,750 --> 01:08:25,390
Prince Imhotep does not like to be touched.
728
01:08:25,550 --> 01:08:28,270
A silly Eastern superstition, I'm afraid.
729
01:08:29,350 --> 01:08:30,910
Please forgive me.
730
01:08:35,150 --> 01:08:36,500
Mr. Burns...
731
01:08:36,630 --> 01:08:39,540
...Prince Imhotep thanks you
for your hospitality.
732
01:08:41,790 --> 01:08:43,510
And for your eyes.
733
01:08:44,630 --> 01:08:46,300
And for your tongue.
734
01:08:47,470 --> 01:08:49,660
But I am afraid more is needed.
735
01:08:50,550 --> 01:08:52,620
The Prince must finish the job...
736
01:08:52,950 --> 01:08:56,230
...and consummate the curse
which you and your friends...
737
01:08:56,430 --> 01:08:59,900
-...have brought down upon yourselves.
-Wait! No!
738
01:09:03,510 --> 01:09:05,020
Good luck, boys.
739
01:09:09,990 --> 01:09:13,300
Sweet Jesus! Tasted just like....
740
01:09:14,750 --> 01:09:15,860
Blood.
741
01:09:16,070 --> 01:09:18,950
"And the rivers and waters
of Egypt ran red...
742
01:09:19,950 --> 01:09:21,830
"...and were as blood."
743
01:09:23,790 --> 01:09:25,020
He's here.
744
01:09:31,150 --> 01:09:34,380
-Evelyn!
-So you're still here.
745
01:09:34,910 --> 01:09:36,580
We've got problems.
746
01:10:00,150 --> 01:10:02,870
Beni, you little stinkweed.
Where you been?
747
01:10:27,270 --> 01:10:29,020
We are in serious trouble.
748
01:10:45,470 --> 01:10:47,860
You saved me from the undead.
749
01:10:48,030 --> 01:10:49,350
I thank you.
750
01:11:05,190 --> 01:11:07,380
We are in very serious trouble.
751
01:11:09,830 --> 01:11:11,950
-He seems to like Evy.
-What's that about?
752
01:11:12,030 --> 01:11:15,500
-What's this guy want?
-Only one person can give us any answers.
753
01:11:16,390 --> 01:11:18,900
-You!
-Miss Carnahan.
754
01:11:19,470 --> 01:11:21,510
-Gentlemen.
-What is he doing here?
755
01:11:22,310 --> 01:11:25,750
Do you really want to know,
or would you prefer to just shoot us?
756
01:11:25,830 --> 01:11:27,470
After what I just saw...
757
01:11:27,750 --> 01:11:29,660
...I'm willing to go on faith.
758
01:11:29,790 --> 01:11:32,260
We are part of an ancient secret society.
759
01:11:32,390 --> 01:11:35,620
For over 3,000 years
we have guarded the City of the Dead.
760
01:11:36,270 --> 01:11:41,470
We are sworn at manhood to do all to stop
the High Priest Imhotep from being reborn.
761
01:11:41,750 --> 01:11:43,180
Because of you, we have failed.
762
01:11:43,270 --> 01:11:45,700
Does this justify killing innocent people?
763
01:11:45,870 --> 01:11:48,460
To stop this creature? Let me think. Yes!
764
01:11:50,750 --> 01:11:52,900
Question: Why doesn't he like cats?
765
01:11:53,310 --> 01:11:57,190
They're guardians of the underworld.
He'll fear them till he's fully regenerated.
766
01:11:57,270 --> 01:12:00,150
-Then he will fear nothing.
-You know how he regenerates?
767
01:12:00,230 --> 01:12:04,020
-By killing everyone who opened the chest.
-And sucking them dry!
768
01:12:04,390 --> 01:12:06,110
Stop playing with that.
769
01:12:06,550 --> 01:12:11,230
When I saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-su-namun.
770
01:12:13,190 --> 01:12:16,150
And now, in Mr. Burns' quarters,
he tried to kiss me.
771
01:12:16,230 --> 01:12:19,140
It's because of his love for Anck-su-namun
that he was cursed.
772
01:12:19,230 --> 01:12:21,790
-Even after 3,000 years--
-He's still in love with her.
773
01:12:21,870 --> 01:12:24,430
That's very romantic,
but what's it got to do with me?
774
01:12:24,510 --> 01:12:27,660
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
775
01:12:27,750 --> 01:12:30,900
And it appears he has already chosen
his human sacrifice.
776
01:12:33,630 --> 01:12:35,220
Bad luck, old mum.
777
01:12:35,510 --> 01:12:39,550
On the contrary, it may just give us
the time we need to kill the creature.
778
01:12:40,710 --> 01:12:45,310
We will need all the help we can get.
His powers are growing.
779
01:12:50,550 --> 01:12:53,860
"And he stretched forth
his hand towards the heavens...
780
01:12:53,990 --> 01:12:57,140
"...and there was darkness
throughout the land of Egypt."
781
01:12:58,550 --> 01:13:00,140
We must stop him from regenerating.
782
01:13:00,230 --> 01:13:02,740
-Who opened that chest?
-Me and Daniels.
783
01:13:03,270 --> 01:13:05,100
-And Burns.
-And that Egyptologist.
784
01:13:05,190 --> 01:13:08,470
-What about my buddy Beni?
-He scrammed before we opened it.
785
01:13:08,550 --> 01:13:11,460
-Yeah, he was the smart one.
-That sounds like Beni.
786
01:13:11,550 --> 01:13:14,670
We must find the Egyptologist
and return him to safety...
787
01:13:14,750 --> 01:13:16,940
-...before the creature can get to him.
-Right.
788
01:13:17,030 --> 01:13:20,070
-She stays here. You three, come with me.
-Not me!
789
01:13:20,830 --> 01:13:23,870
You can't leave me behind
like some old carpetbag.
790
01:13:24,230 --> 01:13:27,460
Who put you in charge?
What do you think you are doing?
791
01:13:27,550 --> 01:13:30,990
-Jonathan! O'Connell!
-Sorry, but he's a bit...tall.
792
01:13:31,790 --> 01:13:33,980
You are not leaving me in here!
793
01:13:34,790 --> 01:13:37,540
If you don't open this door
in one minute flat....
794
01:13:38,150 --> 01:13:39,630
This door doesn't open.
795
01:13:39,710 --> 01:13:42,510
-She doesn't come out, and no one goes in.
-Right.
796
01:13:42,950 --> 01:13:44,380
-Right?
-Right.
797
01:13:44,670 --> 01:13:46,900
O'Connell! Jonathan!
798
01:13:46,990 --> 01:13:47,980
Let's go.
799
01:13:48,670 --> 01:13:51,020
I thought I could stay at the fort
and reconnoiter.
800
01:13:51,110 --> 01:13:54,620
-Now!
-We're just gonna rescue the Egyptologist.
801
01:14:27,990 --> 01:14:30,140
Let me guess...spring cleaning?
802
01:14:33,910 --> 01:14:35,180
Nice shot.
803
01:14:36,070 --> 01:14:38,900
Beni, did you fall down?
Let me help you up.
804
01:14:41,310 --> 01:14:44,700
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
805
01:14:44,790 --> 01:14:46,980
What friend? You are my only friend.
806
01:14:49,510 --> 01:14:53,100
What the hell are you doing
with this creep? What's in it for you?
807
01:14:53,190 --> 01:14:57,100
It is better to be the right hand
of the devil than to be in his path.
808
01:14:57,190 --> 01:14:59,620
As long as I serve him, I am immune.
809
01:15:03,750 --> 01:15:05,340
Immune from what?
810
01:15:06,670 --> 01:15:10,180
-What did you say?
-I don't wanna tell you. You'll hurt me.
811
01:15:10,470 --> 01:15:13,590
What are you looking for?
And try not to lie to me.
812
01:15:13,750 --> 01:15:17,900
The black book they found at Hamunaptra.
He wants it back.
813
01:15:18,070 --> 01:15:20,220
He said it would be worth its weight
in gold.
814
01:15:20,310 --> 01:15:22,900
-What does he want the book for?
-I don't know.
815
01:15:23,390 --> 01:15:26,540
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
816
01:15:26,630 --> 01:15:28,980
But that's all.
He just wants the book, I swear.
817
01:15:29,070 --> 01:15:32,110
Just the book, I swear. And your sister.
818
01:15:32,310 --> 01:15:34,060
But other than that--
819
01:16:22,510 --> 01:16:23,990
That's two down, two to go.
820
01:16:24,070 --> 01:16:26,030
Then he'll be coming after Evy.
821
01:16:26,350 --> 01:16:29,070
Guards in place! Reporting all clear, sir!
822
01:16:29,470 --> 01:16:30,980
To hell with this.
823
01:16:31,070 --> 01:16:34,030
I'm going downstairs to get a drink.
You want something?
824
01:16:34,110 --> 01:16:36,340
-Get me a glass of bourbon.
-All right.
825
01:16:36,670 --> 01:16:38,550
-And a shot of bourbon.
-Yeah, okay.
826
01:16:38,630 --> 01:16:41,020
-And a bourbon chaser.
-I'll get your damn bourbon!
827
01:16:41,110 --> 01:16:43,150
Don't worry about the door.
828
01:18:18,950 --> 01:18:20,380
Anck-su-namun.
829
01:18:31,750 --> 01:18:33,870
Get your ugly face off of her!
830
01:18:37,350 --> 01:18:38,860
Look what I got.
831
01:18:55,190 --> 01:18:56,380
You all right?
832
01:18:57,390 --> 01:18:58,580
I'm not sure.
833
01:19:08,430 --> 01:19:12,260
According to legend, the black book
found by the Americans at Hamunaptra...
834
01:19:12,350 --> 01:19:14,100
...can bring people back from the dead.
835
01:19:14,190 --> 01:19:16,750
-Until now I did not believe it.
-Believe it.
836
01:19:16,870 --> 01:19:18,940
That's what brought our buddy back to life.
837
01:19:19,030 --> 01:19:22,100
If the black book can bring dead people
to life....
838
01:19:22,230 --> 01:19:25,670
-Then maybe the gold book can kill him.
-That's the myth.
839
01:19:25,950 --> 01:19:28,670
Now we just have to find out
where the gold book is hidden.
840
01:19:28,750 --> 01:19:31,260
Imhotep. Imhotep.
841
01:19:52,230 --> 01:19:55,820
Last but not least, my favorite plague...
boils and sores.
842
01:19:56,030 --> 01:19:58,070
They have become his slaves.
843
01:19:58,270 --> 01:20:00,990
So it has begun, the beginning of the end.
844
01:20:01,470 --> 01:20:03,740
Not quite yet. Come on.
845
01:20:25,990 --> 01:20:28,820
Bembridge scholars said
the golden Book of Amun-Ra...
846
01:20:28,910 --> 01:20:30,470
...was inside the statue of Anubis.
847
01:20:30,550 --> 01:20:32,740
-That's where we found the black book.
-Exactly.
848
01:20:32,830 --> 01:20:36,190
-The old boys at Bembridge were wrong.
-They mixed the books up.
849
01:20:36,270 --> 01:20:37,910
Mixed up where they were buried.
850
01:20:37,990 --> 01:20:40,870
So if the black book
is inside the statue of Anubis...
851
01:20:40,950 --> 01:20:43,380
...then the golden book must be inside....
852
01:20:48,870 --> 01:20:51,700
-Come on, Evy. Faster.
-Patience is a virtue.
853
01:20:53,550 --> 01:20:54,820
Not right now it isn't.
854
01:20:54,910 --> 01:20:57,140
I think I'll go and get the car started.
855
01:20:57,230 --> 01:20:59,660
I've got it. The Book of Amun-Ra is at...
856
01:20:59,750 --> 01:21:02,180
...Hamunaptra inside the statue of Horus.
857
01:21:02,430 --> 01:21:04,580
Take that, Bembridge scholars.
858
01:21:13,510 --> 01:21:15,580
Imhotep.
859
01:21:32,830 --> 01:21:34,500
Let's go, let's go!
860
01:21:36,430 --> 01:21:38,420
-Get it in gear.
-Let's get out of here.
861
01:21:38,510 --> 01:21:40,780
-Come on, Evy. Hurry up.
-Imhotep!
862
01:21:49,190 --> 01:21:51,860
You're gonna get yours, Beni!
You hear me?
863
01:21:52,350 --> 01:21:56,390
-You're gonna get yours!
-Like I've never heard that before!
864
01:22:25,710 --> 01:22:26,860
Hang on!
865
01:23:56,950 --> 01:23:58,350
Okay! Go, go!
866
01:24:06,510 --> 01:24:09,100
Imhotep. Imhotep.
867
01:24:21,630 --> 01:24:23,140
It's the creature.
868
01:24:23,990 --> 01:24:25,710
He's fully regenerated.
869
01:24:30,910 --> 01:24:32,630
"Come with me, my princess.
870
01:24:33,110 --> 01:24:35,620
"It is time to make you mine forever."
871
01:24:36,470 --> 01:24:38,380
"For all eternity," idiot.
872
01:24:44,270 --> 01:24:45,540
"Take my hand...
873
01:24:45,630 --> 01:24:47,750
"...and I will spare your friends."
874
01:24:48,630 --> 01:24:49,820
Oh, dear.
875
01:24:52,230 --> 01:24:54,820
-Have you got any bright ideas?
-I'm thinking.
876
01:24:54,910 --> 01:24:58,030
You better think fast,
because if he turns me into a mummy...
877
01:24:58,110 --> 01:25:00,500
...you're the first one I'm coming after.
878
01:25:04,310 --> 01:25:05,630
-No.
-Don't!
879
01:25:06,390 --> 01:25:08,740
He must take me to Hamunaptra
to perform the ritual.
880
01:25:08,830 --> 01:25:11,820
She is right. Live today, fight tomorrow.
881
01:25:23,350 --> 01:25:25,260
I'll be seeing you again.
882
01:25:31,830 --> 01:25:32,980
Evelyn!
883
01:25:35,750 --> 01:25:37,180
That's mine.
884
01:25:37,670 --> 01:25:38,740
Thank you.
885
01:25:40,030 --> 01:25:41,220
Kill them all!
886
01:25:41,390 --> 01:25:42,950
No! Let go of me!
887
01:25:43,630 --> 01:25:44,780
Let go of me!
888
01:25:44,950 --> 01:25:46,670
Good-bye, my friend.
889
01:25:46,750 --> 01:25:48,420
Come here, you little....
890
01:25:56,590 --> 01:25:57,740
Come on!
891
01:25:57,870 --> 01:26:01,100
-What about my sister?
-We're gonna get her back! Go!
892
01:26:01,430 --> 01:26:02,750
You're next!
893
01:26:04,190 --> 01:26:06,100
Come on! Give me your hand!
894
01:26:40,830 --> 01:26:43,420
'Morning, Winston. A word?
895
01:26:44,990 --> 01:26:48,620
What's your little problem got to do
with His Majesty's Royal Air Corps?
896
01:26:48,710 --> 01:26:50,270
Not a damn thing.
897
01:26:52,190 --> 01:26:54,380
-Is it dangerous?
-You might not live through it.
898
01:26:54,470 --> 01:26:56,350
By Jove, do you really think so?
899
01:26:56,430 --> 01:26:59,340
Everybody else we've run into has died.
Why not you?
900
01:27:00,150 --> 01:27:01,300
What's the challenge then?
901
01:27:01,390 --> 01:27:05,020
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy and save the world.
902
01:27:06,510 --> 01:27:08,940
Winston Havelock at your service, sir.
903
01:27:19,830 --> 01:27:21,420
Are you all right?
904
01:27:22,430 --> 01:27:24,470
Do I bloody look all right?
905
01:27:28,630 --> 01:27:30,060
How you doing?
906
01:27:39,430 --> 01:27:43,020
You see that? I've never seen one so big.
907
01:27:43,550 --> 01:27:45,190
-Never?
-No!
908
01:27:57,550 --> 01:28:00,620
Get off of me! Get off!
909
01:28:02,390 --> 01:28:04,110
I need a new job.
910
01:28:24,190 --> 01:28:25,140
My God.
911
01:28:26,110 --> 01:28:27,430
We're back.
912
01:28:39,550 --> 01:28:40,820
O'Connell.
913
01:28:53,310 --> 01:28:54,660
My God.
914
01:28:56,710 --> 01:28:58,460
Winston!
915
01:28:58,550 --> 01:29:00,140
Paddle faster.
916
01:29:02,750 --> 01:29:04,150
Hang on, men!
917
01:29:46,150 --> 01:29:48,110
Stop it! You'll kill them!
918
01:29:48,270 --> 01:29:49,780
That's the idea.
919
01:30:04,710 --> 01:30:06,430
Here I come, laddies!
920
01:30:33,150 --> 01:30:36,540
I loved the whole sand-wall trick.
It was beautiful.
921
01:30:36,630 --> 01:30:38,540
Bastard.
922
01:30:54,230 --> 01:30:55,500
Excuse me.
923
01:30:58,110 --> 01:31:02,180
A little help would be useful,
if it's not too much trouble!
924
01:31:03,950 --> 01:31:05,300
Yeah. All right.
925
01:31:11,230 --> 01:31:12,380
Winston!
926
01:31:27,350 --> 01:31:30,630
Quicksand! Get back! It's quicksand.
927
01:32:16,870 --> 01:32:18,220
Keep moving!
928
01:32:19,670 --> 01:32:23,630
Nasty little fellows such as yourself
always get their comeuppance.
929
01:32:26,230 --> 01:32:27,380
-They do?
-Yes.
930
01:32:28,830 --> 01:32:29,980
Always.
931
01:32:36,630 --> 01:32:38,820
Take those bigger stones first.
932
01:32:39,590 --> 01:32:42,420
Take them from the top,
or everything will cave in on us.
933
01:32:42,510 --> 01:32:44,740
Come on. Put your backs into it.
934
01:32:47,230 --> 01:32:49,220
You've got the idea. Chop-chop.
935
01:32:57,590 --> 01:32:58,700
I say!
936
01:33:02,070 --> 01:33:04,740
Gents, you should come
and have a look at this.
937
01:33:12,470 --> 01:33:13,500
What?
938
01:33:14,310 --> 01:33:16,140
It's in my arm! My arm!
939
01:33:20,150 --> 01:33:21,300
Hold him!
940
01:33:21,390 --> 01:33:24,350
Do something! Do something!
Not that! Not that!
941
01:33:34,230 --> 01:33:35,500
O'Connell.
942
01:34:00,510 --> 01:34:03,100
The Bembridge scholars
never wrote about this.
943
01:34:07,990 --> 01:34:09,260
Let go of me.
944
01:34:10,830 --> 01:34:11,940
Kill them...
945
01:34:13,070 --> 01:34:14,870
...and wake the others.
946
01:35:16,790 --> 01:35:18,300
-Can you see....
-Yeah.
947
01:35:18,390 --> 01:35:20,300
-Can you believe....
-Yeah.
948
01:35:20,830 --> 01:35:22,500
-Can we just....
-No.
949
01:35:33,070 --> 01:35:35,580
-Who the hell are these guys?
-Priests.
950
01:35:36,510 --> 01:35:38,100
Imhotep's priests.
951
01:35:38,190 --> 01:35:39,670
All right then.
952
01:36:25,670 --> 01:36:26,990
There he is!
953
01:36:27,870 --> 01:36:29,670
Hello, Horus, old boy.
954
01:36:39,030 --> 01:36:40,860
Time to close the door.
955
01:37:19,350 --> 01:37:20,780
Anck-su-namun.
956
01:37:29,750 --> 01:37:32,630
O'Connell! Jonathan!
957
01:37:43,750 --> 01:37:46,420
Damn, these guys just don't quit, do they?
958
01:37:46,630 --> 01:37:48,030
Keep digging.
959
01:38:10,910 --> 01:38:12,580
The Book of Amun-Ra.
960
01:38:20,590 --> 01:38:22,020
Save the girl.
961
01:38:22,150 --> 01:38:23,710
Kill the creature.
962
01:38:35,230 --> 01:38:38,460
What are you waiting for?
Get out! Get out!
963
01:38:46,630 --> 01:38:48,300
You all right? Let's go.
964
01:39:35,670 --> 01:39:38,340
With your death, Anck-su-namun shall live.
965
01:39:38,790 --> 01:39:41,430
And I shall be invincible!
966
01:39:42,150 --> 01:39:43,980
The Book of Amun-Ra! I found it, Evy!
967
01:39:44,470 --> 01:39:46,190
The Book of Amun-Ra.
968
01:39:46,670 --> 01:39:49,180
Shut up and get me off here, Jonathan!
969
01:39:49,750 --> 01:39:52,580
Open the book.
It's the only way to kill him.
970
01:39:53,270 --> 01:39:56,150
You have to open the book
and find the inscription.
971
01:39:56,230 --> 01:39:59,030
I can't open it! It's locked.
972
01:40:01,230 --> 01:40:04,110
-We need the key, Evy!
-It's inside his robes.
973
01:40:42,910 --> 01:40:43,900
Mummies.
974
01:40:55,390 --> 01:40:57,460
Look out! There's one....
975
01:41:22,470 --> 01:41:24,270
Here's an inscription.
976
01:41:52,150 --> 01:41:54,620
This keeps getting better and better.
977
01:41:55,030 --> 01:41:56,620
-Do something.
-Me?
978
01:41:56,990 --> 01:41:59,740
-You can command them.
-You have got to be joking.
979
01:41:59,830 --> 01:42:03,580
Finish the inscription on the cover, idiot,
then you can control them.
980
01:42:04,430 --> 01:42:05,420
Right.
981
01:42:41,230 --> 01:42:42,900
Hurry up, Jonathan!
982
01:43:13,510 --> 01:43:16,900
-I can't figure out this last symbol.
-What does it look like?
983
01:43:30,590 --> 01:43:33,790
It's a bird, a stork!
984
01:43:46,230 --> 01:43:47,550
Ahmenophus!
985
01:43:49,630 --> 01:43:50,950
Yes, I see.
986
01:44:20,990 --> 01:44:22,310
Destroy him!
987
01:44:25,550 --> 01:44:27,380
I command you to destroy him!
988
01:44:35,270 --> 01:44:36,700
Anck-su-namun!
989
01:44:41,030 --> 01:44:42,620
Give me that book!
990
01:44:56,230 --> 01:44:57,500
Now you die.
991
01:45:15,510 --> 01:45:17,100
Evy! I've got it.
992
01:45:22,230 --> 01:45:23,660
Keep him busy.
993
01:45:27,350 --> 01:45:28,670
No problem.
994
01:45:40,670 --> 01:45:41,550
Hurry, Evy!
995
01:45:41,630 --> 01:45:43,670
-Hurry!
-You're not helping.
996
01:45:46,910 --> 01:45:49,300
Now it's your turn.
997
01:45:52,830 --> 01:45:53,940
I've got it.
998
01:46:22,950 --> 01:46:25,620
I thought you said it was gonna kill him!
999
01:46:34,670 --> 01:46:35,780
He's mortal.
1000
01:47:09,630 --> 01:47:10,820
"Death...
1001
01:47:11,550 --> 01:47:13,430
"...is only the beginning."
1002
01:47:41,870 --> 01:47:42,980
Time to go.
1003
01:47:53,270 --> 01:47:54,990
You've lost the book!
1004
01:47:55,230 --> 01:47:57,270
-I can't believe--
-Come on!
1005
01:48:24,870 --> 01:48:27,060
-Couldn't we just--
-No, Jonathan!
1006
01:48:33,710 --> 01:48:34,980
O'Connell!
1007
01:48:39,110 --> 01:48:41,150
-Wait!
-Come on, give me your hand.
1008
01:48:45,710 --> 01:48:47,140
Good-bye, Beni.
1009
01:49:23,630 --> 01:49:24,780
Go away.
1010
01:50:42,950 --> 01:50:44,670
Thank you very much.
1011
01:50:45,350 --> 01:50:48,740
You've earned the respect and gratitude
of me and my people.
1012
01:50:50,750 --> 01:50:51,780
It was nothing.
1013
01:50:51,870 --> 01:50:54,100
May Allah smile upon you always.
1014
01:50:56,030 --> 01:50:57,590
And...yourself.
1015
01:51:03,950 --> 01:51:05,100
Yes, anytime.
1016
01:51:05,590 --> 01:51:07,310
Stay out of trouble.
1017
01:51:08,070 --> 01:51:10,140
He's just leaving us here.
1018
01:51:14,550 --> 01:51:17,140
I guess we go home empty-handed again.
1019
01:51:18,590 --> 01:51:20,260
I wouldn't say that.
1020
01:51:22,790 --> 01:51:23,940
Please!
1021
01:51:33,110 --> 01:51:36,420
How about you, darling?
Would you like a little kissy-wissy?
70805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.