All language subtitles for The Golden Palace s01e04 One Old Lady to Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,550
Thank you for being a friend.
2
00:00:05,830 --> 00:00:09,230
Come down the road and back again.
3
00:00:09,630 --> 00:00:10,650
Your heart.
4
00:01:06,440 --> 00:01:09,340
Just three tables all day, and I've only
made $7 in tips.
5
00:01:09,640 --> 00:01:12,340
I need to make some money. Maybe I
should wear a shorter skirt.
6
00:01:14,120 --> 00:01:15,560
Maybe you should just threaten to.
7
00:01:21,420 --> 00:01:24,100
What silly little thing do you need
money for now, Sophia?
8
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
Teeth.
9
00:01:26,260 --> 00:01:27,900
Hey, but those teeth look just fine.
10
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
They're loners.
11
00:01:30,680 --> 00:01:31,820
So what happened to your teeth?
12
00:01:32,040 --> 00:01:35,080
You may not know this, but a lot of
foreign beers don't have twist -off
13
00:01:44,650 --> 00:01:49,650
recycling bin why well i have to raise
50 bucks by friday my class is going to
14
00:01:49,650 --> 00:01:54,110
water world this weekend and it costs 25
to get in oh but then why do you need
15
00:01:54,110 --> 00:02:00,650
50 because because why because someone's
got a girlfriend
16
00:02:00,650 --> 00:02:06,930
hey cut it out okay she's just a friend
who happens to be a girl
17
00:02:16,620 --> 00:02:20,080
Oliver has just decided to raise some
money for a very worthy cause.
18
00:02:20,420 --> 00:02:21,420
His new girlfriend.
19
00:02:22,980 --> 00:02:27,840
Is everybody busting their chops about
this kid, making that woo -woo sound?
20
00:02:28,140 --> 00:02:30,220
Yeah. Well, good. You won't mind when I
do it.
21
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
Hey,
22
00:02:33,180 --> 00:02:34,380
cut it out, you guys.
23
00:02:34,720 --> 00:02:36,620
Oh, we'll talk about this later, all
right? Man to man.
24
00:02:36,960 --> 00:02:38,140
All right, well, later.
25
00:02:39,160 --> 00:02:41,280
Julie, I need $5 quick.
26
00:02:41,740 --> 00:02:43,380
Well, okay, here.
27
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
What's the problem?
28
00:02:45,040 --> 00:02:48,160
You know that woman I was serving lunch
to? She doesn't have any money to pay
29
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
her check.
30
00:02:49,940 --> 00:02:55,860
Now, I told you, you can't go helping
every deadbeat who comes in here. She's
31
00:02:55,860 --> 00:02:59,160
not a deadbeat. Her name is Vivian, and
she's very sweet.
32
00:02:59,380 --> 00:03:02,780
She just happened to misplace her
wallet, that's all. In any event, you
33
00:03:02,780 --> 00:03:06,340
need money. This is our restaurant. If
you want to pick up somebody's check,
34
00:03:06,340 --> 00:03:08,360
just sign for it. I know that.
35
00:03:20,080 --> 00:03:23,360
I'm here, you know, if you need any help
talking to Oliver about dating.
36
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Oh, yeah.
37
00:03:25,060 --> 00:03:29,180
I guess it is about time I had that
little talk with him about, you know.
38
00:03:29,840 --> 00:03:32,820
Sex. Well, you can say it. It's not a
dirty word.
39
00:03:33,120 --> 00:03:34,440
Yeah, go ahead and say it.
40
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Sex.
41
00:03:37,860 --> 00:03:39,960
Okay, when Chewie says it, it's a dirty
word.
42
00:03:41,100 --> 00:03:45,080
But still, we have to face the fact that
Oliver's growing up and he needs the
43
00:03:45,080 --> 00:03:48,100
truth. I know. I just hadn't anticipated
this happening so soon.
44
00:03:48,720 --> 00:03:52,360
I mean, just yesterday I saw him in his
room making little animals with Rose's
45
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
Play -Doh Fun Factory.
46
00:03:55,180 --> 00:03:56,940
Now I got to tell him about sex.
47
00:03:59,540 --> 00:04:00,940
Man, will you stop saying that?
48
00:04:01,700 --> 00:04:04,740
Look, I got to have this big talk with
Oliver. I just wish I knew what to tell
49
00:04:04,740 --> 00:04:07,860
him. My mama told me that sex was a
woman's duty.
50
00:04:08,500 --> 00:04:10,220
That was the word she used, duty.
51
00:04:11,140 --> 00:04:13,700
And I guess I've been a proud little
soldier ever since.
52
00:04:15,519 --> 00:04:17,760
Soldier, you're a four -star general. I
salute you.
53
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
Golden Palace.
54
00:04:24,900 --> 00:04:28,260
No, sir, we don't serve Chinese food.
This is the Golden Palace Hotel. You
55
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
the Golden Palace Restaurant.
56
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
Mm -hmm.
57
00:04:31,380 --> 00:04:33,120
Another call for that new Chinese
restaurant?
58
00:04:33,520 --> 00:04:35,000
I'm glad business is good for somebody.
59
00:04:35,440 --> 00:04:38,680
Seven bucks and tips all day, and then
we get stiffed on the old lady's bill.
60
00:04:39,060 --> 00:04:43,280
Left my purse at home. Please, I used
that line when I was in my 70s.
61
00:04:47,340 --> 00:04:50,440
The thing is, Rose sure does seem to
like her. Probably because she's been
62
00:04:50,440 --> 00:04:52,720
willing to listen to St. Olaf stories
for about an hour.
63
00:04:56,480 --> 00:04:57,480
Golden Palace.
64
00:04:58,400 --> 00:05:01,540
No, we don't serve any Chinese food.
This is the Golden Palace Hotel.
65
00:05:02,560 --> 00:05:04,640
You get a lot of those Chinese
restaurant calls?
66
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Yeah, at least 20 a day.
67
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Really?
68
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
20 a day?
69
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
Ka -ching!
70
00:05:15,080 --> 00:05:16,480
May I say something?
71
00:05:17,710 --> 00:05:20,550
You remind me in so many ways of my
mother.
72
00:05:21,410 --> 00:05:26,230
We used to do this a lot. You know, have
lunches and just gossiping and telling
73
00:05:26,230 --> 00:05:27,230
stories.
74
00:05:27,490 --> 00:05:29,990
I've forgotten how much I miss those
talks.
75
00:05:30,310 --> 00:05:32,750
Well, if you'd like, why don't you just
call me Mama?
76
00:05:33,030 --> 00:05:34,790
That's what everyone calls me anyway.
77
00:05:35,150 --> 00:05:38,850
Mama? All right, that's what I'll call
you from now on.
78
00:05:39,070 --> 00:05:42,490
Would you like some more tea, Mama? No,
thank you, Charlene.
79
00:05:44,990 --> 00:05:46,050
Who's Charlene?
80
00:05:46,570 --> 00:05:47,570
You are silly.
81
00:05:48,170 --> 00:05:51,570
Honestly, Charlene, I don't have time
for these little games of yours.
82
00:05:51,930 --> 00:05:53,870
Mama is very tired now.
83
00:05:59,950 --> 00:06:04,390
Vivian, Mama, do you have a phone number
where I could call your husband?
84
00:06:05,370 --> 00:06:09,990
Charlene, Daddy is in Germany now,
fighting in the war.
85
00:06:10,690 --> 00:06:12,910
But I'll tell you this, Mr.
86
00:06:13,190 --> 00:06:16,940
Hitler... He better start running if he
ever meets up with your daddy before he
87
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
has had his coffee.
88
00:06:20,700 --> 00:06:22,660
Mama is going to take a little nap now.
89
00:06:23,420 --> 00:06:26,060
Will you walk me to my room, Charlene?
Of course.
90
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
Mama?
91
00:06:32,760 --> 00:06:34,620
If you'll just wait one second.
92
00:06:35,920 --> 00:06:37,560
Is that the woman who lost her purse?
93
00:06:37,840 --> 00:06:38,880
Among other things.
94
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Where's Roland?
95
00:06:43,310 --> 00:06:46,470
Oh, he's in the office. Give me a key to
an empty room. I'll explain later.
96
00:06:46,870 --> 00:06:47,970
You'll explain what later?
97
00:06:48,430 --> 00:06:50,250
Oh, my goodness, I know you.
98
00:06:50,690 --> 00:06:53,110
Well, I'm Roland Wilson. I'm the manager
of this hotel.
99
00:06:53,370 --> 00:06:55,150
You don't fool me, Mr.
100
00:06:55,370 --> 00:06:56,370
Liberace.
101
00:06:59,450 --> 00:07:01,170
Say what? It's nap time.
102
00:07:01,550 --> 00:07:03,350
I want to talk to Liberace.
103
00:07:04,250 --> 00:07:07,810
Excuse us, ma 'am. I'm a little worried
about this.
104
00:07:08,410 --> 00:07:12,010
Well, you don't need to be. You don't
look a thing like Liberace.
105
00:07:15,530 --> 00:07:16,730
Well, except when you walk.
106
00:07:19,110 --> 00:07:21,250
Rose, I think your friend has some
problems.
107
00:07:21,470 --> 00:07:22,610
Roland, she's in trouble.
108
00:07:23,330 --> 00:07:25,710
Maybe she was abandoned. I've read about
this.
109
00:07:25,930 --> 00:07:29,590
I mean, people dump their elderly. It
happens all the time. Well, maybe she's
110
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
just lost.
111
00:07:30,730 --> 00:07:33,090
But in any event, don't get in over your
head, okay?
112
00:07:33,570 --> 00:07:36,650
Now, I've got to go to the accountant. I
want you to call the police. As of this
113
00:07:36,650 --> 00:07:39,090
moment, we are all liable if anything
happens to this woman.
114
00:07:39,970 --> 00:07:40,970
Okay.
115
00:07:41,190 --> 00:07:45,750
Okay. Mr. Liberace, will you be playing
in town anytime soon?
116
00:07:46,010 --> 00:07:47,830
Ma 'am, I'm not Liberace.
117
00:07:48,650 --> 00:07:50,950
Oh, there's that famous walk again.
118
00:07:55,910 --> 00:07:58,270
Why don't we go upstairs?
119
00:08:00,570 --> 00:08:01,710
Oh, the poor thing.
120
00:08:01,990 --> 00:08:06,510
Can you imagine living in that kind of
fantasy world? Every day I thank the
121
00:08:06,510 --> 00:08:07,590
I still have my mind.
122
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Golden Palace.
123
00:08:14,520 --> 00:08:17,620
Oh, yeah, we have a Chinese takeaway.
124
00:08:20,720 --> 00:08:23,760
Three orders of Mugu Gai Pan.
125
00:08:24,680 --> 00:08:26,120
Two wonton.
126
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Your name?
127
00:08:29,040 --> 00:08:31,020
Okay, my name.
128
00:08:43,820 --> 00:08:50,440
saved for your date who me that name's
already taken how much
129
00:08:50,440 --> 00:08:55,780
about 30 bucks how would you like to
invest it make some real money fast
130
00:08:55,780 --> 00:09:00,420
me in i'll get my money hey you who me i
don't want to have to tell you again
131
00:09:00,420 --> 00:09:01,680
i'm who me you're hey you
132
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
Yes, Mr. Gross.
133
00:09:24,010 --> 00:09:27,370
One mooshu pork and three potstickers.
134
00:09:27,890 --> 00:09:32,570
We'll have that to you in less than 30
minutes, or it'll take longer.
135
00:09:37,010 --> 00:09:38,610
Rose, Rose, hold it right there.
136
00:09:39,590 --> 00:09:43,010
Rose, an old woman upstairs just asked
me if she could swim in my piano -shaped
137
00:09:43,010 --> 00:09:44,010
pool.
138
00:09:44,590 --> 00:09:45,870
Who do you suppose that could be?
139
00:09:46,110 --> 00:09:47,110
I have no idea.
140
00:09:47,290 --> 00:09:48,650
Rose, Vivian is in this hotel.
141
00:09:48,930 --> 00:09:50,450
I don't know what you're talking about.
142
00:10:00,810 --> 00:10:02,870
And I'm offended that you'd even say
such a thing.
143
00:10:04,210 --> 00:10:06,090
Rose, why didn't you call the police?
144
00:10:06,350 --> 00:10:09,350
Because I knew they'd put her in a
shelter, and I don't think she can take
145
00:10:09,590 --> 00:10:11,590
Rose, I don't think this is a very good
idea.
146
00:10:12,010 --> 00:10:15,110
That's exactly what I said to my sister
when she wanted to put my mother in a
147
00:10:15,110 --> 00:10:16,110
home.
148
00:10:16,190 --> 00:10:19,710
But I let her convince me it was for the
best, and it wasn't.
149
00:10:20,250 --> 00:10:22,690
They took good care of her, but she was
scared.
150
00:10:23,570 --> 00:10:26,310
And in a few weeks, the damage had been
done.
151
00:10:27,820 --> 00:10:31,480
I've spent the last six years wishing I
had it to do all over again.
152
00:10:32,340 --> 00:10:33,640
So I've made a decision.
153
00:10:34,060 --> 00:10:37,140
Until we find out where she belongs,
Vivian lives here.
154
00:10:40,780 --> 00:10:43,200
Rose, you cannot keep Vivian at this
hotel.
155
00:10:43,480 --> 00:10:46,660
I told you, Roland, I have my reasons.
You wouldn't understand.
156
00:10:47,100 --> 00:10:49,220
I know you think you know what you're
doing, Rose, but if you don't follow...
157
00:10:49,220 --> 00:10:51,040
No, Roland, I do know what I'm doing.
158
00:10:51,600 --> 00:10:53,560
Rose. Rose, what is it?
159
00:10:53,820 --> 00:10:58,020
No use. You cannot talk to her when she
gets that way. She has a real stubborn
160
00:10:58,020 --> 00:11:01,200
streak. Seven years she worked on that
Rubik's Cube.
161
00:11:04,820 --> 00:11:05,820
Seven years.
162
00:11:07,160 --> 00:11:08,980
And that was just to get it out of the
box.
163
00:11:11,420 --> 00:11:13,320
But seriously, I'll go talk to her.
164
00:11:20,720 --> 00:11:23,100
You want to change your order to four
potstickers?
165
00:11:24,480 --> 00:11:25,520
My name, who, me?
166
00:11:29,560 --> 00:11:32,040
No, I don't have a cold and I didn't
take your order.
167
00:11:34,240 --> 00:11:35,900
Who would come up with a ridiculous
name?
168
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Sophia!
169
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
Sophia!
170
00:11:40,120 --> 00:11:43,260
We need another sizzling rice and we're
getting low on fortune cookies.
171
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
Okay, got it.
172
00:11:44,940 --> 00:11:47,860
What the hell is going on in here?
Nothing, normal lunch, get out.
173
00:11:51,120 --> 00:11:53,200
Chinese restaurant orders. Oh, I am not.
174
00:11:56,380 --> 00:11:57,380
Okay,
175
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
so I am.
176
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
Who is she?
177
00:12:03,180 --> 00:12:04,860
That's Dr. Fong. She's a friend of mine.
178
00:12:05,100 --> 00:12:07,280
She's also one of the best
acupuncturists in the country.
179
00:12:10,200 --> 00:12:11,960
She also makes a mean butterfly shrimp.
180
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
Butterfly shrimp.
181
00:12:13,740 --> 00:12:15,660
Look, you can't do this.
182
00:12:16,400 --> 00:12:19,180
We're doing this for the kid. He needs
to raise some money for his big date.
183
00:12:19,200 --> 00:12:20,360
We're just trying to help him out.
184
00:12:20,620 --> 00:12:23,500
You know, so maybe after his class trip,
he can take her to a movie or
185
00:12:23,500 --> 00:12:26,320
something. Oh, well, how much have you
raised so far?
186
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
$1 ,200.
187
00:12:31,120 --> 00:12:33,300
$1 ,200 for a movie?
188
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
Popcorn?
189
00:12:38,340 --> 00:12:43,040
All right, here's the deal.
190
00:12:43,620 --> 00:12:46,880
Pay Oliver back his money plus a
little... so we can go on this date.
191
00:12:47,360 --> 00:12:51,580
Pay Dr. Fong for her work, deduct the
cost of the food, and give the rest of
192
00:12:51,580 --> 00:12:53,360
money to the real Golden Palace
restaurant.
193
00:12:53,700 --> 00:12:57,240
What do you mean give back the money,
man? We earned it. Chewy, you took
194
00:12:57,240 --> 00:12:58,700
man's business. That's not ethical.
195
00:12:58,980 --> 00:13:00,420
Hey, it's a dog -eat -dog world.
196
00:13:01,760 --> 00:13:03,120
Dog? No good dog.
197
00:13:09,460 --> 00:13:12,220
Rose, as for Vivian, you know she can't
stay here.
198
00:13:13,160 --> 00:13:16,910
Roland, I stay. I stayed up all night
talking with this woman. And even though
199
00:13:16,910 --> 00:13:18,850
don't know who she is, I know her.
200
00:13:19,110 --> 00:13:20,630
And she thinks I'm her daughter.
201
00:13:20,930 --> 00:13:21,930
Blanche, what do you think?
202
00:13:22,430 --> 00:13:25,930
$1 ,200 is a lot of money. I think we
ought to serve Chinese food all the
203
00:13:27,390 --> 00:13:29,510
About Vivian, what would you do about
Vivian?
204
00:13:29,710 --> 00:13:30,469
Who, me?
205
00:13:30,470 --> 00:13:31,570
Leave me out of this.
206
00:13:38,730 --> 00:13:40,170
So, you want to know what I think?
207
00:13:40,910 --> 00:13:43,190
Vivian really ought to be with her real
family right now.
208
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Not a fantasy.
209
00:13:45,060 --> 00:13:47,920
So if there's a chance they could find
her, I think she'd want to take it. I
210
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
agree.
211
00:13:48,980 --> 00:13:51,620
Now, Rose, I understand how hard this is
for you, but what if there's someone
212
00:13:51,620 --> 00:13:52,760
out there looking for Vivian?
213
00:13:53,300 --> 00:13:56,160
I mean, what if they think she's lost to
them forever? At least in a home,
214
00:13:56,180 --> 00:13:57,280
there's a chance she'll be found.
215
00:14:00,260 --> 00:14:01,260
I'll call the police.
216
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Excuse me.
217
00:14:07,860 --> 00:14:09,480
Vivian's having tea in the dining room.
218
00:14:09,920 --> 00:14:11,720
I don't want to watch when they take her
away.
219
00:14:12,380 --> 00:14:13,740
You're doing the right thing, Rose.
220
00:14:13,980 --> 00:14:14,980
I know.
221
00:14:15,160 --> 00:14:18,460
Mrs. Nyland, we're here to pick up the
older woman.
222
00:14:18,680 --> 00:14:20,820
Her name is Vivian. Yes, ma 'am.
223
00:14:21,420 --> 00:14:24,800
Listen, we have some papers for you to
sign. Is there any way we could... Yeah,
224
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
we can use the back office.
225
00:14:26,200 --> 00:14:30,020
Isn't there any way she can stay with
me? I'm sorry, Mrs. Nyland. Don't worry,
226
00:14:30,100 --> 00:14:31,420
ma 'am. She'll be well taken care of.
227
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
This way.
228
00:14:35,860 --> 00:14:37,800
Would you like me to freshen that up for
you?
229
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Thank you.
230
00:14:40,260 --> 00:14:41,260
Where is Charlene?
231
00:14:41,550 --> 00:14:42,810
I haven't seen her since morning.
232
00:14:43,450 --> 00:14:45,290
She cares for you very much, you know.
233
00:14:45,510 --> 00:14:47,010
You must try to remember that.
234
00:14:47,290 --> 00:14:49,410
She only wants to do what's best for
you.
235
00:14:49,930 --> 00:14:51,030
We all want to.
236
00:14:52,110 --> 00:14:53,710
What's the matter, Consuela?
237
00:14:58,950 --> 00:15:04,650
Well, you just relax while I get you a
nice glass of juice. Would you like
238
00:15:04,910 --> 00:15:07,210
Sure, but not apple. I'd like to walk
out of here tonight.
239
00:15:15,020 --> 00:15:16,480
I wish there was a way out of this.
240
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
Come on, Vivian.
241
00:15:20,320 --> 00:15:21,780
You're going for a ride.
242
00:15:22,820 --> 00:15:27,680
What? No, you got the wrong old lady.
I'm Consuelo. I mean, Vivian. Sophia.
243
00:15:28,100 --> 00:15:29,140
My name is Sophia.
244
00:15:29,600 --> 00:15:32,040
Same as a rock. Come on. Test me. Test
me.
245
00:15:32,640 --> 00:15:35,780
Okay, let's go. Come on. Wait a minute.
You got the wrong old lady.
246
00:15:36,000 --> 00:15:37,080
You got the wrong old lady.
247
00:15:37,360 --> 00:15:38,480
Help. Help.
248
00:15:38,760 --> 00:15:40,340
You got the wrong lady. I don't want to
go.
249
00:15:40,580 --> 00:15:43,320
Help. Don't listen, Rose. Trust me. We
did the right thing.
250
00:15:58,060 --> 00:16:01,140
All the birdies and the bees? Man, are
you kidding? I've read three books on
251
00:16:01,140 --> 00:16:06,040
psychology, four books on biology, and
Shelley Winters' autobiography.
252
00:16:07,140 --> 00:16:08,500
Then might I add, yes.
253
00:16:10,440 --> 00:16:14,860
Hey, man, you can't teach a kid about
sex from books, especially with the MTV
254
00:16:14,860 --> 00:16:20,080
generation. Man, you need visuals, which
is why I picked up these guys.
255
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Puppets?
256
00:16:23,200 --> 00:16:26,740
Chewie, I'm not going to teach Oliver
about sex with some puppets. I wrote
257
00:16:26,740 --> 00:16:33,700
little puppet. play and everything don't
you want to hear it i knew one day my
258
00:16:33,700 --> 00:16:40,420
love of puppet plays would get me in
trouble go ahead this is called long
259
00:16:40,420 --> 00:16:43,460
day's journey into puberty by chewy
castillos
260
00:17:11,719 --> 00:17:13,940
There's a bunch of things I'm not
supposed to do with you.
261
00:17:14,640 --> 00:17:16,220
Oh, yeah? Like what?
262
00:17:17,140 --> 00:17:18,740
And then it gets real technical.
263
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
What do you think?
264
00:17:23,040 --> 00:17:26,740
Well, if you only see one puppet play
this year, run, don't walk to Long Day's
265
00:17:26,740 --> 00:17:29,200
Journey into Puberty. Thank you, thank
you, thank you.
266
00:17:30,300 --> 00:17:33,160
Look, here comes a kid. Get those away
from me. Let me have this, okay?
267
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Bye.
268
00:17:35,200 --> 00:17:36,980
See you later, Chili.
269
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Uh, you wanted to see Miro?
270
00:17:40,780 --> 00:17:41,780
Yeah, Oliver, have a seat.
271
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
Look, Oliver, you're beginning to grow
up.
272
00:17:45,880 --> 00:17:52,860
And as you get older, as the butterfly
soon
273
00:17:52,860 --> 00:17:59,660
turns into a moth, a young boy's passing
fancies
274
00:17:59,660 --> 00:18:02,140
soon turn to pollen.
275
00:18:03,760 --> 00:18:09,920
And in 1953, Shelley Winters met Marlon
Brando on the set of On the Wall.
276
00:18:11,409 --> 00:18:14,010
If you're going to tell me about sex,
you don't have to.
277
00:18:14,210 --> 00:18:16,230
They're teaching it to me next semester
at school.
278
00:18:16,930 --> 00:18:20,010
Well, you know, that's the way you want
to go with this, okay?
279
00:18:20,670 --> 00:18:24,230
But look, if there's anything you don't
understand, anything at all, I'm here
280
00:18:24,230 --> 00:18:25,230
for you.
281
00:18:26,370 --> 00:18:27,970
Well, I do have one question.
282
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
Oh, God.
283
00:18:31,850 --> 00:18:33,930
Is it normal not to care about sex?
284
00:18:34,270 --> 00:18:36,830
I mean, like Amy, this girl I'm taking
to Waterworld.
285
00:18:37,190 --> 00:18:38,630
I like her just as a friend.
286
00:18:39,210 --> 00:18:40,210
Is that normal?
287
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Yes, that's normal.
288
00:18:41,950 --> 00:18:43,070
That's perfectly normal.
289
00:18:44,030 --> 00:18:47,290
Look, don't ever be in a hurry to grow
up, okay? You're just a kid for a little
290
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
while. Enjoy it.
291
00:18:48,970 --> 00:18:50,590
Thanks, Ron. I will. All right.
292
00:18:55,910 --> 00:18:57,770
Chewie did his puppet play without me.
293
00:19:00,650 --> 00:19:02,170
Who played Susie? Bad girl.
294
00:19:14,990 --> 00:19:16,070
Oliver, about an hour ago.
295
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Well, Vivian, she's outside.
296
00:19:18,010 --> 00:19:19,450
Oh, there you are.
297
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
Oh, no.
298
00:19:21,830 --> 00:19:26,330
She came back, Roland. She must have
escaped. It's a sign. No, if she'd
299
00:19:26,410 --> 00:19:28,170
the police would have called. Something
else happened.
300
00:19:28,430 --> 00:19:31,810
Well, I don't care what happened. It's
not going to happen again. From now on,
301
00:19:31,830 --> 00:19:33,670
Vivian lives here, and that's final.
302
00:19:35,230 --> 00:19:36,230
Where's Sophia?
303
00:19:38,090 --> 00:19:40,150
You don't think they took Sophia?
304
00:19:40,690 --> 00:19:42,230
Oh, we've got to straighten this out.
305
00:19:42,650 --> 00:19:43,890
Hey, what's the rush?
306
00:19:56,240 --> 00:19:57,720
Darlene was looking for her down at the
shelter.
307
00:19:57,980 --> 00:20:01,000
After an hour, I finally talked these
guys into bringing us all down here.
308
00:20:01,280 --> 00:20:03,360
Mrs. Petrillo, again, I apologize.
309
00:20:04,240 --> 00:20:06,660
And I'm sorry I made you frisk me so
many times.
310
00:20:08,500 --> 00:20:09,620
It's not like we're even.
311
00:20:12,500 --> 00:20:14,180
Sophia told us what you did.
312
00:20:14,400 --> 00:20:18,860
You probably saved Mama's life. I was
worried sick. I've been looking all over
313
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
for her.
314
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
Thank you.
315
00:20:20,920 --> 00:20:22,940
Oh, no, please. It was a pleasure.
316
00:20:23,200 --> 00:20:27,340
Your mother's a wonderful woman. You
promise you'll bring Mama back to visit
317
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
We will.
318
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Oh, Mr.
319
00:20:30,020 --> 00:20:36,900
Liberace! My daughter has never heard
you play, and I was wondering...
320
00:20:36,900 --> 00:20:40,340
Look, ma 'am, really, I can't. Come on,
Lee, what do you say?
24379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.