All language subtitles for The Adventures of Young Indiana Jones S01E06 Spring Break Adventure_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:20,687 (ambient music) 2 00:00:54,754 --> 00:00:56,523 (indistinct chattering) 3 00:01:14,574 --> 00:01:17,577 (joyful music) 4 00:02:02,055 --> 00:02:04,524 INDY: There was a need of it, for, in an instant, 5 00:02:04,591 --> 00:02:06,993 the electric runabout, with motors fairly roaring, 6 00:02:07,093 --> 00:02:08,761 swept up the road, 7 00:02:08,828 --> 00:02:10,663 after the gasoline car that was almost hidden 8 00:02:10,729 --> 00:02:12,565 from sight in a cloud of dust. 9 00:02:14,267 --> 00:02:17,203 Faster and faster went Tom's car. 10 00:02:17,270 --> 00:02:19,272 The young inventor was listening with critical ear 11 00:02:19,339 --> 00:02:21,074 to the song of the machinery. 12 00:02:21,841 --> 00:02:23,710 -He wanted to--" -NANCY: Indy. 13 00:02:23,776 --> 00:02:25,812 If my father knew you spent all your time reading his books-- 14 00:02:25,879 --> 00:02:28,281 Come on, Nancy, this is great. 15 00:02:28,348 --> 00:02:29,516 Guess what. 16 00:02:29,582 --> 00:02:32,051 My mom's taking me to get my prom dress this afternoon. 17 00:02:32,118 --> 00:02:33,453 I'm so excited. 18 00:02:33,520 --> 00:02:35,555 When Butch hears I'm taking your dad's car to the prom, 19 00:02:35,622 --> 00:02:37,423 he's going to go green with envy. 20 00:02:37,490 --> 00:02:38,858 You want to come over tonight? 21 00:02:38,925 --> 00:02:40,593 We could do our English homework together. 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,095 Sure. See you about 7? 23 00:02:42,162 --> 00:02:45,031 -Perfect. Bye. -Bye. 24 00:02:45,098 --> 00:02:47,133 BUTCH: Come on, Steve, put your back muscle into it. 25 00:02:48,902 --> 00:02:50,270 Too bad some of you guys are gonna have to take 26 00:02:50,336 --> 00:02:51,603 shoe leather to the prom. 27 00:02:52,704 --> 00:02:54,707 Maybe some of us won't have to, Butch. 28 00:02:54,774 --> 00:02:56,709 Oh, dream on, soda jerk. 29 00:02:56,776 --> 00:02:58,178 I'm not dreaming. 30 00:02:58,244 --> 00:02:59,812 As a matter of fact, I'm taking a car to the prom 31 00:02:59,879 --> 00:03:01,648 that's better than that turkey model T. 32 00:03:01,714 --> 00:03:03,082 Oh, yeah? Like what? 33 00:03:03,917 --> 00:03:05,051 Like a Bugatti. 34 00:03:05,485 --> 00:03:06,419 A Bugatti? 35 00:03:06,486 --> 00:03:08,454 Nancy's father's letting me drive his car. 36 00:03:08,521 --> 00:03:10,690 (chuckles) You can't kid me, buddy. 37 00:03:10,757 --> 00:03:12,292 Her dad won't let you drive that car. 38 00:03:13,326 --> 00:03:14,661 Well, let's just wait and see. 39 00:03:17,764 --> 00:03:18,598 Hi. 40 00:03:25,772 --> 00:03:27,373 Here's your raspberry sundae. Sorry it took so long. 41 00:03:27,440 --> 00:03:28,775 That's all right, Indy. 42 00:03:34,914 --> 00:03:37,584 Hey, doll. Got a date for the prom yet? 43 00:03:37,650 --> 00:03:39,085 Just give it up, Butch. 44 00:03:39,152 --> 00:03:40,687 I told you I wouldn't go to the prom with you 45 00:03:40,753 --> 00:03:42,956 -if you were the last man on Earth. -(chuckles) 46 00:03:43,022 --> 00:03:46,326 Hey, soda jerk. So why weren't you at practice today? 47 00:03:46,392 --> 00:03:48,127 Some of us have to work for a living, Butch. 48 00:03:48,194 --> 00:03:49,929 Oh, my heart bleeds. 49 00:03:49,996 --> 00:03:51,764 Do you want something to drink? 50 00:03:51,831 --> 00:03:55,001 In a glass that you touched? I'd rather drink sewer water. 51 00:03:56,202 --> 00:03:58,338 One sewer water, hold the foam. 52 00:04:00,707 --> 00:04:03,610 Forget it, Rosie. I'll never ask you again to the prom. 53 00:04:07,113 --> 00:04:09,115 (door bells jingle) 54 00:04:09,182 --> 00:04:10,750 Indy. 55 00:04:10,817 --> 00:04:11,884 Oh, hi. 56 00:04:14,587 --> 00:04:16,555 Listen, I have some bad news. 57 00:04:16,623 --> 00:04:18,858 -What's up? -I'm afraid to tell you. 58 00:04:19,926 --> 00:04:21,628 Come on, Nancy, what is it? 59 00:04:22,795 --> 00:04:25,832 (sighs) I can't. You'll be devastated. 60 00:04:25,898 --> 00:04:26,899 I just know it. 61 00:04:26,966 --> 00:04:29,702 -Nancy, I'll be fine. -I just can't. 62 00:04:29,769 --> 00:04:31,704 -What's wrong? -Nothing. It's just-- 63 00:04:31,771 --> 00:04:34,440 -Tell me. -We can't take Dad's car to the prom. 64 00:04:39,679 --> 00:04:41,047 What? 65 00:04:42,348 --> 00:04:44,884 Well, it wouldn't start this morning. 66 00:04:45,551 --> 00:04:49,389 I mean, Dad made an appointment to get it fixed in New York next Thursday. 67 00:04:49,455 --> 00:04:51,624 -No, no, no, but the prom's this Saturday. -I know. 68 00:04:51,724 --> 00:04:55,094 I told everyone I was driving you to the prom in the Bugatti. 69 00:04:55,161 --> 00:04:57,497 When Butch finds this out, he's gonna laugh his socks off. 70 00:04:58,698 --> 00:05:00,933 I don't know what we can do, Indy. 71 00:05:01,467 --> 00:05:03,569 We'll have to double date. 72 00:05:03,636 --> 00:05:04,737 With Clifford. 73 00:05:09,842 --> 00:05:13,513 -(typewriter keys clacking) -(typewriter dings, whirrs) 74 00:05:32,398 --> 00:05:35,268 (clears throat) Um... Dad? 75 00:05:36,769 --> 00:05:38,705 Oh, hello, Nance. Hello, Indy. 76 00:05:38,771 --> 00:05:42,642 Good afternoon, Mr. Stratemeyer. How's the new Tom Swift? 77 00:05:43,509 --> 00:05:44,711 Troublesome. 78 00:05:45,511 --> 00:05:48,247 I've got Tom stuck in an Incan tomb 79 00:05:48,314 --> 00:05:51,818 surrounded by rocket rangers and his stun gun doesn't work. 80 00:05:52,485 --> 00:05:54,220 The villain is flooding the tomb with water, 81 00:05:54,287 --> 00:05:55,988 and I don't know how to get Tom out. 82 00:05:56,055 --> 00:05:59,058 Well, have you read Hiram Bingham's "Account of the Discovery of Ruins 83 00:05:59,125 --> 00:06:01,160 -in Machu Picchu"? -No. 84 00:06:01,227 --> 00:06:02,929 Well, he discovered this incredible Inca city 85 00:06:02,995 --> 00:06:04,430 about five years ago. 86 00:06:04,530 --> 00:06:06,899 I've been reading about his discoveries in National Geographic. 87 00:06:06,966 --> 00:06:10,837 -Bingham? -B-I-N-G-H-A-M. 88 00:06:11,571 --> 00:06:12,772 That's it. 89 00:06:12,872 --> 00:06:15,074 Anyway, you know, the Incas were incredible stone masons, 90 00:06:15,174 --> 00:06:18,277 and he thinks there might be a complex maze of underground tunnels 91 00:06:18,344 --> 00:06:19,879 under the Machu Picchu, 92 00:06:20,346 --> 00:06:23,416 but he doesn't want to open them up 'cause he thinks the whole thing might cave in. 93 00:06:23,483 --> 00:06:27,420 Well, I bet if Tom can get inside these tunnels, 94 00:06:27,487 --> 00:06:30,056 he could give 'em the slip, or corner them. 95 00:06:34,827 --> 00:06:35,828 Right. 96 00:06:36,829 --> 00:06:38,564 Well, that's very good, Indy. 97 00:06:38,631 --> 00:06:40,366 I'll certainly give that some thought. 98 00:06:40,433 --> 00:06:41,534 Indy. 99 00:06:41,601 --> 00:06:43,102 The car. 100 00:06:43,169 --> 00:06:45,805 Oh, Mr. Stratemeyer, about your car... 101 00:06:46,472 --> 00:06:48,374 Oh, yes, I'm sorry about that. 102 00:06:48,975 --> 00:06:50,743 Well, see, I was thinking 103 00:06:50,810 --> 00:06:52,979 I know someone who just might be able to fix it. 104 00:06:53,045 --> 00:06:55,715 At Williams Brothers Garage on the edge of town. 105 00:06:55,782 --> 00:06:57,450 If anyone around here can fix it, they can. 106 00:06:57,517 --> 00:06:58,718 Oh, I don't know. 107 00:06:59,252 --> 00:07:02,088 Sir, I can get it fixed. I promise. 108 00:07:02,155 --> 00:07:04,690 Oh, please, Father. We'll be careful. 109 00:07:05,425 --> 00:07:07,560 Well... All right, then. 110 00:07:08,161 --> 00:07:10,963 You'll be very careful. Understand? 111 00:07:11,030 --> 00:07:12,999 Thank you, Mr. Stratemeyer. 112 00:07:13,065 --> 00:07:14,233 Thanks, Dad. 113 00:07:24,310 --> 00:07:28,381 -(typewriter keys clacking) -Hey, boys, I've had this incredible idea. 114 00:07:32,718 --> 00:07:35,455 NANCY: Father always asks you about Tom Swift. 115 00:07:35,521 --> 00:07:37,123 He never asks me. 116 00:07:37,190 --> 00:07:39,325 INDY: Well, he asks you about the Bobbsey Twins. 117 00:07:39,392 --> 00:07:41,093 NANCY: Well, yes, but, I mean, I could have worked out 118 00:07:41,159 --> 00:07:43,229 that Inca thing, easy-peasy. 119 00:07:43,296 --> 00:07:45,865 INDY: Oh, really? Easy-peasy? 120 00:07:45,932 --> 00:07:48,267 (both chuckle) 121 00:07:55,475 --> 00:07:56,709 Well, can you fix it? 122 00:07:56,776 --> 00:07:58,878 No, Indy, I wish I could. 123 00:07:58,945 --> 00:08:00,179 Well, so what is it? 124 00:08:00,246 --> 00:08:02,815 The generator. At least it was. 125 00:08:02,882 --> 00:08:04,317 So we'll just get a new one. 126 00:08:04,383 --> 00:08:05,918 All the way from France? 127 00:08:05,985 --> 00:08:07,286 There's a war over there, remember? 128 00:08:07,353 --> 00:08:09,489 Well, there must be someone who knows how to fix it. 129 00:08:09,555 --> 00:08:12,258 I doubt it, unless you know a scientific genius. 130 00:08:13,726 --> 00:08:15,261 Hey, soda jerk. 131 00:08:15,328 --> 00:08:17,263 Gonna drive that pile of junk to the prom? 132 00:08:17,330 --> 00:08:18,865 When we get this baby souped up, 133 00:08:18,931 --> 00:08:21,133 it's gonna blow the doors off that tin lizzie. 134 00:08:24,337 --> 00:08:26,038 (horse whinnies) 135 00:08:26,906 --> 00:08:28,274 Oh, don't worry about it, Indy. 136 00:08:28,341 --> 00:08:30,576 We'll just be like everyone else and walk to the prom. 137 00:08:30,643 --> 00:08:32,144 Yeah, everyone except Butch. 138 00:08:32,211 --> 00:08:33,679 Well, you're not taking Butch to the prom, 139 00:08:33,746 --> 00:08:35,280 -you're taking me. -I know, I know. 140 00:08:35,347 --> 00:08:37,482 -It's just I-- -Then forget about him. 141 00:08:37,549 --> 00:08:41,687 The only person you need to impress is me, and I'm impressed. 142 00:08:41,754 --> 00:08:44,222 I just got to find a way to get that car running. 143 00:08:44,290 --> 00:08:46,058 -(Indy grunts) -NANCY: You coming over tonight? 144 00:08:46,125 --> 00:08:48,160 No, we have dinner guests tonight. But I'll see you tomorrow, okay? 145 00:08:48,227 --> 00:08:50,196 -All right. Bye. -Bye. 146 00:08:57,069 --> 00:09:00,006 MAN: They can? (laughs) I suppose so. 147 00:09:00,640 --> 00:09:03,509 When you graduate from high school, you must come on a dig with me. 148 00:09:03,576 --> 00:09:05,111 Dr. Butler, do you mean that? 149 00:09:05,177 --> 00:09:06,445 Well, of course I do. 150 00:09:07,113 --> 00:09:08,180 Wow! 151 00:09:08,247 --> 00:09:09,315 PROFESSOR HENRY JONES SR.: Junior. 152 00:09:10,249 --> 00:09:11,751 Not so loud. 153 00:09:13,719 --> 00:09:16,789 So, what's it like working for big industry, John? 154 00:09:16,856 --> 00:09:18,691 Well, uh, since leaving Princeton, 155 00:09:18,758 --> 00:09:21,494 I'm discovering that, um, research for Edison 156 00:09:21,561 --> 00:09:24,096 and academic research are two entirely different worlds. 157 00:09:24,931 --> 00:09:27,333 But you, uh, must be earning more. 158 00:09:27,800 --> 00:09:29,802 Yes. (chuckles) 159 00:09:29,869 --> 00:09:33,372 But, um, Edison, he gets all the credit. 160 00:09:33,439 --> 00:09:36,342 He has the ideas and, uh, we make them work. 161 00:09:37,443 --> 00:09:40,112 The, uh, the battery, for example. 162 00:09:40,179 --> 00:09:42,548 Uh, when I perfect the Edison battery, 163 00:09:42,615 --> 00:09:45,952 the age of the internal combustion engine will be over forever. 164 00:09:46,819 --> 00:09:49,055 But how can you make a battery that'll last long enough? 165 00:09:49,121 --> 00:09:52,525 Well, the details are Mr. Edison's secrets. 166 00:09:52,592 --> 00:09:57,196 (chuckles) But I can tell you that, uh, Henry Ford believes in them enough 167 00:09:57,263 --> 00:09:59,665 to, uh, pay Edison for the research. 168 00:10:00,866 --> 00:10:02,735 An electric model T, eh? 169 00:10:03,936 --> 00:10:06,539 A battery like that could put the oil companies out of business, John. 170 00:10:06,606 --> 00:10:09,108 Dr. Thompson, did you read Tom Swift's Electric Runabout? 171 00:10:09,175 --> 00:10:11,243 Junior, don't interrupt. 172 00:10:11,978 --> 00:10:14,847 No, uh, no, I didn't, Indy. 173 00:10:14,914 --> 00:10:16,949 Well, it came out about five years ago. 174 00:10:17,016 --> 00:10:20,152 It was just that Tom Swift invented a lithium and potassium hydrate battery, 175 00:10:20,219 --> 00:10:22,421 and the car ran at 100 miles an hour. 176 00:10:22,488 --> 00:10:26,759 (chuckles softly) Well, that was one of Mr. Stratemeyer's fantasies. 177 00:10:26,826 --> 00:10:29,128 The Edison battery is reality. 178 00:10:29,195 --> 00:10:30,930 It's very exciting. 179 00:10:30,997 --> 00:10:32,832 With the Edison battery, 180 00:10:32,898 --> 00:10:36,102 we will have noiseless cars without exhaust. 181 00:10:36,168 --> 00:10:38,404 -John's a genius. -Yes. 182 00:10:41,273 --> 00:10:43,075 Oh, that's okay, Miss Brennan, I'll serve the coffee. 183 00:10:43,142 --> 00:10:45,111 Why, thank you, Indy. 184 00:10:45,177 --> 00:10:46,412 I'll head on home now. 185 00:10:46,479 --> 00:10:48,247 -Okay. Good night. -Good night. 186 00:10:50,383 --> 00:10:53,386 (indistinct conversations) 187 00:10:58,557 --> 00:10:59,825 Dr. Thompson. 188 00:10:59,892 --> 00:11:01,027 Yes, Indy? 189 00:11:01,093 --> 00:11:04,063 You know, I told you about Nancy's dad's car 190 00:11:04,130 --> 00:11:06,632 and how we can't use it to go to the prom. 191 00:11:06,699 --> 00:11:07,700 Yes. 192 00:11:08,200 --> 00:11:11,570 Well, would you know how to reconstruct a Bugatti generator? 193 00:11:11,637 --> 00:11:14,440 (chuckles) Even one of my assistants could do that. 194 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 -Really? -Sure. 195 00:11:16,942 --> 00:11:18,711 Well, could I bring it out to West Orange tomorrow? 196 00:11:19,211 --> 00:11:20,279 Why not? 197 00:11:20,346 --> 00:11:22,782 -Aw, thanks, Dr. Thompson. -(chuckles) 198 00:11:46,138 --> 00:11:49,141 -(door opens, closes) -(woman clears throat) 199 00:12:26,512 --> 00:12:27,413 GUARD: Can I help you kids? 200 00:12:27,480 --> 00:12:30,316 INDY: Yes, Indiana Jones and Nancy Stratemeyer to see Dr. Thompson. 201 00:12:30,382 --> 00:12:32,251 -He's expecting us. -Oh, yeah. 202 00:12:32,318 --> 00:12:34,487 Just go past the test track and turn right. 203 00:12:47,733 --> 00:12:49,001 INDY: Dr. Thompson. 204 00:12:49,068 --> 00:12:49,902 DR. THOMPSON: Hi, Indy. 205 00:12:49,969 --> 00:12:52,505 Dr. Thompson, this is Nancy. Nancy Stratemeyer. 206 00:12:52,571 --> 00:12:53,973 -Hello, Nancy. -Hi. 207 00:12:54,039 --> 00:12:56,008 -So, this is it, huh? -Yes, sir. 208 00:12:56,075 --> 00:12:59,044 (grunts) You know, these will be obsolete someday. 209 00:12:59,111 --> 00:13:02,548 When I perfect my battery, we won't need generators anymore. 210 00:13:02,615 --> 00:13:04,183 Power supply will be constant. 211 00:13:04,250 --> 00:13:06,585 Dr. Thompson, what's that race car out there on the track? 212 00:13:06,652 --> 00:13:08,187 Oh, that's an aerodynamics test. 213 00:13:08,254 --> 00:13:10,222 I'll take this in to my assistant. Be right back. 214 00:13:10,289 --> 00:13:11,423 INDY: Okay. 215 00:13:21,100 --> 00:13:23,068 Hey, mister, how fast this thing go? 216 00:13:23,135 --> 00:13:25,037 DRIVER: Well, I've had her up to 98 on the track. 217 00:13:25,104 --> 00:13:29,041 DR. THOMPSON: I need some help! Help me! (grunting) 218 00:13:29,108 --> 00:13:31,377 (speaking German) 219 00:13:31,443 --> 00:13:34,346 -NANCY: Indy, look out! -INDY: What? Nancy? 220 00:13:34,413 --> 00:13:37,249 -Help! Help! Somebody, please, help me! -Dr. Thompson! 221 00:13:37,316 --> 00:13:38,918 Help! 222 00:13:40,019 --> 00:13:41,187 INDY: Come on! 223 00:13:43,389 --> 00:13:44,423 What happened? 224 00:13:44,490 --> 00:13:46,659 Dr. Thompson. They've kidnapped Thompson. 225 00:13:46,725 --> 00:13:47,793 They've stolen the plans. 226 00:13:48,527 --> 00:13:49,895 Get security. Quick. 227 00:13:50,396 --> 00:13:51,397 I'll go. 228 00:13:52,364 --> 00:13:53,232 Here. 229 00:14:00,840 --> 00:14:03,542 NANCY: Okay, there must have been at least three of them 230 00:14:03,609 --> 00:14:07,379 because two were fighting Dr. Thompson and one was driving. 231 00:14:07,446 --> 00:14:09,048 BRADY: Did you see the driver's face? 232 00:14:09,114 --> 00:14:10,916 Uh, no, no. 233 00:14:10,983 --> 00:14:13,252 Oh, but he was thin. I know that. 234 00:14:13,319 --> 00:14:15,321 Oh, and it was-- it was a supply van. 235 00:14:15,387 --> 00:14:17,323 It was dark and grubby. 236 00:14:17,923 --> 00:14:19,658 Well, I think that covers just about everything. 237 00:14:19,725 --> 00:14:21,660 You kids can go home now. We'll be in touch if we need you. 238 00:14:22,228 --> 00:14:23,462 -Is that all? -Yeah, for now. 239 00:14:23,529 --> 00:14:25,798 ASSISTANT: It happened so fast, but just before I was slugged, 240 00:14:25,865 --> 00:14:27,633 I heard one of them say something. 241 00:14:27,700 --> 00:14:29,501 I remember 'cause it was in German, I think. 242 00:14:29,568 --> 00:14:30,970 German? 243 00:14:31,036 --> 00:14:35,941 It was schnell, die huhnchen or bauer huhnchen. 244 00:14:36,008 --> 00:14:37,076 I can't remember. 245 00:14:37,142 --> 00:14:38,344 Bauer huhnchen? 246 00:14:38,410 --> 00:14:39,845 "Quick, the baby's burping"? 247 00:14:39,912 --> 00:14:44,149 No. No, no, no. Sir, I think that means "quick, the chicken is burping." 248 00:14:44,216 --> 00:14:47,353 Thank you, kid, but, uh, bauer huhnchen means "baby's burping." 249 00:14:47,419 --> 00:14:49,054 -I know that for a fact. -And huhnchen means-- 250 00:14:49,121 --> 00:14:50,856 Please, huh? Now, I'm finished with you two 251 00:14:50,923 --> 00:14:52,224 and you can both go home. Go on. 252 00:14:52,290 --> 00:14:53,926 -But if-- -But what? 253 00:14:56,128 --> 00:14:57,596 Can we at least have our generator back? 254 00:14:57,663 --> 00:14:59,498 Oh, no, I'm sorry, kid. This is evidence. 255 00:14:59,565 --> 00:15:01,667 Once the case is solved, maybe. 256 00:15:04,403 --> 00:15:06,205 ASSISTANT: Here comes Edison. 257 00:15:14,413 --> 00:15:15,648 What did they take? 258 00:15:18,284 --> 00:15:20,019 Well, is someone going to answer me? 259 00:15:20,085 --> 00:15:21,820 Yes, Mr. Edison. 260 00:15:21,887 --> 00:15:23,055 They kidnapped Dr. Thompson. 261 00:15:23,122 --> 00:15:24,623 I know that. 262 00:15:25,190 --> 00:15:28,560 I mean, what research? What designs? 263 00:15:29,128 --> 00:15:31,830 -They've stolen the naval research files. -All of them? 264 00:15:31,897 --> 00:15:34,600 All of them. The project files on the submarine 265 00:15:34,667 --> 00:15:36,835 and torpedo detection units and the battery designs. 266 00:15:37,636 --> 00:15:38,837 Are you in charge here? 267 00:15:38,904 --> 00:15:41,941 Uh, yes, sir, Captain Brady, Special Investigations. 268 00:15:46,512 --> 00:15:49,114 You better get naval intelligence in on this, 269 00:15:49,682 --> 00:15:52,518 and the President must be told immediately. 270 00:15:53,652 --> 00:15:54,853 I'll do that myself. 271 00:16:00,492 --> 00:16:02,161 I tell you, huhnchen means "chicken." 272 00:16:03,028 --> 00:16:05,431 Whatever that German was saying, it was pretty weird. 273 00:16:06,632 --> 00:16:10,803 "Baby burps" is bauer huhnchen, but bauer also means "farmer." 274 00:16:11,837 --> 00:16:15,207 Indy, you remember on the train as we were coming into West Orange, 275 00:16:15,274 --> 00:16:17,242 there was that large barn, remember? 276 00:16:17,743 --> 00:16:19,244 What was painted on it? 277 00:16:19,945 --> 00:16:21,547 Van Hoecht's Poultry. 278 00:16:22,748 --> 00:16:23,983 Oh, my God. That's it. 279 00:16:25,751 --> 00:16:27,720 Huhnchen bauer. "Chicken farmer." 280 00:16:28,988 --> 00:16:30,356 Nancy, let's ride-- 281 00:16:30,723 --> 00:16:31,857 Nancy! 282 00:16:32,224 --> 00:16:33,892 Nancy, wait up! 283 00:16:53,178 --> 00:16:54,546 I don't see any van. 284 00:16:55,314 --> 00:16:57,216 Look, tire tracks, 285 00:16:57,282 --> 00:16:58,884 goin' into that barn. 286 00:16:58,951 --> 00:17:00,386 They look fresh. 287 00:17:17,102 --> 00:17:18,170 Nothing. 288 00:17:19,838 --> 00:17:21,339 Look, over there. 289 00:17:30,549 --> 00:17:31,617 INDY: It's the van. 290 00:17:31,683 --> 00:17:32,618 NANCY: I knew it. 291 00:17:35,621 --> 00:17:36,789 Hey, look at this. 292 00:17:40,059 --> 00:17:41,393 Gooey oil. 293 00:17:42,961 --> 00:17:43,862 INDY: Look. 294 00:17:43,929 --> 00:17:45,864 NANCY: There's some kind of sticker on the window. 295 00:17:51,403 --> 00:17:57,409 I-L-C-H-R-Y. 296 00:17:58,177 --> 00:17:59,478 What's it mean? 297 00:17:59,545 --> 00:18:01,747 I don't know. Just some letters. 298 00:18:05,684 --> 00:18:06,952 Let me see. 299 00:18:11,590 --> 00:18:12,958 You know, Nancy, 300 00:18:13,859 --> 00:18:15,894 you have the most beautiful hands. 301 00:18:15,961 --> 00:18:16,862 Indy, stop. 302 00:18:16,929 --> 00:18:18,897 -You do. -Come on now. 303 00:18:18,964 --> 00:18:21,066 -They are. They're beautiful. -Not now. We've got to keep looking. 304 00:18:21,133 --> 00:18:22,835 Nancy... (grunts) 305 00:18:22,901 --> 00:18:24,136 Oh. 306 00:18:24,203 --> 00:18:27,272 -I'm sorry. You okay? -(thumping) 307 00:18:27,339 --> 00:18:29,608 -What was that? -Shh. Somebody's here. 308 00:18:30,309 --> 00:18:31,510 -You think they heard us? -I don't know. 309 00:18:31,577 --> 00:18:33,045 Quick, help me cover up the van. 310 00:18:35,380 --> 00:18:38,784 Okay, but after this, we're gonna ride out to West Orange and tell the police. 311 00:18:40,586 --> 00:18:41,587 Nancy? 312 00:18:42,754 --> 00:18:43,822 Nancy! 313 00:18:46,725 --> 00:18:49,828 -(grunts) -(metal clanging) 314 00:18:52,397 --> 00:18:55,200 Ow! Whoa! Ahh! 315 00:18:55,267 --> 00:18:56,535 Are you okay? 316 00:18:56,602 --> 00:18:58,570 (thumping) 317 00:19:00,572 --> 00:19:03,242 -They heard us. -Shh. Listen. 318 00:19:03,342 --> 00:19:04,977 It's coming from the attic. 319 00:19:05,744 --> 00:19:08,847 -We're not going up there. -Don't be such a scaredy-cat. 320 00:19:08,914 --> 00:19:10,415 -I'll go first. -No, you won't. 321 00:19:10,482 --> 00:19:11,783 I'll go first. 322 00:19:15,754 --> 00:19:16,755 Wait! 323 00:19:21,927 --> 00:19:23,862 (whispering) Hey, in here. 324 00:19:41,046 --> 00:19:42,347 (thump) 325 00:19:43,382 --> 00:19:47,886 -(muffled grunts) -(thumping) 326 00:19:50,656 --> 00:19:51,757 (grunts) 327 00:19:55,460 --> 00:19:58,063 -NANCY: Dr. Thompson. -(muffled grunts) 328 00:19:58,130 --> 00:20:00,232 (Dr. Thompson coughing) 329 00:20:00,299 --> 00:20:02,467 INDY: Nancy, a shortwave radio. 330 00:20:02,534 --> 00:20:06,038 Untie me. Call the police, quickly. 331 00:20:13,545 --> 00:20:16,481 DR. THOMPSON: They made me identify the anti-submarine plans. 332 00:20:16,548 --> 00:20:19,084 They said they'd kill me if I didn't do what they asked. 333 00:20:19,151 --> 00:20:21,286 Did they say anything to indicate where they were headed? 334 00:20:21,353 --> 00:20:23,655 -(sighs) Nothing. -Nothing at all? 335 00:20:24,723 --> 00:20:29,294 My German's terrible, but I did keep hearing the words, uh, "flut" and "ebbe." 336 00:20:29,361 --> 00:20:31,730 INDY: That's "high tide" and "low tide." 337 00:20:31,797 --> 00:20:33,332 High tide and low tide? 338 00:20:34,199 --> 00:20:35,367 Someone's going to pick them up. 339 00:20:35,434 --> 00:20:36,602 INDY: A German submarine? 340 00:20:36,668 --> 00:20:39,004 They didn't say anything that might indicate 341 00:20:39,071 --> 00:20:40,339 where they were going to be picked up? 342 00:20:41,707 --> 00:20:43,408 Nothing I could understand. 343 00:20:46,111 --> 00:20:47,246 Come on. 344 00:20:49,414 --> 00:20:53,352 Indy, do you think the United States will ever join the war? 345 00:20:53,418 --> 00:20:56,121 It's possible. The Germans stealing those plans certainly won't help. 346 00:20:57,089 --> 00:20:59,191 NANCY: I wonder where that van came from. 347 00:20:59,258 --> 00:21:00,659 INDY: I wonder what your mom's fixing for dinner. 348 00:21:00,726 --> 00:21:03,662 -I'm starving. -You're always starving. 349 00:21:03,729 --> 00:21:05,697 INDY: Oh, have you finished Mr. Grant's math assignment? 350 00:21:05,764 --> 00:21:08,300 NANCY: No, I've been with you all day. 351 00:21:08,367 --> 00:21:09,935 INDY: We're in trouble now. 352 00:21:17,743 --> 00:21:21,647 (sighs) Whatever those Germans took, it must be pretty important. 353 00:21:21,713 --> 00:21:24,750 It was important enough to tell the President. We know that. 354 00:21:24,816 --> 00:21:26,818 You said they took two sets of plans. 355 00:21:26,885 --> 00:21:30,155 Mm-hmm. The detection system for submarines... 356 00:21:30,222 --> 00:21:32,157 And the electric car battery plans. 357 00:21:32,224 --> 00:21:35,560 Let's not forget they also kidnapped Dr. Thompson. 358 00:21:35,627 --> 00:21:39,398 No, no, they only took Thompson to use as a hostage 359 00:21:39,464 --> 00:21:41,900 in case they got cornered while escaping. 360 00:21:41,967 --> 00:21:44,603 But why would they steal plans for a battery? 361 00:21:44,670 --> 00:21:47,005 Well, maybe they wanted to build an electric submarine. 362 00:21:47,072 --> 00:21:50,676 No. It sounds to me like they took the battery plans by mistake. 363 00:21:50,742 --> 00:21:53,445 I wonder where that supply van came from. 364 00:21:53,512 --> 00:21:54,880 It was covered with oil. 365 00:21:55,714 --> 00:21:58,583 Maybe it was stolen from where the Germans landed. 366 00:21:58,650 --> 00:21:59,951 You mean where the submarine dropped them? 367 00:22:00,018 --> 00:22:02,988 -Possibly. -And if we knew where that was, 368 00:22:03,055 --> 00:22:04,756 maybe that's where they're going to be picked up. 369 00:22:06,191 --> 00:22:08,660 I must say, I am surprised 370 00:22:08,727 --> 00:22:11,530 that this doesn't happen more often to Mr. Edison. 371 00:22:11,596 --> 00:22:16,968 Wherever there is true genius, there waits the unscrupulous opportunist, 372 00:22:17,035 --> 00:22:21,740 waiting to reap the fruits of ardent labor. 373 00:22:22,808 --> 00:22:24,443 MRS. STRATENMEYER: I'd better get to these dishes. 374 00:22:25,811 --> 00:22:29,981 Eh, Edison has given us so much. Why, look around this house. 375 00:22:30,048 --> 00:22:31,883 Uh, Mom, I think I'll give you a hand. 376 00:22:31,950 --> 00:22:36,488 The... the phonograph, the dictating machine... 377 00:22:36,555 --> 00:22:39,324 -Uh, I can help you dry. -The kinetoscope... 378 00:22:40,125 --> 00:22:43,395 ah, the mimeograph machine... (chuckles) 379 00:22:43,462 --> 00:22:46,598 ...and finally, the incandescent light bulb. 380 00:22:46,665 --> 00:22:47,766 What? 381 00:22:52,637 --> 00:22:53,939 (crackles) 382 00:23:00,846 --> 00:23:04,383 -Indy! Indy! Come here. -Nancy. 383 00:23:04,449 --> 00:23:05,917 I was up all last night. 384 00:23:05,984 --> 00:23:08,019 -I've worked it out. -Worked what out? 385 00:23:08,086 --> 00:23:10,622 Where the submarine's going to pick up the German spies. 386 00:23:10,689 --> 00:23:11,857 Can you remember that goo? 387 00:23:11,923 --> 00:23:14,426 -That crude oil on the van's mud flaps? -Yeah. 388 00:23:14,493 --> 00:23:16,962 Well, you only get that in an oil refinery. 389 00:23:17,028 --> 00:23:22,501 And the only refineries near West Orange are in Bayonne. On the coast. 390 00:23:22,567 --> 00:23:23,602 So did you tell the police? 391 00:23:23,668 --> 00:23:24,836 -Yes. -And? 392 00:23:24,903 --> 00:23:26,338 Well, they wouldn't take me seriously. 393 00:23:26,405 --> 00:23:27,973 Well, Nancy, it is a bit thin. 394 00:23:28,039 --> 00:23:30,509 Well, we've got to go there. I know I'm right. 395 00:23:30,575 --> 00:23:31,643 Nancy, be logical. 396 00:23:31,710 --> 00:23:33,078 America isn't even in the war, 397 00:23:33,145 --> 00:23:34,846 and you want us both to go and take on a German submarine 398 00:23:34,913 --> 00:23:36,948 -by ourselves? -Why not? 399 00:23:37,015 --> 00:23:39,384 Because I have to go to work after class, that's why. 400 00:23:39,451 --> 00:23:40,786 But this is more important. 401 00:23:41,787 --> 00:23:43,922 Nancy, if you're right, we'll both be killed. 402 00:23:43,989 --> 00:23:47,859 And if you're wrong, I'll lose my job and we won't have a car for the prom. 403 00:23:50,729 --> 00:23:52,497 Uh, Indy. 404 00:23:52,564 --> 00:23:55,667 Listen, high tide today is at 5 p.m. 405 00:23:55,734 --> 00:23:58,236 If you're not going with me, I'm going alone. 406 00:24:01,773 --> 00:24:04,109 (seagulls squawking) 407 00:24:16,721 --> 00:24:18,156 Nancy! 408 00:24:21,059 --> 00:24:22,461 Nancy! 409 00:24:25,931 --> 00:24:27,666 Shh. Be quiet. 410 00:24:27,732 --> 00:24:29,968 Are you crazy? We're not supposed to be here! 411 00:24:30,035 --> 00:24:32,604 I know that. So be quiet. 412 00:24:33,805 --> 00:24:35,273 We could be shot. 413 00:24:35,340 --> 00:24:36,641 You're such a ninny. 414 00:24:36,708 --> 00:24:38,009 -I'm-- -Okay, now, listen. 415 00:24:38,076 --> 00:24:42,147 As soon as we see the submarine, we alert the guard station over there. 416 00:24:42,214 --> 00:24:46,918 Oh, and I brought my camera too, just in case. You never know. 417 00:24:46,985 --> 00:24:48,620 You mean, so in case one of us gets murdered, 418 00:24:48,687 --> 00:24:49,855 the other one can take photos. 419 00:24:49,921 --> 00:24:51,590 Well, we need proof. 420 00:24:51,656 --> 00:24:55,227 Here, I'll take the camera, you take the field glasses. 421 00:24:56,428 --> 00:24:58,730 Mr. Harper's probably planning how he's going to fire me. 422 00:24:59,764 --> 00:25:02,434 Don't you have any sense of priority, Indiana Jones? 423 00:25:02,501 --> 00:25:06,104 If those plans get into German hands, thousands of people could die. 424 00:25:07,105 --> 00:25:08,340 Coming? 425 00:25:10,208 --> 00:25:11,409 I'm coming. 426 00:25:17,382 --> 00:25:18,583 This is it. 427 00:25:18,650 --> 00:25:21,086 Now all we do is wait. 428 00:25:25,490 --> 00:25:26,591 (Nancy clears throat) 429 00:25:32,531 --> 00:25:33,832 INDY: Well, I don't see anything. 430 00:25:37,335 --> 00:25:38,703 What? 431 00:25:39,604 --> 00:25:41,506 I knew you'd see things my way. 432 00:25:42,240 --> 00:25:43,975 I always do, Nancy. 433 00:25:44,809 --> 00:25:47,112 That's why we're so perfect for each other. 434 00:25:54,386 --> 00:25:56,454 INDY: If they plan on coming at high tide, they missed it. 435 00:25:57,889 --> 00:26:00,358 (seagulls squawking) 436 00:26:03,328 --> 00:26:04,963 Look! Look! 437 00:26:06,431 --> 00:26:08,199 Snakes alive, Nancy, they've got guns! 438 00:26:08,266 --> 00:26:09,668 I knew I was right. 439 00:26:09,734 --> 00:26:11,436 Let me take a picture. 440 00:26:11,503 --> 00:26:13,271 What-- Get down! 441 00:26:13,338 --> 00:26:15,407 What? Do you think they saw us? 442 00:26:16,074 --> 00:26:17,275 Look, you go get the coast guard. 443 00:26:17,342 --> 00:26:19,144 -I'll stay here. -No, you go. 444 00:26:19,210 --> 00:26:20,979 I'm not leaving you here alone. 445 00:26:21,880 --> 00:26:23,214 Okay. 446 00:26:23,281 --> 00:26:24,249 Shh! 447 00:26:30,255 --> 00:26:32,490 -What are they doing? -They're not there. I don't know. 448 00:26:32,557 --> 00:26:34,225 -Where are they? -Shh! Be quiet. 449 00:26:34,292 --> 00:26:35,961 -You be quiet. -BRADY: Don't move! 450 00:26:36,027 --> 00:26:37,128 (both gasp) 451 00:26:39,698 --> 00:26:40,932 INDY: Officer Brady? 452 00:26:41,533 --> 00:26:43,468 (sighs) You. 453 00:26:45,303 --> 00:26:47,005 So you did take me seriously. 454 00:26:47,072 --> 00:26:49,674 Yes. And we've been here since you called, young lady. 455 00:26:50,809 --> 00:26:52,110 Well, nothing's happened? 456 00:26:52,177 --> 00:26:53,912 BRADY: No, nothing. Now go on, get out of here. 457 00:26:53,979 --> 00:26:56,047 Both of you go home. We can all go home. 458 00:26:56,114 --> 00:26:56,982 INDY: Yes, sir. 459 00:27:05,323 --> 00:27:07,626 NANCY: Well, I mean, what if he's lying? 460 00:27:07,692 --> 00:27:10,095 Forget it, Nancy. Why should he lie? 461 00:27:11,396 --> 00:27:12,731 You were wrong. 462 00:27:13,198 --> 00:27:15,867 Now I'll miss another day of work, and I'll probably lose my job. 463 00:27:19,304 --> 00:27:21,439 -I'm sorry. -Forget it. 464 00:27:30,382 --> 00:27:32,117 -Thank you. -Yeah. 465 00:27:50,068 --> 00:27:50,902 Oil? 466 00:27:50,969 --> 00:27:53,405 Bless my dynamo. That's it! 467 00:27:55,240 --> 00:27:56,775 Keep it down, little junior. 468 00:27:59,577 --> 00:28:00,612 Father, may I be excused? 469 00:28:05,483 --> 00:28:06,851 "Bless my dynamo"? 470 00:28:08,987 --> 00:28:11,589 (telephone rings) 471 00:28:13,625 --> 00:28:15,460 WOMAN: Nancy, it's for you. 472 00:28:17,362 --> 00:28:18,396 (clears throat) 473 00:28:25,804 --> 00:28:26,805 Hello? 474 00:28:26,871 --> 00:28:28,573 Nancy, we've got to get back to that refinery. 475 00:28:28,640 --> 00:28:31,676 Indy, it's late and my parents'll never let me out. 476 00:28:31,743 --> 00:28:33,912 But I've solved it. They weren't after the submarine plans. 477 00:28:33,978 --> 00:28:36,748 They weren't even Germans. It's the oil company. 478 00:28:36,815 --> 00:28:38,416 Well, how can you be so sure? 479 00:28:38,483 --> 00:28:40,552 They're after the electric car battery plans. 480 00:28:40,618 --> 00:28:43,321 If that succeeds, the oil companies will be out of business. 481 00:28:43,388 --> 00:28:46,391 -I can't believe it. -So are we gonna be there? 482 00:28:47,225 --> 00:28:49,027 -Just... -Nancy? 483 00:28:50,028 --> 00:28:52,464 Yeah. Um... All right, Indy. 484 00:28:52,530 --> 00:28:53,598 Look, I'll help you with your homework, 485 00:28:53,665 --> 00:28:55,600 but this is the last time. 486 00:28:57,902 --> 00:28:59,137 Just give me 10 minutes. 487 00:29:08,713 --> 00:29:10,348 INDY: That's why they kidnapped Dr. Thompson, 488 00:29:10,415 --> 00:29:12,217 so everyone would believe it was the Germans. 489 00:29:12,283 --> 00:29:15,987 NANCY: I knew there was something fishy about that. But how are we gonna prove it? 490 00:29:16,054 --> 00:29:19,124 There's only one thing to do. Sneak in there and get those plans back. 491 00:29:30,168 --> 00:29:31,903 The only problem is they could be anywhere in there. 492 00:29:34,639 --> 00:29:37,008 Look, "New Jersey Fuel and Oil." 493 00:29:37,075 --> 00:29:39,077 I-L. Oil. 494 00:29:39,144 --> 00:29:41,179 I wonder what the other letters mean. 495 00:29:41,246 --> 00:29:44,549 -C-H then R-Y. -(vehicle approaching) 496 00:29:48,119 --> 00:29:50,255 I guess we better go in there and find out. 497 00:29:50,321 --> 00:29:51,389 NANCY: Let's go. 498 00:29:59,631 --> 00:30:01,566 Hey, John. How you doing? 499 00:30:01,633 --> 00:30:03,468 Is this the last delivery for tonight? 500 00:30:03,535 --> 00:30:04,469 JOHN: Yeah, this is it. 501 00:30:04,536 --> 00:30:05,870 GUARD: Hey, drive safely out there. 502 00:30:05,937 --> 00:30:07,205 JOHN: All right. Thank you. 503 00:30:24,756 --> 00:30:26,424 (clattering) 504 00:30:41,739 --> 00:30:43,708 -(rattles) -(zaps) 505 00:30:49,447 --> 00:30:52,984 Indy, look! C-H-R-Y. See? 506 00:30:54,452 --> 00:30:55,486 -(doorknob clicks) -(door opens) 507 00:31:11,870 --> 00:31:14,339 (men talking indistinctly) 508 00:31:19,410 --> 00:31:21,813 -INDY: Over here. -(door opens) 509 00:31:23,615 --> 00:31:24,515 MAN 1: This could work. 510 00:31:24,582 --> 00:31:27,919 Edison's light bulb has all but destroyed the gaslight companies. 511 00:31:27,986 --> 00:31:29,754 We don't want that happening to us. 512 00:31:29,821 --> 00:31:31,155 MAN 2: Yes, sir. 513 00:31:31,222 --> 00:31:33,925 MAN 1: Just make sure this battery never sees the light of day. 514 00:32:22,707 --> 00:32:23,541 Here. Here. 515 00:32:26,511 --> 00:32:27,745 That's it. 516 00:32:27,812 --> 00:32:29,714 Here. Let me try. 517 00:32:31,716 --> 00:32:32,951 Hang on. 518 00:32:33,351 --> 00:32:34,419 Okay. 519 00:32:36,287 --> 00:32:37,588 Here, let me try. 520 00:32:39,023 --> 00:32:40,058 (Nancy gasps) 521 00:32:49,067 --> 00:32:51,135 MAN 1: All right. Just don't mess this up. 522 00:32:51,202 --> 00:32:53,604 (in German accent) Don't worry. Everything's going as planned. 523 00:32:57,675 --> 00:32:58,876 Get down. 524 00:32:58,943 --> 00:33:00,011 (object clatters) 525 00:33:02,280 --> 00:33:04,215 You go on. We better check this out. 526 00:33:11,422 --> 00:33:12,490 INDY: Come on. 527 00:33:32,377 --> 00:33:33,378 Now what? 528 00:33:33,444 --> 00:33:34,412 Just stay down. 529 00:33:36,647 --> 00:33:38,316 -The plans. -Come on! 530 00:33:42,787 --> 00:33:44,088 Get ready to run. 531 00:34:05,777 --> 00:34:07,278 Hey, stop! 532 00:34:09,280 --> 00:34:10,848 Exit that gate. 533 00:34:17,955 --> 00:34:19,056 NANCY: They're after us. 534 00:34:19,123 --> 00:34:21,926 Take the plans and get the police. I'll distract them. Go! 535 00:34:21,993 --> 00:34:22,827 NANCY: Okay. 536 00:34:43,047 --> 00:34:44,181 (rattles) 537 00:34:44,248 --> 00:34:45,716 (tires squeal) 538 00:34:47,118 --> 00:34:48,453 (speaking indistinctly) 539 00:35:06,671 --> 00:35:08,873 (water bubbling, splashing) 540 00:35:11,542 --> 00:35:13,044 Here you go. 541 00:35:16,848 --> 00:35:19,016 Well done, kids. I'm impressed. 542 00:35:19,083 --> 00:35:21,819 You know, that was smart, figuring out the oil company angle. 543 00:35:21,886 --> 00:35:25,857 Well, that German act had us fooled too. For a while. 544 00:35:25,923 --> 00:35:28,526 You never know. Edison might spring for a reward. 545 00:35:28,593 --> 00:35:30,128 He'll be mighty glad to get his plans back. 546 00:35:30,194 --> 00:35:32,330 Oh, we don't care about a reward. 547 00:35:32,396 --> 00:35:35,366 No, but we would like to bring the plans back to Dr. Thompson. 548 00:35:35,433 --> 00:35:37,168 Yeah. He helped us with our generator. 549 00:35:38,202 --> 00:35:39,737 Sure. Why not? 550 00:35:44,842 --> 00:35:46,544 DR. THOMPSON: We have these grids in place and-- 551 00:35:46,611 --> 00:35:50,314 John, you've got the nickel and the iron grids reversed. 552 00:35:53,618 --> 00:35:55,253 (sighs) Of course. 553 00:35:55,887 --> 00:35:57,688 I'm just a little tired. 554 00:35:57,755 --> 00:36:00,558 (breathes deeply) 555 00:36:05,963 --> 00:36:08,666 INDY: Dr. Thompson, we did it. 556 00:36:09,333 --> 00:36:12,136 -Did what? -We found the battery plans. 557 00:36:14,772 --> 00:36:15,840 How did you... 558 00:36:15,907 --> 00:36:17,975 They tried to fool you with that German spy routine, 559 00:36:18,042 --> 00:36:20,111 and I have to admit, it almost worked. 560 00:36:20,178 --> 00:36:21,412 Well, I hope they're all there, sir. 561 00:36:21,479 --> 00:36:24,315 Yes. Everything. 562 00:36:24,382 --> 00:36:25,783 It's incredible. 563 00:36:26,417 --> 00:36:27,318 Well done. 564 00:36:27,385 --> 00:36:30,021 I remember what my father said to you the other night at dinner 565 00:36:30,087 --> 00:36:33,724 about how something like this could put the oil companies out of business. 566 00:36:33,791 --> 00:36:36,727 So I took a good guess to where they might be, and I was right. 567 00:36:37,295 --> 00:36:40,631 You mean you... you stole them back from the refinery. 568 00:36:40,698 --> 00:36:41,866 That's right, sir. 569 00:36:41,933 --> 00:36:43,534 How did you know where to go? 570 00:36:43,601 --> 00:36:44,835 There was crude oil on the van. 571 00:36:44,902 --> 00:36:47,905 Nancy worked that out, but she thought it was connected to something else. 572 00:36:50,541 --> 00:36:52,009 I better put these in the safe. 573 00:36:55,813 --> 00:36:57,982 How did he know about the refinery? 574 00:36:58,516 --> 00:36:59,483 What? 575 00:36:59,550 --> 00:37:01,586 We didn't tell him we were at the refinery. 576 00:37:01,652 --> 00:37:04,255 It was him. Look at his shoes. 577 00:37:04,322 --> 00:37:05,356 Dr. Thompson? 578 00:37:05,423 --> 00:37:08,259 It was him all along. The German spies, everything. 579 00:37:12,363 --> 00:37:13,331 Why? 580 00:37:15,299 --> 00:37:16,167 Why what? 581 00:37:16,234 --> 00:37:18,135 Why did you steal your own plans? 582 00:37:21,038 --> 00:37:23,341 You were at the refinery last night, weren't you? 583 00:37:24,942 --> 00:37:26,944 I think you better give us those plans back, sir. 584 00:37:27,712 --> 00:37:29,413 (exhales) 585 00:37:29,480 --> 00:37:31,482 You meddling little brats. 586 00:37:32,617 --> 00:37:34,785 INDY: Get back! (grunts) 587 00:37:38,789 --> 00:37:41,225 You're not going anywhere, John. Don't move. 588 00:37:41,292 --> 00:37:43,527 Back off. Stop! 589 00:37:47,031 --> 00:37:48,132 INDY: Come on. 590 00:37:49,967 --> 00:37:51,469 (coughing) 591 00:37:53,037 --> 00:37:54,171 NANCY: Call the police! 592 00:37:57,108 --> 00:37:57,942 Come on. 593 00:37:59,110 --> 00:38:00,878 -What are you doing? -Get in! 594 00:38:02,747 --> 00:38:04,849 -(clicks) -(engine starts, revs) 595 00:38:11,555 --> 00:38:12,890 He's getting away! 596 00:38:14,125 --> 00:38:15,393 Look out! The gate! 597 00:38:17,295 --> 00:38:19,664 -(horn honks) -(tires squeal) 598 00:38:29,173 --> 00:38:30,941 Go, go, go, go! 599 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 Go faster. 600 00:38:33,944 --> 00:38:35,813 It won't go any faster. 601 00:38:35,880 --> 00:38:37,682 Well, okay, then do something. I mean-- 602 00:38:37,748 --> 00:38:39,216 Nancy, this is a model T. 603 00:38:44,655 --> 00:38:45,623 Turn! 604 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 I know a shortcut. Hold on. 605 00:38:57,501 --> 00:38:59,704 Indy, come on! What are you doing? 606 00:38:59,770 --> 00:39:01,739 -We don't have time for a shortcut-- -Just hold on. 607 00:39:04,709 --> 00:39:05,743 Ah. 608 00:39:09,180 --> 00:39:11,582 NANCY: Indy, what, are you crazy? We're not gonna make it. 609 00:39:11,649 --> 00:39:13,384 -Let go of the wheel! -Indy! 610 00:39:13,451 --> 00:39:14,285 Look out! 611 00:39:15,453 --> 00:39:17,922 NANCY: Indy, no, Indy! Don't do it! 612 00:39:18,756 --> 00:39:19,623 Come on, what are you doing? 613 00:39:19,690 --> 00:39:21,559 Hang on, Nancy. We're going. 614 00:39:22,626 --> 00:39:25,296 Go, baby, go! Go! 615 00:39:27,498 --> 00:39:28,466 All right! 616 00:39:33,738 --> 00:39:35,606 You never listen to me. 617 00:39:35,673 --> 00:39:37,508 Just hold on. Hold on to your seat. 618 00:39:43,647 --> 00:39:45,416 (tires squeal) 619 00:39:48,686 --> 00:39:50,588 Where did he go? 620 00:39:50,654 --> 00:39:52,056 Tire tracks in the mud. 621 00:39:57,194 --> 00:39:59,797 (both scream) 622 00:40:04,335 --> 00:40:05,436 -Are you okay? -Yeah. 623 00:40:15,846 --> 00:40:17,615 Thompson, hold it! 624 00:40:18,449 --> 00:40:19,383 Go get him! 625 00:40:20,151 --> 00:40:21,285 (gunshot) 626 00:40:32,797 --> 00:40:34,999 BRADY: You've got some questions to answer, mister. 627 00:40:35,065 --> 00:40:36,467 Put the cuffs on him. 628 00:40:40,438 --> 00:40:41,939 Why did you do it, Dr. Thompson? 629 00:40:42,006 --> 00:40:43,474 Why do you think? 630 00:40:43,541 --> 00:40:45,042 You did it for the money? 631 00:40:45,109 --> 00:40:46,844 I wanted what was mine. 632 00:40:46,911 --> 00:40:49,113 I was doing all the work, and Edison was getting rich. 633 00:40:49,180 --> 00:40:52,016 My name should've been on those patents. Mine! 634 00:40:53,017 --> 00:40:54,385 Get him out of here. 635 00:40:57,521 --> 00:40:58,355 Good work, kids. 636 00:40:59,857 --> 00:41:01,125 You two ought to hitch up. 637 00:41:01,192 --> 00:41:03,360 You do detective work like professionals. 638 00:41:10,968 --> 00:41:13,304 One day, my new battery will make the electric car 639 00:41:13,370 --> 00:41:15,239 a truly viable alternative, 640 00:41:15,306 --> 00:41:16,874 and the whole world will thank you. 641 00:41:16,941 --> 00:41:18,342 Oh, I hope so, Mr. Edison. 642 00:41:18,409 --> 00:41:21,612 And you must come and test drive my new electric car when it's finished. 643 00:41:21,679 --> 00:41:23,681 I'd like that very much, sir. 644 00:41:26,450 --> 00:41:28,252 I believe this is yours. 645 00:41:28,319 --> 00:41:29,887 I guess you didn't get a chance to fix it. 646 00:41:29,954 --> 00:41:32,089 ASSISTANT: I'm afraid not. Sorry. 647 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 Looks like we're walking to the prom. 648 00:41:36,560 --> 00:41:38,329 Well, it's okay. 649 00:41:39,163 --> 00:41:42,166 (indistinct conversations) 650 00:41:43,267 --> 00:41:45,169 (laughter) 651 00:41:48,973 --> 00:41:51,575 Butch! What an entrance! 652 00:41:52,276 --> 00:41:53,210 Whoa! 653 00:41:57,081 --> 00:41:59,316 Rosie, you look beautiful. 654 00:42:00,251 --> 00:42:02,419 Hey, you seen that soda jerk, 655 00:42:02,486 --> 00:42:05,289 or is he just too ashamed to show his face? 656 00:42:05,356 --> 00:42:07,057 (vehicle approaching) 657 00:42:30,581 --> 00:42:31,949 INDY: Keep an eye on her for me, Ricky. 658 00:42:32,016 --> 00:42:33,017 RICKY: Yes, sir! 659 00:42:46,463 --> 00:42:48,799 FRANK: Dear Indy, how are you? 660 00:42:48,866 --> 00:42:50,734 I can't wait for you to get down here. 661 00:42:50,801 --> 00:42:54,071 I have just made a significant discovery. 662 00:42:54,138 --> 00:42:56,473 You will go crazy when you see it. 663 00:42:56,540 --> 00:42:58,709 See you soon. Your cousin, Frank. 664 00:42:58,776 --> 00:43:00,377 (school bell ringing) 665 00:43:06,817 --> 00:43:08,652 NANCY: Indy. Indy. 666 00:43:10,287 --> 00:43:12,122 Have you decided about spring break yet? 667 00:43:12,189 --> 00:43:13,958 I talked to my dad, and he said you can come with us. 668 00:43:14,024 --> 00:43:16,560 I have to go to Albuquerque with my father to visit my aunt. 669 00:43:16,627 --> 00:43:17,828 We leave tomorrow. 670 00:43:17,895 --> 00:43:19,029 Tomorrow? 671 00:43:19,463 --> 00:43:21,031 Well, why didn't you tell me? 672 00:43:21,098 --> 00:43:22,566 I knew you'd be upset. 673 00:43:23,200 --> 00:43:26,203 Well, I guess I'll see you after spring break, then? 674 00:43:26,270 --> 00:43:28,405 Yeah. It'll only be for a couple of weeks. 675 00:43:29,406 --> 00:43:30,541 Okay. 676 00:43:34,812 --> 00:43:36,146 Junior. 677 00:43:37,281 --> 00:43:38,582 Are you packed yet? 678 00:43:38,649 --> 00:43:40,150 We're leaving at 6 a.m. 679 00:43:40,217 --> 00:43:41,585 -Yes, sir. I'm just about done. -Hm. 680 00:43:41,652 --> 00:43:44,088 I'll see you in the morning. Uh, don't stay up too late. 681 00:43:44,855 --> 00:43:45,723 I won't. 682 00:43:54,231 --> 00:43:56,400 Dear Ned, thanks for your letter. 683 00:43:57,234 --> 00:43:59,103 It's great to hear you've been posted in Cairo. 684 00:43:59,970 --> 00:44:01,605 It reminds me of when we were in Egypt together 685 00:44:01,672 --> 00:44:03,040 exploring the tomb of Kah. 686 00:44:09,913 --> 00:44:12,349 It was the most exciting time I ever had. 687 00:44:13,117 --> 00:44:15,653 Anyway, I bet you're having a great time in the army, 688 00:44:15,719 --> 00:44:18,188 even if, as you say, all you do is draw maps. 689 00:44:18,255 --> 00:44:20,557 (horn blaring) 690 00:44:22,493 --> 00:44:24,895 Knowing you, you'll soon find where the fighting is, 691 00:44:24,962 --> 00:44:26,630 and then you'll be right in the middle of things. 692 00:44:38,375 --> 00:44:40,778 I envy you and hope you'll see a lot of action, 693 00:44:40,844 --> 00:44:42,246 just as you always wanted. 694 00:44:44,014 --> 00:44:46,684 It's terrible being stuck here finishing high school, 695 00:44:47,184 --> 00:44:49,420 especially when there's so much going on in the world. 696 00:44:51,321 --> 00:44:54,358 Your friend... Indy. 697 00:44:54,958 --> 00:44:58,328 CONDUCTOR: Albuquerque. Everyone off for Albuquerque. 698 00:45:08,138 --> 00:45:10,074 (indistinct chattering) 699 00:45:10,140 --> 00:45:11,341 MAN: There he is. 700 00:45:14,745 --> 00:45:17,214 WOMAN: Welcome, Henry, welcome. 701 00:45:20,050 --> 00:45:21,418 Hello, precious. 702 00:45:21,485 --> 00:45:23,353 -Hi, cousin Indy. How's it going? -Great. 703 00:45:23,420 --> 00:45:25,289 -(gasps) Oh, my, Henry, how you've grown. -Hello, Aunt Grace. 704 00:45:25,355 --> 00:45:28,826 -Hi, professor. Good seeing you. -It's a pleasure, son. 705 00:45:30,127 --> 00:45:32,096 INDY: So, what is this significant discovery you wrote me about? 706 00:45:32,162 --> 00:45:34,965 -Shh! I'll tell you later. -No. What is it? 707 00:45:35,032 --> 00:45:37,735 -No. I'll tell you later. Come on. -(sighs) 708 00:45:41,238 --> 00:45:43,040 INDY: This is your great discovery? 709 00:45:43,107 --> 00:45:44,475 FRANK: It's a bordello. 710 00:45:45,142 --> 00:45:46,910 It's just across the border from Columbus. 711 00:45:46,977 --> 00:45:48,612 We can be there and back this weekend. 712 00:45:48,679 --> 00:45:50,347 They'll never let us go. 713 00:45:50,414 --> 00:45:52,249 They will if we're smart. 714 00:45:52,316 --> 00:45:53,917 Look, I got it all figured out. 715 00:45:53,984 --> 00:45:56,520 Here's what we do. Tomorrow at breakfast, just... 716 00:46:00,924 --> 00:46:03,494 FRANK: Yeah, it all looks real good. 717 00:46:03,560 --> 00:46:05,496 FRED: What did you boys plan to do today? 718 00:46:06,196 --> 00:46:09,533 Hmm. Not much. Maybe just go swimming. 719 00:46:09,600 --> 00:46:10,667 Good idea. 720 00:46:10,734 --> 00:46:13,804 Ma, we were thinking, Indy and me, of maybe going 721 00:46:13,871 --> 00:46:15,906 on a little camping trip this weekend. 722 00:46:15,973 --> 00:46:18,876 Camping trip? What sort of camping trip? 723 00:46:18,942 --> 00:46:20,711 Well, nothing special. 724 00:46:20,778 --> 00:46:22,246 As far as Red Butte, maybe. 725 00:46:22,312 --> 00:46:24,314 Red Butte's a fair distance. 726 00:46:24,381 --> 00:46:26,183 We'll only be away a couple of days. 727 00:46:26,250 --> 00:46:28,385 And... and we'll be sure and be careful. 728 00:46:29,219 --> 00:46:32,389 Yes, ma'am. Really careful. And we'll be back Sunday night, so-- 729 00:46:32,456 --> 00:46:33,824 GRACE: I don't know. 730 00:46:33,891 --> 00:46:36,293 Don't see how they can come to any harm, Grace. 731 00:46:37,427 --> 00:46:38,529 What do you say, Professor? 732 00:46:39,830 --> 00:46:41,865 Well, as long as you're back Sunday night. 733 00:46:41,932 --> 00:46:42,933 Then we can go? 734 00:46:43,634 --> 00:46:46,203 (scoffs) I don't see why not. 735 00:46:49,606 --> 00:46:50,774 (sighs) 736 00:46:50,841 --> 00:46:52,376 (in Latin) Look after yourself, Junior. 737 00:46:55,245 --> 00:46:56,547 You too, sir. 738 00:46:58,448 --> 00:46:59,883 -(in English) You ready? -Yeah. 739 00:46:59,950 --> 00:47:01,351 Have a good time, boys. 740 00:47:01,418 --> 00:47:03,153 Don't get into any mischief. 741 00:47:03,220 --> 00:47:04,321 We won't. 742 00:47:04,822 --> 00:47:05,856 Bye. 743 00:47:07,324 --> 00:47:08,392 And remember, Junior. 744 00:47:10,260 --> 00:47:11,728 Back by Sunday. 745 00:47:11,795 --> 00:47:13,797 Yes, sir. Promise. 746 00:47:35,252 --> 00:47:37,321 -FRANK: Thanks a lot. -INDY: Thank you. 747 00:47:37,387 --> 00:47:38,755 -So long. -See ya. 748 00:47:44,895 --> 00:47:47,064 FRANK: What's that stuff you were speaking with your father? 749 00:47:47,130 --> 00:47:48,765 INDY: Latin. 750 00:47:48,832 --> 00:47:49,666 FRANK: Latin? 751 00:47:50,901 --> 00:47:52,436 INDY: My father says it's good practice, 752 00:47:52,502 --> 00:47:54,137 but it's actually the only way he'll communicate 753 00:47:54,204 --> 00:47:56,039 with me since my mother passed away. 754 00:47:57,140 --> 00:47:58,442 FRANK: I guess you really miss her a whole lot. 755 00:47:58,508 --> 00:47:59,877 More than ever. 756 00:48:01,044 --> 00:48:03,647 Even after three years, a part of me just doesn't believe it. 757 00:48:04,481 --> 00:48:06,250 She held us together. 758 00:48:06,316 --> 00:48:07,584 She made it work. 759 00:48:08,752 --> 00:48:12,122 When the influenza struck, she just didn't have any strength left to fight it. 760 00:48:12,723 --> 00:48:14,324 She'd given it all to us. 761 00:48:14,391 --> 00:48:17,728 Hey, you want to stop for a while, have a break, maybe? 762 00:48:17,794 --> 00:48:20,564 Break? No, we just started. 763 00:48:29,239 --> 00:48:31,675 -You know something? -Hm. 764 00:48:32,175 --> 00:48:34,177 This reminds me a lot of Egypt. 765 00:48:35,212 --> 00:48:37,948 When I was a kid, I was on an archeological expedition. 766 00:48:38,548 --> 00:48:40,317 Sounds pretty boring. 767 00:48:40,384 --> 00:48:41,652 No, not at all. 768 00:48:42,219 --> 00:48:44,021 Someday, I'm gonna be an archaeologist. 769 00:48:46,023 --> 00:48:47,357 Digging up old rocks? 770 00:48:47,424 --> 00:48:48,992 We're not digging up old rocks. 771 00:48:49,526 --> 00:48:51,561 They're an ancient civilization there. 772 00:48:52,095 --> 00:48:55,165 Amazing treasures and artifacts. 773 00:48:55,232 --> 00:48:56,466 Really? 774 00:48:56,533 --> 00:48:58,035 Yeah. You won't believe it. 775 00:48:58,835 --> 00:49:00,037 Look here in my diary. 776 00:49:01,605 --> 00:49:04,141 Here's a drawing of the jackal we found in the tomb of Kah. 777 00:49:05,042 --> 00:49:06,677 That's the jackal's head. 778 00:49:06,743 --> 00:49:08,545 It's made of solid gold 779 00:49:09,046 --> 00:49:10,714 with precious stones for the eyes. 780 00:49:11,281 --> 00:49:12,516 Who's that? 781 00:49:12,582 --> 00:49:13,850 INDY: This is Dimitrius. 782 00:49:13,917 --> 00:49:16,119 He killed a friend of mine and he stole the jackal. 783 00:49:17,854 --> 00:49:19,923 Ah. That's my friend, Ned Lawrence. 784 00:49:24,294 --> 00:49:25,729 That's interesting. 785 00:49:26,596 --> 00:49:28,231 INDY: Yeah. It sure was. 786 00:49:29,132 --> 00:49:30,567 (horn honks) 787 00:49:34,571 --> 00:49:35,572 Let's go. 788 00:49:39,109 --> 00:49:40,243 Hey! 789 00:49:41,411 --> 00:49:43,213 -Sir! -Hey! 790 00:49:43,280 --> 00:49:44,514 Sir! 791 00:49:46,650 --> 00:49:47,617 Great. 792 00:49:52,923 --> 00:49:55,759 INDY: Let's get some shut-eye. We gotta get up before sunup. 793 00:49:55,826 --> 00:49:58,462 FRANK: Yeah. I think we should hide our backpacks here. 794 00:49:58,528 --> 00:50:00,564 We can pick them up on the way back home. 795 00:50:01,198 --> 00:50:02,366 Good night, Indy. 796 00:50:02,432 --> 00:50:03,667 INDY: Good night, Frank. 797 00:50:05,902 --> 00:50:08,905 (howling) 798 00:50:13,610 --> 00:50:17,080 INDY: Boy, that ground is hard. I only slept for an hour. 799 00:50:17,147 --> 00:50:19,316 FRANK: We're not that far from Columbus, and if we're lucky, 800 00:50:19,383 --> 00:50:21,752 we can be there before breakfast. 801 00:50:21,818 --> 00:50:22,919 -A car. -Yeah. 802 00:50:22,986 --> 00:50:23,854 Yeah. 803 00:50:33,063 --> 00:50:34,398 MAN: Jump on, kids. 804 00:50:49,246 --> 00:50:51,281 Ah, it's Mata Hari. 805 00:50:51,882 --> 00:50:55,018 -Wow. Whoo! -Meow! 806 00:50:55,085 --> 00:50:57,187 (laughter) 807 00:50:58,588 --> 00:50:59,790 Here, take this. 808 00:51:09,232 --> 00:51:10,400 INDY: Thanks, mister. 809 00:51:10,467 --> 00:51:11,868 MAN: Don't get in trouble now. 810 00:51:14,938 --> 00:51:17,407 (rooster crowing) 811 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Howdy. 812 00:51:29,252 --> 00:51:30,520 SENTRY: Howdy. 813 00:51:30,954 --> 00:51:34,124 What you boys doin' around here, lookin' lost, huh? 814 00:51:34,191 --> 00:51:35,025 Sir? 815 00:51:35,959 --> 00:51:38,562 Your mama's gonna heat your fannies for sure. 816 00:51:39,329 --> 00:51:42,933 Is there, uh, some place we can get something to eat? 817 00:51:42,999 --> 00:51:44,134 Well... 818 00:51:45,235 --> 00:51:48,138 there's the busy bee coffee shop. 819 00:51:48,205 --> 00:51:49,973 Usually opens up around six. 820 00:51:50,040 --> 00:51:51,341 What time's the border open? 821 00:51:51,408 --> 00:51:53,543 Uh, you boys lookin' for a little action, huh? 822 00:51:53,610 --> 00:51:55,045 We sure are. 823 00:51:55,112 --> 00:51:56,313 Know any good hot spots, sir? 824 00:51:56,379 --> 00:51:57,681 Hot spots? 825 00:51:59,282 --> 00:52:02,185 Well, let's see, there's the Copa Caliente. 826 00:52:02,252 --> 00:52:04,354 There's the, uh, Cuero De Oro. 827 00:52:04,921 --> 00:52:06,022 Maxie's. 828 00:52:06,723 --> 00:52:10,360 No, I think you boys better stay away from old Maxie. 829 00:52:10,427 --> 00:52:11,461 Why? 830 00:52:11,528 --> 00:52:13,997 They serve their chilies real hot. 831 00:52:14,898 --> 00:52:16,533 -(laughing) -Thanks, soldier. 832 00:52:17,934 --> 00:52:20,504 SENTRY: You boys steer clear of old Maxie's, you hear? 833 00:52:20,570 --> 00:52:22,672 -He's liable to give you-- -(gunshot) 834 00:52:26,877 --> 00:52:28,345 (gunshots) 835 00:52:31,181 --> 00:52:33,850 (shouting) 836 00:52:47,364 --> 00:52:48,932 Let's get outta here! 837 00:52:56,973 --> 00:52:58,341 (man speaks indistinctly) 838 00:53:05,782 --> 00:53:07,017 (grunts) 839 00:53:14,291 --> 00:53:15,725 (woman screams) 840 00:53:15,792 --> 00:53:17,260 No! 841 00:53:21,198 --> 00:53:22,966 Leave the dress alone! 842 00:53:25,135 --> 00:53:28,972 Stop him! Somebody stop him! Please! 843 00:53:29,039 --> 00:53:30,307 I'll get it back for you, ma'am. 844 00:53:33,577 --> 00:53:34,945 (horse whinnies) 845 00:53:37,881 --> 00:53:39,182 Indy! 846 00:53:40,116 --> 00:53:42,185 What am I gonna tell your dad? 847 00:53:58,268 --> 00:53:59,236 Hyah! 848 00:54:11,648 --> 00:54:12,983 That's one. 849 00:54:22,759 --> 00:54:24,027 That's two! 850 00:54:53,123 --> 00:54:54,357 That's three! 851 00:54:57,727 --> 00:54:59,396 (horse neighs) 852 00:54:59,462 --> 00:55:00,864 (grunts) 853 00:55:06,803 --> 00:55:10,907 (overlapping voices) 854 00:55:20,750 --> 00:55:22,786 Jose? (speaks Spanish) 855 00:55:22,852 --> 00:55:25,455 (in Spanish) I tell you, I have to catch the train to New Jersey. 856 00:55:25,522 --> 00:55:27,624 (in English) I have to be in high school in a couple of days. 857 00:55:27,691 --> 00:55:29,426 (in Spanish) Shut up! 858 00:55:30,193 --> 00:55:35,765 (speaking Spanish) 859 00:55:52,248 --> 00:55:53,650 Get ready! 860 00:55:54,851 --> 00:55:57,587 Didn't you hear me? I'll miss classes. 861 00:55:57,654 --> 00:56:02,726 Gringo, in a few minutes, you'll miss more than classes. 862 00:56:02,792 --> 00:56:07,130 -Please don't kill me! -Aim! 863 00:56:09,532 --> 00:56:11,501 (in English) If I don't get home, my father's gonna kill me. 864 00:56:11,568 --> 00:56:14,270 (man speaking Spanish) 865 00:56:14,337 --> 00:56:19,676 (in Spanish) Stop! I said stop! 866 00:56:23,380 --> 00:56:28,785 I thought we were men, 867 00:56:28,852 --> 00:56:30,019 not killers. 868 00:56:31,855 --> 00:56:34,991 Soldiers and heroes. 869 00:56:36,926 --> 00:56:39,796 Now you want to see more blood. 870 00:56:39,863 --> 00:56:44,367 I'm ashamed. Yes, sirs, I am ashamed. And you? 871 00:56:47,103 --> 00:56:48,838 Lower those guns. 872 00:56:50,006 --> 00:56:54,744 I said lower those guns, or kill me too! Go on! 873 00:57:04,988 --> 00:57:06,723 What are you looking at? 874 00:57:15,565 --> 00:57:18,835 -Who is that? -That's General Francisco Villa. 875 00:57:18,902 --> 00:57:20,370 That's Pancho Villa? 876 00:57:21,104 --> 00:57:26,242 Yes, you were lucky. He must be feeling sentimental. (laughs) 877 00:57:26,309 --> 00:57:29,078 -(in French) You're lucky, my friend. -You are French? 878 00:57:29,145 --> 00:57:31,214 You speak French. Great. 879 00:57:33,249 --> 00:57:36,085 (in English) Remy Baudouin. But I'm Belgian, not French. 880 00:57:36,152 --> 00:57:37,654 Belgian? 881 00:57:37,720 --> 00:57:39,823 Jose Gonzales from Ciudad Guerrero. 882 00:57:40,857 --> 00:57:41,958 (laughs) 883 00:57:42,859 --> 00:57:45,395 Indiana Jones from Princeton, New Jersey. 884 00:57:46,262 --> 00:57:48,698 What's happening in Europe? Is the war over? 885 00:57:48,765 --> 00:57:51,501 -Germans still hold most of Belgium. -Bastards. 886 00:57:51,568 --> 00:57:55,271 (speaking Spanish) 887 00:57:55,338 --> 00:57:59,542 (in Spanish) Let's go boys! Get on the horses! 888 00:57:59,609 --> 00:58:01,211 (in English) What was that all about? 889 00:58:01,277 --> 00:58:02,846 God, your Spanish is terrible, huh? 890 00:58:02,912 --> 00:58:04,347 Your French is worse. 891 00:58:04,414 --> 00:58:06,082 She said General Pershing is coming after us. 892 00:58:06,149 --> 00:58:07,350 I will get the horses. 893 00:58:10,019 --> 00:58:14,190 (speaking Spanish) 894 00:58:15,959 --> 00:58:18,828 Mon ami, I regret deeply... 895 00:58:19,496 --> 00:58:21,064 -What are you doing? -If you have some last requests. 896 00:58:21,130 --> 00:58:22,599 You out of your mind? 897 00:58:22,665 --> 00:58:23,967 No, I'm carrying out the general's orders. 898 00:58:24,033 --> 00:58:25,268 He didn't say to kill me. 899 00:58:25,335 --> 00:58:27,403 He said, "Get up and shoot him." His very words. 900 00:58:27,470 --> 00:58:29,072 "If... if he makes a move, shoot him," 901 00:58:29,138 --> 00:58:30,206 -is what he said. -Didn't! 902 00:58:30,273 --> 00:58:31,374 -Did! -Didn't! 903 00:58:31,441 --> 00:58:32,976 Did! Did, did, did! 904 00:58:33,042 --> 00:58:34,110 (speaks French) 905 00:58:34,177 --> 00:58:35,245 My friend, I'm sorry. 906 00:58:35,311 --> 00:58:36,479 (speaks French) 907 00:58:36,546 --> 00:58:38,314 What the hell are you doing, huh? 908 00:58:39,182 --> 00:58:40,817 Didn't you hear the general? 909 00:58:40,884 --> 00:58:42,619 Put him on the wagon and bring him with us! 910 00:58:46,689 --> 00:58:49,526 The minute I saw you, I knew you were a lucky kid. 911 00:59:22,292 --> 00:59:23,293 Pershing. 912 00:59:24,427 --> 00:59:26,529 (in Spanish) There are thousands of them. 913 00:59:54,757 --> 00:59:56,559 (in English) There they are! 914 01:00:10,873 --> 01:00:14,043 (indistinct shouting) 915 01:00:15,111 --> 01:00:16,646 (gunshots) 916 01:00:36,899 --> 01:00:38,401 I'm definitely going to miss high school. 917 01:00:49,846 --> 01:00:51,781 General Pershing, sir. 918 01:00:53,182 --> 01:00:55,118 Villa's columns, they're 40 miles to the south. 919 01:00:55,184 --> 01:00:58,554 Guess is he'll circle east, head for the mountains. 920 01:00:58,621 --> 01:01:00,023 One thing's for sure. 921 01:01:01,157 --> 01:01:03,493 He'll stay clear of Ciudad Guerrero. 922 01:01:03,559 --> 01:01:05,628 President Carranza's got a whole army there. 923 01:01:07,096 --> 01:01:10,433 I'm going to teach Villa what it means to invade the United States. 924 01:01:11,200 --> 01:01:12,969 I'm going to whip his ass. 925 01:01:14,470 --> 01:01:17,473 (indistinct conversations) 926 01:01:21,511 --> 01:01:22,945 (in Spanish) That's for the dynamite. 927 01:01:24,981 --> 01:01:27,984 That's for half of the munitions. 928 01:01:28,051 --> 01:01:30,119 When can we pick it up? 929 01:01:30,186 --> 01:01:34,757 In the morning, send some men to my house. 930 01:01:35,091 --> 01:01:37,727 I also need rifles. 931 01:01:37,794 --> 01:01:43,299 That'll cost you, General Villa. About 10,000 pesos. 932 01:01:49,205 --> 01:01:54,043 A thousand down, and the rest when you deliver. 933 01:01:55,978 --> 01:01:57,847 Something bothering you? 934 01:01:57,914 --> 01:02:01,651 You don't have that kind of money, General. 935 01:02:02,185 --> 01:02:04,187 How do I know you'll pay? 936 01:02:06,756 --> 01:02:08,124 Because I give you my word. 937 01:02:12,829 --> 01:02:15,598 You'll have the guns in three weeks. 938 01:02:16,399 --> 01:02:17,934 In two weeks. 939 01:02:21,370 --> 01:02:25,541 It's a pleasure doing business with you, General. 940 01:02:26,275 --> 01:02:27,710 Till tomorrow. 941 01:02:31,781 --> 01:02:34,817 Where will we find such a huge amount of money? 942 01:02:34,884 --> 01:02:35,985 In Ciudad Guerro. 943 01:02:36,052 --> 01:02:37,720 MAN: Ciudad Guerrero? 944 01:02:38,221 --> 01:02:43,326 The federals just shipped a payment. 50,000 pesos in gold. 945 01:02:44,093 --> 01:02:49,499 But, General, Ciudad Guerrero is a fortress. 946 01:02:49,565 --> 01:02:51,234 Nothing gets in. 947 01:02:51,300 --> 01:02:54,137 -The train can. -What? 948 01:02:54,203 --> 01:02:56,472 I said the train can. 949 01:02:56,539 --> 01:03:00,510 We'll put a flatcar full of explosives on the front, 950 01:03:00,576 --> 01:03:05,248 then switch the track and send it into the wall. 951 01:03:06,149 --> 01:03:09,485 They don't expect us that way. We'll take them by surprise. 952 01:03:09,552 --> 01:03:13,222 (both laughing) 953 01:03:14,857 --> 01:03:16,092 (speaks Spanish) 954 01:03:18,194 --> 01:03:19,996 OLD MAN: Watch that! 955 01:03:22,732 --> 01:03:26,102 If you want to blow yourselves up, do it elsewhere. 956 01:03:26,169 --> 01:03:28,237 Imshi, imshi. 957 01:03:28,905 --> 01:03:31,140 "Imshi"? What's that? 958 01:03:31,207 --> 01:03:34,110 "Imshi" is an Arab word. It means "quickly." 959 01:03:34,177 --> 01:03:35,778 Have you been to Egypt? 960 01:04:06,809 --> 01:04:09,912 (in English) What I can't figure is how you got here. 961 01:04:09,979 --> 01:04:12,582 I mean, what's a Belgian doing riding with General Villa? 962 01:04:12,648 --> 01:04:15,685 I was a sailor, but I hated the sea. 963 01:04:16,219 --> 01:04:19,856 One day we tied up at Veracruz, I jumped ship. 964 01:04:19,922 --> 01:04:23,092 Then I met Lupe. She was very beautiful. 965 01:04:24,126 --> 01:04:28,197 I adored her. We had a little cantina. 966 01:04:28,264 --> 01:04:29,866 We were very happy. 967 01:04:30,533 --> 01:04:32,235 But the Federales came. 968 01:04:32,835 --> 01:04:34,604 They destroyed our cantina, 969 01:04:35,204 --> 01:04:37,540 and then they killed my Lupe. 970 01:04:39,642 --> 01:04:42,311 Therefore, I joined the revolution. 971 01:04:42,411 --> 01:04:43,546 For revenge? 972 01:04:44,580 --> 01:04:47,516 For that and for other reasons. 973 01:04:47,583 --> 01:04:49,318 What are you fighting for? 974 01:04:49,385 --> 01:04:51,020 Our children starve. 975 01:04:51,954 --> 01:04:54,023 We get sick, we have nowhere to go. 976 01:04:54,090 --> 01:04:56,192 El Presidente Carranza and his rich friends 977 01:04:56,259 --> 01:04:57,727 have taken everything from us, 978 01:04:58,394 --> 01:05:00,429 and we are slaves in our own land. 979 01:05:02,098 --> 01:05:04,934 They sold off half of our country to you gringos. 980 01:05:07,169 --> 01:05:09,939 (in Spanish) What else can we do but fight? 981 01:05:10,006 --> 01:05:14,110 For justice. That is our revolution. 982 01:05:14,176 --> 01:05:15,912 You are wrong. 983 01:05:20,283 --> 01:05:21,350 Do you see this? 984 01:05:23,085 --> 01:05:29,091 This is what we are fighting for. The right to own a piece of it. 985 01:05:30,493 --> 01:05:35,798 To raise crops and feed our children. 986 01:05:35,865 --> 01:05:38,968 This is our revolution. 987 01:05:40,569 --> 01:05:42,838 A pitiful handful of dirt. 988 01:05:47,743 --> 01:05:50,880 Go, homeboy. We don't need you. 989 01:05:52,248 --> 01:05:57,053 Go to your fat, rich country. Go back to your fat, rich life. 990 01:05:59,021 --> 01:06:00,489 Go home. 991 01:06:03,059 --> 01:06:06,996 Go home, go. I set you free. 992 01:06:09,298 --> 01:06:11,834 (in English) General Villa. General Villa. 993 01:06:13,569 --> 01:06:18,941 (in Spanish) I don't want to go. I want to join you and fight for the revolution. 994 01:06:22,311 --> 01:06:25,881 I'll be. What a fellow. (chuckles) 995 01:06:25,948 --> 01:06:29,819 Hey, Musiaga, give this kid a job. 996 01:06:29,885 --> 01:06:31,053 MUSIAGA: Yes. 997 01:06:36,659 --> 01:06:40,329 (in English) Your first job tomorrow will be to pick up the weapons and close house. 998 01:06:43,199 --> 01:06:45,668 (pigs snorting) 999 01:06:56,946 --> 01:06:58,314 That's the last one. 1000 01:07:01,384 --> 01:07:06,222 (men speaking Spanish) 1001 01:07:33,582 --> 01:07:35,351 INDY: Dimitrius. 1002 01:07:40,723 --> 01:07:42,058 MAN (in Spanish): Let's go, gringo. 1003 01:07:53,202 --> 01:07:54,937 INDY: Hey, Dimitrius. 1004 01:07:55,004 --> 01:07:56,205 Hmm? 1005 01:08:20,396 --> 01:08:21,964 I found him, Dad. 1006 01:08:23,365 --> 01:08:25,033 I found the man who killed Rasheed. 1007 01:08:27,503 --> 01:08:29,038 I found him at last. 1008 01:08:33,442 --> 01:08:36,412 How it all started was I planned a visit to the border, 1009 01:08:36,478 --> 01:08:39,615 sole logic of which was to enlarge my education. 1010 01:08:39,682 --> 01:08:41,851 I feel confident you would've approved. 1011 01:08:41,916 --> 01:08:46,255 However, as Rabbie Burns so aptly said and as you so often quote him, 1012 01:08:46,322 --> 01:08:48,491 "The best laid schemes of mice and men." 1013 01:08:50,759 --> 01:08:54,530 -Mmm. -You're right, it stinks. 1014 01:08:55,331 --> 01:08:56,365 How about... 1015 01:08:56,999 --> 01:09:00,269 "Dear Dad, I've joined the Mexican Revolution. 1016 01:09:00,835 --> 01:09:02,138 Sorry about high school. 1017 01:09:03,572 --> 01:09:06,208 Take care of Indiana for me. Your son, Henry"? 1018 01:09:06,274 --> 01:09:07,943 (chuckles) 1019 01:09:08,010 --> 01:09:10,012 Much better. (laughs) 1020 01:09:10,078 --> 01:09:12,014 How much long do we have to sit here? 1021 01:09:12,081 --> 01:09:15,017 -Till we hear news of the train. -I hate trains. 1022 01:09:15,084 --> 01:09:16,886 What's so important about this one? 1023 01:09:18,086 --> 01:09:21,557 We're going to take this one because it's the key to Ciudad Guerrero. 1024 01:09:22,358 --> 01:09:23,859 Are you crazy? 1025 01:09:23,925 --> 01:09:26,228 That place is full of Federales. 1026 01:09:26,295 --> 01:09:28,564 We'll get our asses shot off. 1027 01:09:31,500 --> 01:09:33,702 (dogs barking) 1028 01:09:45,747 --> 01:09:46,749 Tequila. 1029 01:10:01,163 --> 01:10:06,502 God bless the United States of America and death to all her enemies. 1030 01:10:14,977 --> 01:10:17,680 Including that lowdown greaser Pancho Villa. 1031 01:10:38,968 --> 01:10:39,868 (grunts) 1032 01:10:52,781 --> 01:10:53,816 Same again. 1033 01:10:53,882 --> 01:10:55,416 That guy's nuts. 1034 01:10:56,184 --> 01:10:57,585 Americans. 1035 01:11:14,670 --> 01:11:16,839 Lieutenant Patton reporting, sir. 1036 01:11:18,773 --> 01:11:22,411 Looks like you ran into a little trouble on your scouting mission, Lieutenant. 1037 01:11:22,478 --> 01:11:23,478 Nothing I couldn't handle. 1038 01:11:23,545 --> 01:11:26,315 Better watch out for young George Patton, gentlemen. 1039 01:11:26,915 --> 01:11:29,251 I'd say he's going places fast. 1040 01:11:29,918 --> 01:11:31,820 I got these guys at a cantina near the railroad. 1041 01:11:31,887 --> 01:11:34,356 I'm not so sure if he has headed for the mountains. 1042 01:11:34,423 --> 01:11:37,059 Good thinking, Lieutenant. I agree. 1043 01:11:37,126 --> 01:11:40,862 In fact, I hear he's headed for Ciudad Guerrero. 1044 01:11:43,799 --> 01:11:45,334 (horses neighing) 1045 01:11:56,077 --> 01:11:58,447 (in Spanish) Don't light that fuse until you're on top of the wall. 1046 01:11:59,615 --> 01:12:03,452 But, General, the tracks don't go near enough to the wall. 1047 01:12:03,519 --> 01:12:06,422 (in English) Don't worry. Ciudad Guerrero is my hometown. I grew up there. 1048 01:12:06,487 --> 01:12:07,856 -(laughs) -Yeah. 1049 01:12:07,923 --> 01:12:10,726 The spur line runs right up to the wall. 1050 01:12:10,793 --> 01:12:13,796 I will switch the tracks, and you go crashing right into it. 1051 01:12:15,030 --> 01:12:20,369 (in Spanish) Once we've broken through, the city will be ours. 1052 01:12:20,436 --> 01:12:23,237 (speaking Spanish) 1053 01:12:28,510 --> 01:12:29,411 Indy. 1054 01:12:30,212 --> 01:12:31,213 (in English) You know how to use that? 1055 01:12:32,614 --> 01:12:34,717 Did you ever kill a man, Indy? 1056 01:12:37,452 --> 01:12:38,954 JOSE: Indy. 1057 01:12:39,021 --> 01:12:42,458 (speaking Spanish) 1058 01:12:43,525 --> 01:12:45,928 (in English) There is only one rule, Indiana. 1059 01:12:46,962 --> 01:12:48,163 Stay alive. 1060 01:13:36,210 --> 01:13:37,713 REMY: Hey, Indy! 1061 01:13:37,780 --> 01:13:40,782 Stay clear of the road once it's been cut off! 1062 01:13:40,849 --> 01:13:43,352 But Jose can't switch the track! 1063 01:13:43,419 --> 01:13:44,653 (speaks French) 1064 01:13:52,394 --> 01:13:54,196 (goat bleating) 1065 01:14:44,913 --> 01:14:47,416 (shouting in Spanish) 1066 01:14:54,523 --> 01:14:57,359 (speaking Spanish) 1067 01:15:15,911 --> 01:15:17,412 (speaking Spanish) 1068 01:15:41,068 --> 01:15:42,137 (grunts) 1069 01:15:43,171 --> 01:15:44,773 -Indy! -What? 1070 01:15:44,840 --> 01:15:46,308 Jose has been hit! 1071 01:15:46,375 --> 01:15:48,343 Race ahead! Come on! 1072 01:15:48,410 --> 01:15:49,478 Throw the switch! 1073 01:15:50,212 --> 01:15:51,612 Hyah! 1074 01:15:51,680 --> 01:15:53,014 Go, go, go! 1075 01:16:00,255 --> 01:16:02,791 (gunshots) 1076 01:16:05,193 --> 01:16:06,528 (horse neighs) 1077 01:16:11,333 --> 01:16:13,335 (in Spanish) Uncouple the flatcar! 1078 01:16:14,236 --> 01:16:16,471 (creaking) 1079 01:16:37,392 --> 01:16:38,594 (shouts in Spanish) 1080 01:16:55,710 --> 01:16:57,478 (yelling) 1081 01:17:05,153 --> 01:17:06,388 (man grunts) 1082 01:17:06,455 --> 01:17:08,323 (cheering) 1083 01:17:15,630 --> 01:17:18,367 -(gunshots) -(indistinct shouting) 1084 01:17:23,505 --> 01:17:25,440 Indy, don't leave me. 1085 01:17:25,773 --> 01:17:28,844 I'll be back, I promise. 1086 01:17:31,246 --> 01:17:33,882 (shouting in Spanish) 1087 01:17:43,859 --> 01:17:46,361 (horses neighing) 1088 01:17:52,034 --> 01:17:54,903 -(gunshots) -(indistinct shouting) 1089 01:18:00,709 --> 01:18:02,943 (in English) Sorry. I'm sorry. 1090 01:18:03,011 --> 01:18:04,579 I didn't mean it. Are you hurt? (grunts) 1091 01:18:10,285 --> 01:18:11,420 (grunts) 1092 01:18:14,356 --> 01:18:15,757 Come on, Indiana. 1093 01:18:30,072 --> 01:18:31,907 (shouting in Spanish) 1094 01:18:54,830 --> 01:18:56,465 (shouting in Spanish) 1095 01:19:03,705 --> 01:19:04,706 Fire! 1096 01:19:05,639 --> 01:19:06,675 Fire! 1097 01:19:08,877 --> 01:19:10,378 (in Spanish) Come on, hurry! 1098 01:19:10,445 --> 01:19:12,914 SOLDIER: The Yankees are coming, General! 1099 01:19:13,514 --> 01:19:15,350 Damn Pershing. 1100 01:19:15,416 --> 01:19:18,186 Mount up! Leave that! Come on, mount up! 1101 01:19:20,121 --> 01:19:23,558 (speaking Spanish) 1102 01:19:30,264 --> 01:19:31,266 (in English) Fire! 1103 01:19:34,436 --> 01:19:36,071 The cavalry. 1104 01:19:45,046 --> 01:19:46,348 (yells) 1105 01:19:48,784 --> 01:19:51,052 VILLA: ¡Viva México! 1106 01:19:59,427 --> 01:20:03,398 (explosion) 1107 01:20:07,068 --> 01:20:08,068 REMY: Hyah! 1108 01:20:09,571 --> 01:20:11,373 (groans) 1109 01:20:16,577 --> 01:20:18,513 REMY: Hyah! Hyah! Hyah! 1110 01:20:27,422 --> 01:20:28,690 Come on, men! 1111 01:20:30,425 --> 01:20:31,693 SOLDIER: Thank goodness. 1112 01:20:31,760 --> 01:20:32,594 Never find him in the dark. 1113 01:20:32,661 --> 01:20:34,930 We ain't gonna find them. They just up and disappeared. 1114 01:20:42,469 --> 01:20:45,473 (crickets chirping) 1115 01:21:02,123 --> 01:21:04,659 -Easy, my friend. -(Jose groans) 1116 01:21:04,726 --> 01:21:06,795 Hold tight. You'll be okay. 1117 01:21:07,596 --> 01:21:09,496 (in Spanish) I hate those Americans! 1118 01:21:10,632 --> 01:21:12,968 Woodrow Wilson is worse than President Carranza. 1119 01:21:13,969 --> 01:21:15,804 Carranza is giving him Mexico. 1120 01:21:18,540 --> 01:21:21,977 Let's hit him where it hurts most. 1121 01:21:22,911 --> 01:21:25,614 We'll attack William Randolph Hearst's hacienda. 1122 01:21:25,680 --> 01:21:29,484 Do we want a war with the US? 1123 01:21:29,550 --> 01:21:33,487 Exactly. So Carranza gets caught in the middle. 1124 01:21:34,589 --> 01:21:37,092 (breathes deeply) 1125 01:22:12,693 --> 01:22:16,731 Well, boys, there it is! Mr. Hearst's hacienda! 1126 01:22:17,365 --> 01:22:19,034 ¡Viva México! 1127 01:22:19,100 --> 01:22:21,335 ALL: ¡Viva México! 1128 01:22:28,410 --> 01:22:31,246 (tolling) 1129 01:22:33,848 --> 01:22:36,217 Mexico for Mexicans! 1130 01:22:39,487 --> 01:22:42,090 (gunshots) 1131 01:22:44,893 --> 01:22:48,196 (in English) All this wealth, and he doesn't even live here. 1132 01:22:52,166 --> 01:22:54,502 (indistinct shouting) 1133 01:23:03,978 --> 01:23:05,914 MAN (in Spanish): There is a cinema downstairs. 1134 01:23:10,852 --> 01:23:13,088 (in English) What is it, Indiana? Are you sick? 1135 01:23:14,022 --> 01:23:16,758 I'm not sick exactly. I just don't think this is my revolution. 1136 01:23:17,258 --> 01:23:19,059 (in French) It's not my revolution either. 1137 01:23:20,161 --> 01:23:21,262 (in English) I'm a gringo. 1138 01:23:24,299 --> 01:23:26,368 (piano playing) 1139 01:23:27,502 --> 01:23:31,072 (Indy translating) 1140 01:23:35,643 --> 01:23:37,978 Adios, adios, mi amor. 1141 01:23:45,987 --> 01:23:47,889 (sniffling) 1142 01:23:52,293 --> 01:23:55,430 (Indy translating) 1143 01:24:01,770 --> 01:24:02,804 (Indy translates) 1144 01:24:04,139 --> 01:24:05,740 (cheering) 1145 01:24:10,344 --> 01:24:14,014 -(in Spanish) Hey, you! Load it quicker! -Yes, yes, yes. 1146 01:24:14,082 --> 01:24:16,084 (overlapping voices) 1147 01:24:18,318 --> 01:24:23,858 (Indy translating) 1148 01:24:23,925 --> 01:24:26,261 (piano playing) 1149 01:24:32,600 --> 01:24:38,606 (Indy translating) 1150 01:24:45,380 --> 01:24:49,284 (Indy translating) 1151 01:25:01,930 --> 01:25:06,401 (Indy translating) 1152 01:25:10,972 --> 01:25:12,974 (all exclaim) 1153 01:25:14,008 --> 01:25:20,014 (translating) 1154 01:25:20,482 --> 01:25:22,350 (cheering) 1155 01:25:22,916 --> 01:25:25,253 (gunshots) 1156 01:25:34,028 --> 01:25:36,364 (speaking Spanish) 1157 01:25:58,186 --> 01:26:00,455 -Do you have my guns? -Yes, General. 1158 01:26:00,522 --> 01:26:02,857 (both speaking Spanish) 1159 01:26:15,770 --> 01:26:17,338 (dogs barking) 1160 01:26:20,141 --> 01:26:21,910 (pigs squealing) 1161 01:26:26,915 --> 01:26:29,050 (chickens clucking) 1162 01:26:29,884 --> 01:26:32,654 OLD MAN: Please, no. They're all I have. 1163 01:26:32,719 --> 01:26:36,357 MAN: Shut up, old man. We can't fight for you on an empty stomach. 1164 01:26:38,193 --> 01:26:39,294 I'm sorry. 1165 01:26:39,827 --> 01:26:45,800 It is always the same. In a revolution, it is the people who suffer. 1166 01:26:45,867 --> 01:26:47,936 But it's you we're fighting for. 1167 01:26:50,438 --> 01:26:53,407 General Villa says... 1168 01:26:53,474 --> 01:26:56,611 General Villa? 1169 01:26:58,146 --> 01:27:02,282 Listen, years ago, 1170 01:27:02,350 --> 01:27:06,287 I rode with Juarez against Emperor Maximilian. 1171 01:27:06,353 --> 01:27:12,360 I lost many chickens, but I thought it was worth it to be free. 1172 01:27:12,427 --> 01:27:17,665 When Porfirio became President, I supported him, 1173 01:27:17,732 --> 01:27:19,934 but he stole my chickens. 1174 01:27:20,001 --> 01:27:22,971 Then came Huerta and he stole my chickens. 1175 01:27:23,905 --> 01:27:28,876 Then it was Carranza's term, and he took my chickens too. 1176 01:27:28,943 --> 01:27:31,679 Now Pancho Villa has come to liberate me, 1177 01:27:32,246 --> 01:27:35,483 and the first thing he does is steal my chickens. 1178 01:27:37,852 --> 01:27:40,188 But an army needs food. 1179 01:27:42,724 --> 01:27:44,092 He wants to help you. 1180 01:27:44,157 --> 01:27:47,528 Help me? Help me? 1181 01:27:48,362 --> 01:27:51,733 So does Carranza and all the others. 1182 01:27:53,001 --> 01:27:55,969 What makes one different from the other? 1183 01:27:56,037 --> 01:27:58,005 My chickens don't know. 1184 01:27:58,072 --> 01:28:03,678 All over the world revolutions come and go. Presidents rise and fall. 1185 01:28:03,745 --> 01:28:08,016 They all steal your chickens. 1186 01:28:08,082 --> 01:28:12,719 The only thing to change is the name of the man who takes them. 1187 01:28:16,057 --> 01:28:17,458 (sighs) 1188 01:28:32,674 --> 01:28:34,442 (in English) I've come to say goodbye, Indiana. 1189 01:28:34,876 --> 01:28:36,311 Goodbye? 1190 01:28:37,011 --> 01:28:38,413 I'm going home. 1191 01:28:39,547 --> 01:28:41,916 After seeing that newsreel, how can I stay? 1192 01:28:42,784 --> 01:28:44,252 This is not my war. 1193 01:28:44,986 --> 01:28:47,889 If I have to die, I'll die in my own country, 1194 01:28:48,423 --> 01:28:50,992 defending my own home. 1195 01:28:53,528 --> 01:28:54,896 Well, let me come with you. 1196 01:28:54,962 --> 01:28:57,264 Come with me? You're fooling me. 1197 01:28:57,365 --> 01:28:59,434 No, I'm not, I'm not crazy. I... 1198 01:29:00,702 --> 01:29:03,471 I guess I'm just seeing things clearly for the first time. 1199 01:29:03,571 --> 01:29:05,907 This isn't my war, either. 1200 01:29:07,175 --> 01:29:09,177 Maybe the one in Europe is. 1201 01:29:09,277 --> 01:29:11,612 That's a war that has to be fought. 1202 01:29:11,679 --> 01:29:13,781 Above all, it has to be won. 1203 01:29:13,880 --> 01:29:16,416 The alternatives, it's unthinkable. 1204 01:29:17,118 --> 01:29:20,021 I leave at first light. Be ready to ride. 1205 01:29:21,322 --> 01:29:22,523 Tomorrow? 1206 01:29:26,994 --> 01:29:29,664 There's one thing I have to do first. 1207 01:29:29,731 --> 01:29:32,600 If you are not here by dawn, I go without you. 1208 01:29:33,534 --> 01:29:34,568 I'll be there. 1209 01:29:34,635 --> 01:29:36,103 Trust me. 1210 01:29:42,443 --> 01:29:44,478 (wolf howling) 1211 01:31:03,724 --> 01:31:05,259 (whispers) Jackal. 1212 01:31:09,130 --> 01:31:11,132 I found the jackal, Dad. 1213 01:31:19,139 --> 01:31:20,241 (grunts) 1214 01:31:22,677 --> 01:31:25,079 Remember me? I'm a friend of Rasheed's. 1215 01:31:26,581 --> 01:31:28,249 The man you killed in Egypt. 1216 01:31:33,955 --> 01:31:35,456 (both grunt) 1217 01:31:46,166 --> 01:31:47,134 (grunts) 1218 01:31:50,237 --> 01:31:51,305 (grunts) 1219 01:31:53,808 --> 01:31:55,543 (grunting) 1220 01:32:21,402 --> 01:32:22,436 -(whip cracks) -(grunts) 1221 01:32:36,717 --> 01:32:38,786 (both grunting) 1222 01:33:18,559 --> 01:33:20,227 -You stole it. -It's mine. 1223 01:33:20,294 --> 01:33:22,063 It belongs in a museum. 1224 01:33:24,532 --> 01:33:25,600 (grunts) 1225 01:33:33,374 --> 01:33:36,177 (artillery fire) 1226 01:34:42,443 --> 01:34:44,245 INDY: Wait. Remy! 1227 01:34:49,617 --> 01:34:52,486 (triumphant music) 88473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.