All language subtitles for The Golden Palace s01e04 One Old Lady to Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:05,550 Thank you for being a friend. 2 00:00:05,830 --> 00:00:09,230 Come down the road and back again. 3 00:00:09,630 --> 00:00:10,650 Your heart. 4 00:01:06,440 --> 00:01:09,340 Just three tables all day, and I've only made $7 in tips. 5 00:01:09,640 --> 00:01:12,340 I need to make some money. Maybe I should wear a shorter skirt. 6 00:01:14,120 --> 00:01:15,560 Maybe you should just threaten to. 7 00:01:21,420 --> 00:01:24,100 What silly little thing do you need money for now, Sophia? 8 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 Teeth. 9 00:01:26,260 --> 00:01:27,900 Hey, but those teeth look just fine. 10 00:01:28,160 --> 00:01:29,160 They're loners. 11 00:01:30,680 --> 00:01:31,820 So what happened to your teeth? 12 00:01:32,040 --> 00:01:35,080 You may not know this, but a lot of foreign beers don't have twist -off 13 00:01:44,650 --> 00:01:49,650 recycling bin why well i have to raise 50 bucks by friday my class is going to 14 00:01:49,650 --> 00:01:54,110 water world this weekend and it costs 25 to get in oh but then why do you need 15 00:01:54,110 --> 00:02:00,650 50 because because why because someone's got a girlfriend 16 00:02:00,650 --> 00:02:06,930 hey cut it out okay she's just a friend who happens to be a girl 17 00:02:16,620 --> 00:02:20,080 Oliver has just decided to raise some money for a very worthy cause. 18 00:02:20,420 --> 00:02:21,420 His new girlfriend. 19 00:02:22,980 --> 00:02:27,840 Is everybody busting their chops about this kid, making that woo -woo sound? 20 00:02:28,140 --> 00:02:30,220 Yeah. Well, good. You won't mind when I do it. 21 00:02:31,040 --> 00:02:32,040 Hey, 22 00:02:33,180 --> 00:02:34,380 cut it out, you guys. 23 00:02:34,720 --> 00:02:36,620 Oh, we'll talk about this later, all right? Man to man. 24 00:02:36,960 --> 00:02:38,140 All right, well, later. 25 00:02:39,160 --> 00:02:41,280 Julie, I need $5 quick. 26 00:02:41,740 --> 00:02:43,380 Well, okay, here. 27 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 What's the problem? 28 00:02:45,040 --> 00:02:48,160 You know that woman I was serving lunch to? She doesn't have any money to pay 29 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 her check. 30 00:02:49,940 --> 00:02:55,860 Now, I told you, you can't go helping every deadbeat who comes in here. She's 31 00:02:55,860 --> 00:02:59,160 not a deadbeat. Her name is Vivian, and she's very sweet. 32 00:02:59,380 --> 00:03:02,780 She just happened to misplace her wallet, that's all. In any event, you 33 00:03:02,780 --> 00:03:06,340 need money. This is our restaurant. If you want to pick up somebody's check, 34 00:03:06,340 --> 00:03:08,360 just sign for it. I know that. 35 00:03:20,080 --> 00:03:23,360 I'm here, you know, if you need any help talking to Oliver about dating. 36 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Oh, yeah. 37 00:03:25,060 --> 00:03:29,180 I guess it is about time I had that little talk with him about, you know. 38 00:03:29,840 --> 00:03:32,820 Sex. Well, you can say it. It's not a dirty word. 39 00:03:33,120 --> 00:03:34,440 Yeah, go ahead and say it. 40 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Sex. 41 00:03:37,860 --> 00:03:39,960 Okay, when Chewie says it, it's a dirty word. 42 00:03:41,100 --> 00:03:45,080 But still, we have to face the fact that Oliver's growing up and he needs the 43 00:03:45,080 --> 00:03:48,100 truth. I know. I just hadn't anticipated this happening so soon. 44 00:03:48,720 --> 00:03:52,360 I mean, just yesterday I saw him in his room making little animals with Rose's 45 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 Play -Doh Fun Factory. 46 00:03:55,180 --> 00:03:56,940 Now I got to tell him about sex. 47 00:03:59,540 --> 00:04:00,940 Man, will you stop saying that? 48 00:04:01,700 --> 00:04:04,740 Look, I got to have this big talk with Oliver. I just wish I knew what to tell 49 00:04:04,740 --> 00:04:07,860 him. My mama told me that sex was a woman's duty. 50 00:04:08,500 --> 00:04:10,220 That was the word she used, duty. 51 00:04:11,140 --> 00:04:13,700 And I guess I've been a proud little soldier ever since. 52 00:04:15,519 --> 00:04:17,760 Soldier, you're a four -star general. I salute you. 53 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 Golden Palace. 54 00:04:24,900 --> 00:04:28,260 No, sir, we don't serve Chinese food. This is the Golden Palace Hotel. You 55 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 the Golden Palace Restaurant. 56 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 Mm -hmm. 57 00:04:31,380 --> 00:04:33,120 Another call for that new Chinese restaurant? 58 00:04:33,520 --> 00:04:35,000 I'm glad business is good for somebody. 59 00:04:35,440 --> 00:04:38,680 Seven bucks and tips all day, and then we get stiffed on the old lady's bill. 60 00:04:39,060 --> 00:04:43,280 Left my purse at home. Please, I used that line when I was in my 70s. 61 00:04:47,340 --> 00:04:50,440 The thing is, Rose sure does seem to like her. Probably because she's been 62 00:04:50,440 --> 00:04:52,720 willing to listen to St. Olaf stories for about an hour. 63 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 Golden Palace. 64 00:04:58,400 --> 00:05:01,540 No, we don't serve any Chinese food. This is the Golden Palace Hotel. 65 00:05:02,560 --> 00:05:04,640 You get a lot of those Chinese restaurant calls? 66 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Yeah, at least 20 a day. 67 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Really? 68 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 20 a day? 69 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Ka -ching! 70 00:05:15,080 --> 00:05:16,480 May I say something? 71 00:05:17,710 --> 00:05:20,550 You remind me in so many ways of my mother. 72 00:05:21,410 --> 00:05:26,230 We used to do this a lot. You know, have lunches and just gossiping and telling 73 00:05:26,230 --> 00:05:27,230 stories. 74 00:05:27,490 --> 00:05:29,990 I've forgotten how much I miss those talks. 75 00:05:30,310 --> 00:05:32,750 Well, if you'd like, why don't you just call me Mama? 76 00:05:33,030 --> 00:05:34,790 That's what everyone calls me anyway. 77 00:05:35,150 --> 00:05:38,850 Mama? All right, that's what I'll call you from now on. 78 00:05:39,070 --> 00:05:42,490 Would you like some more tea, Mama? No, thank you, Charlene. 79 00:05:44,990 --> 00:05:46,050 Who's Charlene? 80 00:05:46,570 --> 00:05:47,570 You are silly. 81 00:05:48,170 --> 00:05:51,570 Honestly, Charlene, I don't have time for these little games of yours. 82 00:05:51,930 --> 00:05:53,870 Mama is very tired now. 83 00:05:59,950 --> 00:06:04,390 Vivian, Mama, do you have a phone number where I could call your husband? 84 00:06:05,370 --> 00:06:09,990 Charlene, Daddy is in Germany now, fighting in the war. 85 00:06:10,690 --> 00:06:12,910 But I'll tell you this, Mr. 86 00:06:13,190 --> 00:06:16,940 Hitler... He better start running if he ever meets up with your daddy before he 87 00:06:16,940 --> 00:06:17,940 has had his coffee. 88 00:06:20,700 --> 00:06:22,660 Mama is going to take a little nap now. 89 00:06:23,420 --> 00:06:26,060 Will you walk me to my room, Charlene? Of course. 90 00:06:26,820 --> 00:06:27,820 Mama? 91 00:06:32,760 --> 00:06:34,620 If you'll just wait one second. 92 00:06:35,920 --> 00:06:37,560 Is that the woman who lost her purse? 93 00:06:37,840 --> 00:06:38,880 Among other things. 94 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 Where's Roland? 95 00:06:43,310 --> 00:06:46,470 Oh, he's in the office. Give me a key to an empty room. I'll explain later. 96 00:06:46,870 --> 00:06:47,970 You'll explain what later? 97 00:06:48,430 --> 00:06:50,250 Oh, my goodness, I know you. 98 00:06:50,690 --> 00:06:53,110 Well, I'm Roland Wilson. I'm the manager of this hotel. 99 00:06:53,370 --> 00:06:55,150 You don't fool me, Mr. 100 00:06:55,370 --> 00:06:56,370 Liberace. 101 00:06:59,450 --> 00:07:01,170 Say what? It's nap time. 102 00:07:01,550 --> 00:07:03,350 I want to talk to Liberace. 103 00:07:04,250 --> 00:07:07,810 Excuse us, ma 'am. I'm a little worried about this. 104 00:07:08,410 --> 00:07:12,010 Well, you don't need to be. You don't look a thing like Liberace. 105 00:07:15,530 --> 00:07:16,730 Well, except when you walk. 106 00:07:19,110 --> 00:07:21,250 Rose, I think your friend has some problems. 107 00:07:21,470 --> 00:07:22,610 Roland, she's in trouble. 108 00:07:23,330 --> 00:07:25,710 Maybe she was abandoned. I've read about this. 109 00:07:25,930 --> 00:07:29,590 I mean, people dump their elderly. It happens all the time. Well, maybe she's 110 00:07:29,590 --> 00:07:30,590 just lost. 111 00:07:30,730 --> 00:07:33,090 But in any event, don't get in over your head, okay? 112 00:07:33,570 --> 00:07:36,650 Now, I've got to go to the accountant. I want you to call the police. As of this 113 00:07:36,650 --> 00:07:39,090 moment, we are all liable if anything happens to this woman. 114 00:07:39,970 --> 00:07:40,970 Okay. 115 00:07:41,190 --> 00:07:45,750 Okay. Mr. Liberace, will you be playing in town anytime soon? 116 00:07:46,010 --> 00:07:47,830 Ma 'am, I'm not Liberace. 117 00:07:48,650 --> 00:07:50,950 Oh, there's that famous walk again. 118 00:07:55,910 --> 00:07:58,270 Why don't we go upstairs? 119 00:08:00,570 --> 00:08:01,710 Oh, the poor thing. 120 00:08:01,990 --> 00:08:06,510 Can you imagine living in that kind of fantasy world? Every day I thank the 121 00:08:06,510 --> 00:08:07,590 I still have my mind. 122 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Golden Palace. 123 00:08:14,520 --> 00:08:17,620 Oh, yeah, we have a Chinese takeaway. 124 00:08:20,720 --> 00:08:23,760 Three orders of Mugu Gai Pan. 125 00:08:24,680 --> 00:08:26,120 Two wonton. 126 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Your name? 127 00:08:29,040 --> 00:08:31,020 Okay, my name. 128 00:08:43,820 --> 00:08:50,440 saved for your date who me that name's already taken how much 129 00:08:50,440 --> 00:08:55,780 about 30 bucks how would you like to invest it make some real money fast 130 00:08:55,780 --> 00:09:00,420 me in i'll get my money hey you who me i don't want to have to tell you again 131 00:09:00,420 --> 00:09:01,680 i'm who me you're hey you 132 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 Yes, Mr. Gross. 133 00:09:24,010 --> 00:09:27,370 One mooshu pork and three potstickers. 134 00:09:27,890 --> 00:09:32,570 We'll have that to you in less than 30 minutes, or it'll take longer. 135 00:09:37,010 --> 00:09:38,610 Rose, Rose, hold it right there. 136 00:09:39,590 --> 00:09:43,010 Rose, an old woman upstairs just asked me if she could swim in my piano -shaped 137 00:09:43,010 --> 00:09:44,010 pool. 138 00:09:44,590 --> 00:09:45,870 Who do you suppose that could be? 139 00:09:46,110 --> 00:09:47,110 I have no idea. 140 00:09:47,290 --> 00:09:48,650 Rose, Vivian is in this hotel. 141 00:09:48,930 --> 00:09:50,450 I don't know what you're talking about. 142 00:10:00,810 --> 00:10:02,870 And I'm offended that you'd even say such a thing. 143 00:10:04,210 --> 00:10:06,090 Rose, why didn't you call the police? 144 00:10:06,350 --> 00:10:09,350 Because I knew they'd put her in a shelter, and I don't think she can take 145 00:10:09,590 --> 00:10:11,590 Rose, I don't think this is a very good idea. 146 00:10:12,010 --> 00:10:15,110 That's exactly what I said to my sister when she wanted to put my mother in a 147 00:10:15,110 --> 00:10:16,110 home. 148 00:10:16,190 --> 00:10:19,710 But I let her convince me it was for the best, and it wasn't. 149 00:10:20,250 --> 00:10:22,690 They took good care of her, but she was scared. 150 00:10:23,570 --> 00:10:26,310 And in a few weeks, the damage had been done. 151 00:10:27,820 --> 00:10:31,480 I've spent the last six years wishing I had it to do all over again. 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,640 So I've made a decision. 153 00:10:34,060 --> 00:10:37,140 Until we find out where she belongs, Vivian lives here. 154 00:10:40,780 --> 00:10:43,200 Rose, you cannot keep Vivian at this hotel. 155 00:10:43,480 --> 00:10:46,660 I told you, Roland, I have my reasons. You wouldn't understand. 156 00:10:47,100 --> 00:10:49,220 I know you think you know what you're doing, Rose, but if you don't follow... 157 00:10:49,220 --> 00:10:51,040 No, Roland, I do know what I'm doing. 158 00:10:51,600 --> 00:10:53,560 Rose. Rose, what is it? 159 00:10:53,820 --> 00:10:58,020 No use. You cannot talk to her when she gets that way. She has a real stubborn 160 00:10:58,020 --> 00:11:01,200 streak. Seven years she worked on that Rubik's Cube. 161 00:11:04,820 --> 00:11:05,820 Seven years. 162 00:11:07,160 --> 00:11:08,980 And that was just to get it out of the box. 163 00:11:11,420 --> 00:11:13,320 But seriously, I'll go talk to her. 164 00:11:20,720 --> 00:11:23,100 You want to change your order to four potstickers? 165 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 My name, who, me? 166 00:11:29,560 --> 00:11:32,040 No, I don't have a cold and I didn't take your order. 167 00:11:34,240 --> 00:11:35,900 Who would come up with a ridiculous name? 168 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Sophia! 169 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 Sophia! 170 00:11:40,120 --> 00:11:43,260 We need another sizzling rice and we're getting low on fortune cookies. 171 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Okay, got it. 172 00:11:44,940 --> 00:11:47,860 What the hell is going on in here? Nothing, normal lunch, get out. 173 00:11:51,120 --> 00:11:53,200 Chinese restaurant orders. Oh, I am not. 174 00:11:56,380 --> 00:11:57,380 Okay, 175 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 so I am. 176 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 Who is she? 177 00:12:03,180 --> 00:12:04,860 That's Dr. Fong. She's a friend of mine. 178 00:12:05,100 --> 00:12:07,280 She's also one of the best acupuncturists in the country. 179 00:12:10,200 --> 00:12:11,960 She also makes a mean butterfly shrimp. 180 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Butterfly shrimp. 181 00:12:13,740 --> 00:12:15,660 Look, you can't do this. 182 00:12:16,400 --> 00:12:19,180 We're doing this for the kid. He needs to raise some money for his big date. 183 00:12:19,200 --> 00:12:20,360 We're just trying to help him out. 184 00:12:20,620 --> 00:12:23,500 You know, so maybe after his class trip, he can take her to a movie or 185 00:12:23,500 --> 00:12:26,320 something. Oh, well, how much have you raised so far? 186 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 $1 ,200. 187 00:12:31,120 --> 00:12:33,300 $1 ,200 for a movie? 188 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 Popcorn? 189 00:12:38,340 --> 00:12:43,040 All right, here's the deal. 190 00:12:43,620 --> 00:12:46,880 Pay Oliver back his money plus a little... so we can go on this date. 191 00:12:47,360 --> 00:12:51,580 Pay Dr. Fong for her work, deduct the cost of the food, and give the rest of 192 00:12:51,580 --> 00:12:53,360 money to the real Golden Palace restaurant. 193 00:12:53,700 --> 00:12:57,240 What do you mean give back the money, man? We earned it. Chewy, you took 194 00:12:57,240 --> 00:12:58,700 man's business. That's not ethical. 195 00:12:58,980 --> 00:13:00,420 Hey, it's a dog -eat -dog world. 196 00:13:01,760 --> 00:13:03,120 Dog? No good dog. 197 00:13:09,460 --> 00:13:12,220 Rose, as for Vivian, you know she can't stay here. 198 00:13:13,160 --> 00:13:16,910 Roland, I stay. I stayed up all night talking with this woman. And even though 199 00:13:16,910 --> 00:13:18,850 don't know who she is, I know her. 200 00:13:19,110 --> 00:13:20,630 And she thinks I'm her daughter. 201 00:13:20,930 --> 00:13:21,930 Blanche, what do you think? 202 00:13:22,430 --> 00:13:25,930 $1 ,200 is a lot of money. I think we ought to serve Chinese food all the 203 00:13:27,390 --> 00:13:29,510 About Vivian, what would you do about Vivian? 204 00:13:29,710 --> 00:13:30,469 Who, me? 205 00:13:30,470 --> 00:13:31,570 Leave me out of this. 206 00:13:38,730 --> 00:13:40,170 So, you want to know what I think? 207 00:13:40,910 --> 00:13:43,190 Vivian really ought to be with her real family right now. 208 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Not a fantasy. 209 00:13:45,060 --> 00:13:47,920 So if there's a chance they could find her, I think she'd want to take it. I 210 00:13:47,920 --> 00:13:48,920 agree. 211 00:13:48,980 --> 00:13:51,620 Now, Rose, I understand how hard this is for you, but what if there's someone 212 00:13:51,620 --> 00:13:52,760 out there looking for Vivian? 213 00:13:53,300 --> 00:13:56,160 I mean, what if they think she's lost to them forever? At least in a home, 214 00:13:56,180 --> 00:13:57,280 there's a chance she'll be found. 215 00:14:00,260 --> 00:14:01,260 I'll call the police. 216 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Excuse me. 217 00:14:07,860 --> 00:14:09,480 Vivian's having tea in the dining room. 218 00:14:09,920 --> 00:14:11,720 I don't want to watch when they take her away. 219 00:14:12,380 --> 00:14:13,740 You're doing the right thing, Rose. 220 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 I know. 221 00:14:15,160 --> 00:14:18,460 Mrs. Nyland, we're here to pick up the older woman. 222 00:14:18,680 --> 00:14:20,820 Her name is Vivian. Yes, ma 'am. 223 00:14:21,420 --> 00:14:24,800 Listen, we have some papers for you to sign. Is there any way we could... Yeah, 224 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 we can use the back office. 225 00:14:26,200 --> 00:14:30,020 Isn't there any way she can stay with me? I'm sorry, Mrs. Nyland. Don't worry, 226 00:14:30,100 --> 00:14:31,420 ma 'am. She'll be well taken care of. 227 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 This way. 228 00:14:35,860 --> 00:14:37,800 Would you like me to freshen that up for you? 229 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Thank you. 230 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 Where is Charlene? 231 00:14:41,550 --> 00:14:42,810 I haven't seen her since morning. 232 00:14:43,450 --> 00:14:45,290 She cares for you very much, you know. 233 00:14:45,510 --> 00:14:47,010 You must try to remember that. 234 00:14:47,290 --> 00:14:49,410 She only wants to do what's best for you. 235 00:14:49,930 --> 00:14:51,030 We all want to. 236 00:14:52,110 --> 00:14:53,710 What's the matter, Consuela? 237 00:14:58,950 --> 00:15:04,650 Well, you just relax while I get you a nice glass of juice. Would you like 238 00:15:04,910 --> 00:15:07,210 Sure, but not apple. I'd like to walk out of here tonight. 239 00:15:15,020 --> 00:15:16,480 I wish there was a way out of this. 240 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 Come on, Vivian. 241 00:15:20,320 --> 00:15:21,780 You're going for a ride. 242 00:15:22,820 --> 00:15:27,680 What? No, you got the wrong old lady. I'm Consuelo. I mean, Vivian. Sophia. 243 00:15:28,100 --> 00:15:29,140 My name is Sophia. 244 00:15:29,600 --> 00:15:32,040 Same as a rock. Come on. Test me. Test me. 245 00:15:32,640 --> 00:15:35,780 Okay, let's go. Come on. Wait a minute. You got the wrong old lady. 246 00:15:36,000 --> 00:15:37,080 You got the wrong old lady. 247 00:15:37,360 --> 00:15:38,480 Help. Help. 248 00:15:38,760 --> 00:15:40,340 You got the wrong lady. I don't want to go. 249 00:15:40,580 --> 00:15:43,320 Help. Don't listen, Rose. Trust me. We did the right thing. 250 00:15:58,060 --> 00:16:01,140 All the birdies and the bees? Man, are you kidding? I've read three books on 251 00:16:01,140 --> 00:16:06,040 psychology, four books on biology, and Shelley Winters' autobiography. 252 00:16:07,140 --> 00:16:08,500 Then might I add, yes. 253 00:16:10,440 --> 00:16:14,860 Hey, man, you can't teach a kid about sex from books, especially with the MTV 254 00:16:14,860 --> 00:16:20,080 generation. Man, you need visuals, which is why I picked up these guys. 255 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 Puppets? 256 00:16:23,200 --> 00:16:26,740 Chewie, I'm not going to teach Oliver about sex with some puppets. I wrote 257 00:16:26,740 --> 00:16:33,700 little puppet. play and everything don't you want to hear it i knew one day my 258 00:16:33,700 --> 00:16:40,420 love of puppet plays would get me in trouble go ahead this is called long 259 00:16:40,420 --> 00:16:43,460 day's journey into puberty by chewy castillos 260 00:17:11,719 --> 00:17:13,940 There's a bunch of things I'm not supposed to do with you. 261 00:17:14,640 --> 00:17:16,220 Oh, yeah? Like what? 262 00:17:17,140 --> 00:17:18,740 And then it gets real technical. 263 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 What do you think? 264 00:17:23,040 --> 00:17:26,740 Well, if you only see one puppet play this year, run, don't walk to Long Day's 265 00:17:26,740 --> 00:17:29,200 Journey into Puberty. Thank you, thank you, thank you. 266 00:17:30,300 --> 00:17:33,160 Look, here comes a kid. Get those away from me. Let me have this, okay? 267 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Bye. 268 00:17:35,200 --> 00:17:36,980 See you later, Chili. 269 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Uh, you wanted to see Miro? 270 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 Yeah, Oliver, have a seat. 271 00:17:43,720 --> 00:17:45,640 Look, Oliver, you're beginning to grow up. 272 00:17:45,880 --> 00:17:52,860 And as you get older, as the butterfly soon 273 00:17:52,860 --> 00:17:59,660 turns into a moth, a young boy's passing fancies 274 00:17:59,660 --> 00:18:02,140 soon turn to pollen. 275 00:18:03,760 --> 00:18:09,920 And in 1953, Shelley Winters met Marlon Brando on the set of On the Wall. 276 00:18:11,409 --> 00:18:14,010 If you're going to tell me about sex, you don't have to. 277 00:18:14,210 --> 00:18:16,230 They're teaching it to me next semester at school. 278 00:18:16,930 --> 00:18:20,010 Well, you know, that's the way you want to go with this, okay? 279 00:18:20,670 --> 00:18:24,230 But look, if there's anything you don't understand, anything at all, I'm here 280 00:18:24,230 --> 00:18:25,230 for you. 281 00:18:26,370 --> 00:18:27,970 Well, I do have one question. 282 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 Oh, God. 283 00:18:31,850 --> 00:18:33,930 Is it normal not to care about sex? 284 00:18:34,270 --> 00:18:36,830 I mean, like Amy, this girl I'm taking to Waterworld. 285 00:18:37,190 --> 00:18:38,630 I like her just as a friend. 286 00:18:39,210 --> 00:18:40,210 Is that normal? 287 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Yes, that's normal. 288 00:18:41,950 --> 00:18:43,070 That's perfectly normal. 289 00:18:44,030 --> 00:18:47,290 Look, don't ever be in a hurry to grow up, okay? You're just a kid for a little 290 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 while. Enjoy it. 291 00:18:48,970 --> 00:18:50,590 Thanks, Ron. I will. All right. 292 00:18:55,910 --> 00:18:57,770 Chewie did his puppet play without me. 293 00:19:00,650 --> 00:19:02,170 Who played Susie? Bad girl. 294 00:19:14,990 --> 00:19:16,070 Oliver, about an hour ago. 295 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 Well, Vivian, she's outside. 296 00:19:18,010 --> 00:19:19,450 Oh, there you are. 297 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 Oh, no. 298 00:19:21,830 --> 00:19:26,330 She came back, Roland. She must have escaped. It's a sign. No, if she'd 299 00:19:26,410 --> 00:19:28,170 the police would have called. Something else happened. 300 00:19:28,430 --> 00:19:31,810 Well, I don't care what happened. It's not going to happen again. From now on, 301 00:19:31,830 --> 00:19:33,670 Vivian lives here, and that's final. 302 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 Where's Sophia? 303 00:19:38,090 --> 00:19:40,150 You don't think they took Sophia? 304 00:19:40,690 --> 00:19:42,230 Oh, we've got to straighten this out. 305 00:19:42,650 --> 00:19:43,890 Hey, what's the rush? 306 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 Darlene was looking for her down at the shelter. 307 00:19:57,980 --> 00:20:01,000 After an hour, I finally talked these guys into bringing us all down here. 308 00:20:01,280 --> 00:20:03,360 Mrs. Petrillo, again, I apologize. 309 00:20:04,240 --> 00:20:06,660 And I'm sorry I made you frisk me so many times. 310 00:20:08,500 --> 00:20:09,620 It's not like we're even. 311 00:20:12,500 --> 00:20:14,180 Sophia told us what you did. 312 00:20:14,400 --> 00:20:18,860 You probably saved Mama's life. I was worried sick. I've been looking all over 313 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 for her. 314 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 Thank you. 315 00:20:20,920 --> 00:20:22,940 Oh, no, please. It was a pleasure. 316 00:20:23,200 --> 00:20:27,340 Your mother's a wonderful woman. You promise you'll bring Mama back to visit 317 00:20:27,420 --> 00:20:28,420 We will. 318 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Oh, Mr. 319 00:20:30,020 --> 00:20:36,900 Liberace! My daughter has never heard you play, and I was wondering... 320 00:20:36,900 --> 00:20:40,340 Look, ma 'am, really, I can't. Come on, Lee, what do you say? 24379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.