Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
(ambient music)
2
00:00:54,754 --> 00:00:56,523
(indistinct chattering)
3
00:01:14,574 --> 00:01:17,577
(joyful music)
4
00:02:02,055 --> 00:02:04,524
INDY: There was a need of it,for, in an instant,
5
00:02:04,591 --> 00:02:06,993
the electric runabout,with motors fairly roaring,
6
00:02:07,093 --> 00:02:08,761
swept up the road,
7
00:02:08,828 --> 00:02:10,663
after the gasoline carthat was almost hidden
8
00:02:10,729 --> 00:02:12,565
from sight in a cloud of dust.
9
00:02:14,267 --> 00:02:17,203
Faster and faster went Tom's car.
10
00:02:17,270 --> 00:02:19,272
The young inventorwas listening with critical ear
11
00:02:19,339 --> 00:02:21,074
to the song of the machinery.
12
00:02:21,841 --> 00:02:23,710
-He wanted to--"
-NANCY: Indy.
13
00:02:23,776 --> 00:02:25,812
If my father knew you spent all your time
reading his books--
14
00:02:25,879 --> 00:02:28,281
Come on, Nancy, this is great.
15
00:02:28,348 --> 00:02:29,516
Guess what.
16
00:02:29,582 --> 00:02:32,051
My mom's taking me to get
my prom dress this afternoon.
17
00:02:32,118 --> 00:02:33,453
I'm so excited.
18
00:02:33,520 --> 00:02:35,555
When Butch hears I'm taking your dad's car
to the prom,
19
00:02:35,622 --> 00:02:37,423
he's going to go green with envy.
20
00:02:37,490 --> 00:02:38,858
You want to come over tonight?
21
00:02:38,925 --> 00:02:40,593
We could do our English homework together.
22
00:02:40,660 --> 00:02:42,095
Sure. See you about 7?
23
00:02:42,162 --> 00:02:45,031
-Perfect. Bye.
-Bye.
24
00:02:45,098 --> 00:02:47,133
BUTCH: Come on, Steve,
put your back muscle into it.
25
00:02:48,902 --> 00:02:50,270
Too bad some of you guys
are gonna have to take
26
00:02:50,336 --> 00:02:51,603
shoe leather to the prom.
27
00:02:52,704 --> 00:02:54,707
Maybe some of us won't have to, Butch.
28
00:02:54,774 --> 00:02:56,709
Oh, dream on, soda jerk.
29
00:02:56,776 --> 00:02:58,178
I'm not dreaming.
30
00:02:58,244 --> 00:02:59,812
As a matter of fact,
I'm taking a car to the prom
31
00:02:59,879 --> 00:03:01,648
that's better than that turkey model T.
32
00:03:01,714 --> 00:03:03,082
Oh, yeah? Like what?
33
00:03:03,917 --> 00:03:05,051
Like a Bugatti.
34
00:03:05,485 --> 00:03:06,419
A Bugatti?
35
00:03:06,486 --> 00:03:08,454
Nancy's father's letting me drive his car.
36
00:03:08,521 --> 00:03:10,690
(chuckles) You can't kid me, buddy.
37
00:03:10,757 --> 00:03:12,292
Her dad won't let you drive that car.
38
00:03:13,326 --> 00:03:14,661
Well, let's just wait and see.
39
00:03:17,764 --> 00:03:18,598
Hi.
40
00:03:25,772 --> 00:03:27,373
Here's your raspberry sundae.
Sorry it took so long.
41
00:03:27,440 --> 00:03:28,775
That's all right, Indy.
42
00:03:34,914 --> 00:03:37,584
Hey, doll. Got a date for the prom yet?
43
00:03:37,650 --> 00:03:39,085
Just give it up, Butch.
44
00:03:39,152 --> 00:03:40,687
I told you I wouldn't go
to the prom with you
45
00:03:40,753 --> 00:03:42,956
-if you were the last man on Earth.
-(chuckles)
46
00:03:43,022 --> 00:03:46,326
Hey, soda jerk.
So why weren't you at practice today?
47
00:03:46,392 --> 00:03:48,127
Some of us have to work
for a living, Butch.
48
00:03:48,194 --> 00:03:49,929
Oh, my heart bleeds.
49
00:03:49,996 --> 00:03:51,764
Do you want something to drink?
50
00:03:51,831 --> 00:03:55,001
In a glass that you touched?
I'd rather drink sewer water.
51
00:03:56,202 --> 00:03:58,338
One sewer water, hold the foam.
52
00:04:00,707 --> 00:04:03,610
Forget it, Rosie.
I'll never ask you again to the prom.
53
00:04:07,113 --> 00:04:09,115
(door bells jingle)
54
00:04:09,182 --> 00:04:10,750
Indy.
55
00:04:10,817 --> 00:04:11,884
Oh, hi.
56
00:04:14,587 --> 00:04:16,555
Listen, I have some bad news.
57
00:04:16,623 --> 00:04:18,858
-What's up?
-I'm afraid to tell you.
58
00:04:19,926 --> 00:04:21,628
Come on, Nancy, what is it?
59
00:04:22,795 --> 00:04:25,832
(sighs) I can't. You'll be devastated.
60
00:04:25,898 --> 00:04:26,899
I just know it.
61
00:04:26,966 --> 00:04:29,702
-Nancy, I'll be fine.
-I just can't.
62
00:04:29,769 --> 00:04:31,704
-What's wrong?
-Nothing. It's just--
63
00:04:31,771 --> 00:04:34,440
-Tell me.
-We can't take Dad's car to the prom.
64
00:04:39,679 --> 00:04:41,047
What?
65
00:04:42,348 --> 00:04:44,884
Well, it wouldn't start this morning.
66
00:04:45,551 --> 00:04:49,389
I mean, Dad made an appointment
to get it fixed in New York next Thursday.
67
00:04:49,455 --> 00:04:51,624
-No, no, no, but the prom's this Saturday.
-I know.
68
00:04:51,724 --> 00:04:55,094
I told everyone I was driving you
to the prom in the Bugatti.
69
00:04:55,161 --> 00:04:57,497
When Butch finds this out,
he's gonna laugh his socks off.
70
00:04:58,698 --> 00:05:00,933
I don't know what we can do, Indy.
71
00:05:01,467 --> 00:05:03,569
We'll have to double date.
72
00:05:03,636 --> 00:05:04,737
With Clifford.
73
00:05:09,842 --> 00:05:13,513
-(typewriter keys clacking)
-(typewriter dings, whirrs)
74
00:05:32,398 --> 00:05:35,268
(clears throat) Um... Dad?
75
00:05:36,769 --> 00:05:38,705
Oh, hello, Nance. Hello, Indy.
76
00:05:38,771 --> 00:05:42,642
Good afternoon, Mr. Stratemeyer.
How's the new Tom Swift?
77
00:05:43,509 --> 00:05:44,711
Troublesome.
78
00:05:45,511 --> 00:05:48,247
I've got Tom stuck in an Incan tomb
79
00:05:48,314 --> 00:05:51,818
surrounded by rocket rangers
and his stun gun doesn't work.
80
00:05:52,485 --> 00:05:54,220
The villain is flooding
the tomb with water,
81
00:05:54,287 --> 00:05:55,988
and I don't know how to get Tom out.
82
00:05:56,055 --> 00:05:59,058
Well, have you read Hiram Bingham's
"Account of the Discovery of Ruins
83
00:05:59,125 --> 00:06:01,160
-in Machu Picchu"?
-No.
84
00:06:01,227 --> 00:06:02,929
Well, he discovered
this incredible Inca city
85
00:06:02,995 --> 00:06:04,430
about five years ago.
86
00:06:04,530 --> 00:06:06,899
I've been reading about his discoveries
in National Geographic.
87
00:06:06,966 --> 00:06:10,837
-Bingham?
-B-I-N-G-H-A-M.
88
00:06:11,571 --> 00:06:12,772
That's it.
89
00:06:12,872 --> 00:06:15,074
Anyway, you know, the Incas
were incredible stone masons,
90
00:06:15,174 --> 00:06:18,277
and he thinks there might be
a complex maze of underground tunnels
91
00:06:18,344 --> 00:06:19,879
under the Machu Picchu,
92
00:06:20,346 --> 00:06:23,416
but he doesn't want to open them up 'cause
he thinks the whole thing might cave in.
93
00:06:23,483 --> 00:06:27,420
Well, I bet if Tom
can get inside these tunnels,
94
00:06:27,487 --> 00:06:30,056
he could give 'em the slip,
or corner them.
95
00:06:34,827 --> 00:06:35,828
Right.
96
00:06:36,829 --> 00:06:38,564
Well, that's very good, Indy.
97
00:06:38,631 --> 00:06:40,366
I'll certainly give that some thought.
98
00:06:40,433 --> 00:06:41,534
Indy.
99
00:06:41,601 --> 00:06:43,102
The car.
100
00:06:43,169 --> 00:06:45,805
Oh, Mr. Stratemeyer, about your car...
101
00:06:46,472 --> 00:06:48,374
Oh, yes, I'm sorry about that.
102
00:06:48,975 --> 00:06:50,743
Well, see, I was thinking
103
00:06:50,810 --> 00:06:52,979
I know someone
who just might be able to fix it.
104
00:06:53,045 --> 00:06:55,715
At Williams Brothers Garage
on the edge of town.
105
00:06:55,782 --> 00:06:57,450
If anyone around here can fix it,
they can.
106
00:06:57,517 --> 00:06:58,718
Oh, I don't know.
107
00:06:59,252 --> 00:07:02,088
Sir, I can get it fixed. I promise.
108
00:07:02,155 --> 00:07:04,690
Oh, please, Father. We'll be careful.
109
00:07:05,425 --> 00:07:07,560
Well... All right, then.
110
00:07:08,161 --> 00:07:10,963
You'll be very careful. Understand?
111
00:07:11,030 --> 00:07:12,999
Thank you, Mr. Stratemeyer.
112
00:07:13,065 --> 00:07:14,233
Thanks, Dad.
113
00:07:24,310 --> 00:07:28,381
-(typewriter keys clacking)
-Hey, boys, I've had this incredible idea.
114
00:07:32,718 --> 00:07:35,455
NANCY: Father always asks you
about Tom Swift.
115
00:07:35,521 --> 00:07:37,123
He never asks me.
116
00:07:37,190 --> 00:07:39,325
INDY: Well, he asks you
about the Bobbsey Twins.
117
00:07:39,392 --> 00:07:41,093
NANCY: Well, yes, but, I mean,
I could have worked out
118
00:07:41,159 --> 00:07:43,229
that Inca thing, easy-peasy.
119
00:07:43,296 --> 00:07:45,865
INDY: Oh, really? Easy-peasy?
120
00:07:45,932 --> 00:07:48,267
(both chuckle)
121
00:07:55,475 --> 00:07:56,709
Well, can you fix it?
122
00:07:56,776 --> 00:07:58,878
No, Indy, I wish I could.
123
00:07:58,945 --> 00:08:00,179
Well, so what is it?
124
00:08:00,246 --> 00:08:02,815
The generator. At least it was.
125
00:08:02,882 --> 00:08:04,317
So we'll just get a new one.
126
00:08:04,383 --> 00:08:05,918
All the way from France?
127
00:08:05,985 --> 00:08:07,286
There's a war over there, remember?
128
00:08:07,353 --> 00:08:09,489
Well, there must be someone
who knows how to fix it.
129
00:08:09,555 --> 00:08:12,258
I doubt it, unless you know
a scientific genius.
130
00:08:13,726 --> 00:08:15,261
Hey, soda jerk.
131
00:08:15,328 --> 00:08:17,263
Gonna drive that pile of junk to the prom?
132
00:08:17,330 --> 00:08:18,865
When we get this baby souped up,
133
00:08:18,931 --> 00:08:21,133
it's gonna blow the doors
off that tin lizzie.
134
00:08:24,337 --> 00:08:26,038
(horse whinnies)
135
00:08:26,906 --> 00:08:28,274
Oh, don't worry about it, Indy.
136
00:08:28,341 --> 00:08:30,576
We'll just be like everyone else
and walk to the prom.
137
00:08:30,643 --> 00:08:32,144
Yeah, everyone except Butch.
138
00:08:32,211 --> 00:08:33,679
Well, you're not taking Butch to the prom,
139
00:08:33,746 --> 00:08:35,280
-you're taking me.
-I know, I know.
140
00:08:35,347 --> 00:08:37,482
-It's just I--
-Then forget about him.
141
00:08:37,549 --> 00:08:41,687
The only person you need to impress is me,
and I'm impressed.
142
00:08:41,754 --> 00:08:44,222
I just got to find a way
to get that car running.
143
00:08:44,290 --> 00:08:46,058
-(Indy grunts)
-NANCY: You coming over tonight?
144
00:08:46,125 --> 00:08:48,160
No, we have dinner guests tonight.
But I'll see you tomorrow, okay?
145
00:08:48,227 --> 00:08:50,196
-All right. Bye.
-Bye.
146
00:08:57,069 --> 00:09:00,006
MAN: They can? (laughs) I suppose so.
147
00:09:00,640 --> 00:09:03,509
When you graduate from high school,
you must come on a dig with me.
148
00:09:03,576 --> 00:09:05,111
Dr. Butler, do you mean that?
149
00:09:05,177 --> 00:09:06,445
Well, of course I do.
150
00:09:07,113 --> 00:09:08,180
Wow!
151
00:09:08,247 --> 00:09:09,315
PROFESSOR HENRY JONES SR.: Junior.
152
00:09:10,249 --> 00:09:11,751
Not so loud.
153
00:09:13,719 --> 00:09:16,789
So, what's it like working
for big industry, John?
154
00:09:16,856 --> 00:09:18,691
Well, uh, since leaving Princeton,
155
00:09:18,758 --> 00:09:21,494
I'm discovering
that, um, research for Edison
156
00:09:21,561 --> 00:09:24,096
and academic research
are two entirely different worlds.
157
00:09:24,931 --> 00:09:27,333
But you, uh, must be earning more.
158
00:09:27,800 --> 00:09:29,802
Yes. (chuckles)
159
00:09:29,869 --> 00:09:33,372
But, um, Edison, he gets all the credit.
160
00:09:33,439 --> 00:09:36,342
He has the ideas
and, uh, we make them work.
161
00:09:37,443 --> 00:09:40,112
The, uh, the battery, for example.
162
00:09:40,179 --> 00:09:42,548
Uh, when I perfect the Edison battery,
163
00:09:42,615 --> 00:09:45,952
the age of the internal combustion engine
will be over forever.
164
00:09:46,819 --> 00:09:49,055
But how can you make a battery
that'll last long enough?
165
00:09:49,121 --> 00:09:52,525
Well, the details
are Mr. Edison's secrets.
166
00:09:52,592 --> 00:09:57,196
(chuckles) But I can tell you that, uh,
Henry Ford believes in them enough
167
00:09:57,263 --> 00:09:59,665
to, uh, pay Edison for the research.
168
00:10:00,866 --> 00:10:02,735
An electric model T, eh?
169
00:10:03,936 --> 00:10:06,539
A battery like that could put
the oil companies out of business, John.
170
00:10:06,606 --> 00:10:09,108
Dr. Thompson, did you read
Tom Swift's Electric Runabout?
171
00:10:09,175 --> 00:10:11,243
Junior, don't interrupt.
172
00:10:11,978 --> 00:10:14,847
No, uh, no, I didn't, Indy.
173
00:10:14,914 --> 00:10:16,949
Well, it came out about five years ago.
174
00:10:17,016 --> 00:10:20,152
It was just that Tom Swift invented
a lithium and potassium hydrate battery,
175
00:10:20,219 --> 00:10:22,421
and the car ran at 100 miles an hour.
176
00:10:22,488 --> 00:10:26,759
(chuckles softly) Well, that was one
of Mr. Stratemeyer's fantasies.
177
00:10:26,826 --> 00:10:29,128
The Edison battery is reality.
178
00:10:29,195 --> 00:10:30,930
It's very exciting.
179
00:10:30,997 --> 00:10:32,832
With the Edison battery,
180
00:10:32,898 --> 00:10:36,102
we will have noiseless cars
without exhaust.
181
00:10:36,168 --> 00:10:38,404
-John's a genius.
-Yes.
182
00:10:41,273 --> 00:10:43,075
Oh, that's okay, Miss Brennan,
I'll serve the coffee.
183
00:10:43,142 --> 00:10:45,111
Why, thank you, Indy.
184
00:10:45,177 --> 00:10:46,412
I'll head on home now.
185
00:10:46,479 --> 00:10:48,247
-Okay. Good night.
-Good night.
186
00:10:50,383 --> 00:10:53,386
(indistinct conversations)
187
00:10:58,557 --> 00:10:59,825
Dr. Thompson.
188
00:10:59,892 --> 00:11:01,027
Yes, Indy?
189
00:11:01,093 --> 00:11:04,063
You know, I told you
about Nancy's dad's car
190
00:11:04,130 --> 00:11:06,632
and how we can't use it to go to the prom.
191
00:11:06,699 --> 00:11:07,700
Yes.
192
00:11:08,200 --> 00:11:11,570
Well, would you know how to reconstruct
a Bugatti generator?
193
00:11:11,637 --> 00:11:14,440
(chuckles) Even one of my assistants
could do that.
194
00:11:14,507 --> 00:11:16,342
-Really?
-Sure.
195
00:11:16,942 --> 00:11:18,711
Well, could I bring it out
to West Orange tomorrow?
196
00:11:19,211 --> 00:11:20,279
Why not?
197
00:11:20,346 --> 00:11:22,782
-Aw, thanks, Dr. Thompson.
-(chuckles)
198
00:11:46,138 --> 00:11:49,141
-(door opens, closes)
-(woman clears throat)
199
00:12:26,512 --> 00:12:27,413
GUARD: Can I help you kids?
200
00:12:27,480 --> 00:12:30,316
INDY: Yes, Indiana Jones
and Nancy Stratemeyer to see Dr. Thompson.
201
00:12:30,382 --> 00:12:32,251
-He's expecting us.
-Oh, yeah.
202
00:12:32,318 --> 00:12:34,487
Just go past the test track
and turn right.
203
00:12:47,733 --> 00:12:49,001
INDY: Dr. Thompson.
204
00:12:49,068 --> 00:12:49,902
DR. THOMPSON: Hi, Indy.
205
00:12:49,969 --> 00:12:52,505
Dr. Thompson, this is Nancy.
Nancy Stratemeyer.
206
00:12:52,571 --> 00:12:53,973
-Hello, Nancy.
-Hi.
207
00:12:54,039 --> 00:12:56,008
-So, this is it, huh?
-Yes, sir.
208
00:12:56,075 --> 00:12:59,044
(grunts) You know,
these will be obsolete someday.
209
00:12:59,111 --> 00:13:02,548
When I perfect my battery,
we won't need generators anymore.
210
00:13:02,615 --> 00:13:04,183
Power supply will be constant.
211
00:13:04,250 --> 00:13:06,585
Dr. Thompson, what's that race car
out there on the track?
212
00:13:06,652 --> 00:13:08,187
Oh, that's an aerodynamics test.
213
00:13:08,254 --> 00:13:10,222
I'll take this in to my assistant.
Be right back.
214
00:13:10,289 --> 00:13:11,423
INDY: Okay.
215
00:13:21,100 --> 00:13:23,068
Hey, mister, how fast this thing go?
216
00:13:23,135 --> 00:13:25,037
DRIVER: Well, I've had her
up to 98 on the track.
217
00:13:25,104 --> 00:13:29,041
DR. THOMPSON: I need some help!
Help me! (grunting)
218
00:13:29,108 --> 00:13:31,377
(speaking German)
219
00:13:31,443 --> 00:13:34,346
-NANCY: Indy, look out!
-INDY: What? Nancy?
220
00:13:34,413 --> 00:13:37,249
-Help! Help! Somebody, please, help me!
-Dr. Thompson!
221
00:13:37,316 --> 00:13:38,918
Help!
222
00:13:40,019 --> 00:13:41,187
INDY: Come on!
223
00:13:43,389 --> 00:13:44,423
What happened?
224
00:13:44,490 --> 00:13:46,659
Dr. Thompson. They've kidnapped Thompson.
225
00:13:46,725 --> 00:13:47,793
They've stolen the plans.
226
00:13:48,527 --> 00:13:49,895
Get security. Quick.
227
00:13:50,396 --> 00:13:51,397
I'll go.
228
00:13:52,364 --> 00:13:53,232
Here.
229
00:14:00,840 --> 00:14:03,542
NANCY: Okay, there must have been
at least three of them
230
00:14:03,609 --> 00:14:07,379
because two were fighting Dr. Thompson
and one was driving.
231
00:14:07,446 --> 00:14:09,048
BRADY: Did you see the driver's face?
232
00:14:09,114 --> 00:14:10,916
Uh, no, no.
233
00:14:10,983 --> 00:14:13,252
Oh, but he was thin. I know that.
234
00:14:13,319 --> 00:14:15,321
Oh, and it was-- it was a supply van.
235
00:14:15,387 --> 00:14:17,323
It was dark and grubby.
236
00:14:17,923 --> 00:14:19,658
Well, I think that covers
just about everything.
237
00:14:19,725 --> 00:14:21,660
You kids can go home now.
We'll be in touch if we need you.
238
00:14:22,228 --> 00:14:23,462
-Is that all?
-Yeah, for now.
239
00:14:23,529 --> 00:14:25,798
ASSISTANT: It happened so fast,
but just before I was slugged,
240
00:14:25,865 --> 00:14:27,633
I heard one of them say something.
241
00:14:27,700 --> 00:14:29,501
I remember
'cause it was in German, I think.
242
00:14:29,568 --> 00:14:30,970
German?
243
00:14:31,036 --> 00:14:35,941
It was schnell, die huhnchen
or bauer huhnchen.
244
00:14:36,008 --> 00:14:37,076
I can't remember.
245
00:14:37,142 --> 00:14:38,344
Bauer huhnchen?
246
00:14:38,410 --> 00:14:39,845
"Quick, the baby's burping"?
247
00:14:39,912 --> 00:14:44,149
No. No, no, no. Sir, I think that means
"quick, the chicken is burping."
248
00:14:44,216 --> 00:14:47,353
Thank you, kid, but, uh,
bauer huhnchen means "baby's burping."
249
00:14:47,419 --> 00:14:49,054
-I know that for a fact.
-And huhnchen means--
250
00:14:49,121 --> 00:14:50,856
Please, huh?
Now, I'm finished with you two
251
00:14:50,923 --> 00:14:52,224
and you can both go home. Go on.
252
00:14:52,290 --> 00:14:53,926
-But if--
-But what?
253
00:14:56,128 --> 00:14:57,596
Can we at least have our generator back?
254
00:14:57,663 --> 00:14:59,498
Oh, no, I'm sorry, kid. This is evidence.
255
00:14:59,565 --> 00:15:01,667
Once the case is solved, maybe.
256
00:15:04,403 --> 00:15:06,205
ASSISTANT: Here comes Edison.
257
00:15:14,413 --> 00:15:15,648
What did they take?
258
00:15:18,284 --> 00:15:20,019
Well, is someone going to answer me?
259
00:15:20,085 --> 00:15:21,820
Yes, Mr. Edison.
260
00:15:21,887 --> 00:15:23,055
They kidnapped Dr. Thompson.
261
00:15:23,122 --> 00:15:24,623
I know that.
262
00:15:25,190 --> 00:15:28,560
I mean, what research? What designs?
263
00:15:29,128 --> 00:15:31,830
-They've stolen the naval research files.
-All of them?
264
00:15:31,897 --> 00:15:34,600
All of them.
The project files on the submarine
265
00:15:34,667 --> 00:15:36,835
and torpedo detection units
and the battery designs.
266
00:15:37,636 --> 00:15:38,837
Are you in charge here?
267
00:15:38,904 --> 00:15:41,941
Uh, yes, sir, Captain Brady,
Special Investigations.
268
00:15:46,512 --> 00:15:49,114
You better get naval intelligence
in on this,
269
00:15:49,682 --> 00:15:52,518
and the President
must be told immediately.
270
00:15:53,652 --> 00:15:54,853
I'll do that myself.
271
00:16:00,492 --> 00:16:02,161
I tell you, huhnchen means "chicken."
272
00:16:03,028 --> 00:16:05,431
Whatever that German was saying,
it was pretty weird.
273
00:16:06,632 --> 00:16:10,803
"Baby burps" is bauer huhnchen,
but bauer also means "farmer."
274
00:16:11,837 --> 00:16:15,207
Indy, you remember on the train
as we were coming into West Orange,
275
00:16:15,274 --> 00:16:17,242
there was that large barn, remember?
276
00:16:17,743 --> 00:16:19,244
What was painted on it?
277
00:16:19,945 --> 00:16:21,547
Van Hoecht's Poultry.
278
00:16:22,748 --> 00:16:23,983
Oh, my God. That's it.
279
00:16:25,751 --> 00:16:27,720
Huhnchen bauer. "Chicken farmer."
280
00:16:28,988 --> 00:16:30,356
Nancy, let's ride--
281
00:16:30,723 --> 00:16:31,857
Nancy!
282
00:16:32,224 --> 00:16:33,892
Nancy, wait up!
283
00:16:53,178 --> 00:16:54,546
I don't see any van.
284
00:16:55,314 --> 00:16:57,216
Look, tire tracks,
285
00:16:57,282 --> 00:16:58,884
goin' into that barn.
286
00:16:58,951 --> 00:17:00,386
They look fresh.
287
00:17:17,102 --> 00:17:18,170
Nothing.
288
00:17:19,838 --> 00:17:21,339
Look, over there.
289
00:17:30,549 --> 00:17:31,617
INDY: It's the van.
290
00:17:31,683 --> 00:17:32,618
NANCY: I knew it.
291
00:17:35,621 --> 00:17:36,789
Hey, look at this.
292
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
Gooey oil.
293
00:17:42,961 --> 00:17:43,862
INDY: Look.
294
00:17:43,929 --> 00:17:45,864
NANCY: There's some kind of sticker
on the window.
295
00:17:51,403 --> 00:17:57,409
I-L-C-H-R-Y.
296
00:17:58,177 --> 00:17:59,478
What's it mean?
297
00:17:59,545 --> 00:18:01,747
I don't know. Just some letters.
298
00:18:05,684 --> 00:18:06,952
Let me see.
299
00:18:11,590 --> 00:18:12,958
You know, Nancy,
300
00:18:13,859 --> 00:18:15,894
you have the most beautiful hands.
301
00:18:15,961 --> 00:18:16,862
Indy, stop.
302
00:18:16,929 --> 00:18:18,897
-You do.
-Come on now.
303
00:18:18,964 --> 00:18:21,066
-They are. They're beautiful.
-Not now. We've got to keep looking.
304
00:18:21,133 --> 00:18:22,835
Nancy... (grunts)
305
00:18:22,901 --> 00:18:24,136
Oh.
306
00:18:24,203 --> 00:18:27,272
-I'm sorry. You okay?
-(thumping)
307
00:18:27,339 --> 00:18:29,608
-What was that?
-Shh. Somebody's here.
308
00:18:30,309 --> 00:18:31,510
-You think they heard us?
-I don't know.
309
00:18:31,577 --> 00:18:33,045
Quick, help me cover up the van.
310
00:18:35,380 --> 00:18:38,784
Okay, but after this, we're gonna ride out
to West Orange and tell the police.
311
00:18:40,586 --> 00:18:41,587
Nancy?
312
00:18:42,754 --> 00:18:43,822
Nancy!
313
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
-(grunts)
-(metal clanging)
314
00:18:52,397 --> 00:18:55,200
Ow! Whoa! Ahh!
315
00:18:55,267 --> 00:18:56,535
Are you okay?
316
00:18:56,602 --> 00:18:58,570
(thumping)
317
00:19:00,572 --> 00:19:03,242
-They heard us.
-Shh. Listen.
318
00:19:03,342 --> 00:19:04,977
It's coming from the attic.
319
00:19:05,744 --> 00:19:08,847
-We're not going up there.
-Don't be such a scaredy-cat.
320
00:19:08,914 --> 00:19:10,415
-I'll go first.
-No, you won't.
321
00:19:10,482 --> 00:19:11,783
I'll go first.
322
00:19:15,754 --> 00:19:16,755
Wait!
323
00:19:21,927 --> 00:19:23,862
(whispering) Hey, in here.
324
00:19:41,046 --> 00:19:42,347
(thump)
325
00:19:43,382 --> 00:19:47,886
-(muffled grunts)
-(thumping)
326
00:19:50,656 --> 00:19:51,757
(grunts)
327
00:19:55,460 --> 00:19:58,063
-NANCY: Dr. Thompson.
-(muffled grunts)
328
00:19:58,130 --> 00:20:00,232
(Dr. Thompson coughing)
329
00:20:00,299 --> 00:20:02,467
INDY: Nancy, a shortwave radio.
330
00:20:02,534 --> 00:20:06,038
Untie me. Call the police, quickly.
331
00:20:13,545 --> 00:20:16,481
DR. THOMPSON: They made me identify
the anti-submarine plans.
332
00:20:16,548 --> 00:20:19,084
They said they'd kill me
if I didn't do what they asked.
333
00:20:19,151 --> 00:20:21,286
Did they say anything
to indicate where they were headed?
334
00:20:21,353 --> 00:20:23,655
-(sighs) Nothing.
-Nothing at all?
335
00:20:24,723 --> 00:20:29,294
My German's terrible, but I did keep
hearing the words, uh, "flut" and "ebbe."
336
00:20:29,361 --> 00:20:31,730
INDY: That's "high tide" and "low tide."
337
00:20:31,797 --> 00:20:33,332
High tide and low tide?
338
00:20:34,199 --> 00:20:35,367
Someone's going to pick them up.
339
00:20:35,434 --> 00:20:36,602
INDY: A German submarine?
340
00:20:36,668 --> 00:20:39,004
They didn't say anything
that might indicate
341
00:20:39,071 --> 00:20:40,339
where they were going to be picked up?
342
00:20:41,707 --> 00:20:43,408
Nothing I could understand.
343
00:20:46,111 --> 00:20:47,246
Come on.
344
00:20:49,414 --> 00:20:53,352
Indy, do you think the United States
will ever join the war?
345
00:20:53,418 --> 00:20:56,121
It's possible. The Germans stealing
those plans certainly won't help.
346
00:20:57,089 --> 00:20:59,191
NANCY: I wonder where that van came from.
347
00:20:59,258 --> 00:21:00,659
INDY: I wonder what your mom's fixing
for dinner.
348
00:21:00,726 --> 00:21:03,662
-I'm starving.
-You're always starving.
349
00:21:03,729 --> 00:21:05,697
INDY: Oh, have you finished
Mr. Grant's math assignment?
350
00:21:05,764 --> 00:21:08,300
NANCY: No, I've been with you all day.
351
00:21:08,367 --> 00:21:09,935
INDY: We're in trouble now.
352
00:21:17,743 --> 00:21:21,647
(sighs) Whatever those Germans took,
it must be pretty important.
353
00:21:21,713 --> 00:21:24,750
It was important enough to tell
the President. We know that.
354
00:21:24,816 --> 00:21:26,818
You said they took two sets of plans.
355
00:21:26,885 --> 00:21:30,155
Mm-hmm. The detection system
for submarines...
356
00:21:30,222 --> 00:21:32,157
And the electric car battery plans.
357
00:21:32,224 --> 00:21:35,560
Let's not forget
they also kidnapped Dr. Thompson.
358
00:21:35,627 --> 00:21:39,398
No, no, they only took Thompson
to use as a hostage
359
00:21:39,464 --> 00:21:41,900
in case they got cornered while escaping.
360
00:21:41,967 --> 00:21:44,603
But why would they steal plans
for a battery?
361
00:21:44,670 --> 00:21:47,005
Well, maybe they wanted
to build an electric submarine.
362
00:21:47,072 --> 00:21:50,676
No. It sounds to me like they took
the battery plans by mistake.
363
00:21:50,742 --> 00:21:53,445
I wonder where that supply van came from.
364
00:21:53,512 --> 00:21:54,880
It was covered with oil.
365
00:21:55,714 --> 00:21:58,583
Maybe it was stolen
from where the Germans landed.
366
00:21:58,650 --> 00:21:59,951
You mean where the submarine dropped them?
367
00:22:00,018 --> 00:22:02,988
-Possibly.
-And if we knew where that was,
368
00:22:03,055 --> 00:22:04,756
maybe that's where
they're going to be picked up.
369
00:22:06,191 --> 00:22:08,660
I must say, I am surprised
370
00:22:08,727 --> 00:22:11,530
that this doesn't happen more often
to Mr. Edison.
371
00:22:11,596 --> 00:22:16,968
Wherever there is true genius,
there waits the unscrupulous opportunist,
372
00:22:17,035 --> 00:22:21,740
waiting to reap
the fruits of ardent labor.
373
00:22:22,808 --> 00:22:24,443
MRS. STRATENMEYER:
I'd better get to these dishes.
374
00:22:25,811 --> 00:22:29,981
Eh, Edison has given us so much.
Why, look around this house.
375
00:22:30,048 --> 00:22:31,883
Uh, Mom, I think I'll give you a hand.
376
00:22:31,950 --> 00:22:36,488
The... the phonograph,
the dictating machine...
377
00:22:36,555 --> 00:22:39,324
-Uh, I can help you dry.
-The kinetoscope...
378
00:22:40,125 --> 00:22:43,395
ah, the mimeograph machine... (chuckles)
379
00:22:43,462 --> 00:22:46,598
...and finally,
the incandescent light bulb.
380
00:22:46,665 --> 00:22:47,766
What?
381
00:22:52,637 --> 00:22:53,939
(crackles)
382
00:23:00,846 --> 00:23:04,383
-Indy! Indy! Come here.
-Nancy.
383
00:23:04,449 --> 00:23:05,917
I was up all last night.
384
00:23:05,984 --> 00:23:08,019
-I've worked it out.
-Worked what out?
385
00:23:08,086 --> 00:23:10,622
Where the submarine's going to pick up
the German spies.
386
00:23:10,689 --> 00:23:11,857
Can you remember that goo?
387
00:23:11,923 --> 00:23:14,426
-That crude oil on the van's mud flaps?
-Yeah.
388
00:23:14,493 --> 00:23:16,962
Well, you only get that
in an oil refinery.
389
00:23:17,028 --> 00:23:22,501
And the only refineries near West Orange
are in Bayonne. On the coast.
390
00:23:22,567 --> 00:23:23,602
So did you tell the police?
391
00:23:23,668 --> 00:23:24,836
-Yes.
-And?
392
00:23:24,903 --> 00:23:26,338
Well, they wouldn't take me seriously.
393
00:23:26,405 --> 00:23:27,973
Well, Nancy, it is a bit thin.
394
00:23:28,039 --> 00:23:30,509
Well, we've got to go there.
I know I'm right.
395
00:23:30,575 --> 00:23:31,643
Nancy, be logical.
396
00:23:31,710 --> 00:23:33,078
America isn't even in the war,
397
00:23:33,145 --> 00:23:34,846
and you want us both to go
and take on a German submarine
398
00:23:34,913 --> 00:23:36,948
-by ourselves?
-Why not?
399
00:23:37,015 --> 00:23:39,384
Because I have to go to work
after class, that's why.
400
00:23:39,451 --> 00:23:40,786
But this is more important.
401
00:23:41,787 --> 00:23:43,922
Nancy, if you're right,
we'll both be killed.
402
00:23:43,989 --> 00:23:47,859
And if you're wrong, I'll lose my job
and we won't have a car for the prom.
403
00:23:50,729 --> 00:23:52,497
Uh, Indy.
404
00:23:52,564 --> 00:23:55,667
Listen, high tide today is at 5 p.m.
405
00:23:55,734 --> 00:23:58,236
If you're not going with me,
I'm going alone.
406
00:24:01,773 --> 00:24:04,109
(seagulls squawking)
407
00:24:16,721 --> 00:24:18,156
Nancy!
408
00:24:21,059 --> 00:24:22,461
Nancy!
409
00:24:25,931 --> 00:24:27,666
Shh. Be quiet.
410
00:24:27,732 --> 00:24:29,968
Are you crazy?
We're not supposed to be here!
411
00:24:30,035 --> 00:24:32,604
I know that. So be quiet.
412
00:24:33,805 --> 00:24:35,273
We could be shot.
413
00:24:35,340 --> 00:24:36,641
You're such a ninny.
414
00:24:36,708 --> 00:24:38,009
-I'm--
-Okay, now, listen.
415
00:24:38,076 --> 00:24:42,147
As soon as we see the submarine,
we alert the guard station over there.
416
00:24:42,214 --> 00:24:46,918
Oh, and I brought my camera too,
just in case. You never know.
417
00:24:46,985 --> 00:24:48,620
You mean, so in case
one of us gets murdered,
418
00:24:48,687 --> 00:24:49,855
the other one can take photos.
419
00:24:49,921 --> 00:24:51,590
Well, we need proof.
420
00:24:51,656 --> 00:24:55,227
Here, I'll take the camera,
you take the field glasses.
421
00:24:56,428 --> 00:24:58,730
Mr. Harper's probably planning
how he's going to fire me.
422
00:24:59,764 --> 00:25:02,434
Don't you have any sense of priority,
Indiana Jones?
423
00:25:02,501 --> 00:25:06,104
If those plans get into German hands,
thousands of people could die.
424
00:25:07,105 --> 00:25:08,340
Coming?
425
00:25:10,208 --> 00:25:11,409
I'm coming.
426
00:25:17,382 --> 00:25:18,583
This is it.
427
00:25:18,650 --> 00:25:21,086
Now all we do is wait.
428
00:25:25,490 --> 00:25:26,591
(Nancy clears throat)
429
00:25:32,531 --> 00:25:33,832
INDY: Well, I don't see anything.
430
00:25:37,335 --> 00:25:38,703
What?
431
00:25:39,604 --> 00:25:41,506
I knew you'd see things my way.
432
00:25:42,240 --> 00:25:43,975
I always do, Nancy.
433
00:25:44,809 --> 00:25:47,112
That's why we're so perfect
for each other.
434
00:25:54,386 --> 00:25:56,454
INDY: If they plan on coming at high tide,
they missed it.
435
00:25:57,889 --> 00:26:00,358
(seagulls squawking)
436
00:26:03,328 --> 00:26:04,963
Look! Look!
437
00:26:06,431 --> 00:26:08,199
Snakes alive, Nancy, they've got guns!
438
00:26:08,266 --> 00:26:09,668
I knew I was right.
439
00:26:09,734 --> 00:26:11,436
Let me take a picture.
440
00:26:11,503 --> 00:26:13,271
What-- Get down!
441
00:26:13,338 --> 00:26:15,407
What? Do you think they saw us?
442
00:26:16,074 --> 00:26:17,275
Look, you go get the coast guard.
443
00:26:17,342 --> 00:26:19,144
-I'll stay here.
-No, you go.
444
00:26:19,210 --> 00:26:20,979
I'm not leaving you here alone.
445
00:26:21,880 --> 00:26:23,214
Okay.
446
00:26:23,281 --> 00:26:24,249
Shh!
447
00:26:30,255 --> 00:26:32,490
-What are they doing?
-They're not there. I don't know.
448
00:26:32,557 --> 00:26:34,225
-Where are they?
-Shh! Be quiet.
449
00:26:34,292 --> 00:26:35,961
-You be quiet.
-BRADY: Don't move!
450
00:26:36,027 --> 00:26:37,128
(both gasp)
451
00:26:39,698 --> 00:26:40,932
INDY: Officer Brady?
452
00:26:41,533 --> 00:26:43,468
(sighs) You.
453
00:26:45,303 --> 00:26:47,005
So you did take me seriously.
454
00:26:47,072 --> 00:26:49,674
Yes. And we've been here since you called,
young lady.
455
00:26:50,809 --> 00:26:52,110
Well, nothing's happened?
456
00:26:52,177 --> 00:26:53,912
BRADY: No, nothing.
Now go on, get out of here.
457
00:26:53,979 --> 00:26:56,047
Both of you go home. We can all go home.
458
00:26:56,114 --> 00:26:56,982
INDY: Yes, sir.
459
00:27:05,323 --> 00:27:07,626
NANCY: Well, I mean, what if he's lying?
460
00:27:07,692 --> 00:27:10,095
Forget it, Nancy. Why should he lie?
461
00:27:11,396 --> 00:27:12,731
You were wrong.
462
00:27:13,198 --> 00:27:15,867
Now I'll miss another day of work,
and I'll probably lose my job.
463
00:27:19,304 --> 00:27:21,439
-I'm sorry.
-Forget it.
464
00:27:30,382 --> 00:27:32,117
-Thank you.
-Yeah.
465
00:27:50,068 --> 00:27:50,902
Oil?
466
00:27:50,969 --> 00:27:53,405
Bless my dynamo. That's it!
467
00:27:55,240 --> 00:27:56,775
Keep it down, little junior.
468
00:27:59,577 --> 00:28:00,612
Father, may I be excused?
469
00:28:05,483 --> 00:28:06,851
"Bless my dynamo"?
470
00:28:08,987 --> 00:28:11,589
(telephone rings)
471
00:28:13,625 --> 00:28:15,460
WOMAN: Nancy, it's for you.
472
00:28:17,362 --> 00:28:18,396
(clears throat)
473
00:28:25,804 --> 00:28:26,805
Hello?
474
00:28:26,871 --> 00:28:28,573
Nancy, we've got to get back
to that refinery.
475
00:28:28,640 --> 00:28:31,676
Indy, it's late
and my parents'll never let me out.
476
00:28:31,743 --> 00:28:33,912
But I've solved it.They weren't after the submarine plans.
477
00:28:33,978 --> 00:28:36,748
They weren't even Germans.
It's the oil company.
478
00:28:36,815 --> 00:28:38,416
Well, how can you be so sure?
479
00:28:38,483 --> 00:28:40,552
They're after
the electric car battery plans.
480
00:28:40,618 --> 00:28:43,321
If that succeeds, the oil companies
will be out of business.
481
00:28:43,388 --> 00:28:46,391
-I can't believe it.
-So are we gonna be there?
482
00:28:47,225 --> 00:28:49,027
-Just...
-Nancy?
483
00:28:50,028 --> 00:28:52,464
Yeah. Um... All right, Indy.
484
00:28:52,530 --> 00:28:53,598
Look, I'll help you with your homework,
485
00:28:53,665 --> 00:28:55,600
but this is the last time.
486
00:28:57,902 --> 00:28:59,137
Just give me 10 minutes.
487
00:29:08,713 --> 00:29:10,348
INDY: That's why they kidnapped
Dr. Thompson,
488
00:29:10,415 --> 00:29:12,217
so everyone would believe
it was the Germans.
489
00:29:12,283 --> 00:29:15,987
NANCY: I knew there was something fishy
about that. But how are we gonna prove it?
490
00:29:16,054 --> 00:29:19,124
There's only one thing to do.
Sneak in there and get those plans back.
491
00:29:30,168 --> 00:29:31,903
The only problem is
they could be anywhere in there.
492
00:29:34,639 --> 00:29:37,008
Look, "New Jersey Fuel and Oil."
493
00:29:37,075 --> 00:29:39,077
I-L. Oil.
494
00:29:39,144 --> 00:29:41,179
I wonder what the other letters mean.
495
00:29:41,246 --> 00:29:44,549
-C-H then R-Y.
-(vehicle approaching)
496
00:29:48,119 --> 00:29:50,255
I guess we better go in there
and find out.
497
00:29:50,321 --> 00:29:51,389
NANCY: Let's go.
498
00:29:59,631 --> 00:30:01,566
Hey, John. How you doing?
499
00:30:01,633 --> 00:30:03,468
Is this the last delivery for tonight?
500
00:30:03,535 --> 00:30:04,469
JOHN: Yeah, this is it.
501
00:30:04,536 --> 00:30:05,870
GUARD: Hey, drive safely out there.
502
00:30:05,937 --> 00:30:07,205
JOHN: All right. Thank you.
503
00:30:24,756 --> 00:30:26,424
(clattering)
504
00:30:41,739 --> 00:30:43,708
-(rattles)
-(zaps)
505
00:30:49,447 --> 00:30:52,984
Indy, look! C-H-R-Y. See?
506
00:30:54,452 --> 00:30:55,486
-(doorknob clicks)
-(door opens)
507
00:31:11,870 --> 00:31:14,339
(men talking indistinctly)
508
00:31:19,410 --> 00:31:21,813
-INDY: Over here.
-(door opens)
509
00:31:23,615 --> 00:31:24,515
MAN 1: This could work.
510
00:31:24,582 --> 00:31:27,919
Edison's light bulb has all but destroyed
the gaslight companies.
511
00:31:27,986 --> 00:31:29,754
We don't want that happening to us.
512
00:31:29,821 --> 00:31:31,155
MAN 2: Yes, sir.
513
00:31:31,222 --> 00:31:33,925
MAN 1: Just make sure this battery
never sees the light of day.
514
00:32:22,707 --> 00:32:23,541
Here. Here.
515
00:32:26,511 --> 00:32:27,745
That's it.
516
00:32:27,812 --> 00:32:29,714
Here. Let me try.
517
00:32:31,716 --> 00:32:32,951
Hang on.
518
00:32:33,351 --> 00:32:34,419
Okay.
519
00:32:36,287 --> 00:32:37,588
Here, let me try.
520
00:32:39,023 --> 00:32:40,058
(Nancy gasps)
521
00:32:49,067 --> 00:32:51,135
MAN 1: All right. Just don't mess this up.
522
00:32:51,202 --> 00:32:53,604
(in German accent) Don't worry.
Everything's going as planned.
523
00:32:57,675 --> 00:32:58,876
Get down.
524
00:32:58,943 --> 00:33:00,011
(object clatters)
525
00:33:02,280 --> 00:33:04,215
You go on. We better check this out.
526
00:33:11,422 --> 00:33:12,490
INDY: Come on.
527
00:33:32,377 --> 00:33:33,378
Now what?
528
00:33:33,444 --> 00:33:34,412
Just stay down.
529
00:33:36,647 --> 00:33:38,316
-The plans.
-Come on!
530
00:33:42,787 --> 00:33:44,088
Get ready to run.
531
00:34:05,777 --> 00:34:07,278
Hey, stop!
532
00:34:09,280 --> 00:34:10,848
Exit that gate.
533
00:34:17,955 --> 00:34:19,056
NANCY: They're after us.
534
00:34:19,123 --> 00:34:21,926
Take the plans and get the police.
I'll distract them. Go!
535
00:34:21,993 --> 00:34:22,827
NANCY: Okay.
536
00:34:43,047 --> 00:34:44,181
(rattles)
537
00:34:44,248 --> 00:34:45,716
(tires squeal)
538
00:34:47,118 --> 00:34:48,453
(speaking indistinctly)
539
00:35:06,671 --> 00:35:08,873
(water bubbling, splashing)
540
00:35:11,542 --> 00:35:13,044
Here you go.
541
00:35:16,848 --> 00:35:19,016
Well done, kids. I'm impressed.
542
00:35:19,083 --> 00:35:21,819
You know, that was smart,
figuring out the oil company angle.
543
00:35:21,886 --> 00:35:25,857
Well, that German act
had us fooled too. For a while.
544
00:35:25,923 --> 00:35:28,526
You never know.
Edison might spring for a reward.
545
00:35:28,593 --> 00:35:30,128
He'll be mighty glad
to get his plans back.
546
00:35:30,194 --> 00:35:32,330
Oh, we don't care about a reward.
547
00:35:32,396 --> 00:35:35,366
No, but we would like to bring
the plans back to Dr. Thompson.
548
00:35:35,433 --> 00:35:37,168
Yeah. He helped us with our generator.
549
00:35:38,202 --> 00:35:39,737
Sure. Why not?
550
00:35:44,842 --> 00:35:46,544
DR. THOMPSON:
We have these grids in place and--
551
00:35:46,611 --> 00:35:50,314
John, you've got the nickel
and the iron grids reversed.
552
00:35:53,618 --> 00:35:55,253
(sighs) Of course.
553
00:35:55,887 --> 00:35:57,688
I'm just a little tired.
554
00:35:57,755 --> 00:36:00,558
(breathes deeply)
555
00:36:05,963 --> 00:36:08,666
INDY: Dr. Thompson, we did it.
556
00:36:09,333 --> 00:36:12,136
-Did what?
-We found the battery plans.
557
00:36:14,772 --> 00:36:15,840
How did you...
558
00:36:15,907 --> 00:36:17,975
They tried to fool you
with that German spy routine,
559
00:36:18,042 --> 00:36:20,111
and I have to admit, it almost worked.
560
00:36:20,178 --> 00:36:21,412
Well, I hope they're all there, sir.
561
00:36:21,479 --> 00:36:24,315
Yes. Everything.
562
00:36:24,382 --> 00:36:25,783
It's incredible.
563
00:36:26,417 --> 00:36:27,318
Well done.
564
00:36:27,385 --> 00:36:30,021
I remember what my father said to you
the other night at dinner
565
00:36:30,087 --> 00:36:33,724
about how something like this could put
the oil companies out of business.
566
00:36:33,791 --> 00:36:36,727
So I took a good guess
to where they might be, and I was right.
567
00:36:37,295 --> 00:36:40,631
You mean you... you stole them back
from the refinery.
568
00:36:40,698 --> 00:36:41,866
That's right, sir.
569
00:36:41,933 --> 00:36:43,534
How did you know where to go?
570
00:36:43,601 --> 00:36:44,835
There was crude oil on the van.
571
00:36:44,902 --> 00:36:47,905
Nancy worked that out, but she thought
it was connected to something else.
572
00:36:50,541 --> 00:36:52,009
I better put these in the safe.
573
00:36:55,813 --> 00:36:57,982
How did he know about the refinery?
574
00:36:58,516 --> 00:36:59,483
What?
575
00:36:59,550 --> 00:37:01,586
We didn't tell him
we were at the refinery.
576
00:37:01,652 --> 00:37:04,255
It was him. Look at his shoes.
577
00:37:04,322 --> 00:37:05,356
Dr. Thompson?
578
00:37:05,423 --> 00:37:08,259
It was him all along.
The German spies, everything.
579
00:37:12,363 --> 00:37:13,331
Why?
580
00:37:15,299 --> 00:37:16,167
Why what?
581
00:37:16,234 --> 00:37:18,135
Why did you steal your own plans?
582
00:37:21,038 --> 00:37:23,341
You were at the refinery last night,
weren't you?
583
00:37:24,942 --> 00:37:26,944
I think you better give us
those plans back, sir.
584
00:37:27,712 --> 00:37:29,413
(exhales)
585
00:37:29,480 --> 00:37:31,482
You meddling little brats.
586
00:37:32,617 --> 00:37:34,785
INDY: Get back! (grunts)
587
00:37:38,789 --> 00:37:41,225
You're not going anywhere, John.
Don't move.
588
00:37:41,292 --> 00:37:43,527
Back off. Stop!
589
00:37:47,031 --> 00:37:48,132
INDY: Come on.
590
00:37:49,967 --> 00:37:51,469
(coughing)
591
00:37:53,037 --> 00:37:54,171
NANCY: Call the police!
592
00:37:57,108 --> 00:37:57,942
Come on.
593
00:37:59,110 --> 00:38:00,878
-What are you doing?
-Get in!
594
00:38:02,747 --> 00:38:04,849
-(clicks)
-(engine starts, revs)
595
00:38:11,555 --> 00:38:12,890
He's getting away!
596
00:38:14,125 --> 00:38:15,393
Look out! The gate!
597
00:38:17,295 --> 00:38:19,664
-(horn honks)
-(tires squeal)
598
00:38:29,173 --> 00:38:30,941
Go, go, go, go!
599
00:38:33,010 --> 00:38:33,878
Go faster.
600
00:38:33,944 --> 00:38:35,813
It won't go any faster.
601
00:38:35,880 --> 00:38:37,682
Well, okay, then do something. I mean--
602
00:38:37,748 --> 00:38:39,216
Nancy, this is a model T.
603
00:38:44,655 --> 00:38:45,623
Turn!
604
00:38:55,599 --> 00:38:57,435
I know a shortcut. Hold on.
605
00:38:57,501 --> 00:38:59,704
Indy, come on! What are you doing?
606
00:38:59,770 --> 00:39:01,739
-We don't have time for a shortcut--
-Just hold on.
607
00:39:04,709 --> 00:39:05,743
Ah.
608
00:39:09,180 --> 00:39:11,582
NANCY: Indy, what, are you crazy?
We're not gonna make it.
609
00:39:11,649 --> 00:39:13,384
-Let go of the wheel!
-Indy!
610
00:39:13,451 --> 00:39:14,285
Look out!
611
00:39:15,453 --> 00:39:17,922
NANCY: Indy, no, Indy! Don't do it!
612
00:39:18,756 --> 00:39:19,623
Come on, what are you doing?
613
00:39:19,690 --> 00:39:21,559
Hang on, Nancy. We're going.
614
00:39:22,626 --> 00:39:25,296
Go, baby, go! Go!
615
00:39:27,498 --> 00:39:28,466
All right!
616
00:39:33,738 --> 00:39:35,606
You never listen to me.
617
00:39:35,673 --> 00:39:37,508
Just hold on. Hold on to your seat.
618
00:39:43,647 --> 00:39:45,416
(tires squeal)
619
00:39:48,686 --> 00:39:50,588
Where did he go?
620
00:39:50,654 --> 00:39:52,056
Tire tracks in the mud.
621
00:39:57,194 --> 00:39:59,797
(both scream)
622
00:40:04,335 --> 00:40:05,436
-Are you okay?
-Yeah.
623
00:40:15,846 --> 00:40:17,615
Thompson, hold it!
624
00:40:18,449 --> 00:40:19,383
Go get him!
625
00:40:20,151 --> 00:40:21,285
(gunshot)
626
00:40:32,797 --> 00:40:34,999
BRADY: You've got some questions
to answer, mister.
627
00:40:35,065 --> 00:40:36,467
Put the cuffs on him.
628
00:40:40,438 --> 00:40:41,939
Why did you do it, Dr. Thompson?
629
00:40:42,006 --> 00:40:43,474
Why do you think?
630
00:40:43,541 --> 00:40:45,042
You did it for the money?
631
00:40:45,109 --> 00:40:46,844
I wanted what was mine.
632
00:40:46,911 --> 00:40:49,113
I was doing all the work,
and Edison was getting rich.
633
00:40:49,180 --> 00:40:52,016
My name should've been
on those patents. Mine!
634
00:40:53,017 --> 00:40:54,385
Get him out of here.
635
00:40:57,521 --> 00:40:58,355
Good work, kids.
636
00:40:59,857 --> 00:41:01,125
You two ought to hitch up.
637
00:41:01,192 --> 00:41:03,360
You do detective work like professionals.
638
00:41:10,968 --> 00:41:13,304
One day, my new battery
will make the electric car
639
00:41:13,370 --> 00:41:15,239
a truly viable alternative,
640
00:41:15,306 --> 00:41:16,874
and the whole world will thank you.
641
00:41:16,941 --> 00:41:18,342
Oh, I hope so, Mr. Edison.
642
00:41:18,409 --> 00:41:21,612
And you must come and test drive
my new electric car when it's finished.
643
00:41:21,679 --> 00:41:23,681
I'd like that very much, sir.
644
00:41:26,450 --> 00:41:28,252
I believe this is yours.
645
00:41:28,319 --> 00:41:29,887
I guess you didn't get a chance to fix it.
646
00:41:29,954 --> 00:41:32,089
ASSISTANT: I'm afraid not. Sorry.
647
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
Looks like we're walking to the prom.
648
00:41:36,560 --> 00:41:38,329
Well, it's okay.
649
00:41:39,163 --> 00:41:42,166
(indistinct conversations)
650
00:41:43,267 --> 00:41:45,169
(laughter)
651
00:41:48,973 --> 00:41:51,575
Butch! What an entrance!
652
00:41:52,276 --> 00:41:53,210
Whoa!
653
00:41:57,081 --> 00:41:59,316
Rosie, you look beautiful.
654
00:42:00,251 --> 00:42:02,419
Hey, you seen that soda jerk,
655
00:42:02,486 --> 00:42:05,289
or is he just too ashamed
to show his face?
656
00:42:05,356 --> 00:42:07,057
(vehicle approaching)
657
00:42:30,581 --> 00:42:31,949
INDY: Keep an eye on her for me, Ricky.
658
00:42:32,016 --> 00:42:33,017
RICKY: Yes, sir!
659
00:42:46,463 --> 00:42:48,799
FRANK: Dear Indy, how are you?
660
00:42:48,866 --> 00:42:50,734
I can't wait for you to get down here.
661
00:42:50,801 --> 00:42:54,071
I have just made a significant discovery.
662
00:42:54,138 --> 00:42:56,473
You will go crazy when you see it.
663
00:42:56,540 --> 00:42:58,709
See you soon. Your cousin, Frank.
664
00:42:58,776 --> 00:43:00,377
(school bell ringing)
665
00:43:06,817 --> 00:43:08,652
NANCY: Indy. Indy.
666
00:43:10,287 --> 00:43:12,122
Have you decided about spring break yet?
667
00:43:12,189 --> 00:43:13,958
I talked to my dad,
and he said you can come with us.
668
00:43:14,024 --> 00:43:16,560
I have to go to Albuquerque
with my father to visit my aunt.
669
00:43:16,627 --> 00:43:17,828
We leave tomorrow.
670
00:43:17,895 --> 00:43:19,029
Tomorrow?
671
00:43:19,463 --> 00:43:21,031
Well, why didn't you tell me?
672
00:43:21,098 --> 00:43:22,566
I knew you'd be upset.
673
00:43:23,200 --> 00:43:26,203
Well, I guess I'll see you
after spring break, then?
674
00:43:26,270 --> 00:43:28,405
Yeah. It'll only be for a couple of weeks.
675
00:43:29,406 --> 00:43:30,541
Okay.
676
00:43:34,812 --> 00:43:36,146
Junior.
677
00:43:37,281 --> 00:43:38,582
Are you packed yet?
678
00:43:38,649 --> 00:43:40,150
We're leaving at 6 a.m.
679
00:43:40,217 --> 00:43:41,585
-Yes, sir. I'm just about done.
-Hm.
680
00:43:41,652 --> 00:43:44,088
I'll see you in the morning.
Uh, don't stay up too late.
681
00:43:44,855 --> 00:43:45,723
I won't.
682
00:43:54,231 --> 00:43:56,400
Dear Ned, thanks for your letter.
683
00:43:57,234 --> 00:43:59,103
It's great to hearyou've been posted in Cairo.
684
00:43:59,970 --> 00:44:01,605
It reminds meof when we were in Egypt together
685
00:44:01,672 --> 00:44:03,040
exploring the tomb of Kah.
686
00:44:09,913 --> 00:44:12,349
It was the most exciting time I ever had.
687
00:44:13,117 --> 00:44:15,653
Anyway, I bet you're having a great timein the army,
688
00:44:15,719 --> 00:44:18,188
even if, as you say,all you do is draw maps.
689
00:44:18,255 --> 00:44:20,557
(horn blaring)
690
00:44:22,493 --> 00:44:24,895
Knowing you, you'll soon findwhere the fighting is,
691
00:44:24,962 --> 00:44:26,630
and then you'll be rightin the middle of things.
692
00:44:38,375 --> 00:44:40,778
I envy you and hopeyou'll see a lot of action,
693
00:44:40,844 --> 00:44:42,246
just as you always wanted.
694
00:44:44,014 --> 00:44:46,684
It's terrible being stuck herefinishing high school,
695
00:44:47,184 --> 00:44:49,420
especially when there's so much going onin the world.
696
00:44:51,321 --> 00:44:54,358
Your friend... Indy.
697
00:44:54,958 --> 00:44:58,328
CONDUCTOR: Albuquerque.
Everyone off for Albuquerque.
698
00:45:08,138 --> 00:45:10,074
(indistinct chattering)
699
00:45:10,140 --> 00:45:11,341
MAN: There he is.
700
00:45:14,745 --> 00:45:17,214
WOMAN: Welcome, Henry, welcome.
701
00:45:20,050 --> 00:45:21,418
Hello, precious.
702
00:45:21,485 --> 00:45:23,353
-Hi, cousin Indy. How's it going?
-Great.
703
00:45:23,420 --> 00:45:25,289
-(gasps) Oh, my, Henry, how you've grown.
-Hello, Aunt Grace.
704
00:45:25,355 --> 00:45:28,826
-Hi, professor. Good seeing you.
-It's a pleasure, son.
705
00:45:30,127 --> 00:45:32,096
INDY: So, what is this significant
discovery you wrote me about?
706
00:45:32,162 --> 00:45:34,965
-Shh! I'll tell you later.
-No. What is it?
707
00:45:35,032 --> 00:45:37,735
-No. I'll tell you later. Come on.
-(sighs)
708
00:45:41,238 --> 00:45:43,040
INDY: This is your great discovery?
709
00:45:43,107 --> 00:45:44,475
FRANK: It's a bordello.
710
00:45:45,142 --> 00:45:46,910
It's just across the border from Columbus.
711
00:45:46,977 --> 00:45:48,612
We can be there and back this weekend.
712
00:45:48,679 --> 00:45:50,347
They'll never let us go.
713
00:45:50,414 --> 00:45:52,249
They will if we're smart.
714
00:45:52,316 --> 00:45:53,917
Look, I got it all figured out.
715
00:45:53,984 --> 00:45:56,520
Here's what we do.
Tomorrow at breakfast, just...
716
00:46:00,924 --> 00:46:03,494
FRANK: Yeah, it all looks real good.
717
00:46:03,560 --> 00:46:05,496
FRED: What did you boys plan to do today?
718
00:46:06,196 --> 00:46:09,533
Hmm. Not much. Maybe just go swimming.
719
00:46:09,600 --> 00:46:10,667
Good idea.
720
00:46:10,734 --> 00:46:13,804
Ma, we were thinking,
Indy and me, of maybe going
721
00:46:13,871 --> 00:46:15,906
on a little camping trip this weekend.
722
00:46:15,973 --> 00:46:18,876
Camping trip? What sort of camping trip?
723
00:46:18,942 --> 00:46:20,711
Well, nothing special.
724
00:46:20,778 --> 00:46:22,246
As far as Red Butte, maybe.
725
00:46:22,312 --> 00:46:24,314
Red Butte's a fair distance.
726
00:46:24,381 --> 00:46:26,183
We'll only be away a couple of days.
727
00:46:26,250 --> 00:46:28,385
And... and we'll be sure and be careful.
728
00:46:29,219 --> 00:46:32,389
Yes, ma'am. Really careful.
And we'll be back Sunday night, so--
729
00:46:32,456 --> 00:46:33,824
GRACE: I don't know.
730
00:46:33,891 --> 00:46:36,293
Don't see how they can come
to any harm, Grace.
731
00:46:37,427 --> 00:46:38,529
What do you say, Professor?
732
00:46:39,830 --> 00:46:41,865
Well, as long as you're back Sunday night.
733
00:46:41,932 --> 00:46:42,933
Then we can go?
734
00:46:43,634 --> 00:46:46,203
(scoffs) I don't see why not.
735
00:46:49,606 --> 00:46:50,774
(sighs)
736
00:46:50,841 --> 00:46:52,376
(in Latin) Look after yourself, Junior.
737
00:46:55,245 --> 00:46:56,547
You too, sir.
738
00:46:58,448 --> 00:46:59,883
-(in English) You ready?
-Yeah.
739
00:46:59,950 --> 00:47:01,351
Have a good time, boys.
740
00:47:01,418 --> 00:47:03,153
Don't get into any mischief.
741
00:47:03,220 --> 00:47:04,321
We won't.
742
00:47:04,822 --> 00:47:05,856
Bye.
743
00:47:07,324 --> 00:47:08,392
And remember, Junior.
744
00:47:10,260 --> 00:47:11,728
Back by Sunday.
745
00:47:11,795 --> 00:47:13,797
Yes, sir. Promise.
746
00:47:35,252 --> 00:47:37,321
-FRANK: Thanks a lot.
-INDY: Thank you.
747
00:47:37,387 --> 00:47:38,755
-So long.
-See ya.
748
00:47:44,895 --> 00:47:47,064
FRANK: What's that stuff you were speaking
with your father?
749
00:47:47,130 --> 00:47:48,765
INDY: Latin.
750
00:47:48,832 --> 00:47:49,666
FRANK: Latin?
751
00:47:50,901 --> 00:47:52,436
INDY: My father says it's good practice,
752
00:47:52,502 --> 00:47:54,137
but it's actually the only way
he'll communicate
753
00:47:54,204 --> 00:47:56,039
with me since my mother passed away.
754
00:47:57,140 --> 00:47:58,442
FRANK: I guess you really miss her
a whole lot.
755
00:47:58,508 --> 00:47:59,877
More than ever.
756
00:48:01,044 --> 00:48:03,647
Even after three years,
a part of me just doesn't believe it.
757
00:48:04,481 --> 00:48:06,250
She held us together.
758
00:48:06,316 --> 00:48:07,584
She made it work.
759
00:48:08,752 --> 00:48:12,122
When the influenza struck, she just didn't
have any strength left to fight it.
760
00:48:12,723 --> 00:48:14,324
She'd given it all to us.
761
00:48:14,391 --> 00:48:17,728
Hey, you want to stop for a while,
have a break, maybe?
762
00:48:17,794 --> 00:48:20,564
Break? No, we just started.
763
00:48:29,239 --> 00:48:31,675
-You know something?
-Hm.
764
00:48:32,175 --> 00:48:34,177
This reminds me a lot of Egypt.
765
00:48:35,212 --> 00:48:37,948
When I was a kid, I was on
an archeological expedition.
766
00:48:38,548 --> 00:48:40,317
Sounds pretty boring.
767
00:48:40,384 --> 00:48:41,652
No, not at all.
768
00:48:42,219 --> 00:48:44,021
Someday, I'm gonna be an archaeologist.
769
00:48:46,023 --> 00:48:47,357
Digging up old rocks?
770
00:48:47,424 --> 00:48:48,992
We're not digging up old rocks.
771
00:48:49,526 --> 00:48:51,561
They're an ancient civilization there.
772
00:48:52,095 --> 00:48:55,165
Amazing treasures and artifacts.
773
00:48:55,232 --> 00:48:56,466
Really?
774
00:48:56,533 --> 00:48:58,035
Yeah. You won't believe it.
775
00:48:58,835 --> 00:49:00,037
Look here in my diary.
776
00:49:01,605 --> 00:49:04,141
Here's a drawing of the jackal we found
in the tomb of Kah.
777
00:49:05,042 --> 00:49:06,677
That's the jackal's head.
778
00:49:06,743 --> 00:49:08,545
It's made of solid gold
779
00:49:09,046 --> 00:49:10,714
with precious stones for the eyes.
780
00:49:11,281 --> 00:49:12,516
Who's that?
781
00:49:12,582 --> 00:49:13,850
INDY: This is Dimitrius.
782
00:49:13,917 --> 00:49:16,119
He killed a friend of mine
and he stole the jackal.
783
00:49:17,854 --> 00:49:19,923
Ah. That's my friend, Ned Lawrence.
784
00:49:24,294 --> 00:49:25,729
That's interesting.
785
00:49:26,596 --> 00:49:28,231
INDY: Yeah. It sure was.
786
00:49:29,132 --> 00:49:30,567
(horn honks)
787
00:49:34,571 --> 00:49:35,572
Let's go.
788
00:49:39,109 --> 00:49:40,243
Hey!
789
00:49:41,411 --> 00:49:43,213
-Sir!
-Hey!
790
00:49:43,280 --> 00:49:44,514
Sir!
791
00:49:46,650 --> 00:49:47,617
Great.
792
00:49:52,923 --> 00:49:55,759
INDY: Let's get some shut-eye.
We gotta get up before sunup.
793
00:49:55,826 --> 00:49:58,462
FRANK: Yeah. I think we should hide
our backpacks here.
794
00:49:58,528 --> 00:50:00,564
We can pick them up on the way back home.
795
00:50:01,198 --> 00:50:02,366
Good night, Indy.
796
00:50:02,432 --> 00:50:03,667
INDY: Good night, Frank.
797
00:50:05,902 --> 00:50:08,905
(howling)
798
00:50:13,610 --> 00:50:17,080
INDY: Boy, that ground is hard.
I only slept for an hour.
799
00:50:17,147 --> 00:50:19,316
FRANK: We're not that far from Columbus,
and if we're lucky,
800
00:50:19,383 --> 00:50:21,752
we can be there before breakfast.
801
00:50:21,818 --> 00:50:22,919
-A car.
-Yeah.
802
00:50:22,986 --> 00:50:23,854
Yeah.
803
00:50:33,063 --> 00:50:34,398
MAN: Jump on, kids.
804
00:50:49,246 --> 00:50:51,281
Ah, it's Mata Hari.
805
00:50:51,882 --> 00:50:55,018
-Wow. Whoo!
-Meow!
806
00:50:55,085 --> 00:50:57,187
(laughter)
807
00:50:58,588 --> 00:50:59,790
Here, take this.
808
00:51:09,232 --> 00:51:10,400
INDY: Thanks, mister.
809
00:51:10,467 --> 00:51:11,868
MAN: Don't get in trouble now.
810
00:51:14,938 --> 00:51:17,407
(rooster crowing)
811
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Howdy.
812
00:51:29,252 --> 00:51:30,520
SENTRY: Howdy.
813
00:51:30,954 --> 00:51:34,124
What you boys doin' around here,
lookin' lost, huh?
814
00:51:34,191 --> 00:51:35,025
Sir?
815
00:51:35,959 --> 00:51:38,562
Your mama's gonna heat
your fannies for sure.
816
00:51:39,329 --> 00:51:42,933
Is there, uh, some place
we can get something to eat?
817
00:51:42,999 --> 00:51:44,134
Well...
818
00:51:45,235 --> 00:51:48,138
there's the busy bee coffee shop.
819
00:51:48,205 --> 00:51:49,973
Usually opens up around six.
820
00:51:50,040 --> 00:51:51,341
What time's the border open?
821
00:51:51,408 --> 00:51:53,543
Uh, you boys lookin'
for a little action, huh?
822
00:51:53,610 --> 00:51:55,045
We sure are.
823
00:51:55,112 --> 00:51:56,313
Know any good hot spots, sir?
824
00:51:56,379 --> 00:51:57,681
Hot spots?
825
00:51:59,282 --> 00:52:02,185
Well, let's see,
there's the Copa Caliente.
826
00:52:02,252 --> 00:52:04,354
There's the, uh, Cuero De Oro.
827
00:52:04,921 --> 00:52:06,022
Maxie's.
828
00:52:06,723 --> 00:52:10,360
No, I think you boys
better stay away from old Maxie.
829
00:52:10,427 --> 00:52:11,461
Why?
830
00:52:11,528 --> 00:52:13,997
They serve their chilies real hot.
831
00:52:14,898 --> 00:52:16,533
-(laughing)
-Thanks, soldier.
832
00:52:17,934 --> 00:52:20,504
SENTRY: You boys steer clear
of old Maxie's, you hear?
833
00:52:20,570 --> 00:52:22,672
-He's liable to give you--
-(gunshot)
834
00:52:26,877 --> 00:52:28,345
(gunshots)
835
00:52:31,181 --> 00:52:33,850
(shouting)
836
00:52:47,364 --> 00:52:48,932
Let's get outta here!
837
00:52:56,973 --> 00:52:58,341
(man speaks indistinctly)
838
00:53:05,782 --> 00:53:07,017
(grunts)
839
00:53:14,291 --> 00:53:15,725
(woman screams)
840
00:53:15,792 --> 00:53:17,260
No!
841
00:53:21,198 --> 00:53:22,966
Leave the dress alone!
842
00:53:25,135 --> 00:53:28,972
Stop him! Somebody stop him! Please!
843
00:53:29,039 --> 00:53:30,307
I'll get it back for you, ma'am.
844
00:53:33,577 --> 00:53:34,945
(horse whinnies)
845
00:53:37,881 --> 00:53:39,182
Indy!
846
00:53:40,116 --> 00:53:42,185
What am I gonna tell your dad?
847
00:53:58,268 --> 00:53:59,236
Hyah!
848
00:54:11,648 --> 00:54:12,983
That's one.
849
00:54:22,759 --> 00:54:24,027
That's two!
850
00:54:53,123 --> 00:54:54,357
That's three!
851
00:54:57,727 --> 00:54:59,396
(horse neighs)
852
00:54:59,462 --> 00:55:00,864
(grunts)
853
00:55:06,803 --> 00:55:10,907
(overlapping voices)
854
00:55:20,750 --> 00:55:22,786
Jose? (speaks Spanish)
855
00:55:22,852 --> 00:55:25,455
(in Spanish) I tell you,
I have to catch the train to New Jersey.
856
00:55:25,522 --> 00:55:27,624
(in English) I have to be in high school
in a couple of days.
857
00:55:27,691 --> 00:55:29,426
(in Spanish) Shut up!
858
00:55:30,193 --> 00:55:35,765
(speaking Spanish)
859
00:55:52,248 --> 00:55:53,650
Get ready!
860
00:55:54,851 --> 00:55:57,587
Didn't you hear me? I'll miss classes.
861
00:55:57,654 --> 00:56:02,726
Gringo, in a few minutes,
you'll miss more than classes.
862
00:56:02,792 --> 00:56:07,130
-Please don't kill me!
-Aim!
863
00:56:09,532 --> 00:56:11,501
(in English) If I don't get home,
my father's gonna kill me.
864
00:56:11,568 --> 00:56:14,270
(man speaking Spanish)
865
00:56:14,337 --> 00:56:19,676
(in Spanish) Stop! I said stop!
866
00:56:23,380 --> 00:56:28,785
I thought we were men,
867
00:56:28,852 --> 00:56:30,019
not killers.
868
00:56:31,855 --> 00:56:34,991
Soldiers and heroes.
869
00:56:36,926 --> 00:56:39,796
Now you want to see more blood.
870
00:56:39,863 --> 00:56:44,367
I'm ashamed.
Yes, sirs, I am ashamed. And you?
871
00:56:47,103 --> 00:56:48,838
Lower those guns.
872
00:56:50,006 --> 00:56:54,744
I said lower those guns,
or kill me too! Go on!
873
00:57:04,988 --> 00:57:06,723
What are you looking at?
874
00:57:15,565 --> 00:57:18,835
-Who is that?
-That's General Francisco Villa.
875
00:57:18,902 --> 00:57:20,370
That's Pancho Villa?
876
00:57:21,104 --> 00:57:26,242
Yes, you were lucky.
He must be feeling sentimental. (laughs)
877
00:57:26,309 --> 00:57:29,078
-(in French) You're lucky, my friend.
-You are French?
878
00:57:29,145 --> 00:57:31,214
You speak French. Great.
879
00:57:33,249 --> 00:57:36,085
(in English) Remy Baudouin.
But I'm Belgian, not French.
880
00:57:36,152 --> 00:57:37,654
Belgian?
881
00:57:37,720 --> 00:57:39,823
Jose Gonzales from Ciudad Guerrero.
882
00:57:40,857 --> 00:57:41,958
(laughs)
883
00:57:42,859 --> 00:57:45,395
Indiana Jones from Princeton, New Jersey.
884
00:57:46,262 --> 00:57:48,698
What's happening in Europe?
Is the war over?
885
00:57:48,765 --> 00:57:51,501
-Germans still hold most of Belgium.
-Bastards.
886
00:57:51,568 --> 00:57:55,271
(speaking Spanish)
887
00:57:55,338 --> 00:57:59,542
(in Spanish) Let's go boys!
Get on the horses!
888
00:57:59,609 --> 00:58:01,211
(in English) What was that all about?
889
00:58:01,277 --> 00:58:02,846
God, your Spanish is terrible, huh?
890
00:58:02,912 --> 00:58:04,347
Your French is worse.
891
00:58:04,414 --> 00:58:06,082
She said General Pershing
is coming after us.
892
00:58:06,149 --> 00:58:07,350
I will get the horses.
893
00:58:10,019 --> 00:58:14,190
(speaking Spanish)
894
00:58:15,959 --> 00:58:18,828
Mon ami, I regret deeply...
895
00:58:19,496 --> 00:58:21,064
-What are you doing?
-If you have some last requests.
896
00:58:21,130 --> 00:58:22,599
You out of your mind?
897
00:58:22,665 --> 00:58:23,967
No, I'm carrying out the general's orders.
898
00:58:24,033 --> 00:58:25,268
He didn't say to kill me.
899
00:58:25,335 --> 00:58:27,403
He said, "Get up and shoot him."
His very words.
900
00:58:27,470 --> 00:58:29,072
"If... if he makes a move, shoot him,"
901
00:58:29,138 --> 00:58:30,206
-is what he said.
-Didn't!
902
00:58:30,273 --> 00:58:31,374
-Did!
-Didn't!
903
00:58:31,441 --> 00:58:32,976
Did! Did, did, did!
904
00:58:33,042 --> 00:58:34,110
(speaks French)
905
00:58:34,177 --> 00:58:35,245
My friend, I'm sorry.
906
00:58:35,311 --> 00:58:36,479
(speaks French)
907
00:58:36,546 --> 00:58:38,314
What the hell are you doing, huh?
908
00:58:39,182 --> 00:58:40,817
Didn't you hear the general?
909
00:58:40,884 --> 00:58:42,619
Put him on the wagon
and bring him with us!
910
00:58:46,689 --> 00:58:49,526
The minute I saw you,
I knew you were a lucky kid.
911
00:59:22,292 --> 00:59:23,293
Pershing.
912
00:59:24,427 --> 00:59:26,529
(in Spanish) There are thousands of them.
913
00:59:54,757 --> 00:59:56,559
(in English) There they are!
914
01:00:10,873 --> 01:00:14,043
(indistinct shouting)
915
01:00:15,111 --> 01:00:16,646
(gunshots)
916
01:00:36,899 --> 01:00:38,401
I'm definitely going to miss high school.
917
01:00:49,846 --> 01:00:51,781
General Pershing, sir.
918
01:00:53,182 --> 01:00:55,118
Villa's columns,
they're 40 miles to the south.
919
01:00:55,184 --> 01:00:58,554
Guess is he'll circle east,
head for the mountains.
920
01:00:58,621 --> 01:01:00,023
One thing's for sure.
921
01:01:01,157 --> 01:01:03,493
He'll stay clear of Ciudad Guerrero.
922
01:01:03,559 --> 01:01:05,628
President Carranza's got
a whole army there.
923
01:01:07,096 --> 01:01:10,433
I'm going to teach Villa what it means
to invade the United States.
924
01:01:11,200 --> 01:01:12,969
I'm going to whip his ass.
925
01:01:14,470 --> 01:01:17,473
(indistinct conversations)
926
01:01:21,511 --> 01:01:22,945
(in Spanish) That's for the dynamite.
927
01:01:24,981 --> 01:01:27,984
That's for half of the munitions.
928
01:01:28,051 --> 01:01:30,119
When can we pick it up?
929
01:01:30,186 --> 01:01:34,757
In the morning, send some men to my house.
930
01:01:35,091 --> 01:01:37,727
I also need rifles.
931
01:01:37,794 --> 01:01:43,299
That'll cost you, General Villa.
About 10,000 pesos.
932
01:01:49,205 --> 01:01:54,043
A thousand down,
and the rest when you deliver.
933
01:01:55,978 --> 01:01:57,847
Something bothering you?
934
01:01:57,914 --> 01:02:01,651
You don't have
that kind of money, General.
935
01:02:02,185 --> 01:02:04,187
How do I know you'll pay?
936
01:02:06,756 --> 01:02:08,124
Because I give you my word.
937
01:02:12,829 --> 01:02:15,598
You'll have the guns in three weeks.
938
01:02:16,399 --> 01:02:17,934
In two weeks.
939
01:02:21,370 --> 01:02:25,541
It's a pleasure
doing business with you, General.
940
01:02:26,275 --> 01:02:27,710
Till tomorrow.
941
01:02:31,781 --> 01:02:34,817
Where will we find
such a huge amount of money?
942
01:02:34,884 --> 01:02:35,985
In Ciudad Guerro.
943
01:02:36,052 --> 01:02:37,720
MAN: Ciudad Guerrero?
944
01:02:38,221 --> 01:02:43,326
The federals just shipped a payment.
50,000 pesos in gold.
945
01:02:44,093 --> 01:02:49,499
But, General,
Ciudad Guerrero is a fortress.
946
01:02:49,565 --> 01:02:51,234
Nothing gets in.
947
01:02:51,300 --> 01:02:54,137
-The train can.
-What?
948
01:02:54,203 --> 01:02:56,472
I said the train can.
949
01:02:56,539 --> 01:03:00,510
We'll put a flatcar full of explosives
on the front,
950
01:03:00,576 --> 01:03:05,248
then switch the track
and send it into the wall.
951
01:03:06,149 --> 01:03:09,485
They don't expect us that way.
We'll take them by surprise.
952
01:03:09,552 --> 01:03:13,222
(both laughing)
953
01:03:14,857 --> 01:03:16,092
(speaks Spanish)
954
01:03:18,194 --> 01:03:19,996
OLD MAN: Watch that!
955
01:03:22,732 --> 01:03:26,102
If you want to blow yourselves up,
do it elsewhere.
956
01:03:26,169 --> 01:03:28,237
Imshi, imshi.
957
01:03:28,905 --> 01:03:31,140
"Imshi"? What's that?
958
01:03:31,207 --> 01:03:34,110
"Imshi" is an Arab word.
It means "quickly."
959
01:03:34,177 --> 01:03:35,778
Have you been to Egypt?
960
01:04:06,809 --> 01:04:09,912
(in English) What I can't figure is
how you got here.
961
01:04:09,979 --> 01:04:12,582
I mean, what's a Belgian doing
riding with General Villa?
962
01:04:12,648 --> 01:04:15,685
I was a sailor, but I hated the sea.
963
01:04:16,219 --> 01:04:19,856
One day we tied up at Veracruz,
I jumped ship.
964
01:04:19,922 --> 01:04:23,092
Then I met Lupe. She was very beautiful.
965
01:04:24,126 --> 01:04:28,197
I adored her. We had a little cantina.
966
01:04:28,264 --> 01:04:29,866
We were very happy.
967
01:04:30,533 --> 01:04:32,235
But the Federales came.
968
01:04:32,835 --> 01:04:34,604
They destroyed our cantina,
969
01:04:35,204 --> 01:04:37,540
and then they killed my Lupe.
970
01:04:39,642 --> 01:04:42,311
Therefore, I joined the revolution.
971
01:04:42,411 --> 01:04:43,546
For revenge?
972
01:04:44,580 --> 01:04:47,516
For that and for other reasons.
973
01:04:47,583 --> 01:04:49,318
What are you fighting for?
974
01:04:49,385 --> 01:04:51,020
Our children starve.
975
01:04:51,954 --> 01:04:54,023
We get sick, we have nowhere to go.
976
01:04:54,090 --> 01:04:56,192
El Presidente Carranza
and his rich friends
977
01:04:56,259 --> 01:04:57,727
have taken everything from us,
978
01:04:58,394 --> 01:05:00,429
and we are slaves in our own land.
979
01:05:02,098 --> 01:05:04,934
They sold off half of our country
to you gringos.
980
01:05:07,169 --> 01:05:09,939
(in Spanish) What else can we do
but fight?
981
01:05:10,006 --> 01:05:14,110
For justice. That is our revolution.
982
01:05:14,176 --> 01:05:15,912
You are wrong.
983
01:05:20,283 --> 01:05:21,350
Do you see this?
984
01:05:23,085 --> 01:05:29,091
This is what we are fighting for.
The right to own a piece of it.
985
01:05:30,493 --> 01:05:35,798
To raise crops and feed our children.
986
01:05:35,865 --> 01:05:38,968
This is our revolution.
987
01:05:40,569 --> 01:05:42,838
A pitiful handful of dirt.
988
01:05:47,743 --> 01:05:50,880
Go, homeboy. We don't need you.
989
01:05:52,248 --> 01:05:57,053
Go to your fat, rich country.
Go back to your fat, rich life.
990
01:05:59,021 --> 01:06:00,489
Go home.
991
01:06:03,059 --> 01:06:06,996
Go home, go. I set you free.
992
01:06:09,298 --> 01:06:11,834
(in English) General Villa. General Villa.
993
01:06:13,569 --> 01:06:18,941
(in Spanish) I don't want to go. I want
to join you and fight for the revolution.
994
01:06:22,311 --> 01:06:25,881
I'll be. What a fellow. (chuckles)
995
01:06:25,948 --> 01:06:29,819
Hey, Musiaga, give this kid a job.
996
01:06:29,885 --> 01:06:31,053
MUSIAGA: Yes.
997
01:06:36,659 --> 01:06:40,329
(in English) Your first job tomorrow will
be to pick up the weapons and close house.
998
01:06:43,199 --> 01:06:45,668
(pigs snorting)
999
01:06:56,946 --> 01:06:58,314
That's the last one.
1000
01:07:01,384 --> 01:07:06,222
(men speaking Spanish)
1001
01:07:33,582 --> 01:07:35,351
INDY: Dimitrius.
1002
01:07:40,723 --> 01:07:42,058
MAN (in Spanish): Let's go, gringo.
1003
01:07:53,202 --> 01:07:54,937
INDY: Hey, Dimitrius.
1004
01:07:55,004 --> 01:07:56,205
Hmm?
1005
01:08:20,396 --> 01:08:21,964
I found him, Dad.
1006
01:08:23,365 --> 01:08:25,033
I found the man who killed Rasheed.
1007
01:08:27,503 --> 01:08:29,038
I found him at last.
1008
01:08:33,442 --> 01:08:36,412
How it all started
was I planned a visit to the border,
1009
01:08:36,478 --> 01:08:39,615
sole logic of which
was to enlarge my education.
1010
01:08:39,682 --> 01:08:41,851
I feel confident you would've approved.
1011
01:08:41,916 --> 01:08:46,255
However, as Rabbie Burns so aptly said
and as you so often quote him,
1012
01:08:46,322 --> 01:08:48,491
"The best laid schemes of mice and men."
1013
01:08:50,759 --> 01:08:54,530
-Mmm.
-You're right, it stinks.
1014
01:08:55,331 --> 01:08:56,365
How about...
1015
01:08:56,999 --> 01:09:00,269
"Dear Dad, I've joined
the Mexican Revolution.
1016
01:09:00,835 --> 01:09:02,138
Sorry about high school.
1017
01:09:03,572 --> 01:09:06,208
Take care of Indiana for me.
Your son, Henry"?
1018
01:09:06,274 --> 01:09:07,943
(chuckles)
1019
01:09:08,010 --> 01:09:10,012
Much better. (laughs)
1020
01:09:10,078 --> 01:09:12,014
How much long do we have to sit here?
1021
01:09:12,081 --> 01:09:15,017
-Till we hear news of the train.
-I hate trains.
1022
01:09:15,084 --> 01:09:16,886
What's so important about this one?
1023
01:09:18,086 --> 01:09:21,557
We're going to take this one
because it's the key to Ciudad Guerrero.
1024
01:09:22,358 --> 01:09:23,859
Are you crazy?
1025
01:09:23,925 --> 01:09:26,228
That place is full of Federales.
1026
01:09:26,295 --> 01:09:28,564
We'll get our asses shot off.
1027
01:09:31,500 --> 01:09:33,702
(dogs barking)
1028
01:09:45,747 --> 01:09:46,749
Tequila.
1029
01:10:01,163 --> 01:10:06,502
God bless the United States of America
and death to all her enemies.
1030
01:10:14,977 --> 01:10:17,680
Including that lowdown greaser
Pancho Villa.
1031
01:10:38,968 --> 01:10:39,868
(grunts)
1032
01:10:52,781 --> 01:10:53,816
Same again.
1033
01:10:53,882 --> 01:10:55,416
That guy's nuts.
1034
01:10:56,184 --> 01:10:57,585
Americans.
1035
01:11:14,670 --> 01:11:16,839
Lieutenant Patton reporting, sir.
1036
01:11:18,773 --> 01:11:22,411
Looks like you ran into a little trouble
on your scouting mission, Lieutenant.
1037
01:11:22,478 --> 01:11:23,478
Nothing I couldn't handle.
1038
01:11:23,545 --> 01:11:26,315
Better watch out
for young George Patton, gentlemen.
1039
01:11:26,915 --> 01:11:29,251
I'd say he's going places fast.
1040
01:11:29,918 --> 01:11:31,820
I got these guys
at a cantina near the railroad.
1041
01:11:31,887 --> 01:11:34,356
I'm not so sure if he has headed
for the mountains.
1042
01:11:34,423 --> 01:11:37,059
Good thinking, Lieutenant. I agree.
1043
01:11:37,126 --> 01:11:40,862
In fact, I hear he's headed
for Ciudad Guerrero.
1044
01:11:43,799 --> 01:11:45,334
(horses neighing)
1045
01:11:56,077 --> 01:11:58,447
(in Spanish) Don't light that fuse
until you're on top of the wall.
1046
01:11:59,615 --> 01:12:03,452
But, General, the tracks don't go
near enough to the wall.
1047
01:12:03,519 --> 01:12:06,422
(in English) Don't worry. Ciudad Guerrero
is my hometown. I grew up there.
1048
01:12:06,487 --> 01:12:07,856
-(laughs)
-Yeah.
1049
01:12:07,923 --> 01:12:10,726
The spur line runs right up to the wall.
1050
01:12:10,793 --> 01:12:13,796
I will switch the tracks,
and you go crashing right into it.
1051
01:12:15,030 --> 01:12:20,369
(in Spanish) Once we've broken through,
the city will be ours.
1052
01:12:20,436 --> 01:12:23,237
(speaking Spanish)
1053
01:12:28,510 --> 01:12:29,411
Indy.
1054
01:12:30,212 --> 01:12:31,213
(in English) You know how to use that?
1055
01:12:32,614 --> 01:12:34,717
Did you ever kill a man, Indy?
1056
01:12:37,452 --> 01:12:38,954
JOSE: Indy.
1057
01:12:39,021 --> 01:12:42,458
(speaking Spanish)
1058
01:12:43,525 --> 01:12:45,928
(in English) There is only one rule,
Indiana.
1059
01:12:46,962 --> 01:12:48,163
Stay alive.
1060
01:13:36,210 --> 01:13:37,713
REMY: Hey, Indy!
1061
01:13:37,780 --> 01:13:40,782
Stay clear of the road
once it's been cut off!
1062
01:13:40,849 --> 01:13:43,352
But Jose can't switch the track!
1063
01:13:43,419 --> 01:13:44,653
(speaks French)
1064
01:13:52,394 --> 01:13:54,196
(goat bleating)
1065
01:14:44,913 --> 01:14:47,416
(shouting in Spanish)
1066
01:14:54,523 --> 01:14:57,359
(speaking Spanish)
1067
01:15:15,911 --> 01:15:17,412
(speaking Spanish)
1068
01:15:41,068 --> 01:15:42,137
(grunts)
1069
01:15:43,171 --> 01:15:44,773
-Indy!
-What?
1070
01:15:44,840 --> 01:15:46,308
Jose has been hit!
1071
01:15:46,375 --> 01:15:48,343
Race ahead! Come on!
1072
01:15:48,410 --> 01:15:49,478
Throw the switch!
1073
01:15:50,212 --> 01:15:51,612
Hyah!
1074
01:15:51,680 --> 01:15:53,014
Go, go, go!
1075
01:16:00,255 --> 01:16:02,791
(gunshots)
1076
01:16:05,193 --> 01:16:06,528
(horse neighs)
1077
01:16:11,333 --> 01:16:13,335
(in Spanish) Uncouple the flatcar!
1078
01:16:14,236 --> 01:16:16,471
(creaking)
1079
01:16:37,392 --> 01:16:38,594
(shouts in Spanish)
1080
01:16:55,710 --> 01:16:57,478
(yelling)
1081
01:17:05,153 --> 01:17:06,388
(man grunts)
1082
01:17:06,455 --> 01:17:08,323
(cheering)
1083
01:17:15,630 --> 01:17:18,367
-(gunshots)
-(indistinct shouting)
1084
01:17:23,505 --> 01:17:25,440
Indy, don't leave me.
1085
01:17:25,773 --> 01:17:28,844
I'll be back, I promise.
1086
01:17:31,246 --> 01:17:33,882
(shouting in Spanish)
1087
01:17:43,859 --> 01:17:46,361
(horses neighing)
1088
01:17:52,034 --> 01:17:54,903
-(gunshots)
-(indistinct shouting)
1089
01:18:00,709 --> 01:18:02,943
(in English) Sorry. I'm sorry.
1090
01:18:03,011 --> 01:18:04,579
I didn't mean it. Are you hurt? (grunts)
1091
01:18:10,285 --> 01:18:11,420
(grunts)
1092
01:18:14,356 --> 01:18:15,757
Come on, Indiana.
1093
01:18:30,072 --> 01:18:31,907
(shouting in Spanish)
1094
01:18:54,830 --> 01:18:56,465
(shouting in Spanish)
1095
01:19:03,705 --> 01:19:04,706
Fire!
1096
01:19:05,639 --> 01:19:06,675
Fire!
1097
01:19:08,877 --> 01:19:10,378
(in Spanish) Come on, hurry!
1098
01:19:10,445 --> 01:19:12,914
SOLDIER: The Yankees are coming, General!
1099
01:19:13,514 --> 01:19:15,350
Damn Pershing.
1100
01:19:15,416 --> 01:19:18,186
Mount up! Leave that! Come on, mount up!
1101
01:19:20,121 --> 01:19:23,558
(speaking Spanish)
1102
01:19:30,264 --> 01:19:31,266
(in English) Fire!
1103
01:19:34,436 --> 01:19:36,071
The cavalry.
1104
01:19:45,046 --> 01:19:46,348
(yells)
1105
01:19:48,784 --> 01:19:51,052
VILLA: ¡Viva México!
1106
01:19:59,427 --> 01:20:03,398
(explosion)
1107
01:20:07,068 --> 01:20:08,068
REMY: Hyah!
1108
01:20:09,571 --> 01:20:11,373
(groans)
1109
01:20:16,577 --> 01:20:18,513
REMY: Hyah! Hyah! Hyah!
1110
01:20:27,422 --> 01:20:28,690
Come on, men!
1111
01:20:30,425 --> 01:20:31,693
SOLDIER: Thank goodness.
1112
01:20:31,760 --> 01:20:32,594
Never find him in the dark.
1113
01:20:32,661 --> 01:20:34,930
We ain't gonna find them.
They just up and disappeared.
1114
01:20:42,469 --> 01:20:45,473
(crickets chirping)
1115
01:21:02,123 --> 01:21:04,659
-Easy, my friend.
-(Jose groans)
1116
01:21:04,726 --> 01:21:06,795
Hold tight. You'll be okay.
1117
01:21:07,596 --> 01:21:09,496
(in Spanish) I hate those Americans!
1118
01:21:10,632 --> 01:21:12,968
Woodrow Wilson is worse
than President Carranza.
1119
01:21:13,969 --> 01:21:15,804
Carranza is giving him Mexico.
1120
01:21:18,540 --> 01:21:21,977
Let's hit him where it hurts most.
1121
01:21:22,911 --> 01:21:25,614
We'll attack
William Randolph Hearst's hacienda.
1122
01:21:25,680 --> 01:21:29,484
Do we want a war with the US?
1123
01:21:29,550 --> 01:21:33,487
Exactly. So Carranza gets caught
in the middle.
1124
01:21:34,589 --> 01:21:37,092
(breathes deeply)
1125
01:22:12,693 --> 01:22:16,731
Well, boys, there it is!
Mr. Hearst's hacienda!
1126
01:22:17,365 --> 01:22:19,034
¡Viva México!
1127
01:22:19,100 --> 01:22:21,335
ALL: ¡Viva México!
1128
01:22:28,410 --> 01:22:31,246
(tolling)
1129
01:22:33,848 --> 01:22:36,217
Mexico for Mexicans!
1130
01:22:39,487 --> 01:22:42,090
(gunshots)
1131
01:22:44,893 --> 01:22:48,196
(in English) All this wealth,
and he doesn't even live here.
1132
01:22:52,166 --> 01:22:54,502
(indistinct shouting)
1133
01:23:03,978 --> 01:23:05,914
MAN (in Spanish):
There is a cinema downstairs.
1134
01:23:10,852 --> 01:23:13,088
(in English) What is it, Indiana?
Are you sick?
1135
01:23:14,022 --> 01:23:16,758
I'm not sick exactly.
I just don't think this is my revolution.
1136
01:23:17,258 --> 01:23:19,059
(in French) It's not my revolution either.
1137
01:23:20,161 --> 01:23:21,262
(in English) I'm a gringo.
1138
01:23:24,299 --> 01:23:26,368
(piano playing)
1139
01:23:27,502 --> 01:23:31,072
(Indy translating)
1140
01:23:35,643 --> 01:23:37,978
Adios, adios, mi amor.
1141
01:23:45,987 --> 01:23:47,889
(sniffling)
1142
01:23:52,293 --> 01:23:55,430
(Indy translating)
1143
01:24:01,770 --> 01:24:02,804
(Indy translates)
1144
01:24:04,139 --> 01:24:05,740
(cheering)
1145
01:24:10,344 --> 01:24:14,014
-(in Spanish) Hey, you! Load it quicker!
-Yes, yes, yes.
1146
01:24:14,082 --> 01:24:16,084
(overlapping voices)
1147
01:24:18,318 --> 01:24:23,858
(Indy translating)
1148
01:24:23,925 --> 01:24:26,261
(piano playing)
1149
01:24:32,600 --> 01:24:38,606
(Indy translating)
1150
01:24:45,380 --> 01:24:49,284
(Indy translating)
1151
01:25:01,930 --> 01:25:06,401
(Indy translating)
1152
01:25:10,972 --> 01:25:12,974
(all exclaim)
1153
01:25:14,008 --> 01:25:20,014
(translating)
1154
01:25:20,482 --> 01:25:22,350
(cheering)
1155
01:25:22,916 --> 01:25:25,253
(gunshots)
1156
01:25:34,028 --> 01:25:36,364
(speaking Spanish)
1157
01:25:58,186 --> 01:26:00,455
-Do you have my guns?
-Yes, General.
1158
01:26:00,522 --> 01:26:02,857
(both speaking Spanish)
1159
01:26:15,770 --> 01:26:17,338
(dogs barking)
1160
01:26:20,141 --> 01:26:21,910
(pigs squealing)
1161
01:26:26,915 --> 01:26:29,050
(chickens clucking)
1162
01:26:29,884 --> 01:26:32,654
OLD MAN: Please, no. They're all I have.
1163
01:26:32,719 --> 01:26:36,357
MAN: Shut up, old man. We can't fight
for you on an empty stomach.
1164
01:26:38,193 --> 01:26:39,294
I'm sorry.
1165
01:26:39,827 --> 01:26:45,800
It is always the same. In a revolution,
it is the people who suffer.
1166
01:26:45,867 --> 01:26:47,936
But it's you we're fighting for.
1167
01:26:50,438 --> 01:26:53,407
General Villa says...
1168
01:26:53,474 --> 01:26:56,611
General Villa?
1169
01:26:58,146 --> 01:27:02,282
Listen, years ago,
1170
01:27:02,350 --> 01:27:06,287
I rode with Juarez
against Emperor Maximilian.
1171
01:27:06,353 --> 01:27:12,360
I lost many chickens, but I thought
it was worth it to be free.
1172
01:27:12,427 --> 01:27:17,665
When Porfirio became President,
I supported him,
1173
01:27:17,732 --> 01:27:19,934
but he stole my chickens.
1174
01:27:20,001 --> 01:27:22,971
Then came Huerta and he stole my chickens.
1175
01:27:23,905 --> 01:27:28,876
Then it was Carranza's term,
and he took my chickens too.
1176
01:27:28,943 --> 01:27:31,679
Now Pancho Villa has come to liberate me,
1177
01:27:32,246 --> 01:27:35,483
and the first thing he does
is steal my chickens.
1178
01:27:37,852 --> 01:27:40,188
But an army needs food.
1179
01:27:42,724 --> 01:27:44,092
He wants to help you.
1180
01:27:44,157 --> 01:27:47,528
Help me? Help me?
1181
01:27:48,362 --> 01:27:51,733
So does Carranza and all the others.
1182
01:27:53,001 --> 01:27:55,969
What makes one different from the other?
1183
01:27:56,037 --> 01:27:58,005
My chickens don't know.
1184
01:27:58,072 --> 01:28:03,678
All over the world revolutions
come and go. Presidents rise and fall.
1185
01:28:03,745 --> 01:28:08,016
They all steal your chickens.
1186
01:28:08,082 --> 01:28:12,719
The only thing to change
is the name of the man who takes them.
1187
01:28:16,057 --> 01:28:17,458
(sighs)
1188
01:28:32,674 --> 01:28:34,442
(in English) I've come
to say goodbye, Indiana.
1189
01:28:34,876 --> 01:28:36,311
Goodbye?
1190
01:28:37,011 --> 01:28:38,413
I'm going home.
1191
01:28:39,547 --> 01:28:41,916
After seeing that newsreel,
how can I stay?
1192
01:28:42,784 --> 01:28:44,252
This is not my war.
1193
01:28:44,986 --> 01:28:47,889
If I have to die,
I'll die in my own country,
1194
01:28:48,423 --> 01:28:50,992
defending my own home.
1195
01:28:53,528 --> 01:28:54,896
Well, let me come with you.
1196
01:28:54,962 --> 01:28:57,264
Come with me? You're fooling me.
1197
01:28:57,365 --> 01:28:59,434
No, I'm not, I'm not crazy. I...
1198
01:29:00,702 --> 01:29:03,471
I guess I'm just seeing things clearly
for the first time.
1199
01:29:03,571 --> 01:29:05,907
This isn't my war, either.
1200
01:29:07,175 --> 01:29:09,177
Maybe the one in Europe is.
1201
01:29:09,277 --> 01:29:11,612
That's a war that has to be fought.
1202
01:29:11,679 --> 01:29:13,781
Above all, it has to be won.
1203
01:29:13,880 --> 01:29:16,416
The alternatives, it's unthinkable.
1204
01:29:17,118 --> 01:29:20,021
I leave at first light. Be ready to ride.
1205
01:29:21,322 --> 01:29:22,523
Tomorrow?
1206
01:29:26,994 --> 01:29:29,664
There's one thing I have to do first.
1207
01:29:29,731 --> 01:29:32,600
If you are not here by dawn,
I go without you.
1208
01:29:33,534 --> 01:29:34,568
I'll be there.
1209
01:29:34,635 --> 01:29:36,103
Trust me.
1210
01:29:42,443 --> 01:29:44,478
(wolf howling)
1211
01:31:03,724 --> 01:31:05,259
(whispers) Jackal.
1212
01:31:09,130 --> 01:31:11,132
I found the jackal, Dad.
1213
01:31:19,139 --> 01:31:20,241
(grunts)
1214
01:31:22,677 --> 01:31:25,079
Remember me? I'm a friend of Rasheed's.
1215
01:31:26,581 --> 01:31:28,249
The man you killed in Egypt.
1216
01:31:33,955 --> 01:31:35,456
(both grunt)
1217
01:31:46,166 --> 01:31:47,134
(grunts)
1218
01:31:50,237 --> 01:31:51,305
(grunts)
1219
01:31:53,808 --> 01:31:55,543
(grunting)
1220
01:32:21,402 --> 01:32:22,436
-(whip cracks)
-(grunts)
1221
01:32:36,717 --> 01:32:38,786
(both grunting)
1222
01:33:18,559 --> 01:33:20,227
-You stole it.
-It's mine.
1223
01:33:20,294 --> 01:33:22,063
It belongs in a museum.
1224
01:33:24,532 --> 01:33:25,600
(grunts)
1225
01:33:33,374 --> 01:33:36,177
(artillery fire)
1226
01:34:42,443 --> 01:34:44,245
INDY: Wait. Remy!
1227
01:34:49,617 --> 01:34:52,486
(triumphant music)
88473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.